1 00:00:01,000 --> 00:00:02,700 "Shades of blue" سابِقًا في 2 00:00:02,700 --> 00:00:04,480 ما هو الشيء الذي تُريده إذا لم تستطع أن تأتيني 3 00:00:04,500 --> 00:00:06,200 العقَل المُبدر وراء هذه السرقة 4 00:00:06,200 --> 00:00:07,800 فأنا أنظر إلى الشخص المطلوب 5 00:00:07,810 --> 00:00:09,140 أين هو المحقق (لينكلايتر) ؟ 6 00:00:09,140 --> 00:00:11,300 إذا لم يتم إيداع المال في غضون أسبوع 7 00:00:12,310 --> 00:00:14,170 سوف يقومون بإرسال هذه الصور التجريمية إلى الفيدرالين 8 00:00:14,170 --> 00:00:16,410 يا (ميغيل) سأقوم بإعطاك المال الذي وعدتكُ به 9 00:00:16,410 --> 00:00:17,970 وأنت سوف تتوارى عن الأنظار 10 00:00:17,980 --> 00:00:19,740 لقد دفعتِ له المال لكي يذهب بعيدًا؟ 11 00:00:24,980 --> 00:00:27,520 قبل بضعة أسابيع، قُمت بشكل عنيف بسحب أحد مساعدي 12 00:00:27,520 --> 00:00:29,890 المُحقق (دونالد بومب) أصبح خارجًا عن أداء الشهادة 13 00:00:29,890 --> 00:00:31,950 هل هُناك أي سؤال ؟ - لقد أصبح مفقودًا - 14 00:00:31,960 --> 00:00:32,960 لأكثر من ثلاث أسابيع 15 00:00:32,970 --> 00:00:34,060 (دوني) ميّت 16 00:00:34,060 --> 00:00:36,590 (لومان) قتله دفاعًا عن النفس 17 00:00:38,750 --> 00:00:39,960 لن اُخطر أبدًا في ما نمتلكه 18 00:00:39,960 --> 00:00:41,000 ليس لأي شيء. أنت تعلم ذلك 19 00:00:41,000 --> 00:00:42,160 وأنت تعلم كيف أشعر تجاهك 20 00:00:42,170 --> 00:00:45,100 هل (دوني) . هو الأول 21 00:00:45,100 --> 00:00:46,340 ماذا؟ 22 00:00:46,340 --> 00:00:48,160 اُريد أن أبقي معك، يا (مات) 23 00:00:50,210 --> 00:00:52,410 تقضي الوقت مع واشيتك 24 00:00:55,180 --> 00:00:56,180 دعه يذهب 25 00:00:56,180 --> 00:00:57,150 مع أي جانب أنتِ؟ 26 00:00:57,150 --> 00:00:58,410 أنا بجانبك 27 00:00:58,420 --> 00:01:10,170 Ahmad7betasi تم الترجمة من قبل - @Ahmad8betasi 2f u n تعديل التوقيت 28 00:01:31,500 --> 00:01:33,400 يا إلهي 29 00:01:33,400 --> 00:01:35,170 يا إلهي 30 00:01:53,670 --> 00:01:55,300 في محاولة لوضع بعض المجال بينها 31 00:01:55,310 --> 00:01:58,440 وبين مُنافستها، المُرشحة لمنصب العُمدة (جوليا أيريس) 32 00:01:58,440 --> 00:02:01,280 وصفت موقفها الحازم جدًا على الجريمة في إجتماعٍ محلي 33 00:02:01,280 --> 00:02:04,180 أنا صنعتُ مبادرة مجتمع الجريمة 34 00:02:04,180 --> 00:02:07,580 لإستكمال المُهِمة المُقدسة التي أخذتُها بأعتباري ضابطة في شرطة نيويورك 35 00:02:07,580 --> 00:02:11,420 وسوف أستمر في ذلك القِتال كعُمدتكِم القادمة 36 00:02:28,360 --> 00:02:30,540 تعملين على جزء الجديد من إلقاء السرد القادم؟ 37 00:02:30,540 --> 00:02:31,800 أجل 38 00:02:31,800 --> 00:02:33,910 شيء ما كُنتِ مُتحمسة حوله؟ 39 00:02:35,480 --> 00:02:38,260 أي شيء تُريدين مشاركته مع أطراف مُهتمة؟ 40 00:02:38,260 --> 00:02:39,430 ربما العِنوان؟ 41 00:02:39,460 --> 00:02:43,330 أمم، أخر صفحتين لم تُطبع 42 00:03:26,330 --> 00:03:27,330 أشتقت لك. أعلم أن أمي جعلت الأمور مُعقدة لكن رجاءًا أتصل 43 00:03:27,630 --> 00:03:28,190 اللعنة؟، ولا شيء؟ 44 00:03:28,520 --> 00:03:29,190 لقد كانت مُحقة حولك أكرهك 45 00:03:29,430 --> 00:03:30,190 آسفة. لم أكن أعني ذلك أواجه ليلة صعبة 46 00:03:35,180 --> 00:03:37,280 يجب أن أذهب 47 00:03:37,280 --> 00:03:38,950 حظًا موفقًا 48 00:03:39,620 --> 00:03:42,520 - شُكرًا - أحبك 49 00:03:42,520 --> 00:03:44,050 أحبكِ أيضًا 50 00:04:18,310 --> 00:04:19,590 أرفعي أيديكِ لا تتحركي 51 00:04:19,610 --> 00:04:22,040 أنتِ، هُنالك. لا تتحركي - إبقي يديكِ مرفوعة- 52 00:04:25,510 --> 00:04:28,580 (نايت) ؟ - مرحبًا، أبي - 53 00:04:32,290 --> 00:04:34,880 وحدة تكتيكية كاملة؟ 54 00:04:35,860 --> 00:04:37,690 أعتقد لو أنني كنت بمكانك لما كنتُ لأحب خلافاتي 55 00:04:37,690 --> 00:04:39,130 واحد على واحد في الآونة الأخيرة أيضاً 56 00:04:39,130 --> 00:04:41,030 كُل شيء خطير، يتم المُكافأة عليه ، يا (هارلي) 57 00:04:41,030 --> 00:04:43,260 وفي الآونة الأخيرة، أنتي لا تستحقين المُخاطرة 58 00:04:43,270 --> 00:04:46,300 حقًا؟ أعلميني بذلك عندما تُصدق ذلك حقًا 59 00:04:46,300 --> 00:04:49,550 هل يمكنم التراجع قليلًا رجاءًا؟ أعطونا بعض المساحة 60 00:04:51,370 --> 00:04:52,740 إذًا، ما هذا ؟ أنت تسمح لي بمعرفة 61 00:04:52,740 --> 00:04:54,260 أنك ملك الجبل مُجددًا؟ 62 00:04:54,260 --> 00:04:55,410 كلا. أنا هُنا لكي أعطيكِ جولة 63 00:04:55,410 --> 00:04:56,740 أنا فتاة كبيرة يمكنني الذهاب للعمل بمُفردي 64 00:04:56,750 --> 00:04:59,680 كلا، ولكنكِ ستفتقدين الجلوس في المقعد الأمامي 65 00:04:59,680 --> 00:05:01,730 إلى أعتقالات التي قام بها المُحقق (نازاريو) 66 00:05:01,760 --> 00:05:02,630 المُحقق (توفو....) 67 00:05:02,650 --> 00:05:03,700 لا تُريد القيام بِذلك، حسنًا؟ 68 00:05:03,700 --> 00:05:04,710 إن ذلك سينهي قضيتك 69 00:05:04,710 --> 00:05:06,640 (وزنياك) فتى كبير. قام بعقد صفقة 70 00:05:06,640 --> 00:05:07,670 لقد أعطاني الدليل 71 00:05:07,670 --> 00:05:10,110 أن عضوة المجلس (جوليا أيريس) فاسدة 72 00:05:10,110 --> 00:05:11,180 أو فريقك سيسقط 73 00:05:11,180 --> 00:05:14,040 الليلة الماضية، لقد قام بأختيار قرارة 74 00:05:14,050 --> 00:05:15,010 حسنًا، دعني أتحدث إليه 75 00:05:15,340 --> 00:05:18,220 الرجل كان قريبًا من كسر قصبتي الهوائية الليلة الماضية 76 00:05:18,220 --> 00:05:20,150 أعتقد أنه بعيد جدًا من السماع للسبب 77 00:05:20,150 --> 00:05:22,020 أنظر، إذا كنت تعرف (وزنياك) بالطريقة التي تعتقد بها 78 00:05:22,020 --> 00:05:25,290 لما كنت لتذهب لسياسة الأرض المحروقة 79 00:05:25,580 --> 00:05:27,530 في إعماقه، يُريد أن يُسامحني 80 00:05:28,040 --> 00:05:30,180 فقط دعني أوصله لمرحلة الهدوء 81 00:05:30,180 --> 00:05:33,250 وربما بإستطعاتي مُعالجة ذلك 82 00:05:40,550 --> 00:05:42,490 يبدو أن التعلق بالرجل لكي كــــ 83 00:05:42,490 --> 00:05:44,320 تخصصُكِ 84 00:05:46,160 --> 00:05:47,730 بالتحدث عن العاشقين، متى كانت آخر مرة 85 00:05:47,730 --> 00:05:49,470 سمعتِ شيئًا من (ميغيل) ؟ 86 00:05:51,670 --> 00:05:52,730 لم يزعجني مُنذ أسابيع 87 00:05:52,740 --> 00:05:55,070 لم يزعجني مثلكِ تمامًا أنا أوعدكِ أنني سأتحقق في أمره 88 00:05:55,070 --> 00:05:56,170 من وقت لأخر، وكما تعلمين 89 00:05:56,170 --> 00:05:57,520 أنا رجل كلمتي 90 00:05:57,520 --> 00:05:58,730 عندما قاضاكٍ 91 00:05:58,740 --> 00:06:00,240 (ميغيل) أختفى عن الأنظار 92 00:06:00,240 --> 00:06:02,110 لقد أختفي. أنه غيرُ مرئي 93 00:06:02,110 --> 00:06:03,680 وذلك يجعله خطيرًا 94 00:06:03,710 --> 00:06:06,080 حسنًا، ربما أدرك أنني لعبة لا يمكنه الفوز بِها 95 00:06:06,080 --> 00:06:07,180 وقد أستسلم 96 00:06:07,180 --> 00:06:08,150 نظرية مُتفائلة 97 00:06:08,150 --> 00:06:11,020 يُمكنني تأكيدها عندما أتعقبه 98 00:06:11,020 --> 00:06:12,090 إلا إذا كان هُنالك بعض الأسباب لا تُريدين مني 99 00:06:12,090 --> 00:06:13,750 البحث نحو (ميغيل) 100 00:06:14,700 --> 00:06:16,840 أيا كان يبقيك بعيدًا عن طريقي 101 00:06:25,110 --> 00:06:28,740 إذا رأيت سترة أمي الجلدية أعلمني بذلك. وسوف أخذها 102 00:06:32,910 --> 00:06:35,200 أفطار ويسكي؟ 103 00:06:36,580 --> 00:06:39,170 هل عثرت على أي إجابات في الجزء السفلي من الزجاجة؟ 