1 00:00:00,260 --> 00:00:01,926 - في الحلقات السابقة... - ارفعوا أيديكم! 2 00:00:02,135 --> 00:00:04,344 - هذا ليس ما يبدو عليه - يبدو أنكم تسرقون شاحنة مدرّعة 3 00:00:04,596 --> 00:00:06,471 - مليئة بأموال إدارة مكافحة المخدرات - لسنا من نسرق! 4 00:00:06,724 --> 00:00:08,724 بل (دوني بومب) موظف الشؤون الداخلية 5 00:00:08,935 --> 00:00:10,685 - (وازنياك) ليس هنا - ماذا كنت تفعل إذاً في منزله؟ 6 00:00:10,938 --> 00:00:13,021 هناك شيء عليك رؤيته 7 00:00:13,816 --> 00:00:15,983 أنت من قتلته لذا القرار بيدك 8 00:00:16,278 --> 00:00:17,652 أريد أن أحرص على ألا تكون هناك أي تجاوزات 9 00:00:17,780 --> 00:00:19,154 هل تقصدين أنني قد أخون طاقم عملي؟ 10 00:00:19,281 --> 00:00:21,406 - كل إنسان لديه حدود - أنا صلبة 11 00:00:21,701 --> 00:00:23,159 - ماذا الآن؟ - انظر 12 00:00:23,453 --> 00:00:24,827 إنها حصتك 13 00:00:24,955 --> 00:00:26,663 - (كريستينا) - وظّف والدك مكتب المحاماة خاصته 14 00:00:26,956 --> 00:00:30,291 إذا عرفت شيئاً عن (ميغيل) هلا تعلمني؟ 15 00:00:31,504 --> 00:00:32,920 "مرحباً يا عزيزتي أنا والدك" 16 00:00:33,173 --> 00:00:34,547 مرحباً، هذه أنا 17 00:00:34,674 --> 00:00:36,048 لديك رسالة صوتية مضمونها "مرحباً، هذه أنا"؟ 18 00:00:36,509 --> 00:00:37,883 - (كارولين) - خطيبتك السابقة؟ 19 00:00:38,011 --> 00:00:39,594 لا أعتقد أنني رأيتك من قبل هل أنت جديدة؟ 20 00:00:39,805 --> 00:00:41,179 لست جديدة جداً 21 00:00:41,474 --> 00:00:42,848 يجب دفع الثمن دائماً في السياسة 22 00:00:42,976 --> 00:00:46,520 - (بيانكي) مثلاً، هو بديل... - (تومي)! ما خطبك؟ 23 00:00:46,647 --> 00:00:48,021 أنا آسف، أنا... 24 00:00:48,149 --> 00:00:50,817 ما رأيك بأن تقولي اسم الذي اقترح هذه المؤامرة؟ 25 00:00:51,327 --> 00:00:53,486 معلومة سرية من شخص مجهول 26 00:00:56,382 --> 00:01:01,228 Starz ترجمة أصلية مستخرجة من 2f u n تعديل التوقيت 27 00:01:05,210 --> 00:01:06,584 ورق من الـ(تيسلين) 28 00:01:06,712 --> 00:01:09,880 أقرب شيء من مخزون متعدد كلوريد الفينيل، من الناحية التجارية 29 00:01:10,676 --> 00:01:13,093 المعتمدة في ولاية (نيويورك) هي الصورة الثلاثية الأبعاد 30 00:01:13,220 --> 00:01:15,011 لا يمكنهم أن يجعلوا أي شيء سهل 31 00:01:17,891 --> 00:01:19,724 يتم فحصها في كل نقاط التفتيش الرئيسية 32 00:01:20,353 --> 00:01:22,311 - هذا مذهل - إنها صورة جيدة لاستخدامها 33 00:01:22,606 --> 00:01:24,564 ليست مثل الصور التي نلتقطها عادةً في الزقاق الخلفي 34 00:01:25,317 --> 00:01:27,734 - تبدو رسمية، من التقطها؟ - مركز شرطة (نيويورك) 35 00:01:28,989 --> 00:01:30,447 - شرطة (نيويورك)! - لا يتصرف أحد بغباء الآن! 36 00:01:30,740 --> 00:01:33,199 دعونا نرى أيديكم! 37 00:01:33,911 --> 00:01:35,577 - هل من غرف أخرى؟ - أنت الشرطية 38 00:01:36,331 --> 00:01:40,000 - قل لي ولن أعتقلك - جدياً؟ بين 12 و16 39 00:01:40,169 --> 00:01:42,252 - شكراً - (إسبادا) 40 00:01:43,005 --> 00:01:44,463 هيا، لننطلق 41 00:01:44,590 --> 00:01:47,550 - قلت إنك لن تعتقليني - لن أفعل ذلك، بل هو 42 00:01:47,761 --> 00:01:49,219 - (توفو) - بين 12 و16 43 00:01:49,512 --> 00:01:50,886 ليبحث كل شخص في جهة 44 00:01:51,223 --> 00:01:52,597 - (لومان)، ابدأ بإخراج القذارة - على الفور 45 00:01:52,724 --> 00:01:54,098 - (إسبادا) - نعم؟ 46 00:01:54,226 --> 00:01:55,600 ابقَ هنا 47 00:02:01,653 --> 00:02:03,444 الغرفة 14 خالية! 48 00:02:09,118 --> 00:02:11,619 حسناً، دعيني أتولى الأمر لا أحب الحركات المفاجئة 49 00:02:12,289 --> 00:02:14,247 - هل تعملين مع هؤلاء الشبان؟ - أنا آسفة 50 00:02:14,667 --> 00:02:16,375 قال لي صديقي إنني أستطيع أن أكسب المال الإضافي 51 00:02:16,670 --> 00:02:18,044 من خلال العمل على الـ(فوتوشوب) 52 00:02:18,255 --> 00:02:19,963 الغرفة 16 خالية! 53 00:02:27,558 --> 00:02:28,932 (برات)، إنها كليّة جيدة 54 00:02:29,185 --> 00:02:30,726 أعتقد أنه هناك طريقة أفضل لتسديد رسوم التعليم 55 00:02:31,019 --> 00:02:33,353 لست أسدد رسوم التعليم تركت الكلية 56 00:02:33,481 --> 00:02:35,857 هل حياة الجريمة الفاتنة تستحق التخلي عن كل ذلك؟ 57 00:02:35,984 --> 00:02:37,650 لا 58 00:02:37,778 --> 00:02:39,653 لكن هي تستحق ذلك 59 00:02:44,160 --> 00:02:47,120 من الصعب تأمين عيشها من خلال العمل لوقت متأخر في مركز الطلاب 60 00:02:47,331 --> 00:02:50,666 هل أنت بخير يا (هارلي)؟ 61 00:02:54,465 --> 00:02:56,298 الغرفة خالية! 62 00:02:57,259 --> 00:02:58,758 سأتفقّدك لاحقاً 63 00:02:59,636 --> 00:03:01,135 (ديبي راميريز) 64 00:03:01,263 --> 00:03:03,263 أريدك أن تعودي إلى الكلية إنني أعني ذلك 65 00:03:03,641 --> 00:03:05,307 وأصغي إليّ جيداً 66 00:03:06,270 --> 00:03:11,274 لا تحتاج طفلتك إلى الرخاء تحتاج إلى أم تستطيع التطلّع إليها 67 00:03:13,905 --> 00:03:16,072 هذه فرصتك الثانية لا تهدريها 68 00:03:19,703 --> 00:03:22,537 (هارلي) ستودين رؤية ذلك 69 00:03:27,253 --> 00:03:29,003 إنه مبلغ كبير بالنسبة إلى أتعاب يوم نزيه في العمل 70 00:03:29,214 --> 00:03:30,713 لا بد من أن هذه تساوي 100 ألف دولار 71 