1 00:00:00,200 --> 00:00:01,782 في الحلقة السابقة... 2 00:00:01,773 --> 00:00:03,915 أخبرتك أن سياسياً فاسداً سيأتي إليك 3 00:00:04,210 --> 00:00:05,680 ليطلب منك أن تطلقي سراح عضو العصابة 4 00:00:06,017 --> 00:00:08,452 أنت ورجال الشرطة المرتشون خاصتك تمضون بحياتكم بحرية تامة 5 00:00:08,748 --> 00:00:10,302 لأنكم وافقتم على تسليم ذلك السياسي 6 00:00:10,556 --> 00:00:12,572 - دفعت له ليغادر؟ - أجل 7 00:00:12,783 --> 00:00:15,345 سأدفع لك المال الذي وعدتك به وستختفي 8 00:00:17,112 --> 00:00:21,943 توفت ابنتي جرّاء جرعة زائدة من الممنوعات بعد مشاجرتنا تماماً 9 00:00:22,365 --> 00:00:23,919 هل كان (دوني) الأول؟ 10 00:00:24,298 --> 00:00:26,860 (توم فيركو)، محقق في الشؤون الداخلية، ثابر في العمل الجيد 11 00:00:27,156 --> 00:00:29,465 كل فرد في هذا الفريق لديه دور أعتقد أنك كبش الفداء 12 00:00:29,761 --> 00:00:32,239 ممارستك كل الخدع التي تريدها لا يغيّر واقع أنني شرطية بارعة 13 00:00:32,535 --> 00:00:34,341 هل أنت نظيفة؟ اختبار ممنوعات 14 00:00:35,014 --> 00:00:37,072 إن نقرت لوقت طويل كفاية ستجدين دوماً نقطة ضعف 15 00:00:37,452 --> 00:00:39,215 وإلا كيف تعتقدين أنني وجدت ثلاجتك؟ 16 00:00:39,512 --> 00:00:42,074 - هل أعرفك؟ - عيّن والدك شركة المحاماة لديه 17 00:00:42,454 --> 00:00:43,966 لإرغام والدتك على رؤيتك لنا 18 00:00:44,302 --> 00:00:49,175 (تيرانس لينكلاتر)، الشبح الذي خطط لسرقة السيارة المصفحة 19 00:00:49,513 --> 00:00:52,369 سنلتزم بالمهمة (جوليا إرس) هي قاتلة شريكي 20 00:00:52,749 --> 00:00:54,597 أقترح عليك التخلص من الجثة 21 00:00:54,749 --> 00:00:59,597 Starz ترجمة أصلية مستخرجة من 2f u n تعديل التوقيت 22 00:01:11,798 --> 00:01:14,717 - كيف انتهى بنا المطاف هنا يا (واز)؟ - بالممارسة 23 00:01:15,176 --> 00:01:18,762 وكان يجب على صديقك (ستول) أن يدعني أسدي خدمة للعالم 24 00:01:19,182 --> 00:01:23,270 لكنت تخلصت من ذلك المريض النفسي عندما كانت يديّ حول عنقه 25 00:01:23,687 --> 00:01:27,106 أجل، السجن مدى الحياة في (ليفنورث) لقتل عميل فدرالي ليس سبيلًا للتحرر 26 00:01:27,567 --> 00:01:30,652 تبدو الزنزانة مغرية جداً الآن 27 00:01:31,071 --> 00:01:32,613 - أو يمكننا التكلم مع (جوليا) - كلا 28 00:01:32,991 --> 00:01:34,991 لمعرفة ما إن كان هناك أي حقيقة بشأن أخبرنا به (ستول) 29 00:01:35,452 --> 00:01:37,619 - قلت كلا - لاستباق المسألة أخيراً 30 00:01:38,039 --> 00:01:40,415 أو مكالمته على الأقل لنعلم ما الذي نتعامل معه 31 00:01:40,876 --> 00:01:42,668 ليس هناك شيء لفهمه 32 00:01:43,045 --> 00:01:47,174 وأنت مستعد للمجازفة بحريتك مقابل ذلك؟ وكل شيء عملت لأجله؟ 33 00:01:47,635 --> 00:01:49,844 وكل شخص يعمل من أجلك؟ 34 00:01:51,848 --> 00:01:54,348 ماذا تفعلين باستيقاظك في وقت مبكر جداً؟ 35 00:02:04,239 --> 00:02:07,741 مراهقتان، جرعة زائدة من الممنوعات إحداهما توفت لدى وصولنا 36 00:02:07,869 --> 00:02:09,912 - والأخرى قيد الاعتقال - كم عمرهما؟ 37 00:02:10,037 --> 00:02:12,789 لا أعلم، حوالى 16 عاماً المعلومات بحوزة المسعفين 38 00:02:13,168 --> 00:02:15,920 - هل أبلغ أحدهم العائلتان؟ - كلا، لا نزال نعمل على الهويات 39 00:02:16,297 --> 00:02:18,089 استجاب (توفو) و(إسبادا) لضجة عند الخامسة صباحاً 40 00:02:18,424 --> 00:02:22,845 من شبّاننا في المخبز وبمجرد قرعهما باب الشقة وقعت الفتاتان أرضاً بسرعة 41 00:02:23,389 --> 00:02:24,931 ولم يتكبد أحد عناء الاتصال بالإسعاف؟ 42 00:02:25,307 --> 00:02:28,309 أجل، لم نكن لنلاحظ الضحيتين لو لم نقم بالتفتيش 43 00:02:29,773 --> 00:02:31,940 (واز)، الجميع موجود للمساعدة لا تحتاج إلى... 44 00:02:32,359 --> 00:02:36,112 - استجوبي الأشخاص في المنطقة - سيكون اعترافاً بالضعف 45 00:02:36,448 --> 00:02:41,619 بل الأمر شبيه أكثر بالإكراه، كما لو أن استذكار انتحار ابنته سينقذها هذه المرة 46 00:02:42,121 --> 00:02:48,711 اذهبي إلى المنزل وغيّري ملابسك واستريحي، سنتولى أمره، اذهبي 47 00:03:22,257 --> 00:03:24,257 هذه درجة كبيرة من الغباء بالنسبة إلى يوم الثلاثاء 48 00:03:24,635 --> 00:03:27,928 الأمر شديد الصعوبة عندما يكونون صغاراً جداً في السن، لا رخصة قيادة 49 00:03:28,474 --> 00:03:31,393 يبدو وكأنهما أخذتا دواءً ساماً إنه مسكّن قوي للألم 50 00:03:31,768 --> 00:03:34,310 (لومان) هناك يستجوب مضيف الحفلة 51 00:03:38,360 --> 00:03:41,154 - ألديك اعتراف؟ - أسماء الأولاد في الحفلة 52 00:03:41,449 --> 00:03:45,077 - سأتفقد وسائل التواصل الاجتماعي - تناول شراب دون السن القانوني 53 00:03:45,454 --> 00:03:48,414 أخذ الممنوعات على سطحك أي أنها مسؤوليتك 54 00:03:48,749 --> 00:03:51,792 أخبرته أنني دعوت بعض الأصدقاء فقط لإطلاق يوم "التخلي عن المسؤولية" 55 00:03:52,129 --> 00:03:53,588 - يوم "التخلي عن المسؤولية"؟ - إنه تقليد 56 00:03:53,798 --> 00:03:55,632 إنه شيء يقوم به الأولاد في مدرستي في هذا الوقت من كل عام 57 00:03:56,009 --> 00:04:00,097 نشرنا بعض الصور وتوسعت الحفلة خرجت الأمور عن سيطرتنا 58 00:04:00,513 --> 00:04:04,349 لم أعرف نصف الأشخاص أحضرت هاتان الفتاتان ما أخذتاه 59 00:04:08,484 --> 00:04:11,735 أيها النقيب؟ أيها النقيب؟ 60 00:04:13,865 --> 00:04:15,574 ظننت أن دروسك تبدأ في وقت متأخر اليوم 61 00:04:15,826 --> 00:04:19,537 تمت إضافة تجربة الأداء، متى أصبح الذهاب باكراً إلى المدرسة جريمة؟ 62 00:04:20,416 --> 00:04:24,712 - أردت أن أكون هنا قبل استيقاظك - أعددت فطوري الخاص يا أمي 63 00:04:25,129 --> 00:04:27,463 حبوب الفطور المقرمشة 64 00:04:29,010 --> 00:04:31,177 هل كان الاستيقاظ بهذا السوء الليلة الماضية؟ 65 00:04:33,933 --> 00:04:39,647 آسفة، من الصعب أحياناً إبقاء العمل خارج المنزل 66 00:04:40,066 --> 00:04:42,442 ليس عليك ذلك، أفهمك 67 00:04:44,405 --> 00:04:47,365 المصطلحات الخاصة بالشرطة والمهارات الدقيقة بالمراقبة 68 00:04:47,618 --> 00:04:50,953 لكن كوني حذرة قد يكلفك العم (واز) بمهمة مراقبة 69 00:04:53,375 --> 00:04:55,333 - أمي، ما هذا؟ - ماذا؟ 70 00:04:55,878 --> 00:04:58,337 هناك دم على عنقك، هل تأذيت؟ 