104 00:06:40,080 --> 00:06:42,730 لا، ولكن لدي مشروبين آخرين 105 00:06:43,690 --> 00:06:47,060 سوف أتركك وصديقك من أجل بحثك، وبعد ذلك 106 00:06:47,510 --> 00:06:48,790 مهلًا (نايت) ؟ 107 00:06:49,370 --> 00:06:51,910 أبلغ والدتك تحياتي، هل ستفعل ذلك؟ 108 00:06:53,150 --> 00:06:55,430 ماذا فعلت هذه المرة ، أبي؟ 109 00:06:59,830 --> 00:07:04,510 تعلم، عندما واعدتُ (جاي) لأربع أشهر 110 00:07:04,540 --> 00:07:07,360 قبل أن يُحاصرني أخيرًا ويسئلني لكي أخبره 111 00:07:07,390 --> 00:07:10,380 فقط قصة واحدة حولك لا تنتهي مع 112 00:07:10,450 --> 00:07:12,550 لأن والدي حقير". هذا هو السبب" 113 00:07:12,610 --> 00:07:15,890 ولا زال ينتظر فهمتُ ذلك. فهمتُ ذلك 114 00:07:15,960 --> 00:07:17,260 دوري الصغار 115 00:07:18,280 --> 00:07:19,980 لقد ضيعتُ كرة طائرة 116 00:07:20,050 --> 00:07:22,580 والمدرب أخرجني 117 00:07:22,650 --> 00:07:24,080 أنا وأنت لقد تدربنا لأسابيع 118 00:07:24,150 --> 00:07:26,090 لكنه ما زال لا يعطيني فرصة آخرى 119 00:07:26,160 --> 00:07:29,520 ....لِذا قمت 120 00:07:30,120 --> 00:07:32,400 لقد مشيت معي إلى جانب الأيسر من الميدان 121 00:07:32,890 --> 00:07:34,930 وأخبرت الطفل الموجود هُناك لكي يذهب 122 00:07:35,000 --> 00:07:36,310 نعم 123 00:07:36,490 --> 00:07:40,630 وذلك الملعون الصغير كاد أن يبول على نفسه 124 00:07:43,170 --> 00:07:46,040 أجل، وبقيت بجانب السياح المباراة بأكملها 125 00:07:46,100 --> 00:07:48,220 متحديًا المدرب أن يخرجني 126 00:07:51,180 --> 00:07:53,110 تعلم، عندما لا يكون هُنالك خط مُستقيم لشيء ما 127 00:07:53,180 --> 00:07:57,750 دائمًا تجد طريقة اُخرى 128 00:07:59,800 --> 00:08:02,230 أنه الشيء الوحيد الذي أحبه عنك 129 00:08:04,480 --> 00:08:08,590 لا أعتقد أنني بقيتُ لنفسي طريقة للرجوع هذه المرة 130 00:08:09,820 --> 00:08:11,420 إذًا أحصل على جرارة 131 00:08:13,020 --> 00:08:14,660 إصنع واحدًا 132 00:08:27,520 --> 00:08:29,950 في المرة القادمة عندما تضعين مُسدس على رأسي 133 00:08:30,020 --> 00:08:31,050 تأكدِ من الضغط على الزناد 134 00:08:31,120 --> 00:08:34,420 قتل ضابط فيدرالي هي قضية عقوبتها الموت 135 00:08:34,490 --> 00:08:36,150 لذلك العفوآ 136 00:08:37,060 --> 00:08:38,530 (ليندا) لقد تركتني 137 00:08:39,260 --> 00:08:42,730 ذلك الأمهق ذو الشخصية الضعيفة شغل المُحادثة لها 138 00:08:42,800 --> 00:08:46,220 من حياتي الخاصة. أنا و (داني) 139 00:08:46,280 --> 00:08:48,070 في مكتبي 140 00:08:49,590 --> 00:08:52,910 أجل. ذلك التسجيل. الذي صنعتيه 141 00:08:53,640 --> 00:08:56,580 كان يُمكنكِ أخباري حول ذلك التسجيل 142 00:08:57,340 --> 00:08:58,530 لم أقل أي شيئ 143 00:08:58,550 --> 00:09:00,850 لأنه لم يُغير أي شيء 144 00:09:01,690 --> 00:09:03,990 لم يُغير أي شيء؟ 145 00:09:05,520 --> 00:09:07,460 كان يجب عليكِ أن تُحذرني، يا (هارلي) 146 00:09:07,520 --> 00:09:09,050 وماذا كان يجب أن أقول؟ 147 00:09:09,470 --> 00:09:11,200 (ستال) لديه سلاح نووي؟ 148 00:09:11,270 --> 00:09:12,170 هل كان ذلك سيجعلك تشعر بشعور أفضل؟ 149 00:09:12,240 --> 00:09:13,670 كلا، ما كان سيجعلني أشعر بشعور أحسن هو 150 00:09:13,740 --> 00:09:17,610 أن أبعد الجميع من الصنارة وسوف أقوم بذلك بطريقتي 151 00:09:17,680 --> 00:09:20,150 (ووز)، ليس هُنالك طريقة للخروج من هذا 152 00:09:20,220 --> 00:09:21,520 الذي لا يمر من خِلال (جوليا) 153 00:09:21,580 --> 00:09:23,150 إذًا سوف أقوم ببناء طريق جديد 154 00:09:23,220 --> 00:09:25,020 سوف انهي هذا اليوم 155 00:09:25,090 --> 00:09:27,090 دعني أحمي ظهرك 156 00:09:27,160 --> 00:09:30,860 سوف أذهب مع شخص لم يقم بطعني بالسكين من خلف 157 00:09:40,620 --> 00:09:42,700 لدي مُمهة خارج المكتب 158 00:09:43,280 --> 00:09:45,670 في الوقت الحاضر. لا أسئلة تُسئل 159 00:09:46,240 --> 00:09:47,710 شخص ما ربما يُصيب ببعض جروح 160 00:09:47,780 --> 00:09:49,840 هل ستقوم بشراء القهوة؟ 161 00:09:50,470 --> 00:09:51,580 سأكون في الخارج 162 00:09:51,650 --> 00:09:52,780 حسنًا 163 00:09:53,440 --> 00:09:55,580 وأنا الذي فكرتُ أن تقيؤ الطفل هي طريقة سيئة لبدأ اليوم 164 00:09:55,650 --> 00:09:57,720 نحن على نفس الصيد جدول إعادة تأهيل 165 00:09:57,790 --> 00:09:59,820 لا يجب أن تبدي من جديد لعدة شهور 166 00:09:59,890 --> 00:10:01,690 أجل. لا يبدو كشيء صحيح بشكل مُفاجيء 167 00:10:01,760 --> 00:10:03,380 لقد غيروا الموعد إلى بعد ظهر هذا اليوم؟ 168 00:10:03,400 --> 00:10:04,230 لكنكِ كُنت بصحة جيدة لكي تذهبين 169 00:10:04,260 --> 00:10:05,650 أعني، أن كتفكِ ما زال صامدًا، أليس كذلك؟ 170 00:10:05,670 --> 00:10:06,730 اوه، أجل، المُسكنات والراحة 171 00:10:06,800 --> 00:10:09,430 هُم أحسن أصدقاء لجرح بطلق ناري 172 00:10:10,040 --> 00:10:13,150 رُبما قد ترغبون في خفظ أصواتكم قليلًا 173 00:10:13,430 --> 00:10:15,130 رجل الشوؤن الداخلية عاد من جديد 174 00:10:15,360 --> 00:10:17,130 يأخذُ مقرًا 175 00:10:19,320 --> 00:10:20,780 هل يمكنه فعِل ذلك؟ 176 00:10:21,290 --> 00:10:22,620 بكم تُريدون الرهان أن ذلك النمس هو السبب 177 00:10:22,690 --> 00:10:24,030 أن إعادة تاهيلي تم تأجيله لوقت أخر؟ 178 00:10:24,050 --> 00:10:25,360 المُحقق (اسبادا) 179 00:10:26,490 --> 00:10:27,970 أنت الذي رسمت القصير اليوم 180 00:10:27,990 --> 00:10:29,090 هل يُمكنني رؤيتكِ في مكتبي، رجاءًا؟ 181 00:10:29,160 --> 00:10:30,730 مكتبك، حقًا؟ 182 00:10:31,280 --> 00:10:33,790 تعلمين، أن التقرفص غير قانوني في هذه المدينة 183 00:10:34,100 --> 00:10:37,130 "فقط لأنني قُلت "رجاءًا لا يجعل من ذلك طلبًا 184 00:10:37,440 --> 00:10:40,300 المُحقق (لومان)، أنت أيضًا، يا صديقي 185 00:10:40,370 --> 00:10:42,040 هيا 186 00:10:43,910 --> 00:10:45,200 أجل 187 00:10:45,940 --> 00:10:48,210 واحد، إثنان، ثلاثة. هيا 188 00:10:48,280 --> 00:10:49,780 إنتبهِوا إلى أصابع أقدامكم، يا شباب 189 00:10:49,850 --> 00:10:50,810 ها نحن 190 00:10:50,880 --> 00:10:52,880 هل هذا سيكون جيدًا، يا آنسة؟ 191 00:10:52,950 --> 00:10:54,920 لم تتم منُادتي الآنسة مُنذ ظهوري الأول 192 00:10:54,990 --> 00:10:56,750 هذا الرجل 193 00:10:56,820 --> 00:10:57,690 اوه، المُحقق (لومان) 194 00:10:57,760 --> 00:10:59,320 بينما تحصلتُ عليك هناك مُجددًا، هل تمانع 195 00:10:59,340 --> 00:11:00,820 إذا سئلتكُ بعض الأسئلة؟ 196 00:11:00,890 --> 00:11:02,930 المُجند كان على وشك الدخول في خط مُتابعة معي 197 00:11:02,990 --> 00:11:06,650 لدي جدول أعمال مُزدحم أبحث عن شخص آخر 198 00:11:11,080 --> 00:11:12,740 أغلق الباب خلفك 199 00:11:16,750 --> 00:11:17,750 إنه رهيب، أليس كذلك؟ 200 00:11:17,820 --> 00:11:20,190 ذلك الشعور أن شخص ما يتسنّط 201 00:11:20,250 --> 00:11:21,520 يبحث على طول كتفك 202 00:11:21,590 --> 00:11:23,460 يقودني للجنون 203 00:11:23,520 --> 00:11:25,950 كلا. كلا. أنا بخير 204 00:11:27,190 --> 00:11:30,130 هل تعلم لماذا أنت هُنا، يا محُقق (لومان)؟ 205 00:11:31,030 --> 00:11:33,200 لانك حجزتني على الجانب الخاطىء من مكتبك 206 00:11:33,270 --> 00:11:34,830 نعم 207 00:11:34,900 --> 00:11:37,000 كلا، أعني هُنا 208 00:11:37,070 --> 00:11:40,410 في "وحدة القمامة" الخاصة بــ (ووزنياك) عن جدارة 209 00:11:41,070 --> 00:11:43,180 تم تعييني هنا 210 00:11:43,240 --> 00:11:45,200 بعد الدورية 211 00:11:46,550 --> 00:11:48,910 هل تعلم أنه على وجه الخصوص قام بطلبك؟ 