1 00:00:00,047 --> 00:00:01,548 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi (Shades of Blue) سابقًا في 2 00:00:01,550 --> 00:00:02,549 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi بحقك ، لقد مرت حوالي سنة الآن 3 00:00:02,551 --> 00:00:03,383 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi ونحن معًا 4 00:00:03,385 --> 00:00:05,218 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi أريد أن أكون معك ، يا (مات) 5 00:00:05,220 --> 00:00:06,553 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi هُناك شيء يجب عليك رؤيته 6 00:00:06,555 --> 00:00:07,888 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi (دوني) مات 7 00:00:07,890 --> 00:00:09,990 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi (لومان) قتله ، دفاعا عن النفس 8 00:00:09,992 --> 00:00:11,825 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi الشؤون الداخلية تُلاحقه 9 00:00:11,827 --> 00:00:13,160 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi مثلنا 10 00:00:13,162 --> 00:00:16,163 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi إنها مُرافقة ، قالت بأنه كان يُناديها بـ (هارلي) 11 00:00:16,165 --> 00:00:17,197 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi أين تريدها؟ 12 00:00:17,199 --> 00:00:18,331 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi كاميرا ؟ في غرفة النوم ، على ما أظن 13 00:00:18,333 --> 00:00:19,499 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi من هو المسؤول ، يا (هارلي) ؟ 14 00:00:19,501 --> 00:00:20,800 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi أنت تملكني 15 00:00:20,802 --> 00:00:22,469 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi ما الذي تريده؟ 16 00:00:22,471 --> 00:00:23,470 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi يمكنني أستخدام شرطي قذر 17 00:00:23,472 --> 00:00:24,804 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi ماذا وافقت على أن تفعله ؟ 18 00:00:26,642 --> 00:00:27,974 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi إناء طعلم مثير للإنتباه 19 00:00:27,976 --> 00:00:29,476 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi مصنع على نحو سلس ، يا عزيزتي 20 00:00:29,478 --> 00:00:30,810 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi المافيا ليست هدفك 21 00:00:30,812 --> 00:00:32,812 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi أحسنتِ ، ايتها المُحققة - إذن من هو ؟ - 22 00:00:32,814 --> 00:00:34,214 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi إذا ما هي المناسبة؟ 23 00:00:34,216 --> 00:00:36,149 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi هل وقعت على ملف (بيانكي) ؟ 24 00:00:36,151 --> 00:00:37,651 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi .... إذا كنت ستقوم بإسقاط التهم الموجه إليه 25 00:00:37,653 --> 00:00:39,319 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi (جوليس) لا يمكنني فعل ذلك 26 00:00:39,321 --> 00:00:41,321 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi المدعي العام ، كان بحوزته الحمض النووي لــ (بيانكي) على السلاح 27 00:00:41,323 --> 00:00:42,989 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi إذًا، لماذا لم يجرب العيش بعيدًا عن المدينة ؟ 28 00:00:42,991 --> 00:00:44,324 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi بسبب إعصار ساندي 29 00:00:44,326 --> 00:00:45,659 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi ضاعت الأدلة أثناء الفيضان 30 00:00:45,661 --> 00:00:48,361 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi أرتديتِ جهار تنصت ، أنتِ واشية 31 00:00:48,363 --> 00:00:50,401 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} Twitter:@ahmad8betasi لن أثق بكِ مرة أخرى 32 00:00:50,403 --> 00:00:58,320 Ahmad7betasi تمت الترجمة من قبل - @ahmad8betasi 33 00:00:59,374 --> 00:01:02,042 أنتِ كاذبة ، أنتِ جبانة 34 00:01:02,044 --> 00:01:04,044 وأنتِ واشية 35 00:01:08,717 --> 00:01:10,383 ولن أثق بكِ مرة أخرى 36 00:01:12,387 --> 00:01:13,864 ابدًا 37 00:01:51,093 --> 00:01:53,361 ظننتُ بأني غلبتك هُنا 38 00:01:55,097 --> 00:01:57,597 هل ترغب في مشاركتي بــ (قطعة من كريم الموز) ؟ 39 00:01:57,599 --> 00:01:59,217 لا ، أنا بخير 40 00:02:00,569 --> 00:02:01,850 لقد أتيت إلى هُنا في وقتٍ باكر 41 00:02:01,852 --> 00:02:03,403 ولن تأكل 42 00:02:03,741 --> 00:02:05,640 وأخذت المقعد الذي يواجه الباب 43 00:02:06,741 --> 00:02:08,041 ما هذا ؟ ، أجتماع للشرطة ؟ 44 00:02:08,429 --> 00:02:10,043 نحن زوجين من الشرطة ، أليس كذلك ؟ 45 00:02:10,045 --> 00:02:11,878 حسنًا ، لا يجب أن يكون (كريمة الموز) 46 00:02:11,880 --> 00:02:13,868 أنا مسُتعدة للتفاوض 47 00:02:16,285 --> 00:02:17,989 فقط ليس الذي عليها التوت 48 00:02:25,093 --> 00:02:28,245 لقد أخبرتكِ هنا حتى يمكنكِ الترجمة 49 00:02:28,930 --> 00:02:30,862 لا أتكلم مع الواشين 50 00:02:31,933 --> 00:02:35,268 حسنًا ، من الجيد رؤية أنكم استطعتم المجيء 51 00:02:35,270 --> 00:02:39,606 لا أحب أن يكون هُناك ضغائن بين الناس الطيبين 52 00:02:39,608 --> 00:02:42,609 لا يوجد شيء يجمع الناس معًا أكثر من تهديدٍ المشترك 54 00:02:42,611 --> 00:02:44,110 أنا أسف لأني زعزعتُ أساسكم المُشترك 55 00:02:44,112 --> 00:02:46,112 لكن أنا وانتِ في نفس الخانة ، هل تتذكرين ؟ 56 00:02:46,114 --> 00:02:49,853 والأن إذا أعذرتينا ، أنا وشريكي لدينا إجتماع 57 00:03:00,729 --> 00:03:02,829 هل تبقين جدوله أيضًا ؟ لأن من الصعب إثبات 58 00:03:02,831 --> 00:03:04,831 للحصول على جمهور في أخر 3 أسابيع 59 00:03:04,833 --> 00:03:06,904 أليس ذلك صحيحًا ، أيها المُلازم ؟ 60 00:03:07,893 --> 00:03:10,337 لقد أخبرتك بأن سياسي فاسد سيأتي إليك 61 00:03:10,339 --> 00:03:12,339 ويطلب منك السماح لزعيم العصابة بالخروج 62 00:03:12,341 --> 00:03:14,674 أنت وفريقك من الرجال الشرطة القذرين كُنتم تتجولون في الانحاء 63 00:03:14,676 --> 00:03:17,177 تتنفسون الهواء الطلق ، لأنكم وافقتم على تسليم 64 00:03:17,179 --> 00:03:19,179 هذا السياسي إلي 65 00:03:19,488 --> 00:03:21,576 عضمه واحده وبؤبؤ عين واحد 66 00:03:22,535 --> 00:03:24,351 فطيرة العنب البري 67 00:03:24,353 --> 00:03:28,355 ووجبة مكدسة مبتسمة للأطفال 68 00:03:28,357 --> 00:03:30,790 لقد طلبتُ الطعام مُسبقًا لنا جميعًا 69 00:03:32,896 --> 00:03:35,528 لقد تم رؤيتها تتدخل وتسأل عنك 70 00:03:35,530 --> 00:03:38,198 بعد يوم من إعتقال (بيانكي) وبعد لا يبدو أنني سأحصل 71 00:03:38,200 --> 00:03:40,887 أكثر من مكالمة هاتفية منك 72 00:03:43,672 --> 00:03:45,572 سأعطيك تلميحا لأنني أستطيع أن أقول 73 00:03:45,574 --> 00:03:47,574 أنك تواجه مشكلة مع هذا 74 00:03:47,902 --> 00:03:49,370 أعطيني أسمًا 75 00:03:50,245 --> 00:03:51,745 سأعطيك أسمًا 76 00:03:51,747 --> 00:03:53,747 (هارلي سانتوس) ستشهد لماحكمة 77 00:03:53,749 --> 00:03:55,749 وستظهر في المحكمة غدًا ، لتدلي بشهادتها 78 00:03:55,751 --> 00:03:57,384 .... في قضية (موب) 79 00:03:57,742 --> 00:04:00,186 شكرا لك - كلنا وضعنا مواهبنا في ذلك - 80 00:04:00,601 --> 00:04:02,522 انا أخمن أن عضوة المجلس (جوليا ايريس) 81 00:04:02,524 --> 00:04:05,625 سوف تتابع هذه القضية عن كثب 82 00:04:12,000 --> 00:04:14,167 هذا (واز) يتحدث عن 83 00:04:14,169 --> 00:04:15,835 لن أقول شيء عن (جوليا) 84 00:04:15,837 --> 00:04:17,837 ولم أكن لأقوم بهذا الأتفاق أبدًا 85 00:04:17,839 --> 00:04:19,172 لو لم تكذبِ علي 86 00:04:19,174 --> 00:04:21,174 لم أكذب عليه لقد عرضتُ عليه مخرجًا 87 00:04:21,176 --> 00:04:23,543 من الفخ الذي نصبته 88 00:04:23,714 --> 00:04:25,378 (جوليا) واحده منا 89 00:04:25,380 --> 00:04:27,213 لقد كنت تعلم بأنه لم يكن ليوافق على الوقوع بها 90 00:04:27,215 --> 00:04:28,715 يبدو وأنكِ تفضلين رؤيته في السجن 91 00:04:28,717 --> 00:04:30,216 لقد خططنا بالفعل 92 00:04:30,218 --> 00:04:32,218 لقد تم أستهدافك من قبل مافيا خطرة للغاية 93 00:04:32,220 --> 00:04:33,553 أنت عميل في مكتب التحقيقات الفدرالي 94 00:04:33,555 --> 00:04:35,555 هل تريد الذهاب وراء صديقتنا (جولي)؟ 