71 00:04:58,465 --> 00:05:04,596 كلا، كلا، بل شخص آخر تأذى قبل أن نصل إلى هناك بفترة 72 00:05:06,558 --> 00:05:09,058 أتعلمين أمراً؟ سأبقى في المنزل حتى الحصة الثانية 73 00:05:09,396 --> 00:05:11,105 - سأتحمل العلامة السيئة - كلا، كلا، لا علامة سيئة 74 00:05:11,232 --> 00:05:12,899 - اذهبي إلى تجارب الأداء وحسب - يمكنني تفويتها 75 00:05:13,025 --> 00:05:15,860 - أنا أحفظ دوري تماماً - لا أزال أتعلم دوري، لذا... 76 00:05:16,363 --> 00:05:21,242 - أعتقد أنك غطيته جيداً - سأستحم وأعود سريعاً 77 00:05:23,080 --> 00:05:27,584 أنا أحبك، حسناً؟ اذهبي واعزفي موسيقى جميلة 78 00:05:28,629 --> 00:05:31,088 المدينة بحاجة ماسة إليها اليوم 79 00:05:41,187 --> 00:05:43,187 صباح الخير أيتها المحققة 80 00:05:43,690 --> 00:05:47,610 ما عدد الجثث التي يمكن لضميرك تحملها بعد؟ لأنني وصلت للحد الأقصى 81 00:05:47,946 --> 00:05:50,488 لا تخطأي بشأني يا عزيزتي كما أنك امرأة حرة الآن 82 00:05:50,824 --> 00:05:52,782 - لا تتورطي بأي مشكلة - مثل ماذا؟ 83 00:05:53,077 --> 00:05:54,578 إعدام فوري لمشتبه به؟ 84 00:05:54,955 --> 00:05:57,289 نحن نمتنع في المكتب الفدرالي عن مناقشة التحقيقات الجارية 85 00:05:57,750 --> 00:05:59,708 هل ستقرأ لي الكتيّب الآن بعد ما حصل الليلة الفائتة؟ 86 00:06:00,002 --> 00:06:01,836 ماذا حصل الليلة الفائتة؟ هل رأيت كابوساً؟ 87 00:06:02,214 --> 00:06:05,174 أجل، علقت في تحقيق لرغبة مشوشة للانتقام 88 00:06:05,469 --> 00:06:07,011 كان عليّ التأكد من أن (وازنياك) تلقى الرسالة 89 00:06:07,263 --> 00:06:11,351 - وبدأ بأخذي على محمل الجد - أي أن هذا لا يتعلق بشريكك الميت؟ 90 00:06:11,726 --> 00:06:14,268 هل هناك شريك ميت بالأساس؟ 91 00:06:15,230 --> 00:06:20,151 وجد في السيارة، رصاصة في رأسه والقلب ولسانه مقطوع 92 00:06:20,570 --> 00:06:22,487 بسبب (جوليا إرس) 93 00:06:24,117 --> 00:06:27,368 تبدين مرهقة قليلاً يا (هارلي) لمَ لا تستريحين؟ سأشتري لك كوب قهوة 94 00:06:27,705 --> 00:06:30,956 ربما ستتعلمين أمراً أو اثنين عن قسمك 95 00:06:34,464 --> 00:06:37,841 نضيف الاتجار بالممنوعات إلى الموت والضرائب 96 00:06:38,261 --> 00:06:41,096 هذه الخيارات عبارة عن تعمّد الجهل أو التنظيم 97 00:06:41,389 --> 00:06:43,306 لحظة، لست أفهم ذلك أي أنك تدع بعض التجار يديرون ذلك؟ 98 00:06:43,518 --> 00:06:45,143 نحن نتحكم بالشخص والشيء والزمان 99 00:06:45,436 --> 00:06:47,936 لكن عندما لا تصل فتاة في عامها الـ16 إلى عامها الـ17 100 00:06:48,274 --> 00:06:49,691 فهناك أحد لا يتبع القوانين 101 00:06:50,067 --> 00:06:53,235 أريدك أن تلكم هذا الشخص في وجهه عندما أعطيك الإشارة 102 00:06:55,824 --> 00:06:58,408 النقيب (وازنياك) بدأت أعتقد أنك تقاعدت باكراً 103 00:06:58,745 --> 00:07:00,829 - ستتمنى لو أنني فعلت ذلك - من هذا الشخص؟ 104 00:07:01,166 --> 00:07:03,625 - زبون مستاء - لا يمكنني المغادرة بنصف قصة شعر 105 00:07:03,961 --> 00:07:06,461 - أحضر قبعة - اخرج! 106 00:07:07,423 --> 00:07:11,051 - لدي هاتف ويمكنني إعطائك رقمي - هل نسيت التزامنا؟ 107 00:07:11,386 --> 00:07:15,056 لا بيع بالقرب من المدارس وبالتأكيد لا للقاصرين 108 00:07:15,434 --> 00:07:17,226 لا بد من أن تلك الصخرة التي كنت تحتها أثّرت على تفكيرك 109 00:07:17,478 --> 00:07:19,687 بيعت هذه الممنوعات تحت اسم آخر 110 00:07:19,856 --> 00:07:23,149 فتاة في المشرحة والأخرى في وحدة العناية المركزة 111 00:07:23,569 --> 00:07:27,280 ليست ملكي وليست جديدة إنها متاحة منذ حوالى أسبوعين 112 00:07:27,700 --> 00:07:30,117 - (لومان) - أجل 113 00:07:31,538 --> 00:07:36,835 أحترم قواعدك، لكن أتى الشبان أثناء نومك وصدّروا الممنوعات من (الصين) 114 00:07:37,212 --> 00:07:39,504 وأزالوا المواد الأساسية منها وباعوها بنسبة ربح 300 بالمئة 115 00:07:39,882 --> 00:07:42,592 - لم يعرفوا بكتاب شروطك قط - إلى أين أرسله إذاً؟ 116 00:07:42,886 --> 00:07:45,137 هل أبدو كمخبرك السري؟ إن أردت التحكم بمجرى الأمور 117 00:07:45,557 --> 00:07:48,434 - عليك البقاء في الأرجاء - كنا منشغلين جداً 118 00:07:48,851 --> 00:07:54,565 - كان شقيقك الآخر أكثر إخافة - (لومان)، أعط (ديفوتني) مظهراً جديداً 119 00:07:55,026 --> 00:07:59,029 - شيئاً أكثر إخافة - اهدأ أيها الولد، أنا أعبث وحسب 120 00:07:59,365 --> 00:08:02,700 وليست مشكلتي إن دخل أحمق ما إلى منطقة الأمان خاصتك 121 00:08:03,205 --> 00:08:08,209 يتطلب ذلك قرية كاملة تعال إلى هنا، والآن تكلم! 122 00:08:08,460 --> 00:08:09,836 انطق! 123 00:08:10,005 --> 00:08:13,298 إنهم يشغّلون مساراً في متجر محلي بالقرب من الشارع رقم 14 124 00:08:13,842 --> 00:08:17,553 هذا تذكير بسيط مشاكلي هي مشاكلك 125 00:08:25,113 --> 00:08:28,947 قبل أن أصبح خبيراً بشأن رجال الشرطة الفاسدين 126 00:08:29,532 --> 00:08:32,782 أدرت عملاء لعصابات إجرامية تقليدية 127 00:08:32,909 --> 00:08:34,367 أولئك الذين لا يمكنهم تحمّل الرقص؟ 128 00:08:34,494 --> 00:08:39,204 لم أتناسب تماماً مع صفات هذا الخط المعين من العمل السري يا (هارلي) 129 00:08:39,913 --> 00:08:42,412 - تفضلي بالجلوس - لن أبقى 130 00:08:42,915 --> 00:08:46,541 حسناً، فقد شريكي أعصابه وأصبح متوتراً 131 00:08:47,459 --> 00:08:50,251 بعد 4 أشهر من دخوله عصابة (بيانكي) للتنظيم الإجرامي 132 00:08:50,378 --> 00:08:53,336 كان يواجه ضغطاً دائماً وتخوّفاً كبيراً، تعلمين ذلك 133 00:08:53,546 --> 00:08:54,921 وهل كانت وظيفتك إقناعه بالعدول؟ 134 00:08:55,131 --> 00:08:56,797 لقد أعدته إلى اللعبة 135 00:08:56,923 --> 00:08:59,715 وأعلمت مجلس (بروكلين) لمبادرة الجريمة المجتمعية 136 00:08:59,841 --> 00:09:03,216 وكانت هناك عضوة مجلس وشرطي سابق 137 00:09:03,344 --> 00:09:07,512 من النوع الممتثل للقانون والذي بقي يستقصي حول عميلي السري 138 00:09:07,805 --> 00:09:11,973 وبعد أسبوعين، تلقت أرملته إشعاراً وأنا حصلت على مذكرة نقل 139 00:09:12,098 --> 00:09:16,141 - أفصحت عن هوية شخص متخف؟ - ليس اسمه، كلا 140 00:09:18,186 --> 00:09:22,396 كل ما احتاجت إليه كان تأكيداً على اختراقنا لمنظمة (بيانكي) 141 00:09:23,439 --> 00:09:25,439 لا يعني ذلك أن (جوليا) بلّغت الشرطة عنه 142 00:09:25,773 --> 00:09:27,522 عليك الفصل بين الخسارة الشخصية والظرف 143 00:09:27,817 --> 00:09:29,859 يكون الكفاح أساسياً جداً أحياناً 144 00:09:30,234 --> 00:09:35,944 بحيث نحن مرغمون على أخذ العدالة بأيدينا، ألا توافقين؟ 145 00:09:38,489 --> 00:09:40,280 هل أنت واثق من أنك تسعى لتحقيق العدالة؟ 146 00:09:40,532 --> 00:09:44,032 أعلم ما أريد يا (هارلي) وما أتوقعه وأعتقد الآن أنك ستدركين 147 00:09:44,201 --> 00:09:49,161 - كم أنا ملتزم لفعل ذلك - دعني إذاً أعطيك ما تريد 148 00:09:50,329 --> 00:09:52,954 هناك سبب لوثوق (جوليا) بـ(وازنياك) 149 00:09:53,122 --> 00:09:57,040 - إنه لا ينظر إليها بطريقتك عينها - حقاً؟ 150 00:09:58,626 --> 00:10:03,294 - كيف ترينها؟ - كانت (جوليا) في وحدتي 151 00:10:03,420 --> 00:10:08,963 أنا أئتمنها على حياتي لكن إن كنت محقاً وتغيرت، أعطني دليلاً 152 00:10:09,382 --> 00:10:12,465 لأتمكن من رؤية ذلك بنفسي وأقنع (وازنياك) 153 00:10:13,635 --> 00:10:16,760 (هارلي)، تعلمين أنه لا يمكنني الإفصاح عن معلومات 154 00:10:17,012 --> 00:10:19,637 تتعلق بتحقيق جار لمكتب التحقيق الفدرالي، لا يمكنني ذلك 155 00:10:20,055 --> 00:10:23,263 لكنك تملكين شارة ولم تعودي موظفتي 156 00:10:23,849 --> 00:10:26,974 مساهمات الحملة هي مسألة سجل عام 157 00:10:27,268 --> 00:10:32,103 لا يمكنني ردعك عن البحث في فنائك الخلفي أو في ارتباطات وحدتك 158 00:10:33,438 --> 00:10:39,899 ربما يمكن إثبات الصلة المباشرة بين مسؤول منتخب وكتلة مافيا لغسل الأموال 159 00:10:42,068 --> 00:10:44,609 أو إنهاء أي مؤامرة 160 00:10:57,994 --> 00:11:02,245 - اتصال وارد على خط (ويليام كلارك) - أوصليه إلى هاتفي 161 00:11:03,372 --> 00:11:04,913 - مرحباً؟ - مرحباً 162 00:11:05,248 --> 00:11:08,081 أنا (كريستينا سانتوس) أنا ابنة (ميغيل سيبيدا) 163 00:11:08,333 --> 00:11:12,501 - التقيت بك في منزل جدتي - أجل، أجل، العازفة، بالطبع أذكر 164 00:11:12,919 --> 00:11:17,420 كان لدي بعض الأسئلة وكنت أفكر أنه يمكنني مساعدتك 165 00:11:17,630 --> 00:11:20,088 من خلال المعلومات لتقفي أثر والدي 166 00:11:20,506 --> 00:11:24,716 إن تصادف ولديك وقت ربما يمكننا أن نتقابل اليوم؟ 167 00:11:26,885 --> 00:11:30,636 حتماً، هذا... (كريستينا) سيكون ذلك من دواعي سروري 168 00:11:35,599 --> 00:11:38,974 أكد فحص السموم على أنها ممنوعات وتمكنوا من وضعها في حالة مستقرة 169 00:11:39,351 --> 00:11:42,392 إنها فاقدة لوعيها لكننا حصلنا على هوية من خلال صورتها لفريق السباحة 170 00:11:42,645 --> 00:11:44,061 إنها طالبة متفوقة 171 00:11:44,187 --> 00:11:47,104 - هل وصل أهلها؟ - إنهما عائدان في قطار من (كونيتيكت) 172 00:11:47,481 --> 00:11:50,231 تطلّب الأمر بعض الإقناع لجعلهما يصدقان أنها الفتاة الصحيحة 173 00:11:50,650 --> 00:11:54,527 لقد علما ذلك في الأعماق ابق هناك لحين وصولهما 174 00:11:54,944 --> 00:11:58,821 - لماذا؟ إنها مسألة انتظار الآن - المشافي هي أماكن موحشة 175 00:11:59,237 --> 00:12:01,821 لا أريد أن تكون هناك بمفردها 176 00:12:08,452 --> 00:12:09,827 طلبت مني للتو الذهاب لإحضار القهوة 177 00:12:10,077 --> 00:12:15,161 للتأكد من أنك لا تعاني مشكلة سمع عندما أطلب منك القيام بشيء قم به 178 00:12:15,289 --> 00:12:17,914 - ومن دون تردد - هل تتكلم عن صالون الحلاقة؟ 179 00:12:18,082 --> 00:12:20,666 نواجه ما يكفي من الضغط من قبل الشؤون الداخلية الآن 180 00:12:21,083 --> 00:12:22,458 وسبق وأعطانا الشخص ما احتجنا إليه 181 00:12:22,668 --> 00:12:26,085 نتحكم بالشوارع لأنهم يصدقون أننا نفعل ذلك 182 00:12:26,504 --> 00:12:31,089 إن توقفوا عن التصديق فسيتوقف الأمر عن كونه حقيقة 183 00:12:33,591 --> 00:12:36,632 - كيف اخترتني لأكون في هذه الفرقة؟ - هل تكتب سيرة ذاتية؟ 184 00:12:36,927 --> 00:12:40,344 أنا فضولي، من بين جميع المجندين، لماذا أنا؟ 185 00:12:40,804 --> 00:12:44,847 - لم أخترك، بل أنت اخترتنا - كلا 186 00:12:44,972 --> 00:12:49,140 - سمعت أنك اخترت كل فرد من الطاقم - حقاً؟ 187 00:12:49,266 --> 00:12:52,224 - وأين سمعت ذلك؟ - الشؤون الداخلية 188 00:12:53,687 --> 00:12:58,480 عندما أطلقت النار على تاجر الممنوعات وهو يلعب الألعاب الالكترونية، أنقذناك 189 00:12:58,981 --> 00:13:06,110 وعندما حان وقت إنقاذنا، أتيت وهكذا دخلت هذا الفريق 190 00:13:06,527 --> 00:13:09,319 بالكاد يتم التحدث إلي هكذا وعندما يتحدث أحدهم معي 191 00:13:09,570 --> 00:13:11,528 وكأن أحدهم يخبرني أنه عليّ لكم أحدهم في وجهه 192 00:13:11,905 --> 00:13:14,113 أو أنه عليّ التزام الصمت (لومان) 193 00:13:14,489 --> 00:13:16,322 ما يجعلك تتساءل عن دوري الفعلي هنا يا (واز) 194 00:13:16,699 --> 00:13:21,158 دورك هو التوقف عن ترك الجثث في أعقابك 195 00:13:21,744 --> 00:13:25,578 ابق متيقظاً وأحضر القهوة 196 00:13:31,249 --> 00:13:34,249 - غير حاسمة؟ ماذا يعني ذلك؟ - أعتقد أنها تعني "غير حاسمة" 197 00:13:34,584 --> 00:13:36,000 أنت حاسمة على الممنوعات فقط 198 00:13:36,378 --> 00:13:37,919 أيمكنني تذكيرك أنني تعرضت لإطلاق النار يا (إسبادا)؟ 199 00:13:38,212 --> 00:13:40,670 حمداً للقدير على خطأ المختبر أعني، إلى جانب من أنت؟ 200 00:13:40,880 --> 00:13:43,213 - هل تفضّل أن يتم توقيفي؟ - ماذا الآن؟ 201 00:13:43,548 --> 00:13:45,631 ستعطيك الشؤون الداخلية كوباً آخر للبول؟ 202 00:13:45,966 --> 00:13:48,049 أعتقد أن مفهومهم الكامل عن الاختبار العشوائي للممنوعات 203 00:13:48,259 --> 00:13:50,800 - هو أنك لا تعلم متى يحلّ - أنت لا تصدّقين ذلك فعلاً 204 00:13:51,095 --> 00:13:54,595 أنا أفضل في هذه اللعبة أكثر من (فيلكرو) أو (فيكرو)، أياً كان اسمه 205 00:13:55,013 --> 00:13:58,513 - لا أعلم، يبدو شديد التعلق - أخذت دواءً خالياً من المسكن ليلة أمس 206 00:13:58,640 --> 00:14:02,808 انقطعت فوراً عنه لذا عدا الشعور الهائل بالحريق في كتفي، أنا مستعدة 207 00:14:03,059 --> 00:14:04,850 ليس إن لم تنهي ذلك 208 00:14:08,938 --> 00:14:11,605 أشعر وكأن موجة من الغثيان آتية 209 00:14:12,731 --> 00:14:16,023 - تجاوزت (تيس) اختبار ممنوعات؟ - حالفها الحظ حينذاك 210 00:14:16,317 --> 00:14:19,817 خضعت للاختبار بالأمس؟ ولن يجروا اختباراً آخر؟ 211 00:14:20,153 --> 00:14:22,611 ليس الآن، لكن لم تنته الشؤون الداخلية من العمل بعد 212 00:14:22,988 --> 00:14:25,863 هذا سبب إضافي لتنظيم شؤوننا أترغب في إجراء فحص صحة عام؟ 213 00:14:26,198 --> 00:14:28,406 ليس السيدة العجوز في (فولتون) لا يوجد هناك أي أحد خارج نافذتها 214 00:14:28,783 --> 00:14:31,282 كلا، هذه تحت حمايتنا منذ عامين 215 00:14:32,910 --> 00:14:34,826 هل يدير (تيري) الرهانات في صالة بلياردو؟ 216 00:14:35,161 --> 00:14:36,577 أعتقد أن (تيري) رفع مستواه 217 00:14:36,830 --> 00:14:40,539 فقد كان يقوم بمساهمات سياسية مهمة خلال الأشهر الـ6 الأخيرة، مقابل المال 218 00:14:40,832 --> 00:14:44,416 - لَم نبحث في أمره؟ - رأيته يقود سيارة (أكورا) جديدة 219 00:14:44,667 --> 00:14:46,167 أتعتقدين أن لديه عائدات جديدة؟ 220 00:14:46,418 --> 00:14:48,876 أعتقد أنه علينا معرفة ما توصلت إليه جهات اتصالنا 221 00:14:49,378 --> 00:14:52,419 - مع تحويم الشؤون الداخلية حولنا - واقترابهم من الهبوط 222 00:14:52,754 --> 00:14:55,045 سرّع مختبر الجريمة تحاليل ممنوعاتك 223 00:14:55,548 --> 00:14:57,172 تم تزوير الأقراص التي أخذتها الفتيات 224 00:14:57,424 --> 00:14:59,799 وأعيد تغليف الممنوعات على أنها ممنوعات أخرى 225 00:15:00,093 --> 00:15:04,303 - (هارلي)، هل أبدو مثل هذا الشخص؟ - المزيد من الشعر وسلوك أفضل 226 00:15:04,637 --> 00:15:07,178 لأنني واثق إلى حد ما أنني طلبت تلك التحاليل 227 00:15:07,555 --> 00:15:09,597 - اسمي هنا، (كارلوس إسبادا) - حقاً؟ 228 00:15:09,973 --> 00:15:12,890 أجد أن أي جزء من دليل عليه أسمائكما هو أمر ملفت 229 00:15:13,267 --> 00:15:17,059 مثل واقع إرسال الدورية بعد مجيء طاقمك 230 00:15:17,310 --> 00:15:19,768 يملك المخبز المجاور بطاقة (إسبادا) اتصل به مباشرة 231 00:15:20,146 --> 00:15:23,063 هذا مثير للاهتمام مجدداً، ليس هناك سجلّ لاستجابة طاقمك إلى ذلك النداء 232 00:15:23,440 --> 00:15:26,523 لديكما موهبة فعلية بأن تكونا أول من يظهر في مسارح الجريمة 233 00:15:26,816 --> 00:15:28,816 لم تجرّب كعكاتهم اللزجة 234 00:15:32,070 --> 00:15:35,528 ساعدت جدتي على كتابة لائحة بأصدقاء أبي والأقارب 235 00:15:39,074 --> 00:15:43,284 - لديك مستقبل كمحققة - لن أفعل ذلك 236 00:15:43,410 --> 00:15:49,078 حسناً... في الواقع (كريستينا) وصلت إلى طريق مسدود 237 00:15:49,413 --> 00:15:52,705 فزبوني، شركة المحاماة أوقفت التفتيش 238 00:15:53,166 --> 00:15:55,833 إذاً ليس هناك شيء لإقناعك بمتابعة البحث؟ 239 00:15:56,250 --> 00:16:00,418 - ربما بإمكان والدتك المساعدة بالتفتيش - لن يحصل ذلك أبداً 240 00:16:00,753 --> 00:16:04,504 ستفاجئين، على الرغم من أن الانفصال، المشاركة في الأبوة 241 00:16:04,631 --> 00:16:07,714 هو أمر ملزم مدى الحياة وبك في هذا الحال 242 00:16:09,466 --> 00:16:11,257 أي أنه كان يسعى فعلاً للحصول على الرعاية؟ 243 00:16:11,634 --> 00:16:14,884 الآباء الذين يريدون علاقة مع أولادهم لا يستسلمون أبداً 244 00:16:17,971 --> 00:16:21,346 ماذا لو عرض عليهم حياة جديدة كلياً؟ 245 00:16:23,182 --> 00:16:26,474 ستكون الحياة الجديدة صعبة جداً بالنسبة إلى مدان سابق 246 00:16:27,227 --> 00:16:31,812 - ماذا إن كان يملك الكثير من المال؟ - سيتطلب ذلك قدراً كبيراً 247 00:16:32,229 --> 00:16:35,229 من الصعب الحصول عليه بدون ارتكاب جريمة، وسيترك ذلك أثراً 248 00:16:35,607 --> 00:16:39,525 - إلا أن وفّر له أحدهم ذلك، صحيح؟ - صحيح 249 00:16:39,942 --> 00:16:41,358 لكن ستكون هناك مسألة دافع 250 00:16:41,734 --> 00:16:45,652 لمَ سيعطيه أحدهم هذا النوع من المال وماذا يتوقعون بالمقابل؟ 251 00:16:46,071 --> 00:16:49,029 ربما أنه سيخرج من حياتنا من دون قول الوداع حتى؟ 252 00:16:50,281 --> 00:16:54,532 أجل، أجل، هذه أولى الأمور التي لفتت انتباهي 253 00:16:55,409 --> 00:17:00,369 بعث لي برسالة غريبة حتى إنها لم تبد منه 254 00:17:01,330 --> 00:17:05,498 بعث رسالة؟ أيمكنني رؤيتها؟ 255 00:17:12,518 --> 00:17:15,439 إذا انفعل (تيري) فجأة قد تعتقدين أنه يمكنه تحمّل أبسط الأمور 256 00:17:15,983 --> 00:17:18,945 لذا لنفتشه جيداً ولنرَ ما لديه 257 00:17:20,868 --> 00:17:22,787 أتعتقدين أن (تيري) بهذا القدر من المشكلة؟ 258 00:17:24,500 --> 00:17:26,753 أعتقد ألا أحد يحب الخضوع للابتزاز 259 00:17:34,813 --> 00:17:37,692 - اعتقدت أنكما توقفتما عن المجيء - ماذا؟ من دون إلقاء التحية؟ 260 00:17:38,028 --> 00:17:41,826 لقد افتقدناك يا (تيري) ففكرنا بالمجيء ولعب البلياردو 261 00:17:42,912 --> 00:17:45,708 كنت لأخبرك أن تتدخلي بالأمر لكن يبدو ذلك أنه سيحصل بشكل طبيعي 262 00:17:46,127 --> 00:17:48,046 سمعنا أنك متورط بالأحداث الجارية يا (تيري) 263 00:17:48,173 --> 00:17:50,467 أنت تقدم الكثير من المال للسياسيين في المدينة وكأنك من آل (روكفلر) 264 00:17:50,635 --> 00:17:52,012 تجذبني القضايا المهمة 265 00:17:52,432 --> 00:17:54,685 ما عدد الكتيبات التي احتاجها الأمر لتغطية سيارة الـ(أكيورا) تلك المترفة؟ 266 00:17:54,978 --> 00:17:56,897 أي (أكيورا)؟ 267 00:17:58,317 --> 00:18:03,325 خطأ، أعد تحديد مكانك، عليك الحذر أين عليك وضع تلك الأصابع 268 00:18:03,495 --> 00:18:06,625 (تيري)، نسيت أين تحتفظ بأموالك؟ 269 00:18:07,002 --> 00:18:09,255 حسناً، توفت (ساندي) عمتي الكبرى 270 00:18:09,591 --> 00:18:11,134 إنها امرأة مسنة ومجنونة لا تثق بالمصارف 271 00:18:11,302 --> 00:18:13,430 وجدوا مئات آلاف الدولارات في الفراش 272 00:18:13,556 --> 00:18:17,896 - يا للهول! أيتها المجنونة! - حاول مجدداً يا (تيري) 273 00:18:19,944 --> 00:18:23,701 أنا مجرّد ميسّر للأمور يدفع المال في الملهى، فأسمح بذلك 274 00:18:24,036 --> 00:18:27,541 - لا يمكنك قول "كلا" لهؤلاء الأشخاص - أنا أفهم ذلك، حسناً؟ 275 00:18:27,877 --> 00:18:29,379 كنت بحاجة إلى المال وتعاملت مع الأشخاص الخطأ 276 00:18:29,713 --> 00:18:33,386 - أخبرنا بمكانهم ويمكننا حمايتك - لكن من سيحميك؟ 