212 00:11:48,980 --> 00:11:51,220 ذهب فوق رؤوس الناس بعض المشاعر قد جُرحت 213 00:11:51,750 --> 00:11:54,580 أنا لا ألومه. أنت تعرف،عضو في ((فاي، بيتا، كابا)) 214 00:11:54,680 --> 00:11:56,150 الأول على فصلك في الأكاديمية 215 00:11:56,220 --> 00:11:57,390 أنا مُعجب بك يا (مايكل) 216 00:11:58,900 --> 00:12:00,300 هل يُمكنني مُنادتك (مايكل) ؟ 217 00:12:00,370 --> 00:12:02,310 إذا كان يجب عليك ذلك 218 00:12:03,210 --> 00:12:06,110 هل تعتقد حقًا أنك المُرشح المثالي من أجل هذا الفريق؟؟ 219 00:12:06,180 --> 00:12:07,620 نعم 220 00:12:08,150 --> 00:12:10,640 نحن نخرج القُمامة لا أحد يسطتيع فعِل ذلك 221 00:12:10,710 --> 00:12:12,740 لقد وصلتني الفكرة. كما تعلم 222 00:12:12,770 --> 00:12:14,750 إنه فقط أن كل عُضو في فريقه لديه دور 223 00:12:14,820 --> 00:12:19,210 حقًا؟ (هارلي) هي الأبنة البديلة 224 00:12:19,230 --> 00:12:22,260 (تيس) هي المُختصة بالمُجرمين (اسبادا) هو المختص بالأشياء الثقيلة 225 00:12:22,330 --> 00:12:24,500 (توفو) الجُندي الوفي 226 00:12:24,570 --> 00:12:26,660 ألم تتسائل أبدًا عن دورك؟ 227 00:12:28,710 --> 00:12:31,110 أعتقد أنني سأذهب مع إنجاز الأوراق الورقية 228 00:12:31,180 --> 00:12:33,080 أتعلم، أنهم عاملوا مكتبي 229 00:12:33,140 --> 00:12:35,110 كأنه صندوق وارِدات 230 00:12:35,180 --> 00:12:37,040 أجل 231 00:12:38,220 --> 00:12:40,050 آمل أنك على حق 232 00:12:40,610 --> 00:12:41,810 اُنظر ، لدي نظرية مُغايرة، يا (مايكال) 233 00:12:41,880 --> 00:12:43,500 أعتقد أن دورك هو كبشّ الفداء 234 00:12:47,390 --> 00:12:49,490 تظلين في أخذ تلك حبوب الالم وكانهم حبات نعناع 235 00:12:49,560 --> 00:12:51,300 حسنًا، إن الأمر ليس عن قوة الإرادة 236 00:12:51,370 --> 00:12:53,490 بُمجرد الأنتهاء من دورة إعادة التأهيل من الطلق الناري اليوم 237 00:12:53,560 --> 00:12:55,300 سوف أذهب لتبريد ذلك الديك الرومي 238 00:12:56,340 --> 00:12:57,500 دزينة كريم مليئة 239 00:12:57,570 --> 00:12:59,040 على قياس واحد إلى شخص ميت 240 00:12:59,110 --> 00:12:59,940 كم يبدوا سيئًا ؟ 241 00:13:00,010 --> 00:13:03,140 ثمانية شديدة. ويستمر في الأرتفاع 242 00:13:03,210 --> 00:13:04,510 لدينا ضيفٍ جديد 243 00:13:04,940 --> 00:13:06,170 (توم فيركو) 244 00:13:06,240 --> 00:13:08,240 كلب يشتم الدم، من الشؤون الداخلية الذي أسقط نصف دائرة الإنتخابية في منطقة 42 245 00:13:08,310 --> 00:13:09,810 بسبب فضيحة الرشوة 246 00:13:09,880 --> 00:13:11,210 إنه هُنا يشتم في الأنحاء بخصوص (دوني) 247 00:13:11,730 --> 00:13:13,350 وأنتم يا رفاق هل ستظلون جالسين هُنا وحسب 248 00:13:13,420 --> 00:13:14,550 بينما (لومان) معه في الحلبة ؟ 249 00:13:14,620 --> 00:13:16,950 لقد حاولت كوصي. المدعون وحدهم 250 00:13:20,340 --> 00:13:21,490 أحصل على واحدة 251 00:13:23,690 --> 00:13:26,060 معذرة للمقاطعة. أحتاج المحقق (لومان) 252 00:13:26,130 --> 00:13:27,760 اه، المُحققة (سانتوس) لم نتقابل بعد 253 00:13:27,830 --> 00:13:29,320 أنا (توم فيركو). من الشؤون الداخلية 254 00:13:29,390 --> 00:13:31,100 أعلم، سلسلة من أحداث سطو عالية القيمة 255 00:13:31,170 --> 00:13:32,130 الذي كان (لومان) يعملُ عليه 256 00:13:32,200 --> 00:13:34,270 ذلك الملاح الذي تحدثنا إليه الأسبوع الماضي 257 00:13:34,340 --> 00:13:36,140 لقد أتصل... وقال ربما لديه بعض المعلومات 258 00:13:36,210 --> 00:13:37,760 حول شحنة (كاروسو) 259 00:13:37,780 --> 00:13:39,600 لكنه سيغادر إلى (فيرجينيا) خلال ساعتين 260 00:13:39,670 --> 00:13:42,470 أجل. حاويات الشحن على الأرصفة 261 00:13:42,550 --> 00:13:43,580 أعني، أن مكتب المفّوض كان معانا خلال كل ذلك 262 00:13:43,650 --> 00:13:45,210 بعيدًا إلى للحفاظ على إغلاق قضية 263 00:13:45,280 --> 00:13:47,140 من تقرير (كومبسات) ؟ 264 00:13:47,210 --> 00:13:48,670 هل يمُكنني رؤية ذلك؟ 265 00:13:52,610 --> 00:13:53,910 بالمُناسبة هل رأيتي المحقق (توفو) ؟ 266 00:13:53,980 --> 00:13:56,350 ما زلت لم أحصل على المُتعة 267 00:13:56,420 --> 00:13:57,850 هل تعمل على قضية أو السعى وراء مكتب؟ 268 00:13:57,920 --> 00:13:59,420 كلا.كلا، ليس لدي الرغبة في السياسة 269 00:13:59,490 --> 00:14:01,320 أنا بشكل رسمي أفتح ملفًا 270 00:14:01,390 --> 00:14:03,250 حول أختفاء (دوني بومب)، مع ذلك 271 00:14:03,320 --> 00:14:05,190 أتطلع شوقًا لمُقابلتكِ 272 00:14:05,260 --> 00:14:07,760 أنا مُستعدة في أي وقتٍ تكون مستعدًا لذلك 273 00:14:07,830 --> 00:14:09,760 ستعلمِين عندما أكون مستعدًا 274 00:14:17,290 --> 00:14:19,640 أنتظر. (دوني بومب) لديه رجل في الداخل؟ 275 00:14:19,710 --> 00:14:23,170 في هيئة عميل مكافحة المُخدرات أسمه (لاينكلايتر) 276 00:14:23,200 --> 00:14:24,530 وهذا الرجل ساعد (دوني) في تمزيقنِا؟ 277 00:14:24,600 --> 00:14:27,610 حسنًا، (لاينكلايتر) هو أسمُ مُستعار الرجل كالشبح 278 00:14:27,670 --> 00:14:29,230 من تظن أنه يطارد هذا المتجر؟ 279 00:14:29,300 --> 00:14:31,500 لقد بحثتُ عن الصور لمدة 3 سنوات 280 00:14:31,570 --> 00:14:33,170 قبل أن أجد هذا الرسول 281 00:14:39,010 --> 00:14:41,150 لا نستقبل أي أحد، يا رجل 282 00:14:41,180 --> 00:14:43,700 قُم بإستثناء، يا رجل 283 00:14:44,520 --> 00:14:47,090 من الصعب نسيان وجه جميل كهذا، أليس كذلك؟ 284 00:14:47,120 --> 00:14:49,050 أنظر. أنا وأنت ليس بيننا أي لحم "يقصد أنه ليس بينهم أي شيء" 285 00:14:49,080 --> 00:14:52,480 بيننا شريحة لحم طرية جدًا يا صديقي 286 00:14:52,890 --> 00:14:54,390 كلا، كلا. كلا 287 00:14:54,460 --> 00:14:56,860 هذا هو الجزء الذي تُخبرنا 288 00:14:56,930 --> 00:14:57,730 أين قمُت بتخبأة أموالنا 289 00:14:57,800 --> 00:14:59,530 (لاينكلايتر) 290 00:14:59,600 --> 00:15:01,130 كيف نجده؟ 291 00:15:01,200 --> 00:15:03,590 لم تجده. (لاينكلايتر) ليس أسمه حتى 292 00:15:03,660 --> 00:15:06,070 لا أكترث حتى لو كان أسمه (رامبليستيلسكين) 293 00:15:06,140 --> 00:15:08,240 إنه رئيسك. كيف يصل إليك؟ 294 00:15:08,310 --> 00:15:11,140 إنه ليس رئيسي. أنا أقوم بالمهام من أجله 295 00:15:11,210 --> 00:15:13,640 أنظر. أتلقي مُكالمة. ويتم الدفع لي 296 00:15:13,710 --> 00:15:15,610 هيا يا رجل. أنا أخبرك الحقيقة 297 00:15:15,680 --> 00:15:17,410 لدي وظيفة. يتم الدفع لي ولم ألتقي به أبدًا 298 00:15:17,480 --> 00:15:19,220 آمل أنه يمكنك أن تضرب بيدك الأخرى 299 00:15:19,290 --> 00:15:20,770 أو أنك ستكون من أجل موجة الجفاف 300 00:15:20,840 --> 00:15:21,890 هُناك رقم هاتف غبي 301 00:15:21,950 --> 00:15:23,870 أنت أترك رسالة. ربما سيعيد الأتصال بك 302 00:15:23,940 --> 00:15:25,260 رجاءًا 303 00:15:32,920 --> 00:15:34,250 أنت 304 00:15:34,990 --> 00:15:36,730 ألديك مُذكرة تفتيش من أجل ذلك؟ 305 00:15:36,980 --> 00:15:38,080 تُقتش مكتبي 306 00:15:38,150 --> 00:15:40,230 (ووزنياك) لا يمكنه الدخول إلى حانة (ميرفي) 307 00:15:40,300 --> 00:15:41,970 إنه يحتاج إلى المفتاح الرئيسي 308 00:15:42,040 --> 00:15:43,840 إنه يطرق باب الحانة حتى قبل أن تفتح؟ 309 00:15:43,900 --> 00:15:45,040 أنه بكاء من أجل المُساعدة 310 00:15:45,110 --> 00:15:46,770 هل طلب إجتماع؟ 