1 00:00:01,100 --> 00:00:02,740 Anteriormente en Shades of Blue... 2 00:00:02,750 --> 00:00:03,740 Vamos, hace casi un año 3 00:00:03,750 --> 00:00:04,580 que estamos juntos. 4 00:00:04,581 --> 00:00:06,410 Quiero estar contigo, Matt. 5 00:00:06,420 --> 00:00:07,749 Hay algo que deberías ver. 6 00:00:07,750 --> 00:00:09,080 Donnie está muerto. 7 00:00:09,190 --> 00:00:11,289 Loman lo mató en defensa propia. 8 00:00:11,290 --> 00:00:13,119 Asuntos Internos cuida de los suyos. 9 00:00:13,120 --> 00:00:14,459 Lo mismo que nosotros. 10 00:00:14,460 --> 00:00:17,459 Ella es una acompañante, dice que la llama Harlee. 11 00:00:17,460 --> 00:00:18,489 ¿Dónde lo quieres? 12 00:00:18,490 --> 00:00:19,629 Cámara en el dormitorio, supongo. 13 00:00:19,630 --> 00:00:20,790 ¿Quién está a cargo, Harlee? 14 00:00:20,800 --> 00:00:22,099 Me tienes. 15 00:00:22,100 --> 00:00:23,760 ¿Qué es lo que quieres? 16 00:00:23,770 --> 00:00:24,940 Podría usar a un policía corrupto. 17 00:00:25,040 --> 00:00:26,100 ¿Qué estuviste de acuerdo en hacer? 18 00:00:28,040 --> 00:00:29,369 Interesante utensilio de comedor. 19 00:00:29,370 --> 00:00:30,869 Pies planos, cariño. 20 00:00:30,870 --> 00:00:32,209 La Mafia no es tu objetivo. 21 00:00:32,210 --> 00:00:34,209 - Estrella de oro, detective. - Entonces, ¿quién es? 22 00:00:34,210 --> 00:00:35,609 Entonces, ¿cuál es la ocasión? 23 00:00:35,610 --> 00:00:37,540 ¿Has firmado el archivo de Bianchi? 24 00:00:37,550 --> 00:00:39,049 Si desecharas los cargos... 25 00:00:39,050 --> 00:00:40,710 Jules, no puedo. 26 00:00:40,720 --> 00:00:42,719 El fiscal general tenía su ADN en el arma. 27 00:00:42,720 --> 00:00:44,380 ¿Entonces por qué no está cumpliendo sentencia de por vida? 28 00:00:44,390 --> 00:00:45,719 Huracán Sandy. 29 00:00:45,720 --> 00:00:47,050 La evidencia se perdió en la inundación. 30 00:00:47,060 --> 00:00:49,759 ¡Llevabas un micrófono y eres una rata! 31 00:00:49,760 --> 00:00:51,799 Nunca volveré a confiar en ti. 32 00:00:51,800 --> 00:00:56,720 Shades of Blue - 02x02 - Eye of the Hurricane 33 00:01:00,770 --> 00:01:03,439 ¡Eres una mentirosa, una cobarde, 34 00:01:03,440 --> 00:01:05,440 y una rata! 35 00:01:10,110 --> 00:01:11,780 Nunca volveré a confiar en ti. 36 00:01:13,780 --> 00:01:15,260 Jamás. 37 00:01:52,490 --> 00:01:54,760 Pensé que te ganaba aquí. 38 00:01:56,490 --> 00:01:58,989 ¿Quieres compartir un poco de crema de banana? 39 00:01:58,990 --> 00:02:00,610 Estoy bien. 40 00:02:01,860 --> 00:02:03,149 Llegaste temprano. 41 00:02:03,150 --> 00:02:04,700 No comerás. 42 00:02:05,040 --> 00:02:06,940 Te sentaste de frente a la puerta. 43 00:02:08,040 --> 00:02:09,340 ¿Qué es esto? ¿Una reunión de policías? 44 00:02:09,720 --> 00:02:11,339 Somos un par de policías, ¿no? 45 00:02:11,340 --> 00:02:13,170 Bueno, no tiene que ser crema de plátano. 46 00:02:13,180 --> 00:02:15,160 Estoy dispuesta a negociar. 47 00:02:17,580 --> 00:02:19,280 Pero no arándano. 48 00:02:26,390 --> 00:02:29,540 Te pedí venir aquí para que puedas traducir. 49 00:02:30,230 --> 00:02:32,160 No hablo idioma de rata. 50 00:02:33,230 --> 00:02:36,560 Bueno, es bueno ver que ustedes dos se arreglaron. 51 00:02:36,570 --> 00:02:40,899 Odiaría que surgieran malos sentimientos entre buenas personas. 52 00:02:40,900 --> 00:02:42,739 No hay nada como una amenaza común 53 00:02:42,740 --> 00:02:43,900 para unir a la gente. 54 00:02:43,910 --> 00:02:45,409 Siento trastornar su terreno común, 55 00:02:45,410 --> 00:02:47,409 pero tú y yo estamos a mano, ¿recuerdas? 56 00:02:47,410 --> 00:02:51,150 Y si nos disculpas, mi activo y yo tenemos una reunión. 57 00:03:02,020 --> 00:03:04,120 ¿También llevas su agenda? Porque ha sido difícil 58 00:03:04,130 --> 00:03:06,129 conseguir audiencia durante las últimas tres semanas. 59 00:03:06,130 --> 00:03:08,200 ¿No es cierto, teniente? 60 00:03:09,190 --> 00:03:11,629 Te dije que un político corrupto se te iba a acercar 61 00:03:11,630 --> 00:03:13,630 para pedirte que dejaras ir al mafioso. 62 00:03:13,640 --> 00:03:15,969 Tú y tu alegre banda de policías corruptos andan sueltos 63 00:03:15,970 --> 00:03:18,469 respirando el aire libre porque acordaste entregarme 64 00:03:18,470 --> 00:03:20,470 a ese político. 65 00:03:20,780 --> 00:03:22,870 Un filete de costilla, 66 00:03:23,830 --> 00:03:25,649 torta de arándanos 67 00:03:25,650 --> 00:03:29,649 y la pila pequeña de Wily Smiley para un niño. 68 00:03:29,650 --> 00:03:32,090 Me adelanté y ordené para nosotros. 69 00:03:34,190 --> 00:03:36,820 Se la vio entrando a tu comisaría y preguntando por ti 70 00:03:36,830 --> 00:03:39,490 un día después del arresto de Bianchi y sin embargo no he recibido 71 00:03:39,500 --> 00:03:42,180 aunque fuera una llamada telefónica tuya. 72 00:03:44,970 --> 00:03:47,120 Te daré una pista porque puedo notar 73 00:03:47,160 --> 00:03:48,870 que tienes problemas con esto. 74 00:03:49,200 --> 00:03:50,670 Dame un nombre. 75 00:03:51,540 --> 00:03:53,039 Te daré un nombre. 76 00:03:53,040 --> 00:03:55,039 Harlee Santos. Testigo de la fiscalía, 77 00:03:55,040 --> 00:03:57,040 compareciendo en la corte mañana para cometer perjurio 78 00:03:57,050 --> 00:03:58,680 en un caso de la mafia... 79 00:03:58,820 --> 00:04:01,480 - gracias a ti. - Todos tenemos nuestras habilidades. 80 00:04:01,900 --> 00:04:03,819 Supongo que la concejala Julia Ayres 81 00:04:03,820 --> 00:04:06,920 seguirá de cerca esta audiencia. 82 00:04:13,300 --> 00:04:15,459 Esa es la versión Woz de 83 00:04:15,460 --> 00:04:17,129 "No diré nada sobre Julia, 84 00:04:17,130 --> 00:04:19,129 y nunca hubiera hecho este trato 85 00:04:19,130 --> 00:04:20,469 si no me hubieras mentido". 86 00:04:20,470 --> 00:04:22,469 No le mentí. Le ofrecí una salida. 87 00:04:22,470 --> 00:04:24,840 De una trampa que preparaste. 88 00:04:25,010 --> 00:04:26,670 Julia es una de nosotros. 89 00:04:26,680 --> 00:04:28,509 Sabías que nunca hubiera acordado derribarla. 90 00:04:28,510 --> 00:04:30,009 Suena como si prefirieras verlo en prisión. 91 00:04:30,010 --> 00:04:31,509 Ya entrampamos 92 00:04:31,510 --> 00:04:33,510 a un objetivo de alto valor de la mafia para ti. 93 00:04:33,520 --> 00:04:34,849 Eres del FBI. 94 00:04:34,850 --> 00:04:36,849 ¿Quieres ir tras nuestra amiga Julia? 95 00:04:36,850 --> 00:04:38,189 Hazlo por ti mismo. 96 00:04:38,190 --> 00:04:40,689 ¿Cómo piensas que hacemos eso en el FBI, Harlee? 97 00:04:40,690 --> 00:04:42,859 Operaciones encubiertas, vigilancia... 98 00:04:42,860 --> 00:04:44,359 y mediante informantes. 99 00:04:44,360 --> 00:04:46,140 ¿Sabes qué extraño? 100 00:04:47,160 --> 00:04:48,860 Máquinas tocadiscos. 101 00:04:49,230 --> 00:04:51,500 Todo restaurante solía tener una máquina tocadiscos. 102 00:04:51,940 --> 00:04:54,600 Todos los clásicos por veinticinco centavos. 103 00:04:58,150 --> 00:04:59,840 Puedes ir a cojerte tu puño sería mi traducción. 104 00:05:02,200 --> 00:05:04,479 ¿Sabes por qué los restaurantes no tienen más máquinas de discos detective? 105 00:05:04,480 --> 00:05:05,649 Son irrelevantes. 106 00:05:05,650 --> 00:05:07,179 La nostalgia es linda, 107 00:05:07,180 --> 00:05:08,849 pero no te ayudará a escapar del presente, 108 00:05:08,850 --> 00:05:11,019 y en el presente eres un activo del FBI 109 00:05:11,020 --> 00:05:12,189 que tomó un compromiso. 110 00:05:12,190 --> 00:05:15,450 Simplemente me gusta presionar botones. 111 00:05:16,240 --> 00:05:18,530 No necesito traducción. 