95 00:04:35,557 --> 00:04:36,890 افعلها بنفسك 96 00:04:36,892 --> 00:04:39,392 FBI كيف تظنين أننا في نفعل ذلك ، يا (هارلي) ؟ 97 00:04:39,394 --> 00:04:41,561 .... عن طريق عمليات التخفي والمراقبة 98 00:04:41,563 --> 00:04:43,062 ومن خلال المخبرين 99 00:04:43,064 --> 00:04:44,847 أتعرف ما الشيء الذي أفتقده ؟ 100 00:04:45,862 --> 00:04:47,567 Jukeboxes. [جهاز تشغيل الموسيقي] 101 00:04:47,937 --> 00:04:50,203 (jukebox) في كل عشاء كان يجب أن يكون هناك جهاز [جهاز تشغيل الموسيقي] 102 00:04:50,641 --> 00:04:53,306 كل الأغاني الكلاسيكية بسعر ربع دولار 103 00:04:56,857 --> 00:04:58,545 يمكنك حدب قبضة يدك هذه ستكون ترجمتي 104 00:05:00,903 --> 00:05:03,183 (jukeboxes) هل تعلم لماذا لا يوجد جهاز بعد الأن في العشاء ، يا حضرة المحقق ؟ 105 00:05:03,185 --> 00:05:04,350 لأنه ، لا صلة لهم بالموضوع 106 00:05:04,352 --> 00:05:05,885 الحنين إلى الماضي شيء الجميل 107 00:05:05,887 --> 00:05:07,554 لكنها لن تساعدك في الهروب من الواقع 108 00:05:07,556 --> 00:05:09,722 وحاليًا ، أنت مساعد لــ مكتب التحقيقات الفدرالي 109 00:05:09,724 --> 00:05:10,890 وقد قمت بالتعهد 110 00:05:10,892 --> 00:05:14,151 أنا فقط أحب ضغط الأزرار 111 00:05:14,944 --> 00:05:17,230 لست بحاجة إلى ترجمة 112 00:05:17,672 --> 00:05:19,232 قُم بالعمل الذي وافقت على القيام به 113 00:05:19,234 --> 00:05:21,234 أو أنت وفريقك المخلص ستقضون 114 00:05:21,236 --> 00:05:25,048 ذاكرة حارة في غرفة الأسمنت 6*8 [يقصد السجن] 115 00:05:26,473 --> 00:05:28,328 فسر له ذلك 116 00:05:32,047 --> 00:05:35,048 كم من المدة تعتقد سيستغرق لو قمت بالطلب من قائمة الأطفال ؟ 117 00:05:35,050 --> 00:05:38,384 الجميع لديهم عائلة ليحموها 118 00:05:38,386 --> 00:05:42,136 إنه يحارب من أجل أولاده في المحكمة الآن 119 00:05:42,891 --> 00:05:44,295 إدفعي الحساب 120 00:05:44,297 --> 00:05:46,340 لقد قمت بلعب، لعبة (ستال) 121 00:05:47,420 --> 00:05:49,276 هو لا يمزح 122 00:05:55,949 --> 00:05:57,591 ولا أنا 123 00:05:57,591 --> 00:06:05,670 لـــمتابعتــــي علــــــى Facebook.com/ah7be Twitter: @ahmad8betasi 123 00:06:06,670 --> 00:06:08,871 هل تقسمين على قول الحقيقة 124 00:06:08,873 --> 00:06:10,840 الحقيقة بأكملها ، ولا شيء غير الحقيقة 125 00:06:10,842 --> 00:06:11,974 لذا ليساعدكِ الرب 126 00:06:11,976 --> 00:06:12,975 سأفعل 127 00:06:18,950 --> 00:06:20,287 المحققة (سانتوس) 128 00:06:21,586 --> 00:06:22,752 صباح الخير 129 00:06:25,556 --> 00:06:27,639 صباح الخير لك أيضًا 130 00:06:28,559 --> 00:06:30,026 يمكنني طلب سيارة أوبر لكِ 131 00:06:30,028 --> 00:06:31,854 عفوا؟ 132 00:06:32,730 --> 00:06:35,865 حصلتُ على أستجواب مباشر وكبير اليوم في المحكمة 133 00:06:35,867 --> 00:06:38,167 بعض محققي صعب المراس 134 00:06:38,169 --> 00:06:41,137 أنتِ و الملازم (وزنياك) كيف اتأكم فكرة الهجوم؟ 136 00:06:41,139 --> 00:06:43,639 كنا نتحدث إلى المخبر السري 137 00:06:43,641 --> 00:06:44,940 في الحي عندما سمعِنا 138 00:06:44,942 --> 00:06:46,727 صوت صراع 139 00:06:47,612 --> 00:06:49,578 هل لهذه الندبة قصة ؟ 140 00:06:49,580 --> 00:06:51,747 أليس كُلهم لديهم قصة ؟ 141 00:06:51,749 --> 00:06:53,686 .... لقد كانت 142 00:06:54,218 --> 00:06:56,218 بسبب عملية ، عندما كنتُ بالسادسة عشر 143 00:06:56,220 --> 00:06:57,553 إصابة بسبب لعبة التشجيع ؟ 144 00:06:57,555 --> 00:07:01,023 الآن أريد أن أطلب سيارة أوبر لك 145 00:07:01,025 --> 00:07:02,525 لقد كنت في الميدان ، ولكن ليس على الهامش 146 00:07:02,527 --> 00:07:04,326 في مسار الركض 147 00:07:04,328 --> 00:07:05,661 هل كنتِ سريعة ؟ 148 00:07:05,663 --> 00:07:06,996 أنا سريعة 149 00:07:06,998 --> 00:07:09,965 لقد جرينا من أجل المساعدة ، ووجدنا سيد (راسل) 150 00:07:09,967 --> 00:07:11,634 ما الذي أدي بكم أنتِ و الملازم (فوزنياك) 151 00:07:11,636 --> 00:07:13,436 لدخول إلى المطعم قبل وصول دورية الشرطة ؟ 152 00:07:13,438 --> 00:07:15,471 لقد أكتشفنا ما يبدو وكأنها دماء جديدة 153 00:07:15,473 --> 00:07:17,473 على المدخل الخلفي 154 00:07:17,941 --> 00:07:20,776 دخلنا بقلق أنه قد يكون هناك ضحايا آخرين 155 00:07:21,109 --> 00:07:22,278 هل وجدتم أي ضحايا ؟ 156 00:07:22,280 --> 00:07:25,748 أنت تنظر إلى بطلة بروكلين برو في دوري الرياضة للمدارس العامة 157 00:07:25,750 --> 00:07:28,050 في سباق 100 و 400 متر 158 00:07:28,052 --> 00:07:29,218 التسجيلات لازالت موجودة 159 00:07:29,220 --> 00:07:30,686 أجل 160 00:07:30,688 --> 00:07:33,155 ما الداعي لتعليق المرابط ؟ - اه - 161 00:07:33,597 --> 00:07:34,657 هذا 162 00:07:35,085 --> 00:07:36,492 لقد كانت تؤلمني ركبتاي ، ولكنني كنُت عنيدة 163 00:07:36,494 --> 00:07:39,266 وكان لا يزال لدي سباق التتابع 4*200 للجري 164 00:07:39,291 --> 00:07:40,331 Ouch [صوت للتعبير عن الألم] 165 00:07:40,333 --> 00:07:41,630 هل اذيتِ رجلكِ في السباق الأخير ؟ 166 00:07:41,632 --> 00:07:44,600 هذا ما كنتُ أخبر الجميع به ولكنني أذيته بالفعل 167 00:07:44,602 --> 00:07:46,564 أثناء الإحماء 168 00:07:46,612 --> 00:07:48,237 وهربتي على أية حال؟ 169 00:07:48,646 --> 00:07:50,072 لقد كنت الأخيرة 170 00:07:50,551 --> 00:07:52,402 لقد كان عملي أحضاره للمنزل 171 00:07:52,427 --> 00:07:54,423 بمجرد دخولكم ، أكتشفتِ أن المدعى عليه 172 00:07:54,448 --> 00:07:56,178 سيد (بيانكي) ، أليس كذلك ؟ 173 00:07:56,725 --> 00:07:58,247 هذا صحيح 174 00:07:58,706 --> 00:08:02,151 لقد بحثتُ عنه ووجدتُ بحوزته السلاح 175 00:08:02,627 --> 00:08:04,361 لقد وجدت أن السلاح مغطي بالدماء 176 00:08:11,641 --> 00:08:13,485 ماذا عن هذه؟ 177 00:08:16,817 --> 00:08:19,735 بعض الندوب لا تملك قصة سعيدة 178 00:08:20,283 --> 00:08:21,867 لا اسئلة بعد ، حضرتك 179 00:08:21,965 --> 00:08:23,672 لدي سؤال 180 00:08:24,375 --> 00:08:26,892 يا حضرة المحققة ، هل أنتِ او الملازم (وزنياك) 181 00:08:26,917 --> 00:08:29,251 رأيتم سيد (بيانكي) يهاجم الضحية ؟ 182 00:08:29,253 --> 00:08:31,220 لا ، فقط رأيناه يدخل 183 00:08:31,222 --> 00:08:32,554 هل الضحية بنفسه 184 00:08:32,556 --> 00:08:34,723 أعطاكِ وصف مشابه لــ سيد (بيانكي) ؟ 185 00:08:34,725 --> 00:08:36,358 الضحية كان فاقدا للوعي 186 00:08:36,360 --> 00:08:38,360 لم يكن لدينا وقت الكافي للانتظار من أجل البيان 187 00:08:38,362 --> 00:08:40,610 مع كل إحتراماتي لك سيدي القاضي تماثل الضحية 188 00:08:40,612 --> 00:08:42,030 ليس له صلة بأي دليل 189 00:08:42,032 --> 00:08:43,866 أفهم القانون ، حضرة المفوض 190 00:08:43,868 --> 00:08:46,335 ولكنني افهم ذلك أيضًا ، أن الدم وجد على الباب 191 00:08:46,337 --> 00:08:48,504 بسبب ذلك المحققون أشاروا لذلك كمبرر 192 00:08:48,506 --> 00:08:50,168 لسبب وجيه 193 00:08:50,170 --> 00:08:52,141 لم يكن لذلك أي صلة مباشرة بسيد (بيانكي) 194 00:08:52,600 --> 00:08:54,44 في الواقع ، أنهم يفتقدون إلى أي دليل للتعرف 195 00:08:54,445 --> 00:08:57,063 على المتهم بإعتباره مشتبهًا به قبل أن يبحثوا عنه 196 00:08:57,065 --> 00:08:58,383 سيادتك - اه - 197 00:08:58,385 --> 00:08:59,948 الأمر الذي جعلهم يجدوا السلاح أثناء بحثهم 198 00:08:59,950 --> 00:09:01,450 غير مقبول 199 00:09:01,958 --> 00:09:03,452 حركة الدفاع التي تمنع المسلمات 200 00:09:11,528 --> 00:09:13,228 ما الجزء الذي يأتي تاليًا؟ 201 00:09:13,780 --> 00:09:15,257 يا أبي 202 00:09:15,259 --> 00:09:16,954 ما الجزء الذي يأتي تاليًا؟ 203 00:09:18,921 --> 00:09:20,442 Teeter-totter. 