311 00:15:46,840 --> 00:15:49,810 كلا. لم يكن يملأ العديد من الفراغات 312 00:15:49,880 --> 00:15:52,110 حسنًا، سوف أوصل المفاتيح له 313 00:15:52,180 --> 00:15:55,180 على كُل حال أحتاج أن أخبره حول فأر الشؤون الداخلية لدينا 314 00:15:59,220 --> 00:16:00,360 سيدة (زيبدا) ؟ 315 00:16:00,530 --> 00:16:03,040 أنا لن اشتري اي شيء وأنا بالفعل أعرف مُنقذي 316 00:16:03,110 --> 00:16:05,550 أنا لن أبيع أي شيء. أعدك 317 00:16:05,700 --> 00:16:06,870 (ويليام كلارك) 318 00:16:06,940 --> 00:16:08,820 كنتُ آمل لو أتمكن من التحدث مع (ميغيل) 319 00:16:09,710 --> 00:16:12,060 الرجال الذين يدخلون في القتالات ليسوا من النوع الذي 320 00:16:12,130 --> 00:16:13,860 اُريد أن يتكلم مع أبني 321 00:16:13,890 --> 00:16:15,870 ...اوه،كلا. هذا 322 00:16:16,110 --> 00:16:19,180 هذا بسبب أستياء والدين بسبب جدول زيارة 323 00:16:19,250 --> 00:16:22,900 أنا محُقق أعمل مع (بارون) و (روزينبيرغ) 324 00:16:22,970 --> 00:16:24,340 المُحامين في القانون 325 00:16:24,410 --> 00:16:26,410 أبنك زار معاوني في الشهر الماضي 326 00:16:26,470 --> 00:16:29,370 إنه يُريد تأسيس أبوة من أجل أبنته 327 00:16:29,440 --> 00:16:32,410 يُحارب من أجل الفوز بحضانة (كريستينا)؟ 328 00:16:35,220 --> 00:16:36,820 أعتقدتُ أنك بحاجة إلى المفاتيح 329 00:16:36,880 --> 00:16:38,480 الصبر ليس واحدًا من (ووزنياك) 330 00:16:38,510 --> 00:16:40,060 فضائل الأكثر وضوحًا 331 00:16:40,090 --> 00:16:42,090 يبدو أن فاتورة حانتنا قد زادتّ للتو 332 00:16:42,160 --> 00:16:43,720 لدينا الدليل عن الأموال المسروقة 333 00:16:43,790 --> 00:16:45,760 لقد تبين أن (دوني) كان يعمل مع شريك 334 00:16:45,830 --> 00:16:48,160 رجل ما أسمه (لاينكلايتر) 335 00:16:48,230 --> 00:16:49,860 أنا أشك أنه كان يستخدم حانة (مورفي) 336 00:16:49,930 --> 00:16:52,000 كــ مخبأ سري 337 00:16:52,070 --> 00:16:56,100 لقد وجدنا رجله المُختص بالمُهمات جعلناه يقوم بمكالمة هاتفية 338 00:16:56,170 --> 00:16:59,040 يبقي في الثلاجة، حتى يعاود رئيسة الأتصال 339 00:17:02,010 --> 00:17:04,450 أتجه إلى المركز. أنا أرسلك بعيدًا 340 00:17:05,060 --> 00:17:07,940 هل حصلتِ على مجموعة جديدة من شرائط "إل تي" عندما لم أكن أنظر 341 00:17:08,450 --> 00:17:10,220 لا بُد أن يكون بعض من السكر هُناك في الخلف، أليس كذلك؟ 342 00:17:10,290 --> 00:17:13,820 هُناك محقق في الشؤون الداخلية. (فيركو) 343 00:17:13,890 --> 00:17:15,960 أنه يتفقد الأمور حول (دوني بومب) 344 00:17:16,030 --> 00:17:17,330 هاتفي لا يرن 345 00:17:17,390 --> 00:17:20,090 هذه ليست الطريقة التي يعمل بها هذا الرجل 346 00:17:20,160 --> 00:17:22,760 إذهب وقم بلف الأوراق عن سطو سفن الشحن 347 00:17:22,830 --> 00:17:24,470 النسخة الأحتياطية كيف انتشرت لــ (لومان) 348 00:17:24,540 --> 00:17:26,470 أنت، هل نحن قلقين حول هذا الرجل؟ 349 00:17:26,860 --> 00:17:28,670 يا رجل، اين أنا؟ 350 00:17:29,190 --> 00:17:30,460 أتجمد 351 00:17:31,670 --> 00:17:34,080 البرد مُفيد من أجل التورم 352 00:17:34,680 --> 00:17:35,380 رائع 353 00:17:35,580 --> 00:17:38,410 أنا أموت، وأنت تلقي النكات 354 00:17:38,480 --> 00:17:40,380 لقد رايت اُناس يموتون، يا (كال) 355 00:17:40,450 --> 00:17:42,080 ولكنك ما زلت بعيدًا عن ذلك 356 00:17:44,220 --> 00:17:46,320 ألديك دقيقة ايها رئيس؟ ألم تسمع أي شيء 357 00:17:46,390 --> 00:17:47,520 من حصة القاعة الرياضية ؟ 358 00:17:47,590 --> 00:17:48,990 عندما لا يتم أختياركِ 359 00:17:49,060 --> 00:17:51,810 كوني فتاة كبيرة... وأبقي على خطٍ جانبي 360 00:17:53,990 --> 00:17:55,590 واللعبة هي (لاينكلايتر) ؟ 361 00:17:55,660 --> 00:17:58,030 لديهم أولويات FBI الـــ 362 00:17:58,100 --> 00:18:00,470 أنه في مرتبة أعلى من (جوليا) على قائمة أمانيهم 363 00:18:00,530 --> 00:18:02,870 إذا كان بإنمكانك أن ترسله بعيدًا إذا كان بإمكانك القبض عليه 364 00:18:02,940 --> 00:18:05,940 أترين؟ هذا. لهذا السبب لم أخبرك 365 00:18:06,010 --> 00:18:09,310 كان يجب عليك . هذا الرجل يعمل على مستوي آخر تمامًا 366 00:18:09,380 --> 00:18:11,380 وحتى لو فكرتُ بأن هذا كان مهمة أنتحارية 367 00:18:11,440 --> 00:18:13,340 وأنا أفكر بذلك. كُنت لأساعدك 368 00:18:13,410 --> 00:18:15,150 ومن ثُم (توفو) لن يكن ليتورط بالأمر 369 00:18:15,220 --> 00:18:17,220 (توفو) عمل ما تم الطلب منه 370 00:18:17,280 --> 00:18:19,220 وقام بحِماية العائلة 371 00:18:19,290 --> 00:18:21,990 تصويب الأمور عليه المسؤلية على كتفي 372 00:18:22,060 --> 00:18:24,060 ليس على (توفو). وليس على الفريق 373 00:18:27,510 --> 00:18:29,240 اتُريدين أن تصبحي شهيدة؟ 374 00:18:30,110 --> 00:18:31,880 أفعلِ ما يُريحكِ 375 00:18:41,510 --> 00:18:43,550 أجل. نحن تقابلنا لمرة واحدة 376 00:18:43,620 --> 00:18:47,080 لكنني كُنت مُنبهر جدًا بشجاعة (ميغيل) 377 00:18:47,150 --> 00:18:50,320 ومرونته بعد أن أصبح مسجونًا ظلمًا 378 00:18:50,390 --> 00:18:51,870 ولكننا بحاجة إلى مزيد من المعلومات منه 379 00:18:51,890 --> 00:18:53,190 إذا كُنا سنأخذ الخطوة التالية 380 00:18:53,260 --> 00:18:55,430 وأنا فقط.... لم أستطع الوصول إليه وحسب 381 00:18:55,490 --> 00:18:57,360 (ميغيل) خارج عن المدينة. لقد أرسل إلي رسالة 382 00:18:57,430 --> 00:19:00,930 أن فرصة جاءت له فلم يستطع أن يقول لا 383 00:19:01,000 --> 00:19:02,230 حسنًا، ذلك يبدو مشوقًا 384 00:19:02,560 --> 00:19:03,830 هل قال إلى أين هو ذاهب؟ 385 00:19:03,850 --> 00:19:06,390 اوه، كلا، كلا. ولكن هذا ابني 386 00:19:06,460 --> 00:19:08,520 قبل أن يذهب إلى السجن كان يأتي ويذهب 387 00:19:08,590 --> 00:19:10,390 أحيانًا تكون المدة أشهر بين ذلك 388 00:19:10,460 --> 00:19:12,130 (مونيكا) 389 00:19:12,190 --> 00:19:13,460 أسرعي 390 00:19:13,530 --> 00:19:15,300 لا يمكنك الأستعجال على الجمال، يا جدتي 391 00:19:15,360 --> 00:19:17,030 وأنتِ مُتأخرة مجددًا عن الجوقة 392 00:19:17,100 --> 00:19:19,500 حلِ لغز عدم قدرتك على الحصول على عرض منفرد 393 00:19:19,570 --> 00:19:22,100 لقد نسيت هذا الجزء بين تربية أبنك 394 00:19:22,170 --> 00:19:23,970 والحصول على حفيد 395 00:19:24,040 --> 00:19:26,910 أجل. اُراهن على ذلك 396 00:19:26,980 --> 00:19:28,440 (كريستينا) 397 00:19:30,750 --> 00:19:32,150 هل أعرفك؟ 398 00:19:32,220 --> 00:19:36,490 امم. سيد (زيبيدا) أرتني صورة 399 00:19:36,550 --> 00:19:38,850 استأجر والدكِ مكتب محاماه الخاص به 400 00:19:38,910 --> 00:19:40,860 لإجبار أمكِ على السماح لكِ لرؤيتنا 401 00:19:40,930 --> 00:19:42,990 حسنًا، هو لم يوّظفنا بعد 402 00:19:43,060 --> 00:19:45,180 فقط الأجتماع الأولي 403 00:19:46,000 --> 00:19:47,760 أنه يحاول الحصول على الحضانة؟ 404 00:19:47,830 --> 00:19:50,860 أجل. تبدين تقريبًا خائبة الأمل 405 00:19:52,440 --> 00:19:54,200 أنه يرى المُحامين وبعد ذلك يُغادر المدينة 406 00:19:54,270 --> 00:19:55,870 بدون أن يقول وداعًا؟ 407 00:19:55,940 --> 00:19:58,140 هذا ليس بشيء منطقي أبدًا 408 00:19:58,670 --> 00:20:02,910 حسنًا، يمكن للحضانة أن تكون قضية عاطفية جدًا 409 00:20:02,980 --> 00:20:06,250 غالبًا إنه فقط يسغرق بعض الوقت للتفكير في الأمر 410 00:20:06,970 --> 00:20:10,550 هل تأتي دائمًا إلى منازل العُملاء الذين لم تُقابلهم سوى مرة واحدة؟ 411 00:20:10,980 --> 00:20:13,180 هل هذا كتاب حول الفحص الشفهي؟ 412 00:20:13,250 --> 00:20:15,950 مهلًا، لأنني مُتأخرة لديك سيارة، صحيح؟ 