112 00:05:18,970 --> 00:05:20,529 Haz el trabajo que acordaste 113 00:05:20,530 --> 00:05:22,529 o tú y tu devoto equipo estarán paseando 114 00:05:22,530 --> 00:05:26,340 por el carril de la memoria desde sus cuartos de cemento de seis por ocho. 115 00:05:27,770 --> 00:05:29,620 Interpreta eso. 116 00:05:33,340 --> 00:05:36,340 ¿Cuánto tiempo crees que funcionará ordenar del menú infantil? 117 00:05:36,350 --> 00:05:39,679 Todo el mundo tiene una familia que proteger. 118 00:05:39,680 --> 00:05:43,430 Está peleando por su hijo en la corte en este momento. 119 00:05:44,190 --> 00:05:45,589 Paga la cuenta. 120 00:05:45,590 --> 00:05:47,640 He jugado el juego de Stahl. 121 00:05:48,720 --> 00:05:50,570 No fanfarronea. 122 00:05:56,760 --> 00:05:58,890 Tampoco yo. 123 00:06:08,370 --> 00:06:10,569 ¿Jura decir la verdad, 124 00:06:10,570 --> 00:06:12,539 toda la verdad, nada más que la verdad, 125 00:06:12,540 --> 00:06:13,669 con la ayuda de Dios? 126 00:06:13,670 --> 00:06:14,670 Lo juro. 127 00:06:20,650 --> 00:06:21,980 Detective Santos. 128 00:06:23,280 --> 00:06:24,450 Buenos días. 129 00:06:27,250 --> 00:06:29,330 Buenos días para ti también. 130 00:06:30,250 --> 00:06:31,719 Te llamaré un Uber. 131 00:06:31,720 --> 00:06:33,550 ¿Perdón? 132 00:06:34,430 --> 00:06:37,559 Tuve un gran examen directo hoy en la corte. 133 00:06:37,560 --> 00:06:39,859 Una detective muy dura. 134 00:06:39,860 --> 00:06:41,199 ¿Cómo llegaron el teniente Wozniak 135 00:06:41,200 --> 00:06:42,829 y usted al ataque? 136 00:06:42,830 --> 00:06:45,330 Hablábamos con un informante confidencial 137 00:06:45,340 --> 00:06:46,639 en el vecindario cuando escuchamos 138 00:06:46,640 --> 00:06:48,420 los sonidos de una pelea. 139 00:06:49,310 --> 00:06:51,270 ¿Esta cicatriz tiene una historia? 140 00:06:51,280 --> 00:06:53,439 ¿No la tienen todas? 141 00:06:53,440 --> 00:06:55,380 Fue... 142 00:06:55,910 --> 00:06:57,910 cirugía. Tenía dieciséis. 143 00:06:57,920 --> 00:06:59,249 ¿Herida de porrista? 144 00:06:59,250 --> 00:07:02,719 Ahora quiero llamar un Uber para ti. 145 00:07:02,720 --> 00:07:04,600 Estaba en el campo, no en el lateral. 146 00:07:04,620 --> 00:07:06,019 Pista de carreras. 147 00:07:06,020 --> 00:07:07,360 ¿Eras rápida? 148 00:07:07,460 --> 00:07:08,789 Soy rápida. 149 00:07:08,790 --> 00:07:11,760 Corrimos a ayudar y encontramos al Sr. Russel. 150 00:07:11,860 --> 00:07:13,529 ¿Qué provocó que el teniente Wozniak y usted 151 00:07:13,530 --> 00:07:15,329 entraran al restaurante antes de que llegaran los patrulleros? 152 00:07:15,330 --> 00:07:17,369 Descubrimos lo que parecía sangre fresca 153 00:07:17,370 --> 00:07:19,370 en la entrada de atrás. 154 00:07:19,840 --> 00:07:22,670 Entramos preocupados de que pudiera haber otras víctimas. 155 00:07:23,000 --> 00:07:24,170 ¿Encontraron alguna? 156 00:07:24,180 --> 00:07:27,640 Miras a la Campeona de Brooklyn Borough de la Liga Atlética de Educación Pública 157 00:07:27,650 --> 00:07:29,949 en los cien y los cuatrocientos metros. 158 00:07:29,950 --> 00:07:31,420 Los récords todavía se mantienen. 159 00:07:31,440 --> 00:07:32,579 ¿Sí? 160 00:07:32,580 --> 00:07:35,050 ¿Por qué colgaste los botines? 161 00:07:35,490 --> 00:07:36,550 Esto. 162 00:07:36,980 --> 00:07:38,580 Mi rodilla estaba dolorida. Fui terca, 163 00:07:38,600 --> 00:07:41,160 y todavía me faltaba correr la posta de 4 por 200. 164 00:07:42,230 --> 00:07:43,740 ¿Te lastimaste en la última carrera? 165 00:07:43,760 --> 00:07:46,880 Eso le dije a todos, pero en realidad me lastimé 166 00:07:46,900 --> 00:07:48,460 durante el calentamiento. 167 00:07:48,510 --> 00:07:50,130 ¿Y corriste de todos modos? 168 00:07:50,540 --> 00:07:51,970 Era el pilar. 169 00:07:52,450 --> 00:07:54,300 Era mi trabajo ganarla. 170 00:07:54,320 --> 00:07:56,320 Una vez adentro, descubrió al acusado, 171 00:07:56,340 --> 00:07:58,070 el Sr. Bianchi, ¿verdad? 172 00:07:58,620 --> 00:08:00,140 Correcto. 173 00:08:00,600 --> 00:08:04,050 Lo revisé y encontré el arma en su persona. 174 00:08:04,520 --> 00:08:06,260 Una porra de cuero con sangre. 175 00:08:13,540 --> 00:08:15,380 ¿Y qué hay de esta? 176 00:08:18,710 --> 00:08:21,630 Algunas cicatrices no tienen una historia alegre como esa. 177 00:08:22,180 --> 00:08:23,760 No más preguntas, señoría. 178 00:08:23,860 --> 00:08:25,570 Tengo una pregunta. 179 00:08:26,270 --> 00:08:28,790 Detective, ¿usted o el teniente Wozniak 180 00:08:28,810 --> 00:08:31,149 vieron al Sr. Bianchi atacar a la víctima? 181 00:08:31,150 --> 00:08:33,119 No, lo vimos al entrar. 182 00:08:33,120 --> 00:08:34,449 ¿La propia víctima 183 00:08:34,450 --> 00:08:36,619 les dio la descripción del Sr. Bianchi? 184 00:08:36,620 --> 00:08:38,250 La víctima estaba inconsciente. 185 00:08:38,260 --> 00:08:40,259 No teníamos tiempo para esperar una declaración. 186 00:08:40,260 --> 00:08:42,509 Con todo respeto, señoría, la identificación de la víctima 187 00:08:42,510 --> 00:08:44,139 no influye en la admisibilidad de la evidencia. 188 00:08:44,140 --> 00:08:45,760 Entiendo la ley, abogado. 189 00:08:45,860 --> 00:08:48,329 También entiendo que la sangre encontrada en la puerta, 190 00:08:48,330 --> 00:08:50,499 que los detectives citaron como justificación 191 00:08:50,500 --> 00:08:51,940 para una causa probable, 192 00:08:51,980 --> 00:08:54,140 no está directamente conectada al Sr. Bianchi. 193 00:08:54,180 --> 00:08:56,439 De hecho, no tenían ninguna evidencia que identificara 194 00:08:56,440 --> 00:08:59,059 al acusado como sospechoso antes de revisarlo. 195 00:08:59,060 --> 00:09:00,379 Señoría... 196 00:09:00,380 --> 00:09:02,280 Lo que convierte al arma que encontraron durante la revisión en 197 00:09:02,340 --> 00:09:03,450 inadmisible. 198 00:09:03,750 --> 00:09:05,680 La moción de la defensa para suprimirla, concedida. 199 00:09:13,320 --> 00:09:15,020 ¿Qué pieza sigue? 200 00:09:15,580 --> 00:09:17,049 ¿Papi? 201 00:09:17,050 --> 00:09:18,750 ¿Qué pieza sigue? 202 00:09:20,720 --> 00:09:22,240 El balancín. 203 00:09:29,160 --> 00:09:30,880 Papi, no funciona. 204 00:09:32,300 --> 00:09:33,860 Bien, veamos. 205 00:09:38,240 --> 00:09:39,970 Mira, aquí está el problema. 206 00:09:41,950 --> 00:09:43,800 No tienes suficiente fuerza aquí... 207 00:09:44,460 --> 00:09:48,780 para que esta primera pieza se mueva... ¿ves? 208 00:09:49,550 --> 00:09:50,659 Y eso es clave. 209 00:09:50,660 --> 00:09:54,210 Necesitas la cantidad adecuada de fuerza en el lugar adecuado 210 00:09:54,660 --> 00:09:57,499 para que todas las piezas se muevan exactamente como quieres que lo hagan, 211 00:09:57,500 --> 00:10:01,619 y esa pieza mueve la siguiente, y así de seguido, 212 00:10:01,620 --> 00:10:05,490 y obtienes la reacción apropiada, pero tienes que asegurarte de que... 213 00:10:06,400 --> 00:10:09,670 todo esté planeado antes incluso de que pongas las cosas en movimiento. 214 00:10:09,800 --> 00:10:11,520 Ubicas todas las piezas... 215 00:10:11,860 --> 00:10:13,910 perfectamente en su lugar 216 00:10:14,700 --> 00:10:17,110 y luego predices exactamente... 217 00:10:17,700 --> 00:10:20,670 cómo responderán a la presión. 218 00:10:22,340 --> 00:10:23,640 Funciona. 219 00:10:24,810 --> 00:10:26,309 Nunca tuvo oportunidad. 220 00:10:26,310 --> 00:10:28,949 99 veces de cada 100, este caso va a juicio. 221 00:10:28,950 --> 00:10:30,449 Debí ser más específica. 