277 00:18:33,764 --> 00:18:36,184 الكرة الثامنة، جيب الزاوية 278 00:18:36,603 --> 00:18:41,528 بصفتي صديق، أطلب منك نسيان الدقائق الـ5 الأخيرة من حياتك واذهب، ثق بي 279 00:18:41,821 --> 00:18:43,740 لا بد من وجود 50 ألف دولار هنا 280 00:18:43,991 --> 00:18:48,331 أخبر أصدقائك أنه بإمكانهم المطالبة بهذا خلال 24 ساعة أو أعطيه لجمعية خيرية 281 00:18:48,585 --> 00:18:50,964 يمكنك إخبارهم شخصياً عندما يلاحقونك 282 00:19:04,325 --> 00:19:08,457 - هل تهت يا عزيزتي؟ - مرحباً، إليك 200 283 00:19:08,876 --> 00:19:10,253 200 مقابل إرشادك؟ 284 00:19:10,462 --> 00:19:12,298 ماذا عن إرشادي إلى شخص يمكنه تزويدي بالممنوعات؟ 285 00:19:12,633 --> 00:19:15,136 حسناً، أصبحنا نتكلم بجدية الآن كم القدر وممّ؟ 286 00:19:15,513 --> 00:19:18,684 - 200 من الممنوعات - أحتاج إلى ابتسامة 287 00:19:23,029 --> 00:19:27,954 تم الأمر، لست أدير خدمة مباشرة إلى السيارات سيكون عليك الترجل لتخدمي 288 00:19:32,798 --> 00:19:34,717 عادة ما تفتحون لي الباب أيها الشبان 289 00:19:35,053 --> 00:19:37,765 أنا أضع التوقعات بحيث لا تقولين أبداً أنني لا أعاملك كما اعتدت 290 00:19:38,101 --> 00:19:41,606 - هذا جميل! - ضعي المبلغ في ذلك الكوب 291 00:19:57,179 --> 00:19:58,681 استدر مقابل السيارة استدر مقابل السيارة 292 00:19:58,808 --> 00:20:00,185 سافلة! 293 00:20:00,311 --> 00:20:02,939 - لحظة، ألن تبتسم لي؟ - هيا أيها المتحاذق 294 00:20:03,192 --> 00:20:05,403 إنه عرض مصغّر قد يكون من الذكاء التعاطف معه 295 00:20:05,697 --> 00:20:08,200 أنا أتعاطف مع ذلك فعلًا لكن الخسائر محتمة في الحرب 296 00:20:08,536 --> 00:20:13,044 فلنتابع بعدم الاهتمام وتجنّب المساهمة في القضاء على اللغة الانكليزية 297 00:20:14,214 --> 00:20:17,510 - (جوليا)، ألديك دقيقة؟ - (هارلي) 298 00:20:17,930 --> 00:20:20,684 إلا إن كان لديك خبر عن منزل بسعر معقول، فهذا توقيت سيئ 299 00:20:21,061 --> 00:20:22,938 اعتقدت أنه كان هناك تناقض لفظي في هذه البلدة 300 00:20:23,358 --> 00:20:25,486 تحققي ما إن كان يمكنك إدراج ذلك، اطبعي بسرعة 301 00:20:26,195 --> 00:20:29,283 - أرى أن الوقت لم يقض على إصرارك - كلا 302 00:20:29,660 --> 00:20:31,954 لكنه وفر لي تقديراً للتكتم 303 00:20:33,335 --> 00:20:37,175 (أوستن)، تأكد من أن تصل التعديلات إلى الملقّن عن بعد هذه المرة 304 00:20:37,636 --> 00:20:39,555 - شكراً لك، ولك - على الرحب 305 00:20:39,764 --> 00:20:41,266 رافقيني 306 00:20:41,727 --> 00:20:43,479 أبحث في أعمر أهم متبرعيك الرئيسيين 307 00:20:43,606 --> 00:20:47,028 (تيري ناب)، مالك (شاركيز بلياردز) في (بوشويك)، هل تعرفينه؟ 308 00:20:47,447 --> 00:20:50,952 - لدي الكثير من المتبرعين - يحظى هذا بالكثير من الاهتمام مؤخراً 309 00:20:51,414 --> 00:20:55,379 - آمل إذاً أنه يضع ملصقي على النافذة - زرته أنا و(إسبادا) اليوم 310 00:20:55,797 --> 00:20:59,260 حصلنا على مبالغ طائلة من المال غير المشروع في المكان 311 00:21:00,723 --> 00:21:06,107 لطالما جذبت انتباه الشبان غير المثاليين أعتقد أن هذا أمر مشترك بيننا 312 00:21:08,321 --> 00:21:11,158 - الأمور تتغير - أجل، من الخارج 313 00:21:11,452 --> 00:21:13,288 وهذا يكفي لإقناع أغلبية الأشخاص 314 00:21:16,880 --> 00:21:21,513 سأعيد الهبة السخية من السيد (ناب)، حسناً؟ 315 00:21:22,517 --> 00:21:27,400 إن وضعت هذا ضمن الأدلة، فقد يعرض أحد أقل ودية على السيد (ناب) صفقة 316 00:21:27,778 --> 00:21:30,240 للدخول بمؤامرة أكبر 317 00:21:31,452 --> 00:21:33,580 تستثمر المافيا في السياسات المحلية 318 00:21:34,958 --> 00:21:38,046 أردت التأكد ألا يؤذي ذلك صديقة قديمة 319 00:21:40,010 --> 00:21:45,186 ربما علينا الالتقاء لاحتساء شراب قبل أن تنشغلي جداً في غرفة الأدلة تلك 320 00:21:47,233 --> 00:21:50,070 - عند الساعة الثامنة؟ في منزلنا؟ - هذا يفي بالغرض 321 00:21:50,990 --> 00:21:56,541 (هارلي)، علينا التوقف عن المقابلة بهذا الشكل 322 00:21:59,466 --> 00:22:07,063 والآن، من فضلكم رحبوا بحماس بعمدتكم القادمة (جوليا إرس) 323 00:22:17,547 --> 00:22:20,592 ماذا إذاً؟ أخذت غبية كيس برغر مع بعض الممنوعات بداخله 324 00:22:20,928 --> 00:22:22,304 كان بإمكان أي بائع ممنوعات وضع ذلك هناك 325 00:22:22,514 --> 00:22:24,016 أجل، قل ذلك لتقنيّ مختبر الجرائم 326 00:22:24,350 --> 00:22:27,603 - لم يتل عليّ أحدهم حقوقي، لذا... - احذر خطواتك 327 00:22:27,857 --> 00:22:31,069 (لومان)، اسجنه سيكون الملازم هناك 328 00:22:31,446 --> 00:22:33,907 - كلا، أنا هنا الآن - نواجه مشكلة كبيرة 329 00:22:34,284 --> 00:22:37,998 نواجه 3 مشاكل كبيرة، لدي فتاة متوفاة وأخرى بالكاد تتنفس 330 00:22:38,459 --> 00:22:41,129 وأنت تقفين بيني وبين الشخص الذي باعهم الممنوعات 331 00:22:41,547 --> 00:22:45,678 (شاركيز بلياردز) أجريت استطلاعاً بسيطاً عن صديقنا 332 00:22:46,140 --> 00:22:50,271 - (لومان)، ضعه في غرفة الاستجواب - أرى كيف هو الأمر 333 00:22:50,731 --> 00:22:53,401 - أي أن الأغبياء يتحكمون بالأمور هنا - اصمت 334 00:22:54,612 --> 00:22:57,533 أتريدين أن تحسني صورتك معي؟ ابدأي باتّباع الأوامر 335 00:22:57,910 --> 00:23:01,958 أوامر مثل "(هارلي)، يدير مكان لعب بلياردو عمليات غير شرعية" 336 00:23:02,209 --> 00:23:04,420 - "اذهبي إلى هناك وأمّني لهم الحماية" - ما مقصدك؟ 337 00:23:04,756 --> 00:23:08,804 الأمر ليس كذلك فحسب إنها عملية غسل أموال 338 00:23:09,222 --> 00:23:11,933 50 ألفاً، صادرتها أنا و(إسبادا) من ملهى (تيري) 339 00:23:12,269 --> 00:23:14,647 حسناً تعلمين الآن لمن عليك إعادتها 340 00:23:15,150 --> 00:23:18,947 إنه مال مافيا، يمر من تحت حمايتنا إلى جيب (جوليا) مباشرة 341 00:23:19,365 --> 00:23:22,452 أنت تريدينها فعلاً أن تبدو أسوأ منك أليس كذلك؟ 342 00:23:22,996 --> 00:23:28,588 هذه سجلات عامة، (تيري) مفلس لكنه يمنح أكثر ما يمكنه لحملتها 343 00:23:28,965 --> 00:23:31,969 - ماذا تدير معها؟ - لست أدير شيئاً 344 00:23:32,347 --> 00:23:35,309 أحدهم يفعل ذلك ولا يمكنك إخباري أنها مصادفة 345 00:23:35,686 --> 00:23:39,274 - أن المافيا أنهت علاقتها بـ(جوليا) - (جوليا) واحدة منا 346 00:23:39,693 --> 00:23:45,326 - حقاً؟ لأنها ليست (جوليا) التي أعرفها - أنت لا تعرفينها كما أعرفها أنا 347 00:23:51,046 --> 00:23:55,010 - هل وصل الأهل إلى المشفى؟ - لن تعلم ذلك أبداً 348 00:23:57,475 --> 00:23:59,185 اسمع يا (واز)... 349 00:23:59,562 --> 00:24:05,737 أنعشها المسعفون في موقعها لكنها حرمت من الأكسجين لوقت طويل جداً 350 00:24:06,658 --> 00:24:09,411 ويؤكد التصوير المقطعي المحوسب أن دماغ الفتاة توقف عن العمل 351 00:24:09,745 --> 00:24:11,789 علم الأطباء طوال الوقت لكن... 352 00:24:12,084 --> 00:24:16,174 على الأهل أن يكونوا أول من يتم إبلاغهم بوفاة ولدهم 353 00:24:27,110 --> 00:24:30,197 لقد أصبحت متهماً بجريمة قتل شخصين تواً 354 00:24:30,532 --> 00:24:32,993 من الأفضل أن تحضر لي ذلك المحامي إذاً 355 00:24:34,624 --> 00:24:38,128 أعرف أحدهم أذكى منك فعل ذلك بطريقة جيدة 356 00:24:38,464 --> 00:24:41,760 لذا أريد معرفة الأسماء وموقع ما تبقّى من ذلك 357 00:24:42,305 --> 00:24:45,684 وأريد فتاة يديها كبيرتين ومن دون أسنان 358 00:24:46,353 --> 00:24:49,274 (لومان)، غادر الغرفة واقفل الباب 359 00:25:02,589 --> 00:25:07,972 يقولون إن قرصاً واحداً من هذه يخلصك من الألم نهائياً 360 00:25:09,979 --> 00:25:14,652 إن كان ذلك صحيحاً فلن تحتاج إلى قرصين 361 00:25:15,071 --> 00:25:18,827 وسيحتضنك القدير للنوم 362 00:25:22,083 --> 00:25:30,263 ومن ثم تأخذ قرصاً آخر هذا ليس خدراً بل عنف 363 00:25:33,102 --> 00:25:37,943 ما هو القول؟ "لا تنتش قط من بضاعتك" أليس ما هو عليه الأمر؟ 364 00:25:38,279 --> 00:25:40,406 يا صاح! أبعد هذا المهووس عني 365 00:25:40,532 --> 00:25:48,795 أعرف فتاة... أخذت 9 من هذه 366 00:25:52,095 --> 00:25:55,224 كيف تعتقد ماهية الشعور بذلك؟ 367 00:25:56,269 --> 00:25:59,731 لا أعلم لا أعبث بالحبوب المركبة لذا... 368 00:26:00,151 --> 00:26:04,241 أريد أن أعلم، بالتأكيد 369 00:26:06,538 --> 00:26:10,877 وأريد أن تريني ذلك 370 00:26:11,254 --> 00:26:14,007 النجدة! 371 00:26:15,135 --> 00:26:18,556 من الأفضل أن نأمل ألا ينزف الشاب غالباً ما يتوقف الجدد عن الممنوعات 372 00:26:20,312 --> 00:26:23,524 بجد؟ أفهم أن ذلك شخصي لكن متى سيدخل أحدنا إلى هناك؟ 373 00:26:23,901 --> 00:26:27,698 دع (واز) يتخلص من غضبه أسرع طريقة إلى الممنوعات 374 00:26:28,785 --> 00:26:30,453 هل من أحد يسمعني؟ أخرجوني من هنا 375 00:26:30,873 --> 00:26:33,126 إعادة تصميم؟ أم أن أحدهم يبدأ حلقة روحية؟ 376 00:26:33,543 --> 00:26:35,796 كلا، إنه تاجر ثرثار ويلعب نقيبنا دور الشرطي السيئ 377 00:26:36,048 --> 00:26:39,052 أي شيء سيجعل من وظيفتي أصعب؟ 378 00:26:39,554 --> 00:26:42,683 آخر شيء أريدك أن تقوم به هو العمل لساعات الإضافية 379 00:26:44,354 --> 00:26:46,982 - حظك عاثر، بيعت بطاقات العرض - حقاً؟ ماذا يعرض؟ 380 00:26:47,192 --> 00:26:48,568 أعتقد أنني سمعت كسراً في عظمة الفخذ 381 00:26:48,904 --> 00:26:52,909 يفضل بعضهم مقاربة عرضية وعلى ما يبدو أنها غير ضارة للتحقيق 382 00:26:53,036 --> 00:26:54,704 في حين أن آخرين يفضلون المتاجرة بالخطر 383 00:26:54,830 --> 00:26:58,000 أنا معتاد المفهوم وهذا ما يبقي الشؤون الداخلية شغالة 384 00:26:58,462 --> 00:26:59,838 هذه ليست ثلاجة بعيدة حسناً؟ 385 00:27:00,008 --> 00:27:02,719 هناك آداب لدى الشرطة لا تحشر نفسك في تحقيق محقق آخر 386 00:27:03,096 --> 00:27:05,098 طاقمك هو تحقيقي 387 00:27:05,475 --> 00:27:07,977 حسناً، إن كنت ستفعل ذلك فعليك معرفة ما تواجهه 388 00:27:08,439 --> 00:27:10,858 (لومان)، ألديك ملف ذلك الشخص؟ 389 00:27:12,989 --> 00:27:16,577 - (واز)؟ ماذا تفعل؟ - أختبر هذا المنتج، هذا ما أفعله 390 00:27:16,745 --> 00:27:18,705 - كم العدد؟ - لا أعلم بصراحة 391 00:27:18,958 --> 00:27:21,419 - ربما علينا البدء مجدداً - افتح الباب 392 00:27:21,546 --> 00:27:23,631 - اتصل... - مشغول 393 00:27:23,758 --> 00:27:26,136 - سأتقيأ - لن تساعدك بالمال 394 00:27:26,262 --> 00:27:28,890 لقد أخذت مستنداتك اسألها ما إن عملت عليها 395 00:27:29,017 --> 00:27:31,812 - لا تزال على مكتبي - ما من دليل على أنك هنا 396 00:27:31,939 --> 00:27:33,399 - وأنا واثقاً ألا أحد سيفتقدك - صدري 397 00:27:33,525 --> 00:27:35,110 فك قيدي يا صاح أحتاج إلى التقيؤ 398 00:27:35,236 --> 00:27:37,697 أخبرني من أين حصلت على الأقراص أخبرني من أين حصلت على الأقراص 399 00:27:37,824 --> 00:27:41,120 ضغط دمك ينخفض ومن دون علاج طبي فستعاني خللاً بجسمك 400 00:27:41,248 --> 00:27:43,750 لم أحصل على اسم، حسناً؟ لكن حصلت على تزويد لعيّنة من منتج 401 00:27:43,876 --> 00:27:47,005 أستكون هذه كلماتك الأخيرة؟ هذه هي كلماتك الأخيرة؟ 402 00:27:47,132 --> 00:27:51,430 رجل غريب أعطاك كمية مجانية؟ أين هي؟ أين هي؟ 403 00:27:51,556 --> 00:27:52,932 - أين الممنوعات؟ - لست أشعر أنني بخير 404 00:27:53,060 --> 00:27:54,436 أين الممنوعات؟ أين الممنوعات؟ 405 00:27:54,562 --> 00:27:55,938 - (فيليكس)، أخبره - أين الممنوعات؟ 406 00:27:56,065 --> 00:27:57,441 لا يستحق الأمر الموت بسببه 407 00:27:57,567 --> 00:27:59,152 - أين الممنوعات؟ - 873، شارع (هيجمان) 408 00:27:59,279 --> 00:28:02,200 873، شارع (هيجمان) 409 00:28:07,001 --> 00:28:11,842 استيقظ، أحتاج إلى مسعف هنا حاول مشتبه به الانتحار 410 00:28:16,894 --> 00:28:21,025 873 (هيجمان)، أعد لي كل قرص 411 00:28:21,986 --> 00:28:25,950 هيا، ابق مستيقظاً 412 00:28:51,041 --> 00:28:52,416 - مرحباً - مرحباً 413 00:28:52,541 --> 00:28:53,916 هل رأيت أمي؟ 414 00:28:54,043 --> 00:28:55,418 كلا، واجهنا حالة طوارئ مع أحد المشتبهين بهم 415 00:28:55,544 --> 00:28:57,669 إنها مع المسعفين أتريدينني أن أتصل بها؟ 416 00:28:57,963 --> 00:29:00,547 كلا، كلا، لا بأس اعتقدت فقط أنها تريد الذهاب إلى المنزل 417 00:29:00,674 --> 00:29:02,049 سمعت أنه كان يوماً طويلاً 418 00:29:02,425 --> 00:29:05,801 أيمكنك إمضاء المزيد من الوقت في منزلي بحيث يكبر أولادي ليصبحوا لطفاء مثلك؟ 