413 00:20:16,020 --> 00:20:17,290 أجل، سوف أوصلكِ 414 00:20:17,360 --> 00:20:19,850 يجب أن أذهب على أي حال 415 00:20:20,570 --> 00:20:22,960 مهلًا، إذا.... أنتِ 416 00:20:23,030 --> 00:20:25,400 صار وسمعتم أي شيء من (ميغيل) 417 00:20:28,070 --> 00:20:29,830 أيمكنكِ إعلامي بذلك؟ 418 00:20:29,900 --> 00:20:31,380 هل سيكون شيء غير أخلاقي إعلامي بذلك؟ 419 00:20:31,440 --> 00:20:33,870 ليس على الأطلاق. بكل تأكيد سابقي على تواصل معكِ 420 00:20:37,470 --> 00:20:39,470 إنه كان من دواعي سروري مُقابلتكِ ، يا (كريستينا) 421 00:20:48,040 --> 00:20:50,270 أتمني أنه يمكننا البقاء على نفس الصفحة بعد الأنتهاء من هذا 422 00:20:54,340 --> 00:20:58,040 كوب قهوة بارد لا يصلح جميع الأمور 423 00:21:07,360 --> 00:21:10,540 وقت العرض - ماذا لو لم يصدق أي من هذا ؟ - 424 00:21:10,580 --> 00:21:12,810 خُذ نفسًا عميقًا وحسب وألتزم بالنص 425 00:21:12,880 --> 00:21:14,780 كلا. أنه ذكي جدًا ... لا يُمكنني إقناعه 426 00:21:14,850 --> 00:21:17,110 عدم المقدرة ليس بخيار 427 00:21:20,220 --> 00:21:21,360 شكرًا لإعادة الأتصال بي، يا سيدي 428 00:21:21,640 --> 00:21:23,690 هذه القناة تجري في طريق واحد 429 00:21:23,760 --> 00:21:27,110 أنا لستٌ في السوق من أجل أي مساعدة حاليًا 430 00:21:27,140 --> 00:21:28,700 نعم. في الواقع ليس من أجل هذا قد أتصلت 431 00:21:28,760 --> 00:21:31,170 بعض من عُملاء المباحث الفيدرالية قد ظهروا عند مكاني 432 00:21:31,230 --> 00:21:33,180 يسئلونني أسئلة عن السرقة 433 00:21:34,270 --> 00:21:35,250 مرحبًا؟ 434 00:21:35,320 --> 00:21:36,890 كيف وجدوك؟ 435 00:21:37,540 --> 00:21:39,210 وكأنهم سيخبرونني بذلك 436 00:21:39,280 --> 00:21:41,530 اُنظر. أنا لم أعطيهم أي شيء 437 00:21:43,550 --> 00:21:45,280 اُنظر. لقد أصبحت جديرًا بالأعتماد عليه 438 00:21:45,350 --> 00:21:47,060 تقول إقفز، سأفعلها من خلال السطح 439 00:21:47,180 --> 00:21:48,640 أحتاج إلى أموال نقدية وهوية 440 00:21:48,710 --> 00:21:51,040 لأتخفى لفترة من الوقت قبل أن يرجعوا مرة آخرى 441 00:21:51,110 --> 00:21:53,450 هذا طلب منطقي 442 00:21:54,080 --> 00:21:56,430 ما هي أسمائهم؟ - أسماء من؟ - 443 00:21:56,500 --> 00:21:58,920 العُملاء الذين أتوا لعندك 444 00:21:59,690 --> 00:22:02,590 "كُل ما سمعته كان عن "السرقة" و "الفيدرالين 445 00:22:02,660 --> 00:22:03,620 لم أستمع للأسماء 446 00:22:03,690 --> 00:22:06,180 يجب أن تولي إنتباهًا أكبر 447 00:22:07,030 --> 00:22:10,400 (ستال). واحد منهم كان العميل (ستال) 448 00:22:10,470 --> 00:22:12,630 مُتنزه (ريفيرسايد) في بروكلين 449 00:22:12,700 --> 00:22:14,390 عِند ألماسة (البيسبول) 450 00:22:14,800 --> 00:22:17,150 خُذ مقعدًا في المُتنزه بالقرب من خط الأساس الثالث 451 00:22:17,610 --> 00:22:19,370 أعطني وصفك 452 00:22:20,480 --> 00:22:21,740 أأنت هُناك؟ 453 00:22:22,360 --> 00:22:25,330 أحتاج أن أعرف كيف تبدو حتى أتمكن من التعرف عليك 454 00:22:25,550 --> 00:22:27,480 طولي 5.11 قدم 455 00:22:27,550 --> 00:22:29,580 أسود اللون. أرتدي سُترة رمادية من ماركة (كامو) 456 00:22:29,650 --> 00:22:32,350 سأراك قريبا. سلام. 457 00:22:32,420 --> 00:22:33,640 لقد وصف للتو (توفو) 458 00:22:33,710 --> 00:22:35,420 حسنًا. أتمنى حظًا سعيدا لصديقكم 459 00:22:42,140 --> 00:22:44,000 ما هذا بحق الجحيم؟ - من المُضحك أنك قُلت ذلك - 460 00:22:44,020 --> 00:22:44,830 محقق (توفو) 461 00:22:44,900 --> 00:22:46,110 لقد كنُت أشعر ببرود (هدوء) هنا طوال الصباح 462 00:22:46,140 --> 00:22:48,970 ولكن كل من كان يأتي إلى هُنا كان يشكو من الحرارة 463 00:22:49,900 --> 00:22:51,480 هل أنت من مُحبي فريق (ميتس)، يا (ماركوس)؟ ( NBA فريق كرة سلة يلعب في دوري ) 464 00:22:51,550 --> 00:22:53,940 فريق (كوينز). لقد ولدت وترعررت وأنا أشجعهم 465 00:22:54,010 --> 00:22:56,670 أنا من مدينة (فلوشينغ). واجهنا بعض سنين عجاف ولكن الأن وقد حصلنا 466 00:22:56,740 --> 00:22:58,420 على (سيبيديس). أصبح الجميع يُريد أن يتبعنا (لاعب بيسبول) 467 00:22:58,490 --> 00:23:00,180 سأوقفك هنا. أنا لستُ صديقك 468 00:23:00,250 --> 00:23:01,970 وبكل تأكيد ليس هُنالك أي "نحن" بحق الجحيم 469 00:23:02,040 --> 00:23:03,670 لذا اسأل ما تُريد أن تعرف عن (دوني بومب) 470 00:23:04,110 --> 00:23:05,770 ودعنا ننتهي من هذا 471 00:23:05,840 --> 00:23:07,040 اُفضل التحدث عنك 472 00:23:07,780 --> 00:23:08,810 حول تفانيكم لزملائكم من رجال الشرطة 473 00:23:08,880 --> 00:23:12,110 لدي إحساس بأنك سـتأخذ رصاصة بدل عن أي أحد 474 00:23:12,150 --> 00:23:13,150 معظمهم، على أي حال 475 00:23:13,320 --> 00:23:14,800 أعطوك شارة المحقق 476 00:23:14,870 --> 00:23:17,490 من أجل كُل هذه المهارات القوية في الرصد؟ 477 00:23:17,550 --> 00:23:18,780 إليك سؤال 478 00:23:19,060 --> 00:23:22,120 الحكم بالسجن. من 25 سنة إلى الحياة المُتنوعة 479 00:23:22,490 --> 00:23:24,860 هل ستكون على استعداد على أخذ واحدة من تلك العقوبات من أجل وحدتك؟ 480 00:23:26,130 --> 00:23:28,230 أوه، هذا يذكرني 481 00:23:28,300 --> 00:23:29,730 ها نحن ذا 482 00:23:31,300 --> 00:23:33,370 هل تُميز هذا الرجل؟ 483 00:23:38,140 --> 00:23:39,950 إنه أخي 484 00:23:41,180 --> 00:23:41,910 (واليس توفو) 485 00:23:41,980 --> 00:23:44,150 اسمه في الشارع (كريزي أيت) 486 00:23:44,210 --> 00:23:47,980 عامل يؤدي من 5 إلى 12 سنة من الإعتداء المتفاقم 487 00:23:48,050 --> 00:23:49,650 كما تعلم. أعرف رجلًا يعمل في وحدة العصابات 488 00:23:49,720 --> 00:23:51,430 يقول أن (كريزي أيت) كان ولدًا صالحًا 489 00:23:51,490 --> 00:23:53,890 (GTA) قبل أن يلعب ستة أشهر على لعبة 490 00:23:53,960 --> 00:23:57,030 ولد بعمر 15 سنة. قد يكون لديه مُستقبل 491 00:23:57,630 --> 00:23:59,140 لكنه أنظم إلى العصابة 492 00:23:59,210 --> 00:24:00,830 (والاس) رجل طيب 493 00:24:01,500 --> 00:24:03,540 كل ما فعله أنه أختار بعض الأصدقاء السيئين 494 00:24:03,830 --> 00:24:09,240 (GTA) هل تعلم أن المشتبه به الأصلي في لعبة 495 00:24:10,040 --> 00:24:13,470 كان مُراهق ويبلغ 13 عام ويدعى (ماركوس توفو) ؟ 496 00:24:14,020 --> 00:24:15,750 (واليس) لم يعزز إلى هذه الفرحة 497 00:24:15,820 --> 00:24:17,090 إنقاذ شقيقه الطفل 498 00:24:17,160 --> 00:24:20,190 يا رجل، حياتك تأخذ مسار مختلف تماما 499 00:24:20,690 --> 00:24:24,030 أخوك كان في حكم إفراج سراح المشروط تقريبًا، لـــــثلاث مرات؟ 500 00:24:24,650 --> 00:24:25,760 أربعة مرات 501 00:24:25,830 --> 00:24:27,420 ومرة أخرى الشهر القادم 502 00:24:28,940 --> 00:24:31,370 سأكون على أستعداد من أجل إجراء مكالمة هاتفية بالنيابة عنه 503 00:24:31,430 --> 00:24:33,090 أوه، ها نحن بدأنا 504 00:24:33,910 --> 00:24:35,920 حصلنا على بطاقة هوية لأحد لصوص البضائع 505 00:24:35,940 --> 00:24:36,880 المُحققة (سانتوس) 506 00:24:37,880 --> 00:24:39,880 هل أنا في حاجة إلى تعليق يافطة على مقبض الباب ؟ 507 00:24:39,950 --> 00:24:41,880 تُريد الخصوصية؟ عُد إلى حُفرتك من جديد في الشؤون الداخلية 508 00:24:41,900 --> 00:24:43,300 نحن نقوم بعمل الشرطة الحقيقي هنا 509 00:24:43,370 --> 00:24:45,500 سنقوم بفتح تحقيق في مكان المشتبه به 510 00:24:45,570 --> 00:24:46,790 أتمني أن نصنع تمثال 511 00:24:46,870 --> 00:24:48,270 حسنًا، بقدر ما أكره أن أقطع هذا الحديث القصير 512 00:24:48,330 --> 00:24:50,100 لقد سمعت السيدة 513 00:24:50,460 --> 00:24:51,650 الواجب يُنادي 514 00:24:55,190 --> 00:24:56,220 شخص ما يتصل 515 00:24:59,980 --> 00:25:02,780 ألن تكوني مُتأخرة جدًا على الجوقة ؟ 