222 00:10:30,450 --> 00:10:31,779 No, estuviste genial. 223 00:10:31,780 --> 00:10:33,749 Teníamos fundamentos sólidos. 224 00:10:33,750 --> 00:10:35,319 Bueno, del lado positivo, 225 00:10:35,320 --> 00:10:37,419 te mantienes fuera de la mira de la mafia. 226 00:10:37,420 --> 00:10:39,889 Y aterrizo justo en la de mi jefe. 227 00:10:39,890 --> 00:10:42,529 Los fiscales tienden a fruncir el ceño ante casos de mafia fallidos 228 00:10:42,530 --> 00:10:44,359 durante un año de elecciones. 229 00:10:44,360 --> 00:10:45,859 No estoy preocupada. 230 00:10:45,860 --> 00:10:47,980 Eres muy persuasivo. 231 00:10:49,330 --> 00:10:52,370 Podría pensar en al menos un juez que no está de acuerdo. 232 00:10:52,840 --> 00:10:56,009 Me presenté ante el juez Fowler docenas de veces. 233 00:10:56,010 --> 00:10:58,809 Nunca lo ví tirar evidencia así. 234 00:10:58,810 --> 00:11:01,309 O lo encontraste en un mal día. 235 00:11:01,310 --> 00:11:03,279 ¿Quieres un aventón de regreso a la comisaría? 236 00:11:03,280 --> 00:11:05,390 Mi auto está adelante. 237 00:11:15,130 --> 00:11:16,760 ¿Bajas? 238 00:11:24,740 --> 00:11:26,700 Vamos... 239 00:11:26,710 --> 00:11:29,289 No creíste realmente que esa actuación iba a sostenerse... 240 00:11:29,290 --> 00:11:31,009 seguramente. 241 00:11:31,010 --> 00:11:34,220 La justicia puede ser lenta para arrancar, pero cierra rápido. 242 00:11:35,680 --> 00:11:38,260 También se le puede hacer una zancadilla. 243 00:11:39,190 --> 00:11:41,380 Lo único que necesitas son los amigos correctos. 244 00:11:44,160 --> 00:11:45,959 Me tendrás que presentar. 245 00:11:45,960 --> 00:11:48,790 Bueno, si estamos en tren de presentaciones, 246 00:11:49,590 --> 00:11:54,560 ¿qué tal el nombre de quien sea que sugirió esta pequeña trampa? 247 00:11:55,000 --> 00:11:56,990 No recuerdo. 248 00:12:00,320 --> 00:12:03,250 ¿Dónde escondes una pistola en ese traje? 249 00:12:09,690 --> 00:12:11,690 Aguarda... 250 00:12:11,700 --> 00:12:13,699 Empiezo a recordar. 251 00:12:13,700 --> 00:12:16,000 Pensé que podrías. 252 00:12:17,330 --> 00:12:19,670 Pista anónima. 253 00:12:24,480 --> 00:12:26,479 El anonimato... 254 00:12:26,480 --> 00:12:28,779 saca lo peor de nosotros. 255 00:12:28,780 --> 00:12:30,449 Prefiero que la gente sepa mi nombre. 256 00:12:30,450 --> 00:12:32,810 Eso es porque eres un narcisista. 257 00:12:33,660 --> 00:12:35,920 El mundo se detiene cuando te duermes. 258 00:12:36,330 --> 00:12:39,050 Un montón de cosas pueden suceder cuando te vas a dormir. 259 00:12:44,860 --> 00:12:47,660 Recuerda no estacionar frente a tu edificio, esta noche. 260 00:12:48,630 --> 00:12:50,260 Hay limpieza callejera a la mañana. 261 00:12:52,740 --> 00:12:54,240 Pista anónima. 262 00:12:58,580 --> 00:13:00,779 Juez Supervisor, División Criminal, ¿correcto? 263 00:13:00,780 --> 00:13:01,909 Sí, 264 00:13:01,910 --> 00:13:03,910 Juez Fowler. F-O-W-L-E-R. 265 00:13:03,920 --> 00:13:05,879 Está limpio, solo un par de multas por exceso de velocidad 266 00:13:05,880 --> 00:13:07,549 y un accidente de tránsito en 2012. 267 00:13:07,550 --> 00:13:08,719 ¿Algún herido? 268 00:13:08,720 --> 00:13:09,690 Un peatón se rompió la pierna. 269 00:13:09,691 --> 00:13:10,889 Maria Rojas. 270 00:13:10,890 --> 00:13:12,519 Aquí dice que salía de una tienda de ropas 271 00:13:12,520 --> 00:13:13,490 cuando ocurrió el accidente. 272 00:13:13,491 --> 00:13:14,820 Loman. 273 00:13:14,830 --> 00:13:16,159 ¿Clienta o empleada? 274 00:13:16,160 --> 00:13:17,959 Trabajaba allí. Llamaron los dueños. 275 00:13:17,960 --> 00:13:18,960 Te enviaré un texto con la dirección. 276 00:13:18,961 --> 00:13:21,260 - Gracias. - Oye, Loman. 277 00:13:21,270 --> 00:13:23,430 ¿Figura el oficial que respondió? 278 00:13:23,440 --> 00:13:26,739 Sí, Robert Sadowski, dejó el departamento en 2013... 279 00:13:26,740 --> 00:13:28,540 - ¿Qué quieres? - Lo de siempre. 280 00:13:31,210 --> 00:13:33,840 Oye, ¿vas a decirme por qué estamos investigando a un juez? 281 00:13:33,850 --> 00:13:35,349 Porque acaba de dejar ir a un mafioso 282 00:13:35,350 --> 00:13:37,310 que sabe dónde vivo. 283 00:13:37,320 --> 00:13:39,479 Y un atún, tomate extra. 284 00:13:39,480 --> 00:13:40,450 ¿Harlee? 285 00:13:42,450 --> 00:13:43,789 Oye, eso no es lo de siempre. 286 00:13:43,790 --> 00:13:45,960 ¿Qué soy, tu novia? 287 00:13:46,470 --> 00:13:48,300 Pavo con ensalada, todo menos tomate. 288 00:13:48,340 --> 00:13:49,600 ¿Sin tomate? 289 00:13:49,610 --> 00:13:51,269 Qué pena. Es buena fuente de licopeno. 290 00:13:51,270 --> 00:13:52,200 Evita enfermedades cardíacas. 291 00:13:52,240 --> 00:13:53,739 - Sí, tomo vitaminas. - Como deberías. 292 00:13:53,740 --> 00:13:56,040 Los mejores de Nueva York tienen que cuidar su salud. 293 00:13:56,550 --> 00:13:58,049 Y una Coca Diet, por favor. 294 00:13:58,050 --> 00:13:59,510 ¿Sabes? Leí en alguna parte que los edulcorantes artificiales 295 00:13:59,520 --> 00:14:01,460 disparan la producción de insulina. 296 00:14:02,050 --> 00:14:03,740 Mira, hombre, ¿estás tratando de venderme algo, o...? 297 00:14:03,800 --> 00:14:05,019 - No. - ¿No? 298 00:14:05,020 --> 00:14:07,019 De hecho, me gustaría pagar tu almuerzo. 299 00:14:07,020 --> 00:14:09,320 En agradecimiento por su servicio. 300 00:14:09,330 --> 00:14:11,629 Estamos bien, gracias. 301 00:14:11,630 --> 00:14:13,459 Vamos, es lo menos que un tipo del montón como yo puede hacer 302 00:14:13,460 --> 00:14:14,760 por los héroes de nuestra ciudad. 303 00:14:14,770 --> 00:14:16,599 Ustedes han afrontado las consecuencias tarde... 304 00:14:16,600 --> 00:14:18,730 ¿se mantiene hidratado, oficial? 305 00:14:18,740 --> 00:14:20,069 Agregue una botella de agua. 306 00:14:20,070 --> 00:14:21,739 Mire, agradezco el gesto, 307 00:14:21,740 --> 00:14:23,369 - pero no se nos permite int... - Oye, oye, oye, mira, Loman, 308 00:14:23,370 --> 00:14:26,070 estás deteniendo la fila. Deja que uno del montón te compre el almuerzo. 309 00:14:26,080 --> 00:14:28,379 De hecho, Joe, que sean dos. 310 00:14:28,380 --> 00:14:30,009 Es un placer, caballeros. 311 00:14:30,010 --> 00:14:31,010 Gracias. 312 00:14:31,011 --> 00:14:33,180 Guarda el cambio. 313 00:14:33,570 --> 00:14:35,320 No retuve tu nombre. 314 00:14:35,770 --> 00:14:37,269 Loman. Michael Loman. 315 00:14:37,270 --> 00:14:38,730 Un placer conocerlo, detective Loman. 316 00:14:38,740 --> 00:14:41,739 Tom Verco. Asuntos Internos. 317 00:14:41,740 --> 00:14:43,970 Continúen con el buen trabajo, caballeros. 318 00:14:50,010 --> 00:14:52,179 ¿Le gustaría decirle algo a este buen hombre 319 00:14:52,180 --> 00:14:53,979 que trabaja doce horas al día 320 00:14:53,980 --> 00:14:56,149 ganándose la vida honestamente? 321 00:14:56,150 --> 00:14:58,619 Marqué tu negocio, lo siento. Supongo. 322 00:14:58,620 --> 00:15:00,490 ¿Y? 323 00:15:01,330 --> 00:15:03,529 Te gustaría tener la oportunidad de repintarlo. 324 00:15:03,530 --> 00:15:04,689 Sí, como sea. 325 00:15:04,690 --> 00:15:07,760 Tengo pintura. Vuelve a las siete. 326 00:15:09,670 --> 00:15:12,169 Oye, de ahora en adelante, eres personalmente responsable 327 00:15:12,170 --> 00:15:14,139 de ese frente. Si alguno lo escupe, 328 00:15:14,140 --> 00:15:16,940 estás ahí con limpiador. ¿Entiendes? 329 00:15:19,910 --> 00:15:21,079 Pensé que lo estabas tomando con calma. 330 00:15:21,080 --> 00:15:24,020 Se sintió bien por un segundo, me olvidé. 