00:03:31,091 --> 00:03:33,091 قوموا بتعبئتها وضعوا بطاقة سأستدعي (لومان) 72 00:03:33,261 --> 00:03:35,428 انتظري، تعلمين أن عملية السرقة التي جرت في الجنوب 73 00:03:35,554 --> 00:03:37,012 كلّفتنا أجراً كبيراً يومياً 74 00:03:37,140 --> 00:03:38,723 - لا - قمنا بالمخاطرة جميعاً 75 00:03:38,850 --> 00:03:40,808 لذا ليس لدينا شيء لنظهره باستثناء ثقوب الرصاص والكثير من الحرّ 76 00:03:40,936 --> 00:03:42,394 لن يحصل ذلك 77 00:03:42,521 --> 00:03:44,646 كنت سأفتح مطعماً مع أصدقائي مؤسسة عائلية، (توفو) 78 00:03:44,774 --> 00:03:47,567 - أريد أن أدفع رهن والدتي العقاري - أعلم أنك وضعت الخطط أيضاً 79 00:03:47,694 --> 00:03:49,777 لذا علينا أن نقرر الآن نحن الثلاثة 80 00:03:50,698 --> 00:03:53,950 - هل سنشارك في ذلك أم لا؟ - سأشارك 81 00:04:00,084 --> 00:04:01,834 قلت لكما أن تقوموا بتعبئتها ووضع بطاقة 82 00:04:02,128 --> 00:04:04,128 هذا دليل 83 00:04:09,763 --> 00:04:11,137 - مرحباً - مرحباً 84 00:04:12,097 --> 00:04:15,015 آمل أن تكون تركت بقشيشاً كبيراً للنادل ليلة أمس 85 00:04:15,434 --> 00:04:20,229 - لم يرفع أحد دعوى - نعم، لا يزال اليوم في بدايته 86 00:04:22,068 --> 00:04:28,157 إذاً هل هذه زيارة رسمية أم أنت غاضبة لأنني ربما جعلتك تخسرين صوتاً؟ 87 00:04:29,244 --> 00:04:30,618 إنها زيارة رسمية 88 00:04:30,912 --> 00:04:33,997 أنا هنا للتحدث مع النقيب (مكمانوس) بشأن التغييرات في السياسة... 89 00:04:34,499 --> 00:04:36,165 أنت كاذبة 90 00:04:37,002 --> 00:04:39,336 - إنني أطمئن على صديق قديم - أنا بخير 91 00:04:39,713 --> 00:04:42,673 أعرفك جيداً حتى أنني لن أقبل بإجابتك الأولى 92 00:04:45,596 --> 00:04:49,223 ظهري يؤلمني، (ليندا) هجرتني والـ(ميتز) يقدمون أداءهم المعتاد 93 00:04:49,558 --> 00:04:53,143 - هجرتك (ليندا)؟ - ألا يهمّك ظهري؟ 94 00:04:54,231 --> 00:04:56,398 نعم، لقد عرفت 95 00:04:56,776 --> 00:04:59,444 - بشأن ماذا؟ - (دوني) 96 00:05:01,449 --> 00:05:05,368 - هل قلت لها إن... - لا، لا، لا، لم أشأ أن أجرحها أكثر 97 00:05:09,791 --> 00:05:12,167 هل من شيء آخر يحصل يا (واز)؟ 98 00:05:12,586 --> 00:05:14,669 إنني أعرفك يمكنك أن تخبرني 99 00:05:19,636 --> 00:05:22,304 هذا المكان ينهار 100 00:05:29,272 --> 00:05:33,108 2( ,9 ,8 ,6 ,4 ,7 بي) 101 00:05:33,611 --> 00:05:36,279 - (2 بي)، أي "أكون" - نعم، أو لا أكون 102 00:05:37,491 --> 00:05:41,243 - يقول إن هناك عدداً ناقصاً - قتلة، سفاحون ومنحلّون في كل مكان 103 00:05:41,578 --> 00:05:42,952 وتجعليننا نقوم بإدخال البيانات 104 00:05:43,080 --> 00:05:44,830 هل تريدان الانتقال إلى جوازات السفر البلغارية؟ 