204 00:09:27,369 --> 00:09:29,081 يا ابي إنها لا تعمل 205 00:09:30,504 --> 00:09:32,065 حسنًا ، دعنا نرى ذلك 206 00:09:32,067 --> 00:09:34,825 .... امم 207 00:09:36,444 --> 00:09:38,179 أُنظر ، هنا تكمن المشكلة 208 00:09:40,156 --> 00:09:42,009 .... ليس لديك القوة الكافية هُنا 209 00:09:42,665 --> 00:09:46,980 لتحريك أول قطعة أترى ؟ 210 00:09:47,753 --> 00:09:48,862 وهذا هو الفكرة 211 00:09:48,864 --> 00:09:52,419 تحتاج إلى الكم الصحيح من القوة في المكان الصحيح 212 00:09:52,869 --> 00:09:55,706 لتحريك جميع القطع مثلما تُريد 213 00:09:55,708 --> 00:09:59,825 وتلك القطعة تجعل القطعة التالية تتحرك وهكذا 214 00:09:59,827 --> 00:10:03,697 وتحصل على رد فعل المناسب .... ولكن يجب عليك التأكد من 215 00:10:04,601 --> 00:10:07,873 التخطيط لكل شيء قبل أن تجعلها في موضع التشغيل 216 00:10:08,000 --> 00:10:09,721 .... لديك كُل القطع 217 00:10:10,335 --> 00:10:12,117 في مكانها بشكل مثالي 218 00:10:12,905 --> 00:10:15,319 .....ثم يمكنك التنبؤ بالضبط 219 00:10:15,908 --> 00:10:18,875 كيف يمكنها الإستجابة للضغط 220 00:10:20,546 --> 00:10:21,844 إنها تعمل 221 00:10:23,015 --> 00:10:24,514 لا تترك الفرصة أبدًا 222 00:10:24,516 --> 00:10:27,150 تسعة وتسعون مرة من اصل 100 هذه القضية ستذهب إلى المحكمة 223 00:10:27,152 --> 00:10:28,652 كان يجب علي أن أكون أكثر دقة 224 00:10:28,654 --> 00:10:29,986 كلا ، لقد كنتِ عظيمة 225 00:10:29,988 --> 00:10:31,955 كان لدينا أساس متين 226 00:10:31,957 --> 00:10:33,523 حسنًا ، على الجانب المُشرق 227 00:10:33,525 --> 00:10:35,625 ابتعدت عن خطوط المتشابهه للعصابة 228 00:10:35,627 --> 00:10:38,094 وسأهبط تمامًا نحو مديري 229 00:10:38,096 --> 00:10:40,730 مُحامي القسم يميل إلى العبوس على تلعثم بعيدًا عن قضايا المافيا 230 00:10:40,732 --> 00:10:42,566 خلال عام الانتخابات 231 00:10:42,568 --> 00:10:44,067 أنا لست قلقة 232 00:10:44,069 --> 00:10:46,189 كنتُ مقنعة جدا 233 00:10:47,539 --> 00:10:50,573 يمكنني التفكير في قاضي واحد على الأقل قد يختلف 234 00:10:51,043 --> 00:10:54,210 لقد ظهرتُ أمام قاضي (فولر) لعشرات المرات 235 00:10:54,212 --> 00:10:57,013 لم أراه يعبث بالأدلة هكذا 236 00:10:57,015 --> 00:10:59,516 أو أمسكته في يوم سيء 237 00:10:59,518 --> 00:11:01,484 هل تُريدين توصلية للقسم ؟ 238 00:11:01,486 --> 00:11:03,590 سيارتي في الخارج 239 00:11:13,332 --> 00:11:14,965 ذاهبة إلى الأسفل؟ 240 00:11:22,941 --> 00:11:24,908 .... بحقكِ 241 00:11:24,910 --> 00:11:27,490 لم تظني حقًا أن ذلك الأداء سيصمد 242 00:11:27,492 --> 00:11:29,212 حقًا ؟ 243 00:11:29,214 --> 00:11:32,427 العدالة قد تكون بطيئة ، لكنها تنتهي بسرعة 244 00:11:33,885 --> 00:11:36,469 يمكنها أن تتعثر كذلك 245 00:11:37,396 --> 00:11:39,586 كُل ما تحتاج إليه ، هو الأصدقاء المناسبين 246 00:11:42,361 --> 00:11:44,160 سيتحتم عليك أن تقدمني 247 00:11:44,162 --> 00:11:46,999 حسنًا ، إذا كُنا سنقوم بالتقديمات 248 00:11:47,799 --> 00:11:52,769 ماذا عن أسم من أقترح هذه الفكرة لتلفيق التهمة على شخص بري 249 00:11:53,207 --> 00:11:55,191 أنا لا أتذكر 250 00:11:58,522 --> 00:12:01,457 اين خبئتِ المسدس في ذلك البدلة ؟ 251 00:12:07,898 --> 00:12:09,898 .... أنتظر 252 00:12:09,900 --> 00:12:11,900 بدأت بالتذكر تقريبًا 253 00:12:11,902 --> 00:12:14,204 اعتقدت انه ربما 254 00:12:15,539 --> 00:12:17,873 شخص مجهول 255 00:12:22,684 --> 00:12:24,680 عدم الكشف عن هويته 256 00:12:24,682 --> 00:12:26,982 إنه يستحضر الأسوأ ما فينا 257 00:12:26,984 --> 00:12:28,651 أنا أفضل أن تعرف الناس أسمي 258 00:12:28,653 --> 00:12:31,013 هذا بسبب أنك شخص نرجسي 259 00:12:31,868 --> 00:12:34,123 العالم يتوقف عندما تنام 260 00:12:34,533 --> 00:12:37,256 العديد من الأشياء يمكن أن تحدث عندما تذهب للنوم 261 00:12:43,067 --> 00:12:45,868 تذكرِي أن لا تقومي بركن السيارة أمام المبنى الليلة 262 00:12:46,838 --> 00:12:48,469 لأنه هناك تنظيف الشوارع في الصباح 263 00:12:50,941 --> 00:12:52,440 نصيحة من شخص مجهول 264 00:12:56,381 --> 00:12:58,582 الإشراف القضائي ، الشعبة الجنائية ، أليس كذلك ؟ 265 00:12:58,584 --> 00:12:59,717 نعم 266 00:12:59,719 --> 00:13:01,719 القاضي (فولر) ، (ف-و-ل-ر) 267 00:13:01,721 --> 00:13:03,687 سجله نظيف ، فقط لديه مخالفتين لتجاوز السرعة 268 00:13:03,689 --> 00:13:05,356 وحادثة مرور في عام 2012 269 00:13:05,358 --> 00:13:06,523 هل تأذي أحد أنذاك ؟ 270 00:13:06,525 --> 00:13:07,491 أحد الماره كسرت قدمها 271 00:13:07,493 --> 00:13:08,692 ماريا روخاس 272 00:13:08,694 --> 00:13:10,327 مكتوب هنا ، انها غادرت متجر الملابس 273 00:13:10,329 --> 00:13:11,295 عندما وقع الحادث 274 00:13:11,297 --> 00:13:12,629 لومان 275 00:13:12,631 --> 00:13:13,964 كانت عميلة أو موظفة ؟ 276 00:13:13,966 --> 00:13:15,766 لقد كانت تعمل هُناك ، والمالك طلبها 277 00:13:15,768 --> 00:13:16,767 سأرسل لكِ العنوان في رسالة نصية 278 00:13:16,769 --> 00:13:19,069 شكرًا - أنت يا (لومان) - 279 00:13:19,071 --> 00:13:21,238 هل هناك ضابط الاستجابة في اللائحة؟ 280 00:13:21,240 --> 00:13:24,541 نعم، (روبرت سادوفسكي) .... غادر القسم في عام 2013 281 00:13:24,543 --> 00:13:26,343 ماذا تُريد ؟ - المُعتاد - 282 00:13:29,015 --> 00:13:31,648 مهلًا ، هل يمكنكِ أن تخبريني لماذا نبحث عن قاضي ؟ 283 00:13:31,650 --> 00:13:33,150 لأنه أطلق سراح زعيم العصابة للتو 284 00:13:33,152 --> 00:13:35,119 الذي يعرف أين أعيش 285 00:13:35,121 --> 00:13:37,287 وسمكة تونا وطماطم إضافية 286 00:13:37,289 --> 00:13:38,255 هارلي 287 00:13:40,259 --> 00:13:41,592 مهلًا ، هذا ليس ما أطلبه في العادة 288 00:13:41,594 --> 00:13:43,761 ماذا أبدو حبيبتك ، لأعرف ذلك؟ 289 00:13:44,277 --> 00:13:46,109 الديك الرومي حول كل شيء ما عدا الطماطم 290 00:13:46,143 --> 00:13:47,409 أوه، ليس الطماطم 291 00:13:47,411 --> 00:13:49,077 ذلك سيء جدا، الطماطم مصدر جيد لليكوبين 292 00:13:49,079 --> 00:13:50,212 يمنع أمراض القلب 293 00:13:50,214 --> 00:13:51,547 نعم ، أنا أخذ الفيتامينات - كما يجب - 294 00:13:51,549 --> 00:13:53,842 الأشخاص الرائعين في نيويورك يجب عليهم العناية بصحتهم 295 00:13:54,351 --> 00:13:55,851 وكوكا كولا للحميه ، رجاءًا 296 00:13:55,853 --> 00:13:57,319 كما تعرف ، أنني قرأت في مكان ما أن مواد التحلية الاصطناعية 297 00:13:57,321 --> 00:13:59,261 يؤدي الى انتاج الانسولين 298 00:13:59,857 --> 00:14:01,156 أنظر يا رجل ، هل تحاول أن تبيع لي شيئًا أو ؟ 299 00:14:01,158 --> 00:14:02,825 اوه، كلا - كلا - 300 00:14:02,827 --> 00:14:04,827 في الواقع، أود أن أشتري غدائك 301 00:14:04,829 --> 00:14:07,129 تقديرا لخدمتكم 302 00:14:07,131 --> 00:14:09,431 نحن بخير ، شكرًا 303 00:14:09,433 --> 00:14:11,266 بحقك ، إنها أقل شيء يمكن لشخص مثلي أن يفعله 304 00:14:11,268 --> 00:14:12,568 لأبطال مدينتنا 305 00:14:12,570 --> 00:14:14,403 .... لقد أخذتم الأمور يا رفاق على أعصابكم مؤخرًا 306 00:14:14,405 --> 00:14:16,538 أتظل رطبًا ، يا حضره الشرطي ؟ 307 00:14:16,540 --> 00:14:17,873 أرمي له بطل من الماء 308 00:14:17,875 --> 00:14:19,541 أنظر ، أنا أقدر هذه البادرة 309 00:14:19,543 --> 00:14:21,176 ولكن غير مسموح لنا بـــالتبادل - مهلًا، مهلًا ، مهلًا ، يا (لومان) - 310 00:14:21,178 --> 00:14:23,879 أنت تحمل الطريق ، دع (جو) المتوسط يشتري لك الغداء 311 00:14:23,881 --> 00:14:26,181 في الحقيقة يا (جو) ، أشتري لكلانا 312 00:14:26,183 --> 00:14:27,816 يسرني أيها السادة 313 00:14:27,818 --> 00:14:28,817 شكرًا 314 00:14:28,819 --> 00:14:30,986 أحتفظ بالباقي 315 00:14:31,374 --> 00:14:33,121 اوه ، لم أعرف أسمك 316 00:14:33,570 --> 00:14:35,070 لومان. (مايكال لومان) 317 00:14:35,072 --> 00:14:36,538 تشرفنا، يا محقق (لومان) 318 00:14:36,540 --> 00:14:39,541 (توم فيركو) من الشؤون الداخلية 319 00:14:39,543 --> 00:14:41,777 استمروا في العمل الجيد، أيها السادة 320 00:14:47,818 --> 00:14:49,985 هل هناك أي شيء تريد أن تقوله لهذا الرجل النبيل 321 00:14:49,987 --> 00:14:51,787 الذي يعمل 12 ساعة في اليوم 322 00:14:51,789 --> 00:14:53,956 ليكسب لُقمة عيشه بشكل نزيه؟ 