331 00:15:25,200 --> 00:15:26,549 ¿Cuánto puedo obtener de esto? 332 00:15:26,550 --> 00:15:28,019 ¿En tu dedo? 333 00:15:28,020 --> 00:15:29,519 Muy bien, estamos bien. 334 00:15:29,520 --> 00:15:32,819 ¿Uno de séptimo grado y de pronto eres un superhéroe? 335 00:15:32,820 --> 00:15:35,460 Los chicos más grandes vienen en bandas. 336 00:15:35,800 --> 00:15:36,999 Es más de un quilate. 337 00:15:37,000 --> 00:15:38,099 Solo necesita limpieza. 338 00:15:38,100 --> 00:15:39,269 No puedo estar pendiente de todos, 339 00:15:39,270 --> 00:15:40,899 y tengo armas en exhibición. 340 00:15:40,900 --> 00:15:42,560 Muy bien, pondré un azul y blanco afuera 341 00:15:42,780 --> 00:15:43,869 por un par de días, ¿está bien? 342 00:15:43,870 --> 00:15:45,369 Para ti, cariño, 1200 dólares. 343 00:15:45,370 --> 00:15:47,670 Joe pagó cuatro veces eso. 344 00:15:47,680 --> 00:15:49,679 Yo lo sé, puse la mitad. 345 00:15:49,680 --> 00:15:51,840 Una patrulla vacía. ¿Esa es tu solución? 346 00:15:51,870 --> 00:15:53,469 Bueno, es como el anillo. 347 00:15:53,470 --> 00:15:54,800 Disuasivo visual. 348 00:15:54,810 --> 00:15:57,269 ¿Y quizás algún incremento de patrullas? 349 00:15:57,270 --> 00:15:59,909 Sí, escucho que el tiempo de respuesta mejorará 350 00:15:59,910 --> 00:16:01,279 en este vecindario. 351 00:16:01,280 --> 00:16:02,909 Es bueno saberlo. 352 00:16:02,910 --> 00:16:05,579 No, mantenlo en hielo. 353 00:16:05,580 --> 00:16:07,219 Volveré el mes que viene. 354 00:16:07,220 --> 00:16:08,880 ¿Qué soy? ¿Un banco? 355 00:16:08,890 --> 00:16:11,019 Ahora, eso es una estafa. 356 00:16:11,020 --> 00:16:12,850 ¿Tenemos un trato? 357 00:16:12,860 --> 00:16:14,319 No... 358 00:16:14,320 --> 00:16:16,489 pero cubrimos tus espaldas. 359 00:16:16,490 --> 00:16:18,290 Haré este depósito en tu nombre. 360 00:16:18,400 --> 00:16:19,899 ¿Qué pasó con el mes que viene? 361 00:16:19,900 --> 00:16:21,560 Él no es el contador. 362 00:16:21,570 --> 00:16:23,530 Tess, vamos. 363 00:16:23,790 --> 00:16:25,290 Solo le explicaba el concepto de 364 00:16:25,300 --> 00:16:26,599 disuasivo visual. 365 00:16:26,600 --> 00:16:29,360 Tu culo es un disuasivo visual. 366 00:16:30,070 --> 00:16:32,199 ¿Puedes decirme algo del accidente de hace cuatro años? 367 00:16:32,200 --> 00:16:36,040 Yo cruzaba la calle, y un auto se pasó una... 368 00:16:37,510 --> 00:16:39,679 - ¿Pasó la luz roja? - Sí, y me golpeó. 369 00:16:39,680 --> 00:16:41,710 Actuaba raro, ¿sabe...? 370 00:17:04,400 --> 00:17:06,400 ¿Huracán Sandy? 371 00:17:09,780 --> 00:17:10,939 Mira, solo digo, ¿está bien? 372 00:17:10,940 --> 00:17:12,079 Es una trampa. 373 00:17:12,080 --> 00:17:13,080 De manual. 374 00:17:13,081 --> 00:17:14,579 El tipo nos compró un sándwich. 375 00:17:14,580 --> 00:17:16,049 ¿Qué manual estás leyendo que enseña 376 00:17:16,050 --> 00:17:17,780 a entrampar con sándwich? 377 00:17:18,750 --> 00:17:19,880 ¿Vas a comer eso? 378 00:17:19,890 --> 00:17:21,020 Sí. 379 00:17:21,390 --> 00:17:22,889 Destruyo la evidencia. 380 00:17:22,890 --> 00:17:24,619 Espada, encuéntrate con Tess en el parque automotor. 381 00:17:24,620 --> 00:17:26,120 Necesito que dejes un trineo. 382 00:17:26,130 --> 00:17:27,929 ¿Estás seguro? Porque Loman querrá retenerme aquí 383 00:17:27,930 --> 00:17:29,929 en el caso de la misteriosa trampa del sándwich. 384 00:17:29,930 --> 00:17:31,899 ¿Qué? ¡Anda! Ella te espera, vamos. 385 00:17:31,900 --> 00:17:33,399 De acuerdo. 386 00:17:33,400 --> 00:17:35,369 ¿De qué está hablando? 387 00:17:35,370 --> 00:17:37,030 Mira, este tipo se nos acercó en el puesto de embutidos, 388 00:17:37,040 --> 00:17:38,539 insistiendo en comprarme un sándwich. 389 00:17:38,540 --> 00:17:40,500 Le digo que no, él tira el dinero en el mostrador, 390 00:17:40,510 --> 00:17:42,009 quiere homenajear a los mejores de Nueva York... 391 00:17:42,010 --> 00:17:44,979 Mejor que esta fascinante historia tenga un giro realmente pronto. 392 00:17:44,980 --> 00:17:46,279 Es de Asuntos Internos. 393 00:17:46,280 --> 00:17:47,779 Muy bien, entonces, ¿Asuntos Internos 394 00:17:47,780 --> 00:17:48,949 te compró un embutido? 395 00:17:48,950 --> 00:17:50,410 El detective Tom Verco, ¿lo conoces? 396 00:17:52,080 --> 00:17:54,220 Que no te quite el sueño. 397 00:17:54,710 --> 00:17:56,370 - Hola. - Ninguna de ellas 398 00:17:56,380 --> 00:17:57,709 sirve, Matt. 399 00:17:57,710 --> 00:17:59,009 Y ahora no puedo retirar ningún efectivo 400 00:17:59,010 --> 00:18:01,009 así que el conductor piensa que soy una ladrona 401 00:18:01,010 --> 00:18:02,679 y amenaza llamar a la policía. 402 00:18:02,680 --> 00:18:03,849 ¿Qué conductor? 403 00:18:03,850 --> 00:18:05,349 El taxista. 404 00:18:05,350 --> 00:18:06,480 Me van a arrestar. 405 00:18:06,490 --> 00:18:07,819 Nadie va a arrestarte, 406 00:18:07,820 --> 00:18:09,619 dile que estás al teléfono con la policía. 407 00:18:09,620 --> 00:18:11,459 Sí, se lo dije. No le importa. 408 00:18:11,460 --> 00:18:12,789 Solo quiere su dinero. 409 00:18:12,790 --> 00:18:14,259 ¿Probaste todas las tarjetas? 410 00:18:14,260 --> 00:18:15,429 ¡Sí! 411 00:18:15,430 --> 00:18:17,090 Entonces quizás sea su sistema. 412 00:18:17,100 --> 00:18:18,659 Pon a este tipo al teléfono. 413 00:18:18,660 --> 00:18:20,980 Matt, pensé en eso. Por eso fuimos a un cajero automático, 414 00:18:21,140 --> 00:18:22,130 y eso tampoco funciona. 415 00:18:22,131 --> 00:18:24,769 Woz, pienso que este tipo me tiene en la mira. 416 00:18:24,770 --> 00:18:26,100 Cierra la puerta. 417 00:18:26,110 --> 00:18:27,439 Matt, ¿estás escuchándome? 418 00:18:27,440 --> 00:18:28,440 Sí, sí, sí, lo siento. 419 00:18:28,441 --> 00:18:30,070 De acuerdo, ¿dónde estás? 420 00:18:30,080 --> 00:18:31,239 En la Sexta y Flatbush. 421 00:18:31,240 --> 00:18:33,040 Enviaré a Loman con algo de dinero, 422 00:18:33,050 --> 00:18:35,440 luego llamaré a las compañías de las tarjetas, ¿está bien? 423 00:18:35,460 --> 00:18:37,659 Ya hice eso y me dijeron que alguien 424 00:18:37,660 --> 00:18:39,309 congeló nuestra cuenta. 425 00:18:39,310 --> 00:18:41,140 Me dieron un número 800 para llamar. 426 00:18:41,160 --> 00:18:43,969 De acuerdo, ¿cuál es el número 800? 427 00:18:43,970 --> 00:18:45,969 800... 428 00:18:45,970 --> 00:18:48,939 Woz, ¿lo conoces? ¿Al detective Tom Verco? 429 00:18:48,940 --> 00:18:50,069 ¡No! 430 00:18:50,070 --> 00:18:50,920 ¡Matt! 431 00:18:50,980 --> 00:18:53,579 Lo siento. Lo siento, nada, nada, nada. 432 00:18:53,580 --> 00:18:55,079 Entiendo. 433 00:18:55,080 --> 00:18:58,049 Si aparece un patrullero antes de que Loman llegue, 434 00:18:58,050 --> 00:18:59,780 solo dale mi nombre. 435 00:19:00,620 --> 00:19:02,270 De acuerdo, cariño. 436 00:19:03,520 --> 00:19:06,019 No conozco a todos los oficiales de asuntos internos 437 00:19:06,020 --> 00:19:07,989 de Brooklyn, ¿de acuerdo? 438 00:19:07,990 --> 00:19:10,329 Llévale mi auto a mi esposa, paga la tarifa, 439 00:19:10,330 --> 00:19:11,459 y te lo reembolsaré. 440 00:19:11,460 --> 00:19:13,099 Woz, este tipo vino directo a mí. 441 00:19:13,100 --> 00:19:14,760 - ¿Crees que sabe algo? - No lo sé. 442 00:19:14,770 --> 00:19:18,569 Mira, uno de ellos se levantó y desapareció... 443 00:19:18,570 --> 00:19:20,469 así que era solo cuestión de tiempo antes de que comenzaran 444 00:19:20,470 --> 00:19:21,660 a hacer preguntas. 445 00:19:21,720 --> 00:19:24,009 Esa es la cosa, él no hizo ninguna pregunta. 446 00:19:24,010 --> 00:19:25,670 No te inquietes. 