105 00:05:45,166 --> 00:05:47,249 لديهم حوالى 10 أحرف إضافية في أبجديتهم 106 00:05:47,544 --> 00:05:50,128 إنها في الواقع 4، لكن الكتابة السيريلية تجعل العدد يبدو أكبر 107 00:05:50,464 --> 00:05:51,838 هل سمح لك أحدهم بالخروج؟ 108 00:05:53,426 --> 00:05:57,429 الوحدة غير المفيدة تدخل النقود فعلياً إلى النظام 109 00:05:57,764 --> 00:05:59,389 هل تم تعليق قوانين الجاذبية أيضاً؟ 110 00:05:59,724 --> 00:06:01,682 لا، لكن يجب أن يضعوا قانوناً يعارض ربطة العنق هذه 111 00:06:03,896 --> 00:06:05,771 أرى أنك ما زلت قادراً على الدفاع عن نفسك 112 00:06:06,066 --> 00:06:07,440 لو لم أكن مدركاً أكثر من ذلك 113 00:06:07,776 --> 00:06:09,150 كنت فكرت أنكما قلقان بشأن أن تتم مراقبتكما من أحد 114 00:06:09,320 --> 00:06:11,195 إلا إذا يريد أحد أن يحضر لوحة مفاتيح وينضم إلينا 115 00:06:11,489 --> 00:06:13,489 عليه أن يشاهد من مكتبه 116 00:06:13,951 --> 00:06:16,285 لا تقلقي، سيفعل 117 00:06:18,621 --> 00:06:20,746 - لم أضغط على شيء حتى - ماذا قلت لك عن ذلك يا رجل؟ 118 00:06:21,125 --> 00:06:22,916 لا تلعب (تريبل إكس) على حاسوب العمل 119 00:06:23,294 --> 00:06:24,877 لا، هذا إنذار من إدارة مكافحة المخدرات 120 00:06:25,171 --> 00:06:27,588 مذكور أننا نملك عملة تابعة لإدارة مكافحة المخدرات 121 00:06:27,758 --> 00:06:30,217 القضية رقم (5 ,1، شارلي، 7 ,7 ,8) 122 00:06:30,595 --> 00:06:32,470 إذا كان هذا يعني المزيد من الأعمال الورقية... 123 00:06:34,933 --> 00:06:37,809 - (5 ,1، شارلي) ماذا؟ - (7 ,7 ,8) 124 00:06:40,941 --> 00:06:42,315 تعابير وجهها تعني المزيد من الأعمال الورقية 125 00:06:42,650 --> 00:06:44,984 لا، تعابير وجهي تعني شيئاً أسوأ بكثير 126 00:06:47,657 --> 00:06:50,241 ما الأمر؟ من سرق المال؟ 127 00:06:52,580 --> 00:06:54,205 نحن 128 00:07:01,419 --> 00:07:03,167 مبلغ 5 آلاف دولار تطابق مع أموال السرقة 129 00:07:03,502 --> 00:07:05,083 لا بد من أن (دوني بومب) هو الفاعل 130 00:07:05,294 --> 00:07:07,583 لست متأكداً جداً إذا هرب من المدينة سيختفي المال معه 131 00:07:07,876 --> 00:07:09,249 يتم تداول العملة 132 00:07:09,668 --> 00:07:12,291 قد تكون الـ12 مليون دولار في كل أنحاء الشمالي الشرقي الآن 133 00:07:12,584 --> 00:07:15,332 وإذا كنت تسعى إلى حياة جديدة ألن تكون الهوية الجديدة هي الأولوية؟ 