323 00:14:53,958 --> 00:14:56,425 لقد ذكرتُ محلك ، أنا أسف. كما أظن 324 00:14:56,427 --> 00:14:58,293 و ؟ 325 00:14:59,132 --> 00:15:01,330 ستحب الفرصة لإعادة طلاء متجره 326 00:15:01,332 --> 00:15:02,497 حسنا، أيا كان 327 00:15:02,499 --> 00:15:05,567 عندي الطلاء ، تعال في الساعة السابعة 328 00:15:07,471 --> 00:15:09,972 مهلًا، من الآن فصاعدا أنت المسؤول شخصيا 329 00:15:09,974 --> 00:15:11,940 عن واجه المتجر ، إذا بصق شخصًا ما عليها 330 00:15:11,942 --> 00:15:14,743 ستكون بالخارج ومعك (وينديكس) ، هل تفهم ؟ (وينديكس: تستخدم لتنظيف الزجاج) 331 00:15:17,715 --> 00:15:18,880 ظننتُ بأنكِ تتقبلين الأمر بشكل بسيط 332 00:15:18,882 --> 00:15:21,823 اوه ، لقد شعرت بخير للحظة ، لقد نسيتُ 333 00:15:23,008 --> 00:15:24,353 كم يمكنني الحصول عليه مقابل هذه ؟ 334 00:15:24,355 --> 00:15:25,821 التي على إصبعكِ ؟ 335 00:15:25,823 --> 00:15:27,322 حسنًا ، نحن بخير 336 00:15:27,324 --> 00:15:30,625 واحد في صف السابع ، وفجأة أصبحت بطل خارق ؟ 337 00:15:30,627 --> 00:15:33,261 الأطفال الأكبر سنا يأتون في مجموعات 338 00:15:33,602 --> 00:15:34,802 إنها أكثر من قيراط 339 00:15:34,804 --> 00:15:35,903 فقط تحتاج لأن تُنظف 340 00:15:35,905 --> 00:15:37,071 لا يمكنني مُراقبة كلهم 341 00:15:37,073 --> 00:15:38,706 وحصلت على الأسلحة النارية في المعرض 342 00:15:38,708 --> 00:15:40,207 حسنًا ، سأضع الأزرق والأبيض خارجًا 343 00:15:40,209 --> 00:15:41,675 لبضعة أيام، حسنا؟ 344 00:15:41,677 --> 00:15:43,177 $بالنسبة لك، حبيبته، 1200 345 00:15:43,179 --> 00:15:45,479 ولكن (جو) دفع أربع أضعاف ذلك 346 00:15:45,481 --> 00:15:47,481 كان يجب عليه معرفه ذلك ، أنا طرحت النصف 347 00:15:47,483 --> 00:15:49,649 سيارة فارغة لفريق ، هذا هو الحل امأمك ؟ 348 00:15:49,674 --> 00:15:51,273 حسنا، انها مثل الخاتم 349 00:15:51,275 --> 00:15:52,608 رادع بصري 350 00:15:52,610 --> 00:15:55,077 أو ربما القيام بزيادة عدد الدوريات ؟ 351 00:15:55,079 --> 00:15:57,713 نعم، سمعت ان زمن الاستجابة سيكون بشكل أفضل 352 00:15:57,715 --> 00:15:59,081 في هذا الحي 353 00:15:59,083 --> 00:16:00,716 من الجيد معرفه ذلك 354 00:16:00,718 --> 00:16:03,385 كلا ، إحتفظ بها الأن 355 00:16:03,387 --> 00:16:05,020 سأعود في الشهر المقبل 356 00:16:05,022 --> 00:16:06,689 ما أنا ؟ بنك ؟ 357 00:16:06,691 --> 00:16:08,824 الآن هذا هو الابتزاز 358 00:16:08,826 --> 00:16:10,659 هل أتفقنا ؟ 359 00:16:10,661 --> 00:16:12,127 .... كلا 360 00:16:12,129 --> 00:16:14,296 لكننا سندعمك 361 00:16:14,298 --> 00:16:16,098 سأحتفظ بهذه الوديعة نيابة عنك 362 00:16:16,100 --> 00:16:17,600 ماذا سيحدث في الشهر القادم ؟ 363 00:16:17,602 --> 00:16:19,268 إنه ليس بمحاسب 364 00:16:19,270 --> 00:16:21,236 (تييس)، هيا لنذهب 365 00:16:21,499 --> 00:16:22,999 كنت فقط أشرح مفهوم 366 00:16:23,001 --> 00:16:24,300 الروادع البصرية 367 00:16:24,302 --> 00:16:27,060 مؤخرتكِ هي الروادع البصرية. 368 00:16:27,772 --> 00:16:29,906 هل يمكنكِ أن تخبريني بأي شيء حول تلك الحادثة التى حدث قبل 4 أعوام ؟ 369 00:16:29,908 --> 00:16:33,743 كُنت أعبر الشارع ، وفجأة سيارة ظهرت 370 00:16:33,745 --> 00:16:35,211 la luz roja. (الضوء الأحمر) 371 00:16:35,213 --> 00:16:37,380 لقد تجاوز الإشارة الحمراء؟ - نعم ، وقد صدمني - 372 00:16:37,382 --> 00:16:39,415 .... تصرف بشكل غريب ، كما تعلمين 373 00:16:39,417 --> 00:16:40,416 مع مشروباتهم 374 00:16:40,418 --> 00:16:42,452 كما لو كان يشرب ؟ 375 00:16:42,454 --> 00:16:45,626 لقد ظل يصرخ على الشرطي ذلك أنه قاضي 376 00:16:45,694 --> 00:16:49,338 وأنه سيقوم بفصله من العمل إذا لم يقم بخلع الأصفاد 377 00:16:49,708 --> 00:16:51,708 لقد رأيتي القاضي (فولر) مكبد بالأصفاد ؟ 378 00:16:51,841 --> 00:16:52,914 مرتين 379 00:16:52,934 --> 00:16:54,934 في الشارع ، ولاحقًا ، في المستشفي 380 00:16:55,051 --> 00:16:56,550 هل تعرض للإصابة أيضًا ؟ 381 00:16:56,577 --> 00:16:57,534 لا أعلم 382 00:16:57,561 --> 00:17:00,740 لقد كان هناك الكثير من العمل للقيام به في المستشفي لكي يكونوا مستعدين من أجل الإعصار 383 00:17:02,107 --> 00:17:04,107 إعصار ساندي ؟ 384 00:17:07,580 --> 00:17:08,746 أنظر ، أنا فقط أقول ، حسنًا ؟ 385 00:17:08,748 --> 00:17:09,881 إنه فخ 386 00:17:09,883 --> 00:17:10,882 الكتاب 387 00:17:10,884 --> 00:17:12,383 هذا الشخص أشتري لنا شطيرة 388 00:17:12,385 --> 00:17:15,588 اي كتاب تقوم بقرأته ينص على أن الشطيرة تعتبر فخ ؟ 390 00:17:16,556 --> 00:17:17,688 هل ستأكل ذلك ؟ 391 00:17:17,690 --> 00:17:18,822 نعم 392 00:17:19,192 --> 00:17:20,691 أنا اُدمر الدليل 393 00:17:20,693 --> 00:17:22,427 (اسبادا) قابل (تيس) أثناء تجمع السيارات 394 00:17:22,429 --> 00:17:23,928 I need you to drop off a sled. 395 00:17:23,930 --> 00:17:25,730 هل أنت متأكد ؟ ، لأن (لومان) يريد أن يتركني هُنا 396 00:17:25,732 --> 00:17:27,732 بسبب قضية هذه الشطيرة الغريبة كفخ 397 00:17:27,734 --> 00:17:29,700 ماذا ؟ ، إذهب ، هي تنتظرك ، بحقك 398 00:17:29,702 --> 00:17:31,202 حسنًا 399 00:17:31,204 --> 00:17:33,171 عن ماذا يتحدث ؟ 400 00:17:33,173 --> 00:17:34,839 أنظر ، هذا الرجل أقترب منا عند موقف شاحنة الطعام 401 00:17:34,841 --> 00:17:36,340 وأصر على أن يشتري لي شطيرة 402 00:17:36,342 --> 00:17:38,309 أخبرته له لا، لكنه يلقي بماله ليدفع الحساب 403 00:17:38,311 --> 00:17:39,811 ... يريد تكريم أروع الناس في نيويورك 404 00:17:39,813 --> 00:17:42,780 هذه القصة من الأفضل أن يكون لديها إالتواء حقيقي قريبًا 405 00:17:42,782 --> 00:17:44,081 انه من الشؤون الداخلية 406 00:17:44,083 --> 00:17:45,583 حسنًا ، إذًا ، الشؤون الداخلية 407 00:17:45,585 --> 00:17:46,751 أشترى لك شطيرة من قاطرة لبيع الطعام ؟ 408 00:17:46,753 --> 00:17:48,219 المُحقق (توم فيركو) ، هل تعرفه ؟ 409 00:17:49,889 --> 00:17:52,023 لا تحرم نفسك من النوم بسبب ذلك 410 00:17:52,512 --> 00:17:54,178 مرحبًا - ولا واحدة منهم - 411 00:17:54,180 --> 00:17:55,513 تعمل ، يا (مات) 412 00:17:55,515 --> 00:17:56,814 والآن ، لا يمكنني الحصول على أي مبالغ نقدية 413 00:17:56,816 --> 00:17:58,816 لذا ، السائق يعتقد بأنني لص 414 00:17:58,818 --> 00:18:00,484 ويهددني بالإتصال بالشرطة 415 00:18:00,486 --> 00:18:01,652 أي سائق ؟ 416 00:18:01,654 --> 00:18:03,154 سائق التاكسي 417 00:18:03,156 --> 00:18:04,288 سيتم القبض علي 418 00:18:04,290 --> 00:18:05,623 لا أحد سيقبض عليكِ 419 00:18:05,625 --> 00:18:07,425 قُل له أنكِ على الهاتف مع الشرطة الآن 420 00:18:07,427 --> 00:18:09,260 أجل ، أخبرته بذلك ، لكنه لا يهتم 421 00:18:09,262 --> 00:18:10,594 إنه فقط يريد أن يأخذ المال 422 00:18:10,596 --> 00:18:12,063 هل جربتِ كُل البطاقات ؟ 423 00:18:12,065 --> 00:18:13,230 أجل 424 00:18:13,232 --> 00:18:14,899 إذا ربما يكون المشكلة في النظام نفسه 425 00:18:14,901 --> 00:18:16,467 ضع ذلك الشاب على الهاتف 426 00:18:16,469 --> 00:18:18,636 يا (مات) لقد فكرتُ بذلك لهذا ذهبنا لــماكينة الصراق الآلي 427 00:18:18,638 --> 00:18:19,937 وهي لا تعمل بدورها أيضًا 428 00:18:19,939 --> 00:18:22,573 يا (ووز) أعتقد بأن هذا الرجل يستهدفني 429 00:18:22,575 --> 00:18:23,908 أغلق الباب 430 00:18:23,910 --> 00:18:25,242 (مات) ، هل تستمع إلي ؟ 431 00:18:25,244 --> 00:18:26,243 أجل ، أجل ، أجل أسف 432 00:18:26,245 --> 00:18:27,878 حسنًا ، اين أنتِ الآن ؟ 433 00:18:27,880 --> 00:18:29,046 في الشارع السادس، في (فلاتبوش) 434 00:18:29,048 --> 00:18:30,848 سأرسل (لومان) مع بعض المال 435 00:18:30,850 --> 00:18:33,640 وبعدها سأتصل بشركة بطاقة الأئتمان ، حسنًا ؟ 436 00:18:33,665 --> 00:18:35,465 لقد فعلت ذلك بالفعل ، وبعدها أخبروني أن أحدهم 437 00:18:35,467 --> 00:18:37,112 قام بتجميد حسابنا 438 00:18:37,114 --> 00:18:38,941 لقد أعطوني رقم800 للأتصال 439 00:18:38,966 --> 00:18:41,771 حسنًا ، ما هو 800 رقم ؟ 