516 00:25:02,850 --> 00:25:04,810 أنا لم اذهب للفرقة تقريبًا مُنذ أسبوع 517 00:25:04,880 --> 00:25:08,420 هذا الولد الذي أتحدث معه، (توبي) لقد مُسك وهو بدون بنطلون في المحكمة 518 00:25:08,610 --> 00:25:10,610 لقد أخبرته أننا سنتوقف عنده 519 00:25:10,670 --> 00:25:12,770 أنتِ قذرة، كما تعلمين، عاجلًا أم أجلًا 520 00:25:12,840 --> 00:25:15,340 الجدة (لورينا) ستكتشف ذلك 521 00:25:16,170 --> 00:25:17,950 إذهبِ إلى الجوقة 522 00:25:18,020 --> 00:25:20,350 وأخبري المُعلك أنك كنتِ تشعرين بالإعياء حقًا 523 00:25:20,420 --> 00:25:21,450 أنه تصريح المرور طوال اليوم 524 00:25:21,520 --> 00:25:23,350 اُنظري لنفسكِ، أنتِ فتاة سيئة 525 00:25:23,420 --> 00:25:26,150 من هو الذي كنتِ تتسللين لمُقابلته؟ 526 00:25:26,220 --> 00:25:28,390 الجدة (لورينا) وأنتِ 527 00:25:28,460 --> 00:25:30,530 يجب عليكِ الكذب على والدتكِ من أجل أن ترين أقاربكِ؟ 528 00:25:30,590 --> 00:25:31,830 إنها فوضى 529 00:25:31,900 --> 00:25:34,200 إذا قابلتي أمي، سوف تفهمين ذلك 530 00:25:34,260 --> 00:25:37,300 حسنًا، أنا سعيدة أنكِ تأخذين جولة على الجانب الجامح 531 00:25:37,370 --> 00:25:40,270 إنه لشيء رائع ألخروج مع قريبتي ألتي لم أراه مُنذ فترة 532 00:25:40,780 --> 00:25:45,170 هل فكرتِ يومًا، كما تعرفين ، بالوصول إلي؟ 533 00:25:45,240 --> 00:25:46,340 في كُل مرة شخص ما بقوم بذكركِ 534 00:25:46,410 --> 00:25:47,940 الجدة تُغير الموضوع 535 00:25:48,010 --> 00:25:50,410 قائلة أنكِ عشتِ خارج (فلوريدا) 536 00:25:50,480 --> 00:25:53,920 إذًا، إنها تتظاهر بالأساس وكأنني لم اكن موجودة 537 00:25:53,980 --> 00:25:55,480 ....أعتقد أنها فقط كيف تعاملت مع ذلك 538 00:25:55,550 --> 00:25:59,920 (ميغيل) كان في السجن، وهي كرهت والدتك لإبقائكِ بعيدة عنها 539 00:25:59,990 --> 00:26:01,990 لا أقصد التقليل منكِ 540 00:26:02,060 --> 00:26:05,030 يا إلهي. 15 عامًا وأنا كنتُ بعيدة لـــمدة 15 دقيقة 541 00:26:05,100 --> 00:26:06,830 يعنني أننا نملك الوقت لنتسلى وحسب 542 00:26:06,900 --> 00:26:08,350 أجل 543 00:26:13,070 --> 00:26:14,970 هل لديك هوية مزورة أو شيء من هذا القبيل؟ 544 00:26:15,040 --> 00:26:19,510 لا، ولكنني أملك يدين وابن عمة ذو وجه طفولي 545 00:26:19,580 --> 00:26:23,410 أبقي هادئة، حسنًا ؟ الخدعة هي أن تشتري جميع الأشياء الآخرى 546 00:26:31,270 --> 00:26:33,040 4.35 $ 547 00:26:36,950 --> 00:26:38,280 ماذا يوجد في الحقيبة؟ 548 00:26:38,480 --> 00:26:39,790 انها كتبي 549 00:26:52,450 --> 00:26:54,340 لم يتأخر الوقت جدًا لنلغي هذا 550 00:26:55,310 --> 00:26:57,610 كلا. إنها ليست رهبة المسرح ذلك يأكلني 551 00:26:58,680 --> 00:27:00,020 ثم ماذا؟ 552 00:27:00,280 --> 00:27:01,870 الشؤون الداخلية؟ 553 00:27:02,350 --> 00:27:03,510 أنا بخير 554 00:27:04,030 --> 00:27:05,700 تحذير عشر دقائق 555 00:27:06,260 --> 00:27:08,200 (توفو)، انتظر خمس دقائق أخرى 556 00:27:08,270 --> 00:27:09,440 وبعد ذلك توجه لمُنتصف الباحة 557 00:27:09,510 --> 00:27:11,080 بجوار ملعب البيسبول 558 00:27:11,320 --> 00:27:13,950 عندما يأتي (لاينكلايتر)، سنمسك به 559 00:27:14,020 --> 00:27:15,350 انسخ هذا "أفهم ذلك" 560 00:27:19,960 --> 00:27:21,560 تلك التروس تصدر اصوات عالية 561 00:27:21,630 --> 00:27:23,590 سوف أقوم برفع صوت اللاسلكي الخاص بي 562 00:27:28,190 --> 00:27:31,270 في حيي القديم، كان هُناك ذلك شاب في المحكمة 563 00:27:31,780 --> 00:27:33,000 (ريك) 564 00:27:33,070 --> 00:27:36,640 أقصد بينما كان كبيرًا الشاب كان ضخمًا جدًا 565 00:27:38,260 --> 00:27:42,060 وفي يوم ما، قرر هذا الشاب الشرير أن يخطو إلى 566 00:27:42,860 --> 00:27:44,700 وكيف عمل ذلك معك؟ 567 00:27:50,390 --> 00:27:52,380 نعم، (ريك) على وشك أن يكسر جمجمتي 568 00:27:52,450 --> 00:27:54,340 عندما ظهر أخي (والاس) 569 00:28:00,890 --> 00:28:02,930 الشيء حول (والاس) هو أنه كان الأخ الوحيد 570 00:28:03,000 --> 00:28:04,730 يلعب التنس في مدينة (كوينز) 571 00:28:05,300 --> 00:28:07,660 أراد أن يكون (آرثر آش) المقبل "لاعب التنس أمريكي" 572 00:28:08,930 --> 00:28:10,950 كان يقف هناك مع مضربه 573 00:28:11,640 --> 00:28:13,130 وسراويله القصيرة 574 00:28:13,200 --> 00:28:16,330 وتلك النظارات التي كانت تجعل منه مغفلًا 575 00:28:16,400 --> 00:28:17,470 نظارات ماركة (ريك-سبيس) 576 00:28:17,540 --> 00:28:20,240 نعم. نظارات ماركة (ريك-سبيس) 577 00:28:25,180 --> 00:28:27,610 لقد حذر (ريك) أن لا يلمسني مجددًا 578 00:28:27,680 --> 00:28:29,220 و (ريك) فقط ضحك 579 00:28:30,380 --> 00:28:32,080 و (والاس) فقد أعصابه 580 00:28:32,150 --> 00:28:34,300 وكسر مضربه على عنق الرجل 581 00:28:38,560 --> 00:28:40,120 (ريك) لم يلمسني أبدًا 582 00:28:44,870 --> 00:28:46,170 على الأقل القصة لها نهاية سعيدة 583 00:28:47,080 --> 00:28:50,340 الضرب، الذي أبرحه (والاس) لــ (ريك) لم يكن شيئًا 584 00:28:50,410 --> 00:28:52,440 عن الأذى الذي أعطاني عندما وصلنا للمنزل 585 00:28:52,980 --> 00:28:55,040 قال إن ذلك سُيعلمني درسًا 586 00:28:55,920 --> 00:28:58,960 لا أحد يمكن أن ينقذك مما تحولت إليه 587 00:29:00,350 --> 00:29:03,590 لقد أخبرتُ نفسي، أن ما كُنا نفعله هو الشيء الصحيح 588 00:29:03,660 --> 00:29:05,690 خرق القواعد لمُحاربة الأشخاص السيئين 589 00:29:05,760 --> 00:29:09,410 ...ولكن مع (ساب) وكل شيء 590 00:29:10,860 --> 00:29:12,560 انا لا اعرف 591 00:29:14,610 --> 00:29:17,850 أتسائل حول ما إذا كنا الُمتنمرين دومًا يا (هارلي) 592 00:29:19,420 --> 00:29:21,900 لا أستطيع التخلص من الشعور بأن شخص ما على وشك أن يعطينا 593 00:29:21,960 --> 00:29:23,440 ما نحن مُقبلين عليه 594 00:29:26,860 --> 00:29:28,970 تحتاج إلى أن تهدأ 595 00:29:30,200 --> 00:29:32,800 الشؤون الداخلية، تُنشىء متجرًا هناك 596 00:29:35,200 --> 00:29:38,310 اُنظر، الطريقة الوحيدة التي يمكن أن يحصل على أي شيء هي إذا سمحنا له بذلك 597 00:29:40,550 --> 00:29:42,160 الساعة الرابعة 598 00:29:45,650 --> 00:29:47,290 أكره أن أبقي الحمقى ينتظرون 599 00:30:03,100 --> 00:30:04,560 اعرف 600 00:30:04,630 --> 00:30:06,100 لقد صعقت 601 00:30:22,920 --> 00:30:24,390 لطيف 602 00:30:25,090 --> 00:30:27,020 هل هذه جولة 15 طلقة؟ 603 00:30:27,930 --> 00:30:29,600 من الجيد روية أن ذراعكِ لم يُبطئكِ 604 00:30:30,520 --> 00:30:31,920 يمكنك لعب كل العاب العقل التي تُريدها 605 00:30:31,920 --> 00:30:34,120 لا يغير من حقيقة أنني شرطية جيدة 606 00:30:34,120 --> 00:30:35,890 ولكن هل أنتِ شرطية نظيفة؟ 607 00:30:35,890 --> 00:30:38,890 أختبار المُخدرات. مُحققة امرأة ستُقابلكِ في الحمام 608 00:30:51,440 --> 00:30:53,340 هل هذا الرجل قادم أم ماذا؟ 609 00:30:53,340 --> 00:30:56,940 أحصل على نظرات جانبية من الحشد والأمهات 610 00:30:56,950 --> 00:30:59,650 فقط أبقي يديك خارج جيوبك 611 00:31:03,220 --> 00:31:04,850 شبحنا لم يظهر 612 00:31:04,850 --> 00:31:06,420 "سأغير للخطة "باء 613 00:31:06,950 --> 00:31:08,460 أتريد إخباري ماذا يكون هذا؟ 