447 00:19:25,680 --> 00:19:28,000 Les estás dando exactamente lo que quieren. 448 00:19:28,040 --> 00:19:29,470 No lo hagas. 449 00:19:32,980 --> 00:19:34,949 Buenas tardes, teniente. 450 00:19:34,950 --> 00:19:37,919 Al parecer, estás teniendo algunas dificultades financieras. 451 00:19:37,920 --> 00:19:39,919 La autoridad del FBI tiene un gran alcance, ¿no? 452 00:19:39,920 --> 00:19:43,059 Supongo que no tienes que ser competente para abusar del poder. 453 00:19:43,060 --> 00:19:45,060 Supongo que me gusta apretar los botones, también. 454 00:19:45,550 --> 00:19:47,320 ¿Te sientes más inclinado a cooperar? 455 00:19:55,590 --> 00:19:58,559 24 horas de presencia policial, entregado en forma gratuita. 456 00:19:58,560 --> 00:20:00,230 Sí, no es broma. 457 00:20:00,430 --> 00:20:02,599 ¿Cuándo crees que Woz nos permitirá abrir la espita de nuevo? 458 00:20:02,600 --> 00:20:04,269 ¿Las cobranzas? 459 00:20:04,270 --> 00:20:05,569 No lo sé, esperaba que pronto 460 00:20:05,570 --> 00:20:07,739 ya que no tuvimos ningún problema por el atraco. 461 00:20:07,740 --> 00:20:10,609 Pero ahora los de Asuntos Internos podrían estar persiguiéndonos. 462 00:20:10,610 --> 00:20:11,610 Tienes que ser yo. 463 00:20:11,610 --> 00:20:12,610 - ¿AI? - No te preocupes, 464 00:20:12,611 --> 00:20:14,109 este tipo tiene tono de marcado. 465 00:20:14,110 --> 00:20:15,779 Tengo que dejar de tomar decisiones. 466 00:20:15,780 --> 00:20:17,610 Estoy en una mala racha. 467 00:20:19,280 --> 00:20:22,119 Técnicamente, decidir no tomar decisiones... 468 00:20:22,120 --> 00:20:24,119 es tomar una decisión. 469 00:20:24,120 --> 00:20:26,160 Sí, gracias, Sócrates. 470 00:20:26,460 --> 00:20:28,889 Mientras tanto, estoy aumentando la deuda de mi tarjeta de crédito, 471 00:20:28,890 --> 00:20:30,459 y no puedo pagar mis cuentas 472 00:20:30,460 --> 00:20:33,429 Agrégale una cerca blanca y tienes el sueño americano. 473 00:20:33,430 --> 00:20:35,140 En serio... 474 00:20:36,100 --> 00:20:37,269 Podría sentir la tentación de... 475 00:20:37,270 --> 00:20:38,940 ¿De qué? 476 00:20:41,270 --> 00:20:43,600 Empacar todo y huir con el circo. 477 00:20:43,610 --> 00:20:45,109 Tienes una fobia de payaso. 478 00:20:45,110 --> 00:20:47,210 ¿Ves? Otra mala decisión. 479 00:20:54,320 --> 00:20:55,819 ¿Qué le pasó a tu ventana? 480 00:20:55,820 --> 00:20:57,489 Tu enlace está roto. 481 00:20:57,490 --> 00:20:58,420 ¿Qué enlace? 482 00:20:58,421 --> 00:20:59,650 El enlace, el video. 483 00:20:59,660 --> 00:21:01,089 Tu transmisión desde el apartamento de Stahl. 484 00:21:01,090 --> 00:21:03,759 Me está dando "Error. No se encontró ningún servidor". 485 00:21:03,760 --> 00:21:05,759 Probablemente haya expirado. Quiero decir, te lo envié 486 00:21:05,760 --> 00:21:08,430 - la noche que te recogió. - Entonces, reactívalo para mí. 487 00:21:08,670 --> 00:21:09,660 ¿Para qué lo necesitas? 488 00:21:09,680 --> 00:21:11,500 ¡No me voy a explicar! 489 00:21:11,510 --> 00:21:13,240 No, por supuesto que no. 490 00:21:14,010 --> 00:21:16,009 ¿Sabes?, en las últimas tres semanas has tenido dos formas 491 00:21:16,010 --> 00:21:17,610 de expresión conmigo. 492 00:21:18,180 --> 00:21:19,509 Silencio y rabia. 493 00:21:19,510 --> 00:21:22,330 Está bien, vamos a expresarnos. 494 00:21:22,680 --> 00:21:24,519 El juez desestimó el caso de Bianchi. 495 00:21:24,520 --> 00:21:26,850 Sí, hace tres horas, lo sé. 496 00:21:26,860 --> 00:21:29,189 Ahora, ¿qué pasa con tus formas de expresión? 497 00:21:29,190 --> 00:21:30,689 Omisión y mentiras. 498 00:21:30,690 --> 00:21:32,720 - ¿Qué hay de eso? - ¿Quieres algo de verdad? 499 00:21:34,360 --> 00:21:37,560 Bianchi esquivó una condena por asesinato hace cuatro años... 500 00:21:37,570 --> 00:21:39,899 cuando la evidencia desapareció durante el huracán Sandy. 501 00:21:39,900 --> 00:21:42,739 Creo que el juez esquivó su acusación por conducir intoxicado 502 00:21:42,740 --> 00:21:44,540 y atropellar de la misma manera. 503 00:21:44,580 --> 00:21:46,760 ¿No eras tú quien lloraba por un mundo de dolor? 504 00:21:47,860 --> 00:21:50,490 Eso fue antes de que Bianchi me amenazara hoy. 505 00:21:51,580 --> 00:21:53,510 Básicamente dijo que tenía al juez en el bolsillo. 506 00:21:53,520 --> 00:21:55,520 Solo déjalo en paz. 507 00:21:57,850 --> 00:21:59,019 Intento localizar 508 00:21:59,020 --> 00:22:00,719 al oficial de arresto del juez Fowler. 509 00:22:00,720 --> 00:22:02,719 Un policía retirado llamado Sadowski. 510 00:22:02,720 --> 00:22:04,220 Si hay corrupción en los tribunales, 511 00:22:04,230 --> 00:22:05,559 entonces tenemos una responsabilidad. 512 00:22:05,560 --> 00:22:08,559 Hay corrupción en todas partes, Harlee. 513 00:22:08,560 --> 00:22:11,560 Y no daré otro paso por ese hijo de puta. 514 00:22:11,570 --> 00:22:12,570 ¿Quién? 515 00:22:12,571 --> 00:22:14,569 ¡De tu novio del FBI! 516 00:22:14,570 --> 00:22:17,239 Empieza y termina con él. 517 00:22:17,240 --> 00:22:18,569 Si quieres manejar a Stahl, yo solo... 518 00:22:18,570 --> 00:22:21,270 Sé cómo manejar a Stahl. 519 00:22:21,280 --> 00:22:23,609 Y solo tengo 45 minutos. 520 00:22:23,610 --> 00:22:24,940 ¿Para hacer que? 521 00:22:24,950 --> 00:22:26,950 Solo dame tu enlace. 522 00:22:33,610 --> 00:22:34,939 ¿Se llevan bien? 523 00:22:34,940 --> 00:22:36,350 No puedo decirte. 524 00:22:37,110 --> 00:22:39,820 Somos un grupo apasionado. 525 00:22:41,110 --> 00:22:43,300 ¿Cajón difícil? 526 00:22:44,780 --> 00:22:46,419 ¿Estás perdido o algo así? 527 00:22:46,420 --> 00:22:48,410 No, pero es una suposición común. 528 00:22:50,420 --> 00:22:52,300 ¿Te sientes bien? 529 00:22:52,760 --> 00:22:53,940 Mi hermano es quiropráctico. 530 00:22:53,980 --> 00:22:56,430 Si hago una llamada, probablemente podría atenderte. 531 00:22:57,100 --> 00:22:58,950 ¿Y pretendo que te conozco? 532 00:23:00,130 --> 00:23:02,599 Casi todas las acusaciones de negligencia de su exesposa 533 00:23:02,600 --> 00:23:04,599 se pueden explicar por la dedicación a su trabajo, 534 00:23:04,600 --> 00:23:06,269 que no suele reunir mucha simpatía. 535 00:23:06,270 --> 00:23:07,769 Pero esto es el FBI. 536 00:23:07,770 --> 00:23:09,439 Patriotismo, servicio al país... 537 00:23:09,440 --> 00:23:11,609 Exactamente, trabaja esas palabras, servicio y sacrificio, 538 00:23:11,610 --> 00:23:12,939 en cada respuesta que puedas. 539 00:23:12,940 --> 00:23:15,020 ¿Crees que tenemos una oportunidad para la custodia conjunta? 540 00:23:15,610 --> 00:23:16,880 ¿Qué? 541 00:23:19,280 --> 00:23:22,949 - ¿Quién está a cargo, Harlee? - Sabes que tú lo estás. 542 00:23:22,950 --> 00:23:24,820 Nunca lo olvides. 543 00:23:25,460 --> 00:23:27,370 Da la vuelta. 544 00:23:29,290 --> 00:23:31,790 No soy la única que tiene esto. 545 00:23:46,950 --> 00:23:49,100 Ella era policía... 546 00:23:49,610 --> 00:23:52,020 antes de que la convirtieras en rata. 547 00:24:00,430 --> 00:24:03,430 ¡Papi, papi, papi! 548 00:24:09,600 --> 00:24:11,099 El Hotel Palace. 549 00:24:11,100 --> 00:24:12,769 Sí, sí, no, eso es muy útil, gracias. 550 00:24:12,770 --> 00:24:14,439 Sí, no olvidaré quién me lo dijo. 551 00:24:14,440 --> 00:24:15,800 Lo prometo. 552 00:24:16,780 --> 00:24:18,609 Tu teléfono seguía sonando y sonando. 553 00:24:18,610 --> 00:24:20,609 Es un chico de relaciones públicas de Veritas Security. 554 00:24:20,610 --> 00:24:22,779 Parecía muy emocionado de devolverte la llamada. 