440 00:18:41,773 --> 00:18:43,773 800 441 00:18:43,775 --> 00:18:46,742 (ووز) هل تعرفه المحقق (توم فيركو) ؟ 442 00:18:46,744 --> 00:18:47,877 كلا 443 00:18:47,879 --> 00:18:49,078 (مات) 444 00:18:49,080 --> 00:18:51,380 آسف ، آسف لا شيء 445 00:18:51,382 --> 00:18:52,882 سأتولى الأمر 446 00:18:52,884 --> 00:18:55,852 إذا ظهر رجل دورية الشرطة قبل أن يصل (لومان) إلى هنالك 447 00:18:55,854 --> 00:18:57,585 فقط أعطه أسمي 448 00:18:58,423 --> 00:19:00,070 حسنًا ، يا عزيزتي 449 00:19:01,326 --> 00:19:03,826 أنا لا أعرف كل موظف للشؤون الداخلية 450 00:19:03,828 --> 00:19:05,795 في (بروكلين) ، حسنًا ؟ 451 00:19:05,797 --> 00:19:08,130 خُذ سيارتي لوزجتي ، وأدفع أجرة، 452 00:19:08,132 --> 00:19:09,265 وسوف اُسدد لك. 453 00:19:09,267 --> 00:19:10,900 يا (ووز) ، هذا الرجل جاء مبُشارة نحوي 454 00:19:10,902 --> 00:19:12,568 هل تعتقد بأنه يعرف شيء ما ؟ - لا أعرف - 455 00:19:12,570 --> 00:19:16,372 ... أنظر ، واحد منهم ظهر واختفى 456 00:19:16,374 --> 00:19:18,274 لذا إنه مسالة وقت فقط قبل أن يبدوأ 457 00:19:18,276 --> 00:19:19,675 بطرح الأسئلة 458 00:19:19,677 --> 00:19:21,811 هذا هو الأمر ، لم يسأل اي سؤال 459 00:19:21,813 --> 00:19:23,479 لا تهتز 460 00:19:23,481 --> 00:19:25,481 أنت تعطيهم تمامًا ما يريدون 461 00:19:25,483 --> 00:19:27,276 لا تفعل ذلك 462 00:19:30,788 --> 00:19:32,755 بعد الظهر،أيها الملازم 463 00:19:32,757 --> 00:19:35,725 من الواضح أنك تُعاني من بعض المشاكل المالية ؟ 464 00:19:35,727 --> 00:19:37,727 سلطة مكتب التحقيقات الفدرالي لديها الى حد بعيد المنال 465 00:19:37,729 --> 00:19:40,863 أعتقد أنه لا يجب أن تكون مُختصًا لــ إساءة السلطة. 466 00:19:40,865 --> 00:19:42,865 أعتقد أنني أحب فكرة ضغط الأزرار أيضًا 467 00:19:43,354 --> 00:19:44,834 هل تشعر باي نية داخلية للتعاون؟ 468 00:19:52,896 --> 00:19:55,864 وجود الشرطة 24 ساعة، وبشكل مجاني 469 00:19:55,866 --> 00:19:57,533 أجل ، لا مُزاح 470 00:19:57,535 --> 00:19:59,702 متى تظن أن (ووز) سيجعلنا نتراجع مجددًا ؟ 471 00:19:59,704 --> 00:20:01,370 مجموعات ؟ 472 00:20:01,372 --> 00:20:02,671 أنا لا أعرف، وكنت آمل قريبا 473 00:20:02,673 --> 00:20:04,840 وبما أننا لم نقوم بالإبلاغ عن السرقة 474 00:20:04,842 --> 00:20:07,710 ولكن الآن الشؤون الداخلية ربما تحاول أن تُصيدنا 475 00:20:07,712 --> 00:20:08,711 لابد أنك تمزح معي 476 00:20:08,713 --> 00:20:09,712 الشؤون الداخلية ؟ - لا تقلقي - 477 00:20:09,714 --> 00:20:11,213 هذا الرجل مثل طنين 478 00:20:11,215 --> 00:20:12,881 علي التوقف عن إتخاذ القرارات 479 00:20:12,883 --> 00:20:14,710 أنا في موقفٍ سيء 480 00:20:16,387 --> 00:20:19,221 .... من الناحية الفنية، القرار بعدم اتخاذ قرارات 481 00:20:19,223 --> 00:20:21,223 يعتبر أتخاذ قرار 482 00:20:21,225 --> 00:20:23,269 أجل ، شكرًا لك يا (سقراط) [فيلسوف يوناني] 483 00:20:23,561 --> 00:20:25,995 في الوقت الحالي ، أحاول حل مشكلة الديون على بطاقة الأئتمان 484 00:20:25,997 --> 00:20:27,563 ولا استطيع دفع فواتيري 485 00:20:27,565 --> 00:20:30,532 لو أعتصمتِ على سور الأبيض ، لحصلتي على الحلم الأمريكي 486 00:20:30,534 --> 00:20:32,246 بشكل جاد 487 00:20:33,204 --> 00:20:34,370 .... أنني ربما قد أغرى 488 00:20:34,372 --> 00:20:36,045 لماذا ؟ 489 00:20:38,376 --> 00:20:40,709 حزم كُل أغراضي ، والهروب للعمل في السيرك 490 00:20:40,711 --> 00:20:42,211 لديكِ فوبيا من المهرجين 491 00:20:42,213 --> 00:20:44,313 اترى ؟ قرار سيء أخر 492 00:20:51,422 --> 00:20:52,921 ماذا حدث لنافذتك ؟ 493 00:20:52,923 --> 00:20:54,590 رابطِ معطل ؟ 494 00:20:54,592 --> 00:20:55,524 اي رابط ؟ 495 00:20:55,526 --> 00:20:56,759 الرابط ، الفيديو 496 00:20:56,761 --> 00:20:58,193 خلاصتك من شقة (ستال) 497 00:20:58,195 --> 00:21:00,863 إنه يعطيني (حدث خطأ ما) لم يتم العثور على الخادم 498 00:21:00,865 --> 00:21:02,865 على الارجح انتهت صلاحيتها أعني ، أنني قمتُ بأرسال الفيديو إليك 499 00:21:02,867 --> 00:21:05,534 في الليلة الذي أخذتُك ثم حتى ذلك لا يفسد بالنسبة لي 500 00:21:05,775 --> 00:21:06,941 لماذا تحتاجها؟ 501 00:21:06,943 --> 00:21:08,609 أنا لن أبرر ذلك لنفسي 502 00:21:08,611 --> 00:21:10,342 كلا ، بالطبع لن تفعل ذلك 503 00:21:11,114 --> 00:21:13,114 كما تعرف ، في غضون الثلاث الأسابيع الماضية كان لديك طريقتان 504 00:21:13,116 --> 00:21:14,719 في التعبير معي 505 00:21:15,285 --> 00:21:16,617 الصمت والغضب 506 00:21:16,619 --> 00:21:19,437 حسنًا ، بكل تأكيد دعنا نُعبر عن ما في أنفسنا 507 00:21:19,789 --> 00:21:21,622 رفض القاضي النظر في قضية (بيانكي) 508 00:21:21,624 --> 00:21:23,958 نعم، قبل ثلاث ساعات، أعلم 509 00:21:23,960 --> 00:21:26,294 والآن ماذا عن أساليبكِ في التعبير ؟ 510 00:21:26,296 --> 00:21:27,795 الإغفال والأكاذيب 511 00:21:27,797 --> 00:21:29,820 ماذا عن ذلك ؟ - تريد بعض الحقيقة ؟ - 512 00:21:31,467 --> 00:21:34,669 .... (بياتكي) نجا من عقوبة جريمة القتل قبل أربع سنوات 513 00:21:34,671 --> 00:21:37,004 عندما فقدت الأدلة أثناء إعصار (ساندي) 514 00:21:37,006 --> 00:21:39,840 أعتقد أن القاضي أخفي حقيقية أنه كان يقود السيارة تحت تأثير 515 00:21:39,842 --> 00:21:41,842 وتهمة الإعتداء على المركبات ، بنفس الطريقة 516 00:21:41,844 --> 00:21:44,335 ألم تكوني أنتِ من تبكين عن العالم من الاذى؟ 517 00:21:45,181 --> 00:21:47,591 هذا كان قبل أن يهددني (بيانكي) اليوم 518 00:21:48,685 --> 00:21:50,618 لقد قال فعليًا بأن القاضي في متناول يديه 519 00:21:50,620 --> 00:21:52,620 فقط إتركيه لوجده 520 00:21:54,958 --> 00:21:56,123 أنا أحاول أن أتعقب 521 00:21:56,125 --> 00:21:57,825 إعتقال ضابط من قبل القاضي (فولر) 522 00:21:57,827 --> 00:21:59,827 شرطي متقاعد يدعي (سادوسكي) 523 00:21:59,829 --> 00:22:01,329 إذا كان هناك فساد في المحاكم 524 00:22:01,331 --> 00:22:02,663 فإن علينا مسؤولية 525 00:22:02,665 --> 00:22:05,666 هناك فساد في كل مكان يا (هارلي) 526 00:22:05,668 --> 00:22:08,669 ولن أخذ خطوة آخرى من أجل ذلك إبن العاهره 527 00:22:08,671 --> 00:22:09,670 من ؟ 528 00:22:09,672 --> 00:22:11,672 لــ حبيبك من مكتب التحقيقات الفدرالي 529 00:22:11,674 --> 00:22:14,342 لقد بدأ وسينتهي معه 530 00:22:14,344 --> 00:22:15,676 .... إذا كنت تريد القبض على (ستال) ، أنا فقط 531 00:22:15,678 --> 00:22:18,379 أنا أعرف كيفية التعامل مع ستال 532 00:22:18,381 --> 00:22:20,715 ولكن لدي 45 دقيقة فقط 533 00:22:20,717 --> 00:22:22,049 لفعل ماذا ؟ 534 00:22:22,051 --> 00:22:24,051 فقد إعطيني دليلكِ 535 00:22:30,760 --> 00:22:32,093 هل هُما بخير سويًا ؟ 536 00:22:32,095 --> 00:22:33,507 لا يمكنني تأكيد ذلك 537 00:22:34,263 --> 00:22:36,975 نحن مجموعة مُتحمسة 538 00:22:38,267 --> 00:22:40,451 درج عالق ؟ 539 00:22:41,938 --> 00:22:43,571 هل أنت تأئه أو شيء من هذا القبيل ؟ 540 00:22:43,573 --> 00:22:45,563 لا، ولكن هذا هو الافتراض الشائع 541 00:22:47,577 --> 00:22:49,458 هل تشعرين بخير ؟ 542 00:22:49,912 --> 00:22:51,412 تعرفين ، أن أخي مقوم العظام. 543 00:22:51,414 --> 00:22:53,586 إذا أتصلت به ،فإنه غالبًا قد يُعالجكِ 544 00:22:54,250 --> 00:22:56,100 وهل أدعي أني أعرفك ؟ 545 00:22:57,286 --> 00:22:59,754 تقريبًا كل تهمة إهمال من قبل زوجتك السابقة 546 00:22:59,756 --> 00:23:01,756 يمكن تفسيره على أنه التفاني في العمل 547 00:23:01,758 --> 00:23:03,424 والتي عادة لا تكسب الكثير من التعاطف 548 00:23:03,426 --> 00:23:04,925 FBI ولكن هذه 549 00:23:04,927 --> 00:23:06,594 حب الوطن، وخدمة للبلد 550 00:23:06,596 --> 00:23:08,763 بالضبط ، إستخدم تلك الكلمات الخدمة والتضحية 551 00:23:08,765 --> 00:23:10,097 في كُل إجابة 552 00:23:10,099 --> 00:23:12,178 هل تعتقد أنه يمكن أن يتم إطلاق النار علينا هُنا في الحضانة المشتركة ؟ 553 00:23:12,769 --> 00:23:14,035 ماذا ؟ 554 00:23:16,439 --> 00:23:20,107 من المسؤول يا (هارلي) ؟ - أنت تعرف إنه أنت - 555 00:23:20,109 --> 00:23:21,975 لا تنسين ذلك أبدًا 556 00:23:22,612 --> 00:23:24,522 إستديري 557 00:23:26,449 --> 00:23:28,949 لستُ الوحيدة الـى حصلت على هذا الفيديو 558 00:23:44,100 --> 00:23:46,256 ..... لقد كانت شرطية 559 00:23:46,769 --> 00:23:49,175 قبل أن تجعلها واشية 560 00:23:57,580 --> 00:24:00,581 أبي ، أبي ، أبي 561 00:24:06,756 --> 00:24:08,255 فندق بالاس 562 00:24:08,257 --> 00:24:09,924 نعم، نعم ، هذا مُفيد جدًا ، شكرًا 563 00:24:09,926 --> 00:24:11,592 أجل ، لن أنسى من أخبرني بذلك 564 00:24:11,594 --> 00:24:12,952 أعد بذلك 565 00:24:13,930 --> 00:24:15,763 أستمر هاتفكِ بالرنين 566 00:24:15,765 --> 00:24:17,765 أنه رجل العلاقات العامة من أمن (فيرتاس) 567 00:24:17,767 --> 00:24:19,934 بدى متحمسًا جدًا للإتصال بكِ مجددًا 568 00:24:19,936 --> 00:24:21,268 ربما غازلته قليلًا 569 00:24:21,270 --> 00:24:22,269 أجل ، أخذت ُ ذلك الإنطباع 570 00:24:22,271 --> 00:24:23,604 لذا سأفعلها مع إحداكما 571 00:24:23,606 --> 00:24:25,639 ضابط المُتقاعد (سادوسكي) 572 00:24:25,641 --> 00:24:27,641 يعمل مع جهاز أمنهم الشخصي 573 00:24:27,643 --> 00:24:29,643 لديه تفاصيل ، ذهب إلى فندق بالاس 574 00:24:29,645 --> 00:24:31,112 لمدة ساعةوالنصف القادمة 575 00:24:31,114 --> 00:24:32,520 فاخر 576 00:24:33,616 --> 00:24:36,450 مهلًا ، هل تُمانعين لو أتيتُ معكِ ؟ 577 00:24:36,452 --> 00:24:37,785 لا شيء مُثير ، فقط سأطارد 578 00:24:37,787 --> 00:24:38,953 تقرير مفقود 579 00:24:38,955 --> 00:24:40,711 حسنًا ، إن ذلك أفضل من التحديق في المكتب 580 00:24:41,624 --> 00:24:42,790 هل أنتِ على ما يرام ؟ 581 00:24:42,792 --> 00:24:45,135 ليس هناك شيء لا يمكن لـفندق فاخر إصلاحة 582 00:25:30,531 --> 00:25:32,364 أنا رجل ليس عليه ديون 583 00:25:32,366 --> 00:25:34,567 ولا حتى فريقي 584 00:25:35,636 --> 00:25:37,803 لا نُدين لأحد بأي شيء ، سوى حُبنا لبعض 585 00:25:37,805 --> 00:25:40,105 ولأننا نُحب بعضننا البعض فقد تحقق القانون 586 00:25:41,742 --> 00:25:43,876 معجب كبير بالإنجيل ، صحيح ؟ 587 00:25:43,878 --> 00:25:45,377 خاصة عندما يضع الواحد يده عليها 588 00:25:45,379 --> 00:25:46,512 ويقسم بأن يقول الحقيقة 589 00:25:46,514 --> 00:25:48,981 .... أجل ، وماذا عن ذلك الجزء الذي يقول 590 00:25:49,393 --> 00:25:51,426 لا تطمع بمكتب جارك 591 00:25:51,428 --> 00:25:53,395 أتمني أنك لا تُمانع 592 00:25:53,397 --> 00:25:54,696 كان فارغًا 593 00:25:54,698 --> 00:25:57,065 كذلك الزنزانة 594 00:25:57,067 --> 00:25:59,201 تعرف ، إنه قبل أسابيع مضت ، سحبت بعنف 595 00:25:59,203 --> 00:26:01,336 إحدى زملائي ، المحقق (دونالد بومب) 596 00:26:01,338 --> 00:26:03,255 خارج إدلاء الشهادة 597 00:26:03,974 --> 00:26:05,926 هل هُناك سؤال ؟ 598 00:26:06,443 --> 00:26:08,577 انه مفقود منذ أكثر من ثلاثة أسابيع 599 00:26:08,579 --> 00:26:11,046 ربما فقدتُ أعصابي قليلًا 600 00:26:11,048 --> 00:26:15,984 لقد تساءل علنًا عن بعض اساليبي البوليسية الأكثر تأثيرًا من الدون السماح بأن يعطني الفرصة 602 00:26:15,986 --> 00:26:17,786 للدفاع عن أفعالي 604 00:26:19,727 --> 00:26:20,755 هل كانوا قابلين للدفاع ؟ 605 00:26:20,757 --> 00:26:22,557 بكل تأكيد 606 00:26:22,918 --> 00:26:24,526 بناء على ما أستطيع أن أحدده (دوني) العجوز قضى الكثير من الوقت 607 00:26:24,528 --> 00:26:26,528 بالقرب من هنا - نعم - 608 00:26:27,002 --> 00:26:28,997 لا أريد أن اُهين أساليبك البوليسية 609 00:26:28,999 --> 00:26:31,299 لكن هناك الكثير من الأماكن يمكن لرجل أن يختبيء فيها 610 00:26:31,301 --> 00:26:32,934 في هذا المبنى 611 00:26:32,936 --> 00:26:35,321 حسنًا ، كما تعلم فأنا شخص محُب للإستكشاف بالفطرة 612 00:26:35,323 --> 00:26:36,415 ... و 613 00:26:36,417 --> 00:26:37,906 وراء إختفاء المحقق (بومب) 614 00:26:37,908 --> 00:26:40,548 أعتقد أن هناك بعض من الآفاق رائعة 615 00:26:40,609 --> 00:26:42,443 لم تكتشف بعد في هذا القسم 616 00:26:42,445 --> 00:26:43,410 هل تظن ذلك ؟ - أجل - 617 00:26:43,412 --> 00:26:45,412 إنها منطقة وعرة 618 00:26:45,414 --> 00:26:47,381 أحترس من أن لا تضل طريقك 619 00:26:47,383 --> 00:26:50,184 أعنقد أنك مُحق ربما يجب عليه الحصول على توجيه من شخص صاحب خبرة 621 00:26:50,186 --> 00:26:51,485 ربما أحد من فريقك ؟ 622 00:26:51,487 --> 00:26:53,428 حظًا طيبًا مع ذلك 623 00:26:54,457 --> 00:26:56,490 إنهم مجموعة وفيّة 624 00:26:59,695 --> 00:27:01,528 هل هذا الشرطي (سادوسكي) ؟ 625 00:27:01,530 --> 00:27:03,163 أتطوع بأن أقوم بإستجوابه بدون رحمة 626 00:27:03,165 --> 00:27:04,498 ما الذي يهمنا ، بالضبط ؟ 627 00:27:04,500 --> 00:27:05,466 لنقل أنك شرطي الدوريات 628 00:27:05,468 --> 00:27:06,967 وظهرت في حادثة سيارة 629 00:27:06,969 --> 00:27:09,103 وهناك ضحية واحدة وسلوك السائق عدِواني 630 00:27:09,105 --> 00:27:10,571 . ومُهين .... أولًا ، أنتِ 631 00:27:10,573 --> 00:27:12,206 تضعين الأصفاد عليه بشكل أقسي من المعتاد وبعدها ترُسلين هذا الحثالة 632 00:27:12,208 --> 00:27:13,507 إلى المستشفي من أجب أختبار الدم 633 00:27:13,509 --> 00:27:15,009 حسنًا ، من المفترض أن نحصل على تقرير المختبر 634 00:27:15,011 --> 00:27:17,210 كُل مرة - ما عدا مرة واحدة - 635 00:27:17,235 --> 00:27:18,701 (سادوسكي) ترك القاضي (فولر) يذهب 636 00:27:18,703 --> 00:27:20,703 والآن سيخبرني لماذا 637 00:27:20,705 --> 00:27:21,837 لا يمكنكِ ركن السيارة هُناك الخادمين فقط يمكنهم فعل ذلك 638 00:27:21,839 --> 00:27:23,321 قُم بإستثناء 639 00:27:23,674 --> 00:27:25,708 أتريدين أن تخبرني ماذا يُضايقكِ ؟ 640 00:27:27,612 --> 00:27:30,026 لا أعلم ، ربما قُمت بعمل قرارٍ سيء 641 00:27:30,581 --> 00:27:32,047 يتعلق بالوظيفة أم بأمر شخصي 642 00:27:32,049 --> 00:27:33,382 كلاهما 643 00:27:33,384 --> 00:27:34,683 لقد أخذتُ ظرفًا 644 00:27:34,685 --> 00:27:36,185 دولار 200 645 00:27:36,187 --> 00:27:38,320 مقابل حماية متجر الرهانات لمدة شهرين 646 00:27:38,322 --> 00:27:39,955 (ووز) طلب منه أن يبقيه من أجلنا 647 00:27:39,957 --> 00:27:41,791 (تيس) لقد توقفنا عن التجميع لسبب ما 648 00:27:41,793 --> 00:27:43,092 ألا تظنين أنني لا أعرف ذلك ؟ 649 00:27:43,094 --> 00:27:45,060 لا أتذكر حتى القيام بالقرار 650 00:27:45,062 --> 00:27:46,395 سوف أقوم بإعادته للمالك 651 00:27:46,397 --> 00:27:47,863 يجب عليه فقط أن أقوم بإختراع قصة مزيفة جيدة 652 00:27:47,865 --> 00:27:50,032 كلا ، يجب عليكِ قول الحقيقة 653 00:27:50,034 --> 00:27:52,334 اقد تم إطلاق النار عليه مرة بالفعل هذه السنة 654 00:27:52,336 --> 00:27:54,136 (ووز) سيتفهم ذلك 655 00:27:54,561 --> 00:27:55,971 المال ناقص في الوقت الراهن ، وجميعنا نشعر بذلك 656 00:27:55,973 --> 00:27:58,336 ... ولكن إذا ظنّ بأنكِ تصرفتِ من وراء ظهره 657 00:27:58,361 --> 00:28:00,041 تقاعد مُبكر 658 00:28:01,030 --> 00:28:02,162 اخبريه الحقيقة 659 00:28:02,164 --> 00:28:03,497 ثقي بي 660 00:28:03,499 --> 00:28:05,528 أنا أعرف من التجربة 661 00:28:07,570 --> 00:28:09,481 هل يمكننا فقط إيجاد رجلكِ المنشود ؟ 662 00:28:10,039 --> 00:28:12,339 أُطلبِ من مكتب الإستقبال قائمة بالمُناسبات الخاصة 663 00:28:12,341 --> 00:28:13,841 حسنًا 664 00:28:50,546 --> 00:28:52,179 هارلي 665 00:28:52,181 --> 00:28:54,014 مرحبًا 666 00:28:54,516 --> 00:28:55,549 ماذا تفعلين هُنا ؟ 667 00:28:55,551 --> 00:28:57,361 لقد كُنت ابحث عنكِ 668 00:28:57,820 --> 00:29:00,053 ألديكِ دقيقة ، أم سأحتاج إلى شراء طاولة ؟ 669 00:29:00,055 --> 00:29:03,023 التبرعات الفردية هي دائما موضع ترحيب 670 00:29:05,129 --> 00:29:06,460 إنه بشأن (ووز) 671 00:29:06,462 --> 00:29:07,794 ... كما تعلمين ، هو 672 00:29:07,796 --> 00:29:09,763 لقد كان تحت وطأة كثير من الأمور مؤخرًا 673 00:29:09,765 --> 00:29:12,566 لذا ، أنت تعلمين ، فكرتُ في أنني يجب أن أخبركِ 674 00:29:12,568 --> 00:29:14,534 ... كما تعلمين ، من اجل حمايته 675 00:29:14,536 --> 00:29:16,036 وحمايتكم 676 00:29:16,038 --> 00:29:17,504 هو من أرسلكِ ؟ 