614 00:31:08,990 --> 00:31:11,130 هل تُريدين تفقد ميكروفونكِ اولًا 615 00:31:11,350 --> 00:31:12,960 أتعرف ماذا. إرمى كل القنابل التى تُريدها 616 00:31:12,960 --> 00:31:14,390 لن أذهب إلى أي مكان 617 00:31:15,270 --> 00:31:17,570 التسجيل الخاص بي و (دوني) 618 00:31:18,970 --> 00:31:20,970 هل هذا هو الشيء الوحيد الآخر؟ 619 00:31:23,240 --> 00:31:24,650 كلا 620 00:31:25,110 --> 00:31:26,510 في الليلة التي أخبرتني بيها أولا 621 00:31:26,530 --> 00:31:27,700 أن هناك جرذ في الفريق "جرذ= واشي" 622 00:31:27,700 --> 00:31:29,880 (هارلي)، أقسم بالله، إذا سمعت شيئا آخر 623 00:31:29,880 --> 00:31:32,710 .... سوف - كلا. هذا كُل شيء. هذا هو - 624 00:31:35,300 --> 00:31:38,190 سأترك رسالة لـــ (لينكليتر) 625 00:31:38,190 --> 00:31:41,820 بنفسي. سوف يفجر رأسه بسبب ذلك 626 00:31:41,830 --> 00:31:44,010 سأتصل بكِ عندما يقوم بذلك 627 00:31:44,990 --> 00:31:47,900 وأخرجِ ذلك الأحمق من ثلاجتي 628 00:31:51,940 --> 00:31:55,720 أنتظر يا (لينكلايتر). لدي مشكلة في تجنب الحفور 629 00:31:57,440 --> 00:31:59,890 أنا جاد. هل أنتِ متأكدة أنه قال الساعة الرابعة؟ 630 00:32:03,480 --> 00:32:04,980 (هارلي) 631 00:32:04,980 --> 00:32:06,450 إنتظر. يا (توفو) 632 00:32:12,820 --> 00:32:15,020 المحققة (سانتوس) 633 00:32:17,960 --> 00:32:20,560 السرقة من المتجر 634 00:32:20,860 --> 00:32:23,930 هذا سيبدو جيدًا لإستمارتكِ لجامعة (جوليارد) 635 00:32:23,930 --> 00:32:26,970 لأن الموسيقين الذين يشربون لا يذهبون لأي مكان في العالم؟ 636 00:32:26,970 --> 00:32:28,850 تعلمين، أنكِ محظوظة أن ذلك الضابط أتصل بي 637 00:32:28,850 --> 00:32:29,940 بدلًا من أن يحجزكِ 638 00:32:30,430 --> 00:32:32,040 أنا الذي أقنعته بالإتصال بكِ 639 00:32:32,040 --> 00:32:34,280 حسنًا، هب يتوجب علي أن أنبهر بذلك، يا (كريستينا)؟ 640 00:32:34,280 --> 00:32:36,110 انا لا اعرف 641 00:32:36,110 --> 00:32:38,050 يا إلهي. لا أعلم، ولكنني في نقطة ما 642 00:32:38,050 --> 00:32:40,780 سيتوجب عليكِ السماح لي بالخروج من كيس الفقاعات الهوائية يا أمي 643 00:32:40,780 --> 00:32:43,450 ألا تظني أنني لا أعرف أي حي ذلك كان 644 00:32:43,450 --> 00:32:45,450 تعنين حي (ميغيل) ؟ 645 00:32:45,460 --> 00:32:47,370 أجل. هكذا تكون العائلة 646 00:32:47,370 --> 00:32:48,940 عائلته هي عائلتي 647 00:32:48,940 --> 00:32:50,670 حبيبتي 648 00:32:52,050 --> 00:32:54,780 عالمهم مختلف من عالمكِ 649 00:32:58,990 --> 00:33:02,020 لا أريدكِ أن تفعلي نفس الأخطاء ألتي قُمت بها 650 00:33:12,430 --> 00:33:13,870 كم الثمن 651 00:33:16,200 --> 00:33:18,320 كم من المال دفعتي له ليذهب؟ 652 00:33:20,840 --> 00:33:23,470 أعني، كم كانت قيمة إبنته الوحيدة بالنسبة له؟ 653 00:33:25,930 --> 00:33:28,310 حبيبتي، أنا آسفه جدا 654 00:33:29,000 --> 00:33:30,330 هذا هو الشيء، يا أمي 655 00:33:31,300 --> 00:33:32,970 أنتِ لستِ مُتأسفة 656 00:33:36,110 --> 00:33:37,850 إبقي الأبواب مُغلقة 657 00:33:39,110 --> 00:33:41,040 أوه، لذا حي (ميغيل) سطحي جدًا 658 00:33:41,040 --> 00:33:43,440 ولكن يمكنني الانتظار خارج الحانة وحسب 659 00:33:45,450 --> 00:33:46,940 فهمتك 660 00:34:02,370 --> 00:34:05,200 (تومي) كان يبحث عنكِ بخصوص رجلك الذي في الثلاجة 661 00:34:05,200 --> 00:34:07,240 لا تقلق، سأخرجه من مسؤوليتك الآن 662 00:34:11,910 --> 00:34:14,050 لقد أخبرتكِ أنني سأعثر عليك عندما أصبح جاهزًا 663 00:34:18,980 --> 00:34:22,020 هل كُنتِ تتوقعين العثور على شخص آخر هنا؟ 664 00:34:22,020 --> 00:34:23,840 نعم. (تومي) ، المالك 665 00:34:24,050 --> 00:34:26,650 لقد طلب هذا المشروب خصيصًا لي من (كوبا) 666 00:34:26,670 --> 00:34:27,970 لا يمكنك الحصول عليه من المتجر 667 00:34:28,260 --> 00:34:29,260 تعلمين، أغرب شيء حدث لي 668 00:34:29,260 --> 00:34:31,560 عندما أخرجتُ شارتي من الأمام 669 00:34:31,560 --> 00:34:32,950 صديقكِ (تومي) أخبرني أن أنتظر 670 00:34:32,980 --> 00:34:35,410 ثم هرب وأجىء إلى هُنا ورافق الرجل للخارج 671 00:34:36,430 --> 00:34:39,060 رجل لديه اصابات متضررة في يده 672 00:34:40,000 --> 00:34:41,300 يمكن أن يكون مكان قاسي 673 00:34:41,300 --> 00:34:44,020 والأن أنتِ هُنا - أجل، ولكن ليس لفترة طويلة - 674 00:34:44,030 --> 00:34:45,090 أبنتي تنتظرني في السيارة 675 00:34:45,090 --> 00:34:48,010 قبل أن تذهبي، لقد كان يجب أن اسألكِ 676 00:34:48,010 --> 00:34:50,680 في صباح اليوم التالي بعد أخر مرة تم مُشاهدة المحقق (بومب) فيها 677 00:34:50,680 --> 00:34:53,790 ظهرتي في المخفر، بجرح صغير تحت عينكِ 678 00:34:54,380 --> 00:34:56,150 آمل أنك امتدت ، قبل وصول من هذا القبيل 679 00:34:56,150 --> 00:34:57,290 ستحسب شيئًا 680 00:34:57,290 --> 00:35:00,290 اعرف. اعرف. عادة كُنت لأتفق معكِ 681 00:35:00,290 --> 00:35:01,760 ولكن هُنا يصبح الأمر غريبًا (مُجفلًا) 682 00:35:01,760 --> 00:35:03,760 ظهر الملازم (ووزنياك) في اليوم ذاته 683 00:35:03,760 --> 00:35:06,390 مع جرح كبير على الجانب الأيسر من وجه 684 00:35:07,160 --> 00:35:10,130 ساُراهن، على أنه حدث في صالة رياضية محلية 685 00:35:10,700 --> 00:35:13,070 الرجال هُنالك لا يعرفون كيف يعاملون السيدة 686 00:35:13,070 --> 00:35:15,100 أتريد أن تعرف ماذا حدث لـــ (ووزنياك) ؟ 687 00:35:15,100 --> 00:35:16,600 اصطدم بباب مكتبه 688 00:35:16,610 --> 00:35:18,270 أنه الذي على اليمين من غرفتك 689 00:35:18,270 --> 00:35:19,140 إذا نقرت بما في الكفاية 690 00:35:19,140 --> 00:35:21,300 سوف تجدين دائما بقعة ضعيفة 691 00:35:22,380 --> 00:35:24,660 كيف غير ذلك تعتقدين، انني عثرتُ على ثلاجتكِ ؟ 692 00:35:29,360 --> 00:35:30,600 لقد كُنت في الفيلق 693 00:35:32,070 --> 00:35:33,770 كنت حارسا بنفسي 694 00:35:33,770 --> 00:35:37,570 ولكن لدينا الكثير من الأحترام لكم يا رفاق 695 00:35:37,570 --> 00:35:39,670 مشاة البحرية، أول من دخلوا ، وآخر من خرجوا 696 00:35:39,670 --> 00:35:42,170 قرأت الكُتيب أيضًا 697 00:35:42,180 --> 00:35:44,180 إقامة علاقة مع خائنك 698 00:35:44,180 --> 00:35:45,780 تجعله يخفض عدد حراسه 699 00:35:45,780 --> 00:35:46,810 فقط وفر الأمر 700 00:35:46,810 --> 00:35:49,480 اعتقدتُ أنه كان بيننا تفاهم، أيها الجندي 701 00:35:49,480 --> 00:35:52,520 لم اسعى ورائك. وأنت لم تسعى ورائي 702 00:35:52,520 --> 00:35:55,890 ظنك كان مُخطأ، ايها الحارس 703 00:35:55,890 --> 00:35:58,790 المباحث الفيدرالية إختارتك مباشرة بعد السرقة، أليس كذلك ؟ 704 00:35:58,790 --> 00:36:00,790 من المؤكد أنه كان لديهم خطط طموحة من أجلك 705 00:36:00,800 --> 00:36:02,700 مُنذ أن سمحوا لك أن بالذهاب 706 00:36:02,700 --> 00:36:05,630 لم يعودوا يقودون الحافلة بعد الآن 707 00:36:06,230 --> 00:36:07,800 أنا اقود 708 00:36:07,800 --> 00:36:10,140 وأنت لم تتسائل أبدًا لماذا لم أرمش حتى 709 00:36:10,140 --> 00:36:13,270 عندما كلفتني 12 مليون دولار؟ 710 00:36:13,270 --> 00:36:17,770 بسبب أنني رجل يمكنه تحمل خسارة 12 مليون دولار 711 00:36:18,510 --> 00:36:20,480 ليس لديك أي فكرة عن ما قد أدفعه 712 00:36:20,480 --> 00:36:22,620 لـــرجل بمهارتك 713 00:36:30,160 --> 00:36:33,830 أن لا أكون جرذًا هو الثمن الكافي "الجرذ= الواشي" 714 00:36:38,970 --> 00:36:40,900 العميل (ستال) 715 00:36:40,900 --> 00:36:42,670 كيف حال وجهك ؟ 716 00:36:55,120 --> 00:36:56,600 على الحافة قليلًا اليوم؟ 