555 00:24:22,780 --> 00:24:24,110 Puede que haya coqueteado un poco. 556 00:24:24,120 --> 00:24:25,110 Sí, me dio esa impresión, 557 00:24:25,120 --> 00:24:26,449 así me hice pasar por ti. 558 00:24:26,450 --> 00:24:28,480 Tu oficial jubilado Sadowski 559 00:24:28,490 --> 00:24:30,489 trabaja en su servicio de seguridad personal. 560 00:24:30,490 --> 00:24:32,489 Está en servicio, asignado al Hotel Palace 561 00:24:32,490 --> 00:24:33,959 durante la siguiente hora y media. 562 00:24:33,960 --> 00:24:35,370 Ostentoso. 563 00:24:36,410 --> 00:24:39,249 Oye, ¿te importa si te acompaño? 564 00:24:39,250 --> 00:24:40,579 No es nada emocionante, solo estoy rastreando 565 00:24:40,580 --> 00:24:41,749 un informe que falta. 566 00:24:41,750 --> 00:24:43,510 Bueno, es mejor que mirar el escritorio. 567 00:24:44,420 --> 00:24:45,340 ¿Estás bien? 568 00:24:45,380 --> 00:24:47,930 Nada que un hotel lujoso no pueda arreglar... 569 00:25:33,940 --> 00:25:35,700 Soy un hombre que no tiene deudas. 570 00:25:35,820 --> 00:25:37,360 Y tampoco mi equipo. 571 00:25:38,940 --> 00:25:41,230 "No debáis a nadie nada, excepto amaros unos a otros, 572 00:25:41,240 --> 00:25:43,540 porque el que ama a otro, ha cumplido la ley". 573 00:25:45,240 --> 00:25:47,369 Gran fanático de la Biblia, ¿no? 574 00:25:47,370 --> 00:25:48,869 Especialmente cuando un hombre pone su mano sobre ella 575 00:25:48,870 --> 00:25:50,009 y jura decir la verdad. 576 00:25:50,010 --> 00:25:52,480 Sí, ¿qué hay de la parte que dice... 577 00:25:52,640 --> 00:25:54,919 "No codicies el escritorio de tu vecino"? 578 00:25:54,920 --> 00:25:56,889 Espero que no te importe. 579 00:25:56,890 --> 00:25:58,189 Estaba vacío. 580 00:25:58,190 --> 00:26:00,559 Lo mismo ocurre con la celda de detención. 581 00:26:00,560 --> 00:26:02,699 Sabes, hace unas semanas, sacaste violentamente 582 00:26:02,700 --> 00:26:04,829 a uno de mis asociados, el detective Donald Pomp, 583 00:26:04,830 --> 00:26:06,750 de una deposición. 584 00:26:07,470 --> 00:26:09,420 ¿Es una pregunta? 585 00:26:09,940 --> 00:26:12,069 Ha estado desaparecido durante más de tres semanas. 586 00:26:12,070 --> 00:26:14,539 Puedo haber perdido la paciencia un poco. 587 00:26:14,540 --> 00:26:16,840 Él cuestionó abiertamente algunas de mis 588 00:26:16,850 --> 00:26:19,479 técnicas policiales más eficaces sin darme la oportunidad 589 00:26:19,480 --> 00:26:21,280 de defender mis acciones. 590 00:26:23,220 --> 00:26:24,249 ¿Eran defendibles? 591 00:26:24,250 --> 00:26:26,050 Absolutamente. 592 00:26:26,410 --> 00:26:28,019 Por lo que puedo determinar, el viejo Donnie pasó mucho tiempo 593 00:26:28,020 --> 00:26:30,020 - por aquí. - Sí... 594 00:26:30,500 --> 00:26:32,900 No quiero insultar tu técnica policial, 595 00:26:32,920 --> 00:26:35,340 pero no hay muchos lugares para que un hombre se esconda 596 00:26:35,380 --> 00:26:36,429 en este edificio. 597 00:26:36,430 --> 00:26:38,819 Bueno, sabes, soy un explorador por naturaleza, 598 00:26:38,820 --> 00:26:39,660 y... 599 00:26:39,720 --> 00:26:41,399 más allá de la desaparición del detective Pomp, 600 00:26:41,400 --> 00:26:44,040 creo que hay algunas fronteras fascinantes 601 00:26:44,100 --> 00:26:45,939 aún por descubrir en este recinto. 602 00:26:45,940 --> 00:26:46,910 - ¿Lo crees? - Sí. 603 00:26:46,911 --> 00:26:48,620 Es un terreno accidentado. 604 00:26:48,660 --> 00:26:50,879 Ten cuidado de no perderte. 605 00:26:50,880 --> 00:26:52,340 Creo que tienes razón; puede que deba conseguir 606 00:26:52,350 --> 00:26:53,420 un guía experimentado. 607 00:26:53,480 --> 00:26:54,979 ¿Tal vez alguien de tu equipo? 608 00:26:54,980 --> 00:26:56,920 Buena suerte con eso. 609 00:26:57,950 --> 00:26:59,990 Son un grupo leal. 610 00:27:03,190 --> 00:27:05,020 ¿Este oficial Sadowski? 611 00:27:05,030 --> 00:27:06,659 Me ofrezco a asarle sin piedad. 612 00:27:06,660 --> 00:27:07,990 ¿Cuál es nuestro interés, exactamente? 613 00:27:08,000 --> 00:27:08,960 Supón que eres un patrullero. 614 00:27:08,961 --> 00:27:10,459 Te presentas en un accidente de auto, 615 00:27:10,460 --> 00:27:12,599 hay una víctima y el conductor culpable es beligerante 616 00:27:12,600 --> 00:27:14,069 y balbuceante. Primero, tú... 617 00:27:14,070 --> 00:27:15,699 Arrojadle más fuerte que de costumbre, luego envían a los desgraciados 618 00:27:15,700 --> 00:27:16,999 al hospital para un examen de sangre. 619 00:27:17,000 --> 00:27:18,500 Correcto, lo que debería producir un informe de laboratorio... 620 00:27:18,510 --> 00:27:20,710 - Cada vez. - Excepto una. 621 00:27:20,730 --> 00:27:22,199 Sadowski deja ir al juez Fowler. 622 00:27:22,200 --> 00:27:24,199 Ahora me dirá por qué. 623 00:27:24,200 --> 00:27:25,329 No se puede aparcar allí, solo valet. 624 00:27:25,330 --> 00:27:26,820 Haz una excepción. 625 00:27:27,170 --> 00:27:29,200 ¿Vas a decirme qué te está carcomiendo? 626 00:27:31,110 --> 00:27:33,520 No lo sé, puede que haya tomado una mala decisión. 627 00:27:34,080 --> 00:27:35,539 ¿En el trabajo o personal? 628 00:27:35,540 --> 00:27:36,879 Ambos. 629 00:27:36,880 --> 00:27:38,179 Tomé un sobre. 630 00:27:38,180 --> 00:27:39,679 Un par de cientos de dólares. 631 00:27:39,680 --> 00:27:41,819 Dos meses de protección de la tienda de empeño Gaines. 632 00:27:41,820 --> 00:27:43,449 Woz le pidió que lo guardara para nosotros. 633 00:27:43,450 --> 00:27:45,289 Tess, detuvimos las cobranzas por una razón. 634 00:27:45,290 --> 00:27:46,589 ¿No crees que sé eso? 635 00:27:46,590 --> 00:27:48,559 Ni siquiera recuerdo haber tomado la decisión. 636 00:27:48,560 --> 00:27:49,889 Voy a devolverlo al dueño, 637 00:27:49,890 --> 00:27:51,359 solo tengo que encontrar una buena justificación. 638 00:27:51,360 --> 00:27:53,529 No, necesitas sincerarte. 639 00:27:53,530 --> 00:27:55,829 Ya me han disparado una vez este año. 640 00:27:55,830 --> 00:27:57,630 Woz lo entenderá. 641 00:27:58,060 --> 00:27:59,469 El dinero está escaso ahora, todos lo sentimos, 642 00:27:59,470 --> 00:28:01,830 pero si piensa que defraudaste su confianza... 643 00:28:01,860 --> 00:28:03,540 Retiro temprano. 644 00:28:04,530 --> 00:28:05,659 Cuéntaselo. 645 00:28:05,660 --> 00:28:06,989 Confía en mí. 646 00:28:06,990 --> 00:28:09,020 Lo sé por experiencia. 647 00:28:11,070 --> 00:28:12,980 ¿Podemos solo encontrar a este tipo? 648 00:28:13,530 --> 00:28:15,830 Pide en la recepción una lista de los eventos privados. 649 00:28:15,840 --> 00:28:17,340 De acuerdo. 650 00:28:54,040 --> 00:28:55,670 ¿Harlee? 651 00:28:55,680 --> 00:28:57,510 Hola. 652 00:28:58,010 --> 00:28:59,040 ¿Qué estás haciendo aquí? 653 00:28:59,050 --> 00:29:00,860 Te estaba buscando. 654 00:29:01,320 --> 00:29:03,549 ¿Tienes un minuto, o necesito pagar una mesa? 655 00:29:03,550 --> 00:29:06,520 Las donaciones individuales son siempre bienvenidas. 656 00:29:08,620 --> 00:29:09,959 Es sobre Woz. 657 00:29:09,960 --> 00:29:11,289 Sabes, él... 658 00:29:11,290 --> 00:29:13,259 Ha estado bajo mucha presión últimamente... 659 00:29:13,260 --> 00:29:16,059 así que, ya sabes, solo pensé que debería hacértelo saber. 660 00:29:16,060 --> 00:29:18,029 Sabes, para su protección... 661 00:29:18,030 --> 00:29:19,529 y la tuya. 662 00:29:19,530 --> 00:29:20,800 ¿Él te envió? 663 00:29:20,820 --> 00:29:23,330 Bueno, él no encajaría exactamente en un lugar como este, 664 00:29:23,360 --> 00:29:24,660 ¿verdad? 665 00:29:25,310 --> 00:29:27,269 Sí, solo piensa que debe mantener su distancia. 