419 00:29:07,388 --> 00:29:09,346 لمَ لا تزالين هنا؟ هل تم اختيارك؟ 420 00:29:10,348 --> 00:29:14,350 أقوم بساعات عمل إضافية وأحاول التأكد من وجود أكثر من ألف دولار في شيكي 421 00:29:15,186 --> 00:29:18,730 - لم تحصلي على أي من هذا المال؟ - أي مال؟ 422 00:29:18,940 --> 00:29:21,524 - لا بأس، أخبرتني أمي - بمَ أخبرتك؟ 423 00:29:21,860 --> 00:29:24,944 عمّا قمتم به من أجلنا أعلم أنكم كنتم تحاولون المساعدة 424 00:29:25,195 --> 00:29:28,362 - أفهم ذلك - لست واثقة من أنني أفهم ذلك 425 00:29:29,116 --> 00:29:31,116 عمّ تسألينني يا عزيزتي؟ 426 00:29:36,539 --> 00:29:37,914 مرحباً 427 00:29:42,753 --> 00:29:45,004 هل وجد (لومان) الممنوعات؟ 428 00:29:45,713 --> 00:29:49,674 أجل، أكثر من 500 قرص مزيف وهم يختبرون ما إن كانت اصطناعية 429 00:29:50,051 --> 00:29:53,469 جيد وعانى ذلك التاجر فقدان الذاكرة 430 00:29:53,596 --> 00:29:56,138 بمجرد وعدي له أن (وازنياك) لن يزوره مجدداً 431 00:29:58,392 --> 00:30:01,226 من أين أتيت بما يكفي من المال لدفعه لـ(ميغيل)؟ 432 00:30:03,271 --> 00:30:07,190 - أين سمعت ذلك؟ - فاتتك رؤية (كريستينا) 433 00:30:08,401 --> 00:30:12,362 مرت لإلقاء التحية عليك لكنها ذهبت للقيام بواجبها المنزلي 434 00:30:16,324 --> 00:30:18,658 أفرغت حسابي للأموال المخصصة للحالات الطارئة 435 00:30:19,077 --> 00:30:22,913 حقاً؟ لأنها بدت قلقة من أننا سنعتقل جميعاً 436 00:30:23,664 --> 00:30:26,999 أعتقد أنها مشوشة ومتأذية الآن 437 00:30:29,836 --> 00:30:32,170 قبل السرقة، كيف حصل ألا أحد فكر بإخباري 438 00:30:32,506 --> 00:30:35,215 أنه هناك إمكانية لعدم رؤيتي أولادي مجدداً؟ 439 00:30:36,927 --> 00:30:38,302 نحن جميعاً نعرف الخطر 440 00:30:38,677 --> 00:30:40,594 أرسلت (كريستينا) إلى منزل شقيقتك (هارلي) 441 00:30:41,013 --> 00:30:42,930 لقد عرفت شيئاً لم نعرفه 442 00:30:43,391 --> 00:30:45,642 - يبدو أن هذا ما يحصل مؤخراً - حقاً؟ كيف تعرفين ذلك؟ 443 00:30:45,976 --> 00:30:48,518 لم يسعك إطلاق النار على شاحنة متوقفة على بعد متر واحد دون تلك المسكنات 444 00:30:48,853 --> 00:30:50,770 وأصبح من الواضح أنك السبب لحاجتي إليها في المقام الأول 445 00:30:51,230 --> 00:30:52,980 لكنك وبطريقة ما نجحت باستعادة الأهلية لحمل السلاح 446 00:30:53,108 --> 00:30:55,025 وفي اختبار ممنوعات بعد فترة قصيرة؟ 447 00:30:55,318 --> 00:30:58,611 أتعتقدين أنني أتواصل مع الشؤون الخارجية؟ وأترك طاقمي؟ 448 00:30:58,946 --> 00:31:01,322 للجميع حدوده 449 00:31:02,241 --> 00:31:05,159 نواجه الكثير من الضغط الآن وأريد التأكد من عدم وجود أي شقوق 450 00:31:05,577 --> 00:31:08,703 أنا قوية، كما كنت دوماً 451 00:31:10,080 --> 00:31:14,917 - أيمكن قول المثل عنك؟ - كما كنت دوماً 452 00:31:27,221 --> 00:31:33,308 - مرحباً، هل (نايت) هنا؟ - أجل، انتظر 453 00:31:34,060 --> 00:31:36,853 - من الطارق؟ - أعتقد أنه والدك 454 00:31:38,899 --> 00:31:40,691 أمي ليست هنا، ذهبت إلى شمال المدينة لأيام قليلة 455 00:31:40,942 --> 00:31:43,735 - لم يكن ذلك خطؤك - كلا، هذا خطؤك تماماً يا أبي 456 00:31:44,028 --> 00:31:46,153 لست أتكلم عن والدتك 457 00:31:49,700 --> 00:31:52,076 - أنا شرطي جيد - أجل، أعلم 458 00:31:52,660 --> 00:31:56,454 جعلت جدك فخوراً أخبرني ذلك بنفسه 459 00:31:59,917 --> 00:32:07,006 - لكنني لم أكن الزوج المثالي دوماً - أبي، وجبة الأرز على الموقد، حسناً؟ 460 00:32:07,257 --> 00:32:11,009 أنا صديق جيد وكنت رئيساً جيداً 461 00:32:12,470 --> 00:32:19,224 وكنت جندياً جيداً لكنني لم أكن والداً جيداً 462 00:32:22,562 --> 00:32:27,315 كانت (آني) تتوصل للحصول على مساعدة وفوّتّ ذلك 463 00:32:30,611 --> 00:32:33,195 وأخذت بعد ذلك الأقراص 464 00:32:34,156 --> 00:32:39,784 وأبكمني الصمت بحيث لم... 465 00:32:43,123 --> 00:32:44,915 لم أسمعك 466 00:32:47,668 --> 00:32:54,923 أنا آسف جداً آسف يا بني، حقاً 467 00:33:04,142 --> 00:33:09,770 لن تسامحني أبداً على ما فعلته بشقيقتك، أليس كذلك؟ 468 00:33:11,648 --> 00:33:13,940 لا أعتقد أنك تريد أن تسامح 469 00:33:24,952 --> 00:33:30,080 أبي، قد إلى المنزل بأمان 470 00:33:35,670 --> 00:33:37,545 غد آمن 471 00:33:41,252 --> 00:33:43,170 أنت واثقة من أنك لا تريدينني أن أقدّم لك شيئاً أقوى؟ 472 00:33:43,296 --> 00:33:46,174 شيء قد يبقيك قادرة على القيادة إلى المنزل؟ 473 00:33:46,593 --> 00:33:48,428 لا أزال ضمن نوبتي 474 00:33:49,221 --> 00:33:52,265 وبشأن ما رأيته في وقت سابق اليوم أعلم أنه لم يكن جميلاً 475 00:33:52,769 --> 00:33:54,937 لكنه كان وقتاً حساساً 476 00:33:55,397 --> 00:33:58,525 استجواب رئيسك مشتبه به أثناء سكتة قلبية؟ 477 00:33:59,612 --> 00:34:01,864 استناداً إلى القواعد، لا يضمن ذلك النتيجة الأفضل دوماً 478 00:34:02,324 --> 00:34:05,535 أجل، سيجعل التجاهل كل أعمالكم أكثر سهولة، أليس كذلك؟ 479 00:34:06,956 --> 00:34:08,957 لم أحضر إلى هنا... 480 00:34:10,461 --> 00:34:14,507 - لم أردك أن تعتقد... - هل تخطيت الحدود؟ 481 00:34:15,929 --> 00:34:17,305 هذا صادم 482 00:34:22,562 --> 00:34:24,897 لا يمكنني النجاح بشيء 483 00:34:27,779 --> 00:34:32,034 لا يمكنني فعل ذلك بغض النظر عن محاولاتي الجاهدة، أنا فقط... 484 00:34:34,331 --> 00:34:41,632 لا يمكنني حماية الأشخاص الذين أحبهم من دون أذية أشخاص آخرين 485 00:34:42,217 --> 00:34:43,842 تعالي إلى هنا 486 00:34:48,893 --> 00:34:53,607 ربما... ربما لست بحاجة إلى العمل بجهد لإنقاذهم من أنفسهم 487 00:34:54,778 --> 00:34:57,405 تبدو منافقاً قليلاً بهذه الطريقة أليس كذلك؟ 488 00:34:58,450 --> 00:35:05,125 أجل، في حالة واحدة خاصة لكنها تستحق الاستثناء 489 00:35:12,679 --> 00:35:16,182 - مقاطعات الجرس - سأنزع هذا الشيء عن الجدار 490 00:35:22,526 --> 00:35:26,072 - مرحباً؟ - مرحباً، هذه أنا، أيمكنني الصعود؟ 491 00:35:26,700 --> 00:35:28,910 - هل أتت صاحبة "مرحباً، هذه أنا"؟ - (كارولين) 492 00:35:29,370 --> 00:35:32,790 - خطيبتك السابقة؟ - في الواقع، إنه ليس الوقت المناسب 493 00:35:33,293 --> 00:35:35,337 لم تجب على هاتفك أريد التكلم وحسب 494 00:35:35,754 --> 00:35:38,423 (كارولين)، لا أعتقد أنه تبقى أي شيء لقوله 495 00:35:38,967 --> 00:35:40,343 لا تغادري 496 00:35:40,804 --> 00:35:42,180 هل تفضّل أن آتي إلى المكتب بدلاً من ذلك؟ 497 00:35:42,514 --> 00:35:46,435 يبدو أنك شديد الانشغال وعليّ الذهاب لمقابلة صديق 498 00:35:46,812 --> 00:35:49,314 - اعتقدت أنك ما زلت في نوبتك - صحيح 499 00:36:08,010 --> 00:36:10,888 "1 (سي)، (جايمس نافا)" 500 00:36:15,522 --> 00:36:17,815 - أضعت مفتاحي - ربما هذا أفضل 501 00:36:18,150 --> 00:36:21,319 لا أعتقد أنني رأيتك مسبقاً هل أنت جديدة؟ 502 00:36:21,697 --> 00:36:25,911 لست جديدة جداً آمل أن تتحسن ليلتك 503 00:36:38,055 --> 00:36:41,684 - ليلة باردة - الطقس يتغير 504 00:36:55,748 --> 00:36:57,749 اختبار، 1 ,2 ,3، اختبار 505 00:36:59,462 --> 00:37:02,465 اختبار، 1 ,2 ,3، اختبار 506 00:37:16,487 --> 00:37:18,322 - هذه (جوليا) التي أعرفها - أجل 507 00:37:18,700 --> 00:37:21,077 بدا أن ارتدائي الثياب القديمة مناسب أكثر للمكان 508 00:37:21,495 --> 00:37:24,122 هذا ليس الأكثر ترفاً لكن يمكنك الاسترخاء على الأقل 509 00:37:24,541 --> 00:37:28,671 أجل، على الرغم من أنني لست متأكدة من رؤيتي لك مسترخية من قبل 510 00:37:28,964 --> 00:37:32,593 هذا شراب لك وآخر غير ممزوج على شرفها 511 00:37:32,720 --> 00:37:35,430 لا تنحسني يا (طومي) 512 00:37:36,267 --> 00:37:40,397 الشراب على حسابك، أليس كذلك؟ هذه قاعدة عندما تتعثرين بدلو من المال 513 00:37:41,023 --> 00:37:45,069 كان دلواً لشيء آخر فعلًا أنت محظوظة لأنني من وجدته 514 00:37:45,447 --> 00:37:48,699 (هارلي)، لست بحاجة لأشرح لك كيف يسير عالمي، أنت ذكية 515 00:37:49,035 --> 00:37:50,411 إنه ليس مختلفاً جداً عن عالمك 516 00:37:50,622 --> 00:37:52,623 لكننا أكثر انتقائية عمّن علينا السماح بدخوله 517 00:37:53,041 --> 00:37:57,255 تعنين التجار والقوادون والوكلاء؟ تذكري أنني كنت المشرفة على من يدخل 518 00:37:57,715 --> 00:38:01,595 أي أنك تذكرين أن السبب الوحيد لفعلنا ذلك هو لإبقاء فنائنا بأمان 519 00:38:02,180 --> 00:38:06,184 - بصحة المصلحة العامة - بصحة المصلحة العامة 520 00:38:06,937 --> 00:38:09,606 - نخب ماذا تشربان؟ - جيد، لقد أتيت 521 00:38:10,109 --> 00:38:13,612 - أين شرابي؟ - لم نرد شرابك غير الممزوج أن يسخن 522 00:38:14,030 --> 00:38:15,447 لم نعتقد أنك ستكون في مزاج اجتماعي الليلة 523 00:38:15,909 --> 00:38:18,619 وهل أفوّت محاورتي مع الشخصين المفضلين لدي؟ 524 00:38:19,289 --> 00:38:24,545 - إذاً، ما الذي نتحاور بشأنه؟ - تظهر (هارلي) اهتماماً كبيراً بالسياسة 525 00:38:25,005 --> 00:38:27,799 حقاً؟ هل تفكر بمغادرة الفرقة أيضاً؟ 526 00:38:28,302 --> 00:38:31,137 ذكية وقوية ومستعدة للظهور أمام الكاميرا عليك الحذر منها يا (واز) 527 00:38:31,641 --> 00:38:36,730 أندمج بشكل أفضل مع الفريق ليس مترفاً لكننا نساند بعضنا بعضاً 528 00:38:37,316 --> 00:38:39,234 وسامحينا على أخطائنا 529 00:38:40,153 --> 00:38:43,239 (طومي) ما رأيك بشراب قوي؟ 530 00:38:44,618 --> 00:38:47,955 كنت أعرض على (جوليا) بعض الإشاعات من أجل حملتها 531 00:38:48,499 --> 00:38:52,171 وكنت على وشك الشرح على أنني لا أملك رفاهية انتقاء 532 00:38:52,296 --> 00:38:54,423 من يمكنه الانضمام إلى نادي المعجبين الخاص بي 533 00:38:58,513 --> 00:39:01,307 إن علم الشرطي الخطأ بهذا تصبحين على الصفحة الرئيسية لـ(تايمز) 534 00:39:01,727 --> 00:39:03,895 - وتخرجين مكبلة اليدين - (هارلي)، أنا أبقي فريقي منتظماً 535 00:39:04,273 --> 00:39:06,149 لا يبدو الأمر بهذه الطريقة 536 00:39:06,901 --> 00:39:11,031 تطلبني الأمر أقل من 48 ساعة لمصادفتي شحنتين معيبتين 537 00:39:11,533 --> 00:39:15,079 وليست من النوع التي تؤدي إلى فضيحة بل إلى بعض التهم الخطيرة 538 00:39:16,582 --> 00:39:19,417 هناك ثمن دوماً للسياسيين في هذه المرحلة 539 00:39:19,754 --> 00:39:21,171 أعني خذي (بيانكي)، هذا مقابل... 540 00:39:22,634 --> 00:39:25,678 - (طوم)، ما خطبك؟ - آسف، لم أعلم أنك ستصل... 541 00:39:25,804 --> 00:39:28,682 هذا خطأي؟ هل هذا خطأي أنها ستكون العمدة المقبلة؟ 542 00:39:28,809 --> 00:39:31,353 - لا بأس - أبعد يديك عني 543 00:39:31,479 --> 00:39:35,151 - حسناً يا (طومي)، واجه يوماً عصيباً - اخرج 544 00:39:37,571 --> 00:39:39,739 - ماذا؟ - عليك الذهاب إلى المنزل 545 00:39:40,493 --> 00:39:44,707 أجل، حسناً (هارلي)، سرّتني رؤيتك 546 00:39:46,961 --> 00:39:49,630 - أنت تتقدمين - أعلم أنه لا يمكنك رؤية ذلك يا (واز) 547 00:39:49,966 --> 00:39:52,259 كلا، بل أنت من لا يمكنها رؤية ذلك 548 00:39:53,094 --> 00:39:58,642 عندما توفت ابنتي فقدت السيطرة وجلت في على كل جزء بالمدينة 549 00:39:58,937 --> 00:40:03,734 بحثاً عن التاجر الذي باعها الممنوعات ووجده (نايت) 550 00:40:04,362 --> 00:40:08,492 ضربه على رأسه وتركه مطروحاً في الشارع 551 00:40:10,078 --> 00:40:17,045 - تولت (جوليا) تغطية الأمر - لا تجعليني أختار 552 00:40:41,375 --> 00:40:43,668 - أمسكتك - بل أنت من أمسك بها 553 00:40:43,962 --> 00:40:46,339 وجدت جزمتي البنية وكنزتي الزرقاء التي أحضرتها لي (تيس) للعيد 554 00:40:46,717 --> 00:40:50,095 - التشارك اهتمام - أجل، ليس عندما يكون من طرف واحد 555 00:40:50,514 --> 00:40:52,473 لا يحتسب ذلك إن لم تعرفي بالأمر 556 00:41:17,135 --> 00:41:20,387 - أعلم أنه لا يمكنك رؤية ذلك يا (واز) - كلا، بل أنت من لا يمكنها رؤية ذلك 557 00:41:20,850 --> 00:41:26,232 عندما توفت ابنتي فقدت السيطرة وجلت في كل جزء بالمدينة 558 00:41:26,483 --> 00:41:31,322 بحثاً عن التاجر الذي باعها الممنوعات ووجده (نايت) 559 00:41:31,783 --> 00:41:35,663 ضربه على رأسه وتركه مطروحاً... 560 00:41:52,229 --> 00:41:56,359 - "مرحباً يا عزيزتي، أنا والدك" - من يراسلك في هذا الوقت المتأخر؟ 561 00:41:56,779 --> 00:41:59,156 - شخص لا تعرفينه - "أين أنت؟" 562 00:42:06,920 --> 00:42:12,260 "أقفلي، سأحاول الاتصال قريباً لا تخبري والدتك" 563 00:42:12,260 --> 00:42:17,260 Starz ترجمة أصلية مستخرجة من 2f u n تعديل التوقيت