717 00:36:57,240 --> 00:36:58,510 ضعي المسدس جانبًا يا (هارلي) 718 00:36:58,520 --> 00:37:00,940 إلا لو كنتِ ستطلقين النار علي من على عتبة الأمامي لمنزلكِ 719 00:37:00,940 --> 00:37:02,540 تعال عندي عندما تكون إبنتي في البيت 720 00:37:02,540 --> 00:37:03,940 إكتشف ذلك 721 00:37:03,940 --> 00:37:05,690 اوه، أنا أعلم ما أنتِ قادرة على فعله يا (هارلي) 722 00:37:05,690 --> 00:37:08,040 لهذا السبب أنا هنا 723 00:37:08,050 --> 00:37:11,400 (ووزنياك) دعى لإجتماع طارئ في الملجأ 724 00:37:12,150 --> 00:37:13,780 هل هو كمين؟ 725 00:37:15,390 --> 00:37:18,150 إنه لا يشارك خططه معي بعد الآن 726 00:37:18,600 --> 00:37:20,130 لقد تأكدت من ذلك 727 00:37:22,110 --> 00:37:23,910 أنا وأنتِ سنفتح مفاجأته سوية 728 00:37:23,910 --> 00:37:27,260 هل يُمكنكِ إخفاض سلاحكِ، ونذهب 729 00:37:27,260 --> 00:37:28,960 دعني أودع (كريستينا) 730 00:37:28,970 --> 00:37:30,700 دقيقتين 731 00:37:30,970 --> 00:37:40,700 لــــــــــــــــــــمتابعـــــــــــتي عـــــــــلى Facebook.com/ah7be Twitter: @Ahmad8betasi 732 00:37:41,810 --> 00:37:43,950 إنه بحوزتك، أليس صحيحًا؟ (لينكلايتر) 733 00:37:43,950 --> 00:37:47,020 هل أتصل بك (ستال) مع عقد في رمحه؟ 734 00:37:47,020 --> 00:37:48,580 ظننتُ أننا أخذنا خطو للأمام اليوم 735 00:37:48,590 --> 00:37:50,500 ولكنك كنت تتلاعب بي طوال الوقت 736 00:37:50,500 --> 00:37:52,660 الشخص الوحيد الذي تلاعبت به كان (لاينكلايتر) 737 00:37:52,660 --> 00:37:55,090 أيا كانت الطريقة التي ستذهب بها الأمور ،أنتِ بريئة 738 00:37:55,090 --> 00:37:58,670 نعم، ولكن ليس كثيرًا (ستال) سوف يأخذني معه 739 00:37:59,030 --> 00:38:01,380 لسبب ما، هو قلق منك 740 00:38:02,270 --> 00:38:03,790 (ووز) 741 00:38:05,000 --> 00:38:07,100 هل يُمكنني الأعتماد عليكِ ، لكِ تدعمني؟ 742 00:38:26,110 --> 00:38:28,290 كما تعلمين، كانت هناك لحظة 743 00:38:28,290 --> 00:38:31,140 عندما كان (ووزنياك) يخنقني حتى الموت 744 00:38:31,150 --> 00:38:33,280 عندما تحول كل شيء إلى ظلام 745 00:38:33,280 --> 00:38:35,850 لم تكن هناك أضواء بيضاء.ولا هناك نفق 746 00:38:35,850 --> 00:38:36,880 لايوجد شيء 747 00:38:37,690 --> 00:38:40,950 لا أظن أن هُناك أي شيء أكثر بعد الموت 748 00:38:40,960 --> 00:38:43,990 ربما هناك، وأنت لم تذهب إلى هنالك وحسب 749 00:38:44,560 --> 00:38:46,090 ربما ولا أحد منا سيفعل 750 00:38:48,600 --> 00:38:50,960 في بعض الأحيان، طريقتي معكِ يا (هارلي)كانت مُتعجرفة 751 00:38:50,970 --> 00:38:53,130 ...وأنا أسف أن الأشياء اصبحت 752 00:38:53,130 --> 00:38:55,200 مُقزز؟ مُثير للشفقة؟ - خارج عن سيطرتي- 753 00:38:55,200 --> 00:38:57,140 هذه لم تكن نيتي أبدًا 754 00:38:57,140 --> 00:38:58,440 نعم، لقد رأيت أشرطة الفيديو 755 00:38:58,450 --> 00:39:00,240 أعرف كُل شيء عن نواياك 756 00:39:00,240 --> 00:39:02,810 مشاعري تجاهكِ غير دقيقة، أقر بذلك 757 00:39:02,810 --> 00:39:05,940 ولكن مُشاهدتكِ في الشهور الماضية 758 00:39:05,950 --> 00:39:08,330 مشاهدتكِ تقاتلين من أجل الحفاظ على حياتكِ بأكملها 759 00:39:08,330 --> 00:39:11,170 بغض النظر عن مدى سوء الحقير الذي يحزم الأشياء ضدكِ 760 00:39:12,180 --> 00:39:13,310 أنا مٌعجب بكِ 761 00:39:16,910 --> 00:39:20,340 آمل أن نصبح مدنيين مع بعض من الآن وصاعدًا 762 00:39:20,340 --> 00:39:22,280 للنهي من هذا الأمر 763 00:39:28,400 --> 00:39:30,600 ترك الأمر لــ (ووزنياك) لعقد أجتماع 764 00:39:30,600 --> 00:39:32,590 في مسرح لتجهيز فيلم رعب 765 00:39:33,290 --> 00:39:36,180 إذا كان يبدوا كالإعداد ويشبه الإعداد 766 00:39:36,180 --> 00:39:38,480 ليس لديك أي خيار عدا الدخول على أي حال 767 00:39:49,270 --> 00:39:52,160 لقد أحظرت والدتك معك بقربك 768 00:39:52,160 --> 00:39:55,030 لتختبئ وراء سُترتها مجددًا؟ 769 00:39:55,030 --> 00:39:56,930 من هذا بحق الجحيم؟ 770 00:39:57,350 --> 00:39:59,380 واحدة من محاولاتك؟ 771 00:40:01,390 --> 00:40:04,620 قابل الفنان المعروف رسميًا كـــ (تيرنيس لاينكلايتر) 772 00:40:04,620 --> 00:40:09,060 المعروف ايضًا بــ الشبح رأس المُدبر لسرقة السيارة المُدرعة 773 00:40:09,060 --> 00:40:10,390 بشحمه ولحمه 774 00:40:13,860 --> 00:40:15,460 لم يكن (لينكلايتر) مهمتك 775 00:40:15,470 --> 00:40:17,380 كلا. لقد كانت مُهمتك 776 00:40:17,380 --> 00:40:18,860 وقلتها بنفسك 777 00:40:18,890 --> 00:40:20,350 في الليلة التي جلبتني فيها 778 00:40:20,350 --> 00:40:23,050 سلم الرجل المسؤل عن السرقة 779 00:40:23,060 --> 00:40:24,670 وديني سيكون مدفوع 780 00:40:24,680 --> 00:40:26,230 هذا كان عندما ظننتُ أن الأمر مستحيل 781 00:40:26,230 --> 00:40:28,860 حسنًا، كن حذرًا عمن تسأل من أجل القمر 782 00:40:28,860 --> 00:40:30,860 بعض المجانين ربما قد يجلبونه لك 783 00:40:30,870 --> 00:40:32,690 نعم، حسنًا، من السيء أن ذلك المجنون لم 784 00:40:32,690 --> 00:40:33,970 يقرأ النسخة الصحية 785 00:40:33,970 --> 00:40:35,400 أجل. سأريك الطبعة الصحيحة 786 00:40:35,400 --> 00:40:37,300 سأغرز قدمي عميقًا في مؤخرتك 787 00:40:37,300 --> 00:40:39,300 حسنًا، يا (ووز) بهدوء 788 00:40:39,310 --> 00:40:41,870 حسنًا، (ستال) سوف يُعالج كُل شيء 789 00:40:41,880 --> 00:40:43,410 لأنك كما قلت لي في هذا الصباح 790 00:40:43,410 --> 00:40:45,940 أنت رجل كلمتك 791 00:40:45,950 --> 00:40:47,980 هذا خارج عن متناول يدي(سيطرتي)، يا (هارلي) 792 00:40:47,980 --> 00:40:51,300 وليست الإتفاقية التي وقع عليها (ووزنياك) 793 00:40:51,300 --> 00:40:52,940 إذًا لما لا نتصل فقط بــ (جيل بايكر) 794 00:40:52,940 --> 00:40:55,100 لننظر من هو الجائزة الأكبر للمباحث الفيدرالية 795 00:40:55,110 --> 00:40:57,440 عضوة مجلس نواب فاسدة أم عدو الولاية ؟ 796 00:40:57,440 --> 00:40:59,730 الذي أهان المكتب بالفعل في مرة واحدة 797 00:41:01,150 --> 00:41:03,280 كنُت لأزن خياراتي لو كنت في مكانك 798 00:41:03,280 --> 00:41:05,450 ولكن ليس لديك أي شيء لتضعه في الميزان 799 00:41:05,450 --> 00:41:08,280 عدا دليل عن مدى قذارتك وفريقك 800 00:41:08,290 --> 00:41:09,570 وماذا قد فعلتهم 801 00:41:09,570 --> 00:41:11,290 الذي يمكنني عرضه على شرطة (نيويورك) 802 00:41:11,290 --> 00:41:13,160 لا تنسى أن لدي أعظم أخطائك 803 00:41:13,160 --> 00:41:16,070 الذي يمكنني تسلميها للمباحث الفيدرالية 804 00:41:16,080 --> 00:41:17,960 الدمار المُتبادل سيكون شيء موكدًا 805 00:41:17,960 --> 00:41:19,870 هل تُريد اللعب؟ 806 00:41:21,950 --> 00:41:24,180 أنه فوز للجميع يا (ستال) 807 00:41:24,190 --> 00:41:26,350 هذا الشيء قد يصنع مسيرة جديدة لك 808 00:41:26,350 --> 00:41:29,190 خُذ التمثال وزاوية المكتب التى تتماشي مع ذلك 809 00:41:29,190 --> 00:41:31,460 وإتركنا وشأننا 810 00:41:38,930 --> 00:41:41,300 أتعرفون ماذا؟ أنتما الأثنان 811 00:41:44,140 --> 00:41:46,340 تشكلون فريقًا رائعًا 812 00:41:50,480 --> 00:41:53,580 سوف نبقي على الإتفاق. وهي (جوليا أيريس) 813 00:41:55,320 --> 00:41:57,080 لقد تسببت في موت شريكي 814 00:41:59,250 --> 00:42:02,550 حمضك النووي سيكون على كل تلك الجثة 815 00:42:03,390 --> 00:42:05,490 أقترح أن تتخلص من الجثة 816 00:42:07,900 --> 00:42:10,500 تعرفين كيفية القيام بذلك يا (هارلي)، أليس كذلك؟ 817 00:43:29,620 --> 00:43:29,620 Ahmad7betasi الترجمة من قبل 2f u n تعديل التوقيت