677 00:29:17,506 --> 00:29:19,473 حسنًا ، لن يناسبه حقًا مكان كهذا 678 00:29:19,475 --> 00:29:21,169 أليس كذلك ؟ 679 00:29:21,811 --> 00:29:23,777 أجل ، أنه فقط يفكر بأنه يجب أن يُحافظ على مسافته 680 00:29:23,779 --> 00:29:25,412 كما تعلمين ؟ 681 00:29:25,985 --> 00:29:28,415 لهذا السبب قام برفض معروفكِ 682 00:29:29,155 --> 00:29:31,521 الخدمات مثل المُصافحات 683 00:29:31,715 --> 00:29:34,305 من الصعب جدًا تعقبهم جميعًا 684 00:29:35,952 --> 00:29:38,420 لقد كُنت في المحكمة اليوم 685 00:29:38,445 --> 00:29:40,294 سعيدة بأن الأمور سارت على طريقتكِ 686 00:29:42,772 --> 00:29:44,405 إنه من الجيد رؤيتكِ يا (هارلي) 687 00:29:44,407 --> 00:29:46,407 يجب عليه العودة إلى المُصافحات والإبتسامات 688 00:29:46,409 --> 00:29:48,807 ولكن خُذي بعض من الطعام في طريقكِ للخروج 690 00:29:56,753 --> 00:29:58,553 نعم ، لا يوجد شيء لتقلقي بشأنه 691 00:29:58,555 --> 00:30:00,822 نعم ، أنا واعي من أنه إعصار 692 00:30:00,824 --> 00:30:02,023 ولكن لم يكن هناك داعي لإخلاء مكانك 693 00:30:02,025 --> 00:30:03,324 أنت على بعد خسمة أميال من منطقة الفيضان 694 00:30:03,326 --> 00:30:05,326 أمي ؟ أمي ؟ 695 00:30:05,328 --> 00:30:07,295 حسنًا ، أنظروا من يشعر بالراحة والدفئ 696 00:30:07,297 --> 00:30:09,130 أيها القادة ، من الرائع رؤيتكم 697 00:30:09,132 --> 00:30:11,099 الرابع والستين لم يكن ليكون على نفس الحال بدونكم 698 00:30:11,101 --> 00:30:12,600 أجل ، بعض من النكات البذيئة ؟ 699 00:30:12,602 --> 00:30:13,601 بمقدار نصف 700 00:30:14,905 --> 00:30:16,704 أليس من المفترض يا رفاق أن تكونوا في الدورية ؟ 701 00:30:16,706 --> 00:30:18,373 أنا أقعلت عن ذلك ، سيارات الطوارئ كُلها 702 00:30:18,375 --> 00:30:20,008 مُستعدة وفي أماكنها من أجل الإخلاء 703 00:30:20,010 --> 00:30:23,311 ملجأ الكنسية في الشارع الرابع عشر أفيض بالماء للتو 704 00:30:23,313 --> 00:30:24,946 ربما يحتاج إلى مُساعدة 705 00:30:24,948 --> 00:30:27,582 لقد وصلنا إلى هُنا للتوّ مثل المبللون وصلوا إلى هُنا 706 00:30:27,584 --> 00:30:29,584 لماذا نُضيع مناشف جيدة ؟ 707 00:30:29,586 --> 00:30:30,885 (ووز) - لا تنظر إلي - 708 00:30:30,887 --> 00:30:32,520 إنها تعلونا كُلنا برتبة الآن 709 00:30:32,522 --> 00:30:33,855 أجل ، أظن انني أحببُتها أكثر 710 00:30:33,857 --> 00:30:35,156 عندما كانت واحدة مِنا 711 00:30:35,158 --> 00:30:37,158 حسنًا ، يا (ساب) ، ساخبرك بشيء 712 00:30:37,160 --> 00:30:38,960 إذا كنتُ ما زلت هُنا عندما تعود 713 00:30:38,962 --> 00:30:40,762 المشروبات على حسابي 714 00:30:41,330 --> 00:30:43,731 سوف نلزمكِ بالقيام بذلك ، حضرة الكابتن 715 00:30:44,347 --> 00:30:45,400 حسنًا 716 00:30:45,827 --> 00:30:47,927 الآن لدينا سبب وجيه للمُغادرة 717 00:30:47,929 --> 00:30:49,562 كيف حالنا ، يا (ووز) ؟ 718 00:30:49,564 --> 00:30:51,254 بخير 719 00:30:52,567 --> 00:30:54,200 كيف حاله ؟ 720 00:30:54,590 --> 00:30:56,702 إنها الذكرى السنوية لوفأة إبنته 721 00:30:57,055 --> 00:30:59,491 ليس اليوم الأنسب للبحث عن العدالة في العالم 722 00:30:59,591 --> 00:31:01,057 أعذريني 723 00:31:01,059 --> 00:31:03,025 كُل هذه المقاطع من المياه الهائجة 724 00:31:07,065 --> 00:31:09,166 أتعلم ، بأنك لا تخدع اي أحد يا (ووز) 725 00:31:09,701 --> 00:31:11,834 الكثير من قطع الزجاج الصغيرة تصنع زجاجة 727 00:31:14,472 --> 00:31:16,977 أتعلمين ، خلال السنوات الست الماضية 728 00:31:17,609 --> 00:31:20,116 ...كُل يوم 28 من أكتوبر 729 00:31:21,791 --> 00:31:23,911 لم يكن الطقس شيء آخر ما عدا الشمس 730 00:31:25,183 --> 00:31:27,238 والآن 731 00:31:28,820 --> 00:31:31,120 الآن ، أظن أن الرب فهم الفكرة 732 00:31:33,424 --> 00:31:35,925 هُناك فيضانات في أربع ضواحي الأن 733 00:31:36,383 --> 00:31:38,394 إنهم بحاجة إلى بعض القيادة ولم يتبق لي أعذار 734 00:31:38,396 --> 00:31:39,729 لماذا لا أكون هُناك 735 00:31:39,731 --> 00:31:42,131 لذا سأوكّلكِ إلى واجب (ووز) 736 00:31:42,133 --> 00:31:43,766 تأكدي من وصله إلى النزل آمنًا ، حسنًا ؟ 737 00:31:43,768 --> 00:31:45,801 لكِ ذلك - شكرًا - 738 00:31:47,601 --> 00:31:49,030 حسنًا 739 00:31:50,005 --> 00:31:51,674 أفعل ما تقوله لك ، حسنًا ؟ 740 00:31:51,676 --> 00:31:54,644 حافظي على مسحوق التجميلِ جافًا 741 00:31:54,646 --> 00:31:56,012 سأفعل ذلك 742 00:31:59,584 --> 00:32:02,961 تعلمين ، بأنني لستُ بحاجة إلى جليسة أطفال 743 00:32:03,048 --> 00:32:04,547 يُمكنكِ الذهاب للمنزل وحسب 744 00:32:04,549 --> 00:32:06,516 أنا اُبلي بلاءً حسنًا بدونكِ اليوم 745 00:32:06,518 --> 00:32:08,484 حقًا ؟ ، وبتلك الخدعة الصغيرة 746 00:32:08,486 --> 00:32:10,453 سيداتي وسادتي 747 00:32:10,455 --> 00:32:13,089 سسنُنهي فقرة الترفيهيه لهذا المساء 748 00:32:13,091 --> 00:32:14,591 أخر نداء 749 00:32:15,727 --> 00:32:19,395 اوه ، أحتاج إلى التقليل من ليالينا في الحانة 750 00:32:19,397 --> 00:32:21,030 (كريستينا) أخذت الكمنجة للتو [آلة موسيقية] 751 00:32:21,032 --> 00:32:23,032 وواحدة جيدة سوف أخذ من ذلك الف دولار 752 00:32:23,034 --> 00:32:25,327 ... تعرفين (كريستينا) 753 00:32:25,970 --> 00:32:27,970 إنها ضوءُ مُشرق 754 00:32:27,972 --> 00:32:30,940 سوف تحُرك الجنة والأرض من أجلها 755 00:32:30,942 --> 00:32:33,701 والجحيم أيضًا ، إذا طلبت ذلك 756 00:32:35,480 --> 00:32:37,250 أتعلمين ماذا ؟ 757 00:32:38,116 --> 00:32:39,469 ماذا ؟ 758 00:32:40,239 --> 00:32:41,918 سوف أفعل نفس الشيء من أجلكِ 759 00:33:01,257 --> 00:33:03,090 جيد ، ما زلت هُنا أحتاج إلى التحدث معك 760 00:33:03,092 --> 00:33:04,392 كلا - اُنظر ، العصابة لا - 761 00:33:04,394 --> 00:33:05,893 تُسيطر على القاضي ، (جوليا) تملكه 762 00:33:05,895 --> 00:33:07,361 جعلت تهمة القيادة تحت تأثير الخمر تختفى 763 00:33:07,363 --> 00:33:08,863 أهتمت بأمر الشرطي الذي قام بإعتقاله 764 00:33:08,865 --> 00:33:09,997 (سادوسكي) أعطته وظيفة سهلة 765 00:33:09,999 --> 00:33:11,332 يا (تيس) أحتاج إلى توصيلة للمنزِل 766 00:33:11,334 --> 00:33:12,466 سيارة (هارلي) هُنا 767 00:33:12,468 --> 00:33:13,968 لم أسأل من (هارلي) 768 00:33:13,970 --> 00:33:15,436 سوف يكون متواجدًا هناك 769 00:33:15,438 --> 00:33:16,771 أنظر ، عندما لم تُساعدها في أمر (بيانكي) 770 00:33:16,773 --> 00:33:18,239 ذهبت إلى القاضي 771 00:33:18,241 --> 00:33:20,041 إنها تُبادل المعروف يا (ووز) 772 00:33:20,043 --> 00:33:23,010 تستخدم أدلة قامت بسرقتها أثناء إعصار ساندي 773 00:33:23,012 --> 00:33:25,479 حسنًا ، من الجيد معرفة ذلك 774 00:33:25,481 --> 00:33:26,814 هيا 775 00:33:26,816 --> 00:33:28,582 أتركِ الأمر لحاله يا (هارلي) 776 00:33:41,961 --> 00:33:43,627 هل ستقومين ببيع خاتمكِ حقًا 777 00:33:43,629 --> 00:33:45,993 أم كان ذلك مجرد ثرثرة عامة ؟ 778 00:33:46,765 --> 00:33:50,567 كما تعلم ، إنهم يقومون بصنع الألماس في المختبرات الآن 779 00:33:50,569 --> 00:33:52,456 ماسات حقيقة 780 00:33:53,506 --> 00:33:56,773 فجأة ، الماسة التي تمتلكها لا تشعرك بالتميّز 781 00:33:56,775 --> 00:33:59,243 أنا و (ليندا) وقعنا في الحفِر والمشاكل على طول الطريق 782 00:33:59,245 --> 00:34:02,045 يجب عليكِ الإستمرار في التأرجح وحسب 783 00:34:02,047 --> 00:34:04,014 كلمتان يا (ووز) 784 00:34:04,016 --> 00:34:08,018 خِلافات لا يمكن حلها 785 00:34:16,004 --> 00:34:17,971 قبل بضعة اسابيع كُنت أقرأ قصص ما قبل النوم 786 00:34:17,973 --> 00:34:19,973 وأتوقع مُفاجئة 787 00:34:19,975 --> 00:34:21,574 والآن لم أرى أولادي مُنذ يومان 788 00:34:21,576 --> 00:34:24,044 أنا أقوم بالحماية بالمجان وبعدها ، نعم 789 00:34:24,046 --> 00:34:25,678 وفي منتصف هذه الأحداث أصبتُ بطلقٍ ناري 790 00:34:25,680 --> 00:34:28,515 أعلم أن الأجواء كانت قاسية مؤخرًا 791 00:34:28,517 --> 00:34:30,316 ولكننا سنتجاوز ذلك 792 00:34:30,318 --> 00:34:32,541 أعدكِ 793 00:34:33,622 --> 00:34:35,088 (ووز) (ووز) ، أنتظر 794 00:34:35,090 --> 00:34:37,390 يجب عليه أن أخبرك شيئًا 795 00:34:37,392 --> 00:34:39,392 إنه شيء سخيف ، وليس بالأمر الكبير 796 00:34:39,394 --> 00:34:41,027 أنا حتى لا أعرف لماذا فعلت ذلك 797 00:34:41,029 --> 00:34:45,131 هذا لن يكون ذو علاقة بمتجر الرهانات ، أليس كذلك ؟ 