666 00:29:27,270 --> 00:29:28,910 ¿Sabes? 667 00:29:29,480 --> 00:29:31,910 Por eso rehusó hacerte ese favor. 668 00:29:32,650 --> 00:29:35,020 Los favores son como los apretones de mano. 669 00:29:35,210 --> 00:29:37,800 Es difícil llevar el control de todos. 670 00:29:39,100 --> 00:29:41,500 Estuve en la corte hoy. 671 00:29:41,560 --> 00:29:43,790 Me alegro que te fuera favorable. 672 00:29:46,270 --> 00:29:47,460 Es bueno verte, Harlee. 673 00:29:47,500 --> 00:29:49,899 Tengo que regresar a los saludos y sonrisas, 674 00:29:49,900 --> 00:29:52,300 pero toma algo de comida cuando salgas. 675 00:30:00,150 --> 00:30:01,949 Sí, no tienes que preocuparte por nada. 676 00:30:01,950 --> 00:30:04,219 Sí, me doy cuenta de que es un huracán 677 00:30:04,220 --> 00:30:05,220 pero no tienes que evacuar. 678 00:30:05,240 --> 00:30:06,719 Estás a ocho kilómetros de la zona de inundación. 679 00:30:06,720 --> 00:30:08,719 ¿Má? ¿Má? 680 00:30:08,720 --> 00:30:10,689 Bueno, mira quién está abrigadita y calentita. 681 00:30:10,690 --> 00:30:12,529 Capitana, es bueno verla. 682 00:30:12,530 --> 00:30:14,490 La 64 no ha sido lo mismo sin usted. 683 00:30:14,500 --> 00:30:15,999 Sí, ¿menos chistes sucios? 684 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 La mitad. 685 00:30:18,300 --> 00:30:20,099 ¿No se supone que estén afuera patrullando? 686 00:30:20,100 --> 00:30:21,769 Me estoy yendo, los vehículos de emergencia están todos 687 00:30:21,770 --> 00:30:23,400 preparados y ubicados para las evacuaciones. 688 00:30:23,410 --> 00:30:26,709 Un refugio en una iglesia en la 14 acaba de inundarse. 689 00:30:26,710 --> 00:30:28,339 Puede necesitar asistencia. 690 00:30:28,340 --> 00:30:30,979 Acabamos de llegar, chorreando agua acabamos de llegar. 691 00:30:30,980 --> 00:30:32,979 ¿Por qué desperdiciar una buena grúa? 692 00:30:32,980 --> 00:30:34,500 - ¿Woz? - A mí no me miren. 693 00:30:34,720 --> 00:30:36,320 Está por encima de todos nosotros. 694 00:30:36,400 --> 00:30:37,380 Sí, creo que me gustaba más 695 00:30:37,540 --> 00:30:38,549 cuando solo era una de nosotros. 696 00:30:38,550 --> 00:30:40,899 De acuerdo, Sap. Te diré qué. 697 00:30:40,900 --> 00:30:42,359 Si aún estoy aquí cuando vuelvas, 698 00:30:42,360 --> 00:30:44,160 yo pago las bebidas. 699 00:30:44,730 --> 00:30:47,130 Te haremos cumplir eso, capitana. 700 00:30:47,740 --> 00:30:48,800 De acuerdo. 701 00:30:49,220 --> 00:30:51,319 Ahora tenemos una buena razón para irnos. 702 00:30:51,320 --> 00:30:52,959 ¿Cómo estamos, Woz? 703 00:30:52,960 --> 00:30:54,650 Muy bien. 704 00:30:55,960 --> 00:30:57,600 ¿Cómo lo lleva? 705 00:30:57,990 --> 00:31:00,100 Es el aniversario de la muerte de su hija. 706 00:31:00,450 --> 00:31:02,890 No es el día para buscar justicia en el mundo. 707 00:31:02,990 --> 00:31:04,449 Discúlpame. 708 00:31:04,450 --> 00:31:06,420 Todos esos videos de agua corriendo... 709 00:31:10,280 --> 00:31:12,560 ¿Sabes? No engañas a nadie, Woz. 710 00:31:12,720 --> 00:31:15,230 Montones de pequeños vasos hacen una botella. 711 00:31:17,870 --> 00:31:20,370 ¿Sabes?, los últimos seis años, 712 00:31:21,000 --> 00:31:23,510 cada 28 de octubre... 713 00:31:25,190 --> 00:31:27,310 no había más que sol. 714 00:31:28,580 --> 00:31:30,630 Y ahora... 715 00:31:32,220 --> 00:31:34,520 ahora, creo, Dios entendió la idea. 716 00:31:36,820 --> 00:31:39,320 Tenemos inundaciones en cuatro comisarías ahora. 717 00:31:39,440 --> 00:31:41,789 Necesitan un poco de liderazgo, y se me acabaron las excusas de 718 00:31:41,790 --> 00:31:43,120 por qué no debería ser yo. 719 00:31:43,130 --> 00:31:45,529 Así que te estoy poniendo en servicio con Woz. 720 00:31:45,530 --> 00:31:47,440 Asegúrate de que llegue a casa a salvo, ¿de acuerdo? 721 00:31:47,580 --> 00:31:49,200 - Puedes apostar. - Gracias. 722 00:31:51,000 --> 00:31:52,430 Muy bien. 723 00:31:53,400 --> 00:31:55,069 Haces lo que ella diga, ¿de acuerdo? 724 00:31:55,070 --> 00:31:58,039 Mantén seca tu pólvora. 725 00:31:58,040 --> 00:31:59,410 Lo haré. 726 00:32:02,980 --> 00:32:06,360 ¿Sabes?, no necesito una niñera. 727 00:32:06,440 --> 00:32:07,939 Podrías irte a casa. 728 00:32:07,940 --> 00:32:09,909 Me las estoy arreglando bien sin ti hoy. 729 00:32:09,910 --> 00:32:11,879 Y con ese último truco, 730 00:32:11,880 --> 00:32:13,849 damas y caballeros, 731 00:32:13,850 --> 00:32:16,480 terminamos nuestro entretenimiento por esta noche. 732 00:32:16,490 --> 00:32:17,990 Última llamada. 733 00:32:19,120 --> 00:32:22,789 Tengo que reducir las noches de bar. 734 00:32:22,790 --> 00:32:24,429 Cristina acaba de tomar el violoncelo, 735 00:32:24,430 --> 00:32:26,429 y uno bueno va a reducirme mil dólares. 736 00:32:26,430 --> 00:32:28,720 ¿Sabes?, Cristina... 737 00:32:29,370 --> 00:32:31,369 es una luz brillante. 738 00:32:31,370 --> 00:32:34,339 Moverías cielo y tierra por esa muchacha. 739 00:32:34,340 --> 00:32:37,100 Y el infierno, también, si me lo pidiera. 740 00:32:38,880 --> 00:32:40,650 ¿Sabes qué? 741 00:32:41,510 --> 00:32:42,860 ¿Qué? 742 00:32:43,630 --> 00:32:45,310 Yo haría lo mismo por ti. 743 00:33:04,650 --> 00:33:06,489 Bueno, todavía estás aquí, necesito hablar contigo. 744 00:33:06,490 --> 00:33:07,789 - No. - Mira, la mafia no 745 00:33:07,790 --> 00:33:09,289 posee al juez, Julia lo posee. 746 00:33:09,290 --> 00:33:10,759 Hizo desaparecer su cargo por conducir intoxicado. 747 00:33:10,760 --> 00:33:11,960 Se ocupó del oficial del arresto. 748 00:33:11,980 --> 00:33:13,389 Sadowski... le dio un trabajo cómodo. 749 00:33:13,390 --> 00:33:14,729 Tess, necesito que me lleven a casa. 750 00:33:14,730 --> 00:33:15,859 El auto de Harlee está aquí. 751 00:33:15,860 --> 00:33:17,360 No le pedí a Harlee. 752 00:33:17,370 --> 00:33:18,829 Estará justo ahí. 753 00:33:18,830 --> 00:33:20,169 Mira, cuando no la ayudaste con Bianchi, 754 00:33:20,170 --> 00:33:21,630 fue a ver al juez. 755 00:33:21,640 --> 00:33:23,439 Está intercambiando favores, Woz. 756 00:33:23,440 --> 00:33:26,409 Usando evidencia que robó durante el huracán Sandy. 757 00:33:26,410 --> 00:33:28,870 Está bien, es bueno saberlo. 758 00:33:28,880 --> 00:33:30,209 ¡Vamos! 759 00:33:30,210 --> 00:33:31,980 Déjalo, Harlee. 760 00:33:45,560 --> 00:33:47,219 Oye, ¿realmente empeñaste tu anillo 761 00:33:47,220 --> 00:33:49,590 o eso fue solo un refunfuño general? 762 00:33:50,560 --> 00:33:54,359 ¿Sabes?, ahora hacen diamantes en laboratorios. 763 00:33:54,360 --> 00:33:56,250 Diamantes reales. 764 00:33:57,300 --> 00:34:00,570 De pronto, el que tienes no se siente tan especial. 765 00:34:00,770 --> 00:34:03,239 Linda y yo hemos encontrado baches a lo largo del camino. 766 00:34:03,240 --> 00:34:06,039 Solo debes seguir nadando. 767 00:34:06,040 --> 00:34:08,009 Dos palabras, Woz. 768 00:34:08,010 --> 00:34:12,010 Diferencias irreconciliables. 769 00:34:19,720 --> 00:34:21,969 Hace unas semanas, estaba leyendo cuentos para dormir 770 00:34:21,970 --> 00:34:23,969 y aceptando golpes de suerte. 771 00:34:23,970 --> 00:34:25,569 Ahora, no he visto a mis hijos en dos días, 772 00:34:25,570 --> 00:34:28,039 doy protección gratuita y ah, sí... 773 00:34:28,040 --> 00:34:29,500 en algún punto intermedio me dispararon. 774 00:34:29,580 --> 00:34:32,409 Sé que el clima ha estado duro últimamente, 775 00:34:32,410 --> 00:34:34,209 pero lo superaremos. 776 00:34:34,210 --> 00:34:36,440 Lo prometo. 777 00:34:37,520 --> 00:34:38,980 Woz, Woz, espera. 