134 00:07:15,626 --> 00:07:16,999 لكن هذه هي المشكلة 135 00:07:17,126 --> 00:07:19,165 تم حفظ كل صور الهويات على الحواسيب التي احتجزناها 136 00:07:19,501 --> 00:07:20,874 هوية (دوني بومب) ليست بينها 137 00:07:21,001 --> 00:07:23,499 إنه موظف في الشؤون الداخلية لن يترك أثراً مكتوباً له 138 00:07:23,793 --> 00:07:25,291 بالحديث عن الأشخاص الخبثاء 139 00:07:25,626 --> 00:07:30,124 (إسبادا)، اذهب واعترض طريق هذا الماكر واتركه بعيداً عن إدارة مكافحة المخدرات 140 00:07:30,459 --> 00:07:35,373 نعم، سأذهب لأقول له إنني أعترف بوضع المماطلة المؤسف في القضية الثالثة 141 00:07:37,208 --> 00:07:39,289 كان يجب أن أدع هؤلاء الشبّان يأخذون المال 142 00:07:39,667 --> 00:07:44,123 المال الذي أعطيتك إياه من السرقة كان لمدّخرات كلية (كريستينا) 143 00:07:44,459 --> 00:07:46,832 نعم، كانت هناك مسائل ملحّة أخرى بذاك الوقت 144 00:07:47,333 --> 00:07:49,372 مثل إبعاد (ميغيل) عن حياتها؟ 145 00:07:50,667 --> 00:07:55,331 إذا غادر (ميغيل) البلدة مع المال من ينفقه؟ 146 00:08:00,708 --> 00:08:02,081 (كادي) 147 00:08:03,542 --> 00:08:05,123 إنه الشخص الوحيد الآخر الذي كان قادراً على الوصول للمال 148 00:08:05,582 --> 00:08:08,413 - وثقت بهذا الخسيس؟ - سأقول له بأن يبتعد عن الأنظار لفترة 149 00:08:08,791 --> 00:08:10,455 لا يعرف الأخسّاء كيفية الابتعاد عن الأنظار 150 00:08:10,833 --> 00:08:13,122 سأتحدث معه، صدّقيني سأقنعه بوجهة نظري 151 00:08:13,458 --> 00:08:16,289 - لا، لا تعرفه بقدري - بالضبط، ما من نقطة ضعف 152 00:08:16,625 --> 00:08:18,039 - سأتعامل مع الأمر - حسناً 153 00:08:18,458 --> 00:08:20,456 على أي حال سئمت من التعامل مع مشاكلك 154 00:08:20,875 --> 00:08:22,248 وماذا عن مشاكلك؟ 155 00:08:22,665 --> 00:08:25,371 هل تعتقد أن (ستول) سيتراجع لأنك دعوته لاحتساء الشراب؟ 156 00:08:25,832 --> 00:08:28,246 ابحث عن منفذ آخر 157 00:08:34,666 --> 00:08:36,330 ماذا تعني هذه الرموز التعبيرية؟ 158 00:08:36,707 --> 00:08:39,621 - (دبليو، تي، إف)، أي "ما هذا؟" - 6 رموز لتمثّل 3 أحرف؟ 159 00:08:39,916 --> 00:08:42,539 الفكرة هي أنني أطلب منه أن يشرح لي أين هو 160 00:08:42,748 --> 00:08:44,121 ولا يفعل ذلك أو لا يستطيع 161 00:08:44,373 --> 00:08:45,871 نعم، (دبليو، تي، إف) لا تعتبر تصد 162 00:08:46,165 --> 00:08:48,371 إنه خبر سار، تهانينا وجدت والدك 163 00:08:48,748 --> 00:08:52,162 - لم أجده إذا لم يخبرني بمكانه - قد لا يفهم هذه اللغة الهيروغليفية 164 00:08:52,498 --> 00:08:55,162 هل يمكنك أن تخبرني من أي بعث الرسالة النصية؟ 165 00:08:55,290 --> 00:08:57,496 - لا - هل أنت محقق خاص؟ 166 00:08:57,623 --> 00:09:01,329