798 00:34:45,133 --> 00:34:46,766 لقد رأيتني لما آخذتُ الظرف ؟ 799 00:34:46,768 --> 00:34:49,702 لا تُلطفي الأمر بكلمات ناعمة مثل (آخذت) 800 00:34:49,704 --> 00:34:54,007 لقد سرقتِ ذلك المال بما يُخالف أوامري 801 00:34:54,453 --> 00:34:56,636 نحنُ نتشارك كل شيء 802 00:34:59,163 --> 00:35:00,796 لماذا لم تقل شيئًا ؟ 803 00:35:00,798 --> 00:35:02,097 .... لقد كُنت 804 00:35:02,099 --> 00:35:04,774 أنتظر لأرى إلى متى ستتعايشين مع الأمر 805 00:35:05,236 --> 00:35:06,869 كُنت أمل أن تكون لمدة ثلاث دقائق فقط 806 00:35:06,871 --> 00:35:09,182 كُنت سأقبل بست ساعات 807 00:35:09,874 --> 00:35:11,206 أنا آسفة يا (ووز) 808 00:35:11,208 --> 00:35:12,675 فقط خُذي المال 809 00:35:12,677 --> 00:35:14,253 أستمتعي به 810 00:35:14,645 --> 00:35:17,399 ولكنه شيء ٍ كبير 811 00:35:18,082 --> 00:35:20,694 الوفاء هو كُل شيء 812 00:35:21,052 --> 00:35:22,518 خاصة الآن 813 00:35:22,520 --> 00:35:25,487 علينا أن نتمسك معا 814 00:35:40,705 --> 00:35:42,879 مرحبًا يا (ليندا) 815 00:35:44,576 --> 00:35:47,102 يا (ليندا) ما خطب الإضاءة ؟ 816 00:35:48,559 --> 00:35:50,979 هل قام (كون ايد) بمعاقبتنا أيضًا ؟ 817 00:35:53,799 --> 00:35:55,384 لا 818 00:35:55,984 --> 00:35:57,686 ليندا 819 00:35:58,298 --> 00:35:59,354 .... مرحبًا 820 00:35:59,967 --> 00:36:02,108 أنا آسف حول ما حدث سابقًا 821 00:36:02,110 --> 00:36:05,594 تلك شركات بطاقات الإئتمان مزعُجة جدًا 822 00:36:06,551 --> 00:36:09,118 ... لقد وصلني إعتذار من هولاء الأوغاد ، لذا 823 00:36:09,120 --> 00:36:11,087 ... يمكننا إعتبار ذلك 824 00:36:11,089 --> 00:36:13,328 أنتصار صغير 825 00:36:14,473 --> 00:36:16,046 كيف حالكِ ؟ 826 00:36:16,528 --> 00:36:18,494 ... مهلًا .... ماذا 827 00:36:18,496 --> 00:36:19,829 ماذا ؟ ، أخبرتُكِ بأنني سأهتم بالأمر 828 00:36:19,831 --> 00:36:21,634 سوف أهتم بالأمر 829 00:36:23,370 --> 00:36:26,135 هل كان (دوني) هو الأول ؟ 830 00:36:30,315 --> 00:36:31,754 ماذا ؟ 831 00:36:33,203 --> 00:36:34,644 أي (دوني) ؟ 832 00:36:34,646 --> 00:36:36,019 (مات) 833 00:36:38,131 --> 00:36:40,583 (ليندا) ، لا يمكنني مُعالجة المُشكلة 834 00:36:40,585 --> 00:36:42,885 إلا لو أخبرتيني ماذا يحدث 835 00:36:44,189 --> 00:36:45,488 لن اُخاطر بما بيننا أبدًا 836 00:36:45,490 --> 00:36:46,656 ليس مُقابل أي شيء ، وأنت تعلم ذلك 837 00:36:46,658 --> 00:36:48,624 أنت تعلم شعوري نحوك 838 00:36:48,626 --> 00:36:50,259 بحقك ، لقد كُنّا معًا لحوالي عام الآن 839 00:36:50,261 --> 00:36:53,062 نختبأ بغُرف الفنادق ، ونخفي مشاعرنا 840 00:36:53,064 --> 00:36:55,998 ... اُريد أن أكون معك يا (مات) 841 00:37:01,268 --> 00:37:03,201 لا أحب أن يتم الكذب علي 842 00:37:03,203 --> 00:37:05,504 حسنًا ، لقد فهمت ذلك 843 00:37:05,506 --> 00:37:06,838 حقًا ؟ 844 00:37:06,840 --> 00:37:08,807 نعم 845 00:37:23,674 --> 00:37:25,257 يا إلهي 846 00:37:37,183 --> 00:37:38,935 كريستينا 847 00:37:47,429 --> 00:37:48,896 كريستينا 848 00:37:48,898 --> 00:37:50,898 هل هذه أنتِ ؟ 849 00:37:54,566 --> 00:37:56,737 كُلنا لدينا أسرار يا (هارلي) 850 00:37:56,739 --> 00:37:58,174 لدي هاتف أيضًا 851 00:37:58,199 --> 00:38:00,333 أجل ، ولا حماية للمنزل 852 00:38:00,668 --> 00:38:02,167 هذه هي التي تحمي منزلي 853 00:38:02,169 --> 00:38:03,335 ... وأي أحد يحاول إقحام المكان 854 00:38:03,337 --> 00:38:04,470 لا يخرج ؟ 855 00:38:04,472 --> 00:38:06,189 نعم ، اُراهن على ذلك 856 00:38:07,108 --> 00:38:08,407 ماذا تظنين ؟ 857 00:38:08,409 --> 00:38:10,533 هل تظنين بأنه يمكنكِ الوصول إلى ذلك المسدس قبل أن اصل إلى مسدسي ؟ 858 00:38:12,046 --> 00:38:15,013 أجربة المسدسات ما زال مربوطًا ، هذا ليس بشيء جيد 859 00:38:19,453 --> 00:38:22,421 اُنظر ، لدي شيء لك متعلق بـــ (جوليا آيريس) 860 00:38:22,423 --> 00:38:23,889 ... القاضي الذي أطلق سراح (بيانكي) 861 00:38:23,891 --> 00:38:25,858 كان لديكِ شيء من أجل (ووزنياك) أيضًا 862 00:38:25,860 --> 00:38:27,826 أليس كذلك يا (هارلي) ؟ 863 00:38:27,828 --> 00:38:29,828 اللعب على كلا الجانبين إنتهي 864 00:38:29,830 --> 00:38:31,303 إذًا توقف عن وضعي في المنتصف 865 00:38:34,268 --> 00:38:35,234 ... أنا 866 00:38:37,415 --> 00:38:39,104 لقد وجدتُ كاميرتكِ 867 00:38:41,584 --> 00:38:43,649 أعلم ، أنكِ واسعة الحيلة يا (هارلي) 868 00:38:43,651 --> 00:38:45,811 أنتِ لا تُطابقين مواصفات الجاسوسة 869 00:38:45,813 --> 00:38:47,735 ولكنك تُطابق - نعم - 870 00:38:47,737 --> 00:38:49,882 ظننتِ انني أقوم بالتجسس عليكِ ؟ 871 00:38:50,405 --> 00:38:52,476 أقتحم مساحتكِ ؟ - ألم تكن ؟ - 872 00:38:52,478 --> 00:38:55,334 إذا كُنتِ قد ظننتِ بأني كنُت أراقبكِ من قبل 873 00:38:55,336 --> 00:38:57,790 لن تُصدقي إلى أي مدى سأصل الآن 874 00:38:58,570 --> 00:39:00,983 هل لديكِ أي فكرة عما كلّفتيني اليوم ؟ 875 00:39:02,579 --> 00:39:04,863 ... الآن لديكِ مشكلة 876 00:39:05,527 --> 00:39:07,666 ... لأنني فقدتُ سببي الأمثل 877 00:39:08,158 --> 00:39:09,802 لأحسن التصرف 878 00:39:10,855 --> 00:39:11,743 لا مزيد من الأسرار 879 00:39:12,236 --> 00:39:14,712 لا مزيد من الحدود 880 00:39:17,437 --> 00:39:19,784 لقد ناديتها باسمي 881 00:39:20,337 --> 00:39:21,970 أي نوع من الصفات يطابق ذلك ؟ 882 00:39:21,972 --> 00:39:23,505 كم مرة شاهدتِ الأمر ؟ 883 00:39:23,507 --> 00:39:25,474 خائفة من تحويل هذا العقل المحلل على ذاتها ؟ 884 00:39:25,476 --> 00:39:27,442 لماذا قد تضعين كاميرا في غرفة النوم يا (هارلي) ؟ 885 00:39:27,444 --> 00:39:29,277 من الواضح أنكِ ستحصلين على معلومات أفضل 886 00:39:29,279 --> 00:39:30,278 لأنه هُناك دائمًا - من غرفة المعيشة - 887 00:39:30,280 --> 00:39:31,613 نقطة ضُعف ، إعاقة 888 00:39:31,615 --> 00:39:32,747 إذا كُنتِ تبحثين عن شيء مؤثر 889 00:39:32,749 --> 00:39:34,793 لقد كُنت ابحث عن السيطرة 890 00:39:36,220 --> 00:39:38,367 هذه هي الروح المطلوبة 891 00:39:42,793 --> 00:39:45,727 ماذا أكتشفتِ يا حضره المحققة ؟ 892 00:39:49,564 --> 00:39:51,800 أنت تعلم ، أنت المُطابق 893 00:39:52,333 --> 00:39:54,769 ما هو رأيك المهني بناءً على ذلك الدليل ؟ 894 00:40:02,297 --> 00:40:04,057 الهوس 895 00:40:09,110 --> 00:40:11,164 لقد غيرتِ اللعبة يا (هارلي) 896 00:40:12,431 --> 00:40:14,723 لا شيء خارج الحدود الآن 897 00:40:23,000 --> 00:40:25,195 يا (هارلي) ، هل تعلمين ما هي مشكلتي 898 00:40:25,197 --> 00:40:27,164 بشأن تقليدها لكِ ؟ 899 00:40:27,166 --> 00:40:29,241 تدخل إلى حسابك المصرفي ؟ 900 00:40:30,136 --> 00:40:32,016 إنها أستسلمت بسهولة 901 00:40:54,193 --> 00:40:56,760 تقضي الوقت مع الواشية الخاصة بك ؟ 903 00:41:18,951 --> 00:41:22,753 عندما أجدك في الجحيم سأفعل هذا بك مجددًا 904 00:41:27,777 --> 00:41:29,489 (ووز) أتركه 905 00:41:30,079 --> 00:41:31,913 دعه يذهب - باي جانب تقفين ؟ - 906 00:41:31,915 --> 00:41:33,513 أنا بجانبك أنت بالطبع 907 00:41:34,184 --> 00:41:37,118 إذا قتلته ، العالم سوف ينهار علينا جميعًا 908 00:41:37,120 --> 00:41:38,319 إذهبِ للداخل 909 00:41:38,321 --> 00:41:39,770 ... أرجوك 910 00:41:43,092 --> 00:41:45,474 (كريستينا) بالداخل 911 00:41:53,636 --> 00:41:56,003 لقد فات الأوان ، يا (هارلي) 912 00:41:58,575 --> 00:42:01,609 العالم إنهار بالفعل 913 00:42:02,609 --> 00:42:21,080 {\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} لــــمتابعتــــــي Facebook.com/ah7be Twitter: @ahmad8betasi - @ahmad8betasi