778 00:34:38,990 --> 00:34:41,289 Tengo que decirte algo. 779 00:34:41,290 --> 00:34:43,289 Es estúpido, no es la gran cosa. 780 00:34:43,290 --> 00:34:44,919 Ni siquiera sé por qué lo hice. 781 00:34:44,920 --> 00:34:49,029 Esto no será acerca de la tienda de empeño, ¿no? 782 00:34:49,030 --> 00:34:50,659 ¿Me viste tomar el sobre? 783 00:34:50,660 --> 00:34:53,599 No lo endulces con palabras suaves como "tomar". 784 00:34:53,600 --> 00:34:57,900 Robaste ese dinero en contra de mis órdenes. 785 00:34:58,350 --> 00:35:00,530 Compartimos todo. 786 00:35:03,060 --> 00:35:04,689 ¿Por qué no dijiste algo? 787 00:35:04,690 --> 00:35:05,989 Estaba... 788 00:35:05,990 --> 00:35:08,670 esperando a ver cuánto tiempo vivirías con eso. 789 00:35:09,130 --> 00:35:10,760 Esperaba que tres minutos. 790 00:35:10,770 --> 00:35:13,080 Aceptaré seis horas. 791 00:35:13,770 --> 00:35:15,099 Lo siento, Woz. 792 00:35:15,100 --> 00:35:16,569 Solo toma el dinero. 793 00:35:16,570 --> 00:35:18,150 Disfrútalo. 794 00:35:18,540 --> 00:35:21,290 Pero es algo serio. 795 00:35:21,980 --> 00:35:24,590 La lealtad lo es todo. 796 00:35:24,950 --> 00:35:26,410 Especialmente ahora. 797 00:35:26,420 --> 00:35:29,380 Tenemos que mantenernos unidos. 798 00:35:44,600 --> 00:35:46,770 Hola, ¿Linda? 799 00:35:48,470 --> 00:35:51,000 Linda, ¿qué pasa con la iluminación ambiental? 800 00:35:52,450 --> 00:35:54,870 ¿Con Ed nos marcó, también? 801 00:35:57,690 --> 00:35:59,280 No. 802 00:35:59,880 --> 00:36:01,580 ¿Linda? 803 00:36:02,190 --> 00:36:03,250 Hola... 804 00:36:03,860 --> 00:36:06,000 Lamento lo de antes. 805 00:36:06,010 --> 00:36:09,490 Esas compañías de tarjetas de crédito son un dolor en el culo. 806 00:36:10,450 --> 00:36:13,010 Recibí una disculpa de los bastardos, así que... 807 00:36:13,020 --> 00:36:14,979 podemos considerarlo... 808 00:36:14,980 --> 00:36:17,220 una victoria menor. 809 00:36:18,370 --> 00:36:19,940 ¿Como estás? 810 00:36:20,420 --> 00:36:22,389 Oye... ¿qué...? 811 00:36:22,390 --> 00:36:23,720 ¿Qué? Te dije que me ocuparía de ello, 812 00:36:23,730 --> 00:36:25,530 me ocuparé de ello. 813 00:36:27,270 --> 00:36:30,030 ¿Donnie fue el primero? 814 00:36:34,210 --> 00:36:35,650 ¿Qué? 815 00:36:37,100 --> 00:36:38,539 ¿Qué Donnie? 816 00:36:38,540 --> 00:36:39,910 Matt... 817 00:36:42,030 --> 00:36:44,479 Linda, no puedo arreglar lo que está mal 818 00:36:44,480 --> 00:36:46,780 a menos que me digas qué está pasando. 819 00:36:48,080 --> 00:36:49,380 Nunca arriesgaría lo que tenemos, 820 00:36:49,390 --> 00:36:50,890 por nada, y tú lo sabes. 821 00:36:50,900 --> 00:36:52,520 Sabes lo que siento por ti. 822 00:36:52,620 --> 00:36:54,250 Vamos, hemos estado juntos casi un año, 823 00:36:54,260 --> 00:36:57,059 escondiéndonos en cuartos de hotel, ocultando nuestros sentimientos. 824 00:36:57,060 --> 00:36:59,990 Quiero estar contigo, Matt. 825 00:37:05,160 --> 00:37:07,099 No me gusta que me mientan. 826 00:37:07,100 --> 00:37:09,399 Está bien, lo entendí. 827 00:37:09,400 --> 00:37:10,730 ¿Lo entiendes? 828 00:37:10,740 --> 00:37:12,700 Sí... 829 00:37:27,570 --> 00:37:29,150 Dios mío. 830 00:37:41,080 --> 00:37:42,830 ¿Cristina? 831 00:37:51,320 --> 00:37:52,789 ¿Cristina? 832 00:37:52,790 --> 00:37:54,790 ¿Eres tú? 833 00:37:58,460 --> 00:38:00,629 Todos tenemos secretos, Harlee. 834 00:38:00,630 --> 00:38:02,070 También tengo un teléfono. 835 00:38:02,090 --> 00:38:04,230 Sí, y ninguna seguridad en el hogar. 836 00:38:04,560 --> 00:38:06,059 Esa es mi seguridad en el hogar. 837 00:38:06,060 --> 00:38:07,229 Si alguien intenta irrumpir... 838 00:38:07,230 --> 00:38:08,369 ¿No sale caminando? 839 00:38:08,370 --> 00:38:10,080 Sí, lo apostaré. 840 00:38:11,000 --> 00:38:11,720 ¿Qué piensas? 841 00:38:11,780 --> 00:38:14,430 ¿Crees que puedes llegar a eso antes de que saque el mío? 842 00:38:15,940 --> 00:38:18,910 La pistolera sigue atada, eso no es bueno. 843 00:38:23,350 --> 00:38:26,319 Mira, tengo algo para ti sobre Julia Ayres. 844 00:38:26,320 --> 00:38:27,780 El juez que liberó a Bianchi... 845 00:38:27,790 --> 00:38:29,750 También tenías algo para Wozniak, 846 00:38:29,760 --> 00:38:31,719 ¿no es así, Harlee? 847 00:38:31,720 --> 00:38:33,720 Se acabó lo de jugar para ambos lados. 848 00:38:33,730 --> 00:38:35,200 Entonces deja de ponerme en medio. 849 00:38:38,160 --> 00:38:39,130 Yo... 850 00:38:41,310 --> 00:38:43,000 encontré tu cámara. 851 00:38:45,480 --> 00:38:47,540 Sé que eres ingeniosa, Harlee. 852 00:38:47,550 --> 00:38:49,709 No tienes perfil de voyeur. 853 00:38:49,710 --> 00:38:51,629 - Tú sí. - Sí. 854 00:38:51,630 --> 00:38:53,780 ¿Pensaste que te estaba espiando? 855 00:38:54,300 --> 00:38:56,369 - ¿Que invadía tu espacio? - ¿No es así? 856 00:38:56,370 --> 00:38:59,229 Si pensabas que te estaba vigilando antes, 857 00:38:59,230 --> 00:39:01,690 no vas a creer lo cerca que voy a llegar ahora. 858 00:39:02,470 --> 00:39:04,880 ¿Tienes idea de lo que me has costado hoy? 859 00:39:06,470 --> 00:39:08,760 Ahora tienes un problema... 860 00:39:09,420 --> 00:39:11,560 porque he perdido mi mejor razón... 861 00:39:12,050 --> 00:39:13,700 para comportarme. 862 00:39:14,750 --> 00:39:15,640 No más secretos. 863 00:39:16,130 --> 00:39:18,610 No más límites. 864 00:39:21,330 --> 00:39:23,680 La llamaste por mi nombre. 865 00:39:24,230 --> 00:39:25,869 ¿En qué perfil encaja eso? 866 00:39:25,870 --> 00:39:27,399 ¿Cuántas veces has mirado? 867 00:39:27,400 --> 00:39:29,369 ¿Tienes miedo de volver esa mente analítica contra sí misma? 868 00:39:29,370 --> 00:39:31,339 ¿Por qué pondrías una cámara en el dormitorio, Harlee? 869 00:39:31,340 --> 00:39:33,169 Obviamente ibas a conseguir más información utilizable... 870 00:39:33,170 --> 00:39:34,170 - Porque siempre hay... - Fuera de la sala de estar. 871 00:39:34,180 --> 00:39:35,509 Una debilidad, un defecto. 872 00:39:35,510 --> 00:39:36,639 Si buscabas ventaja... 873 00:39:36,640 --> 00:39:38,690 ¡Estaba buscando el control! 874 00:39:40,120 --> 00:39:42,260 Ese es el espíritu. 875 00:39:46,690 --> 00:39:49,620 ¿Qué descubriste, detective? 876 00:39:53,460 --> 00:39:55,700 ¿Sabes?, tú eres el analista. 877 00:39:56,230 --> 00:39:58,860 ¿Cuál es tu opinión experta basándote en la evidencia? 878 00:40:06,190 --> 00:40:07,950 Obsesión. 879 00:40:13,010 --> 00:40:15,060 Cambiaste el juego, Harlee. 880 00:40:16,330 --> 00:40:18,620 Nada está fuera de los límites ahora. 881 00:40:26,900 --> 00:40:29,089 Harlee, ¿sabes cuál es mi problema 882 00:40:29,090 --> 00:40:31,059 con su imitación de ti? 883 00:40:31,060 --> 00:40:33,140 ¿Recortes en tu cuenta bancaria? 884 00:40:34,030 --> 00:40:35,910 Ella se entrega demasiado fácil. 885 00:40:58,090 --> 00:41:00,660 ¿Pasando el tiempo con tu rata? 886 00:41:22,850 --> 00:41:26,650 Cuando te encuentre en el infierno, voy a hacer esto de nuevo. 887 00:41:31,420 --> 00:41:33,380 Woz, suéltalo. 888 00:41:33,970 --> 00:41:35,809 - ¡Suéltalo! - ¿Del lado de quién estás? 889 00:41:35,810 --> 00:41:37,410 ¡Estoy de tu lado! 890 00:41:38,080 --> 00:41:41,010 Si lo matas, el mundo se nos vendrá encima a todos. 891 00:41:41,020 --> 00:41:42,210 ¡Ve adentro! 892 00:41:42,220 --> 00:41:43,670 Por favor... 893 00:41:46,990 --> 00:41:49,370 Cristina está adentro. 894 00:41:57,530 --> 00:41:59,900 Es demasiado tarde, Harlee. 895 00:42:02,470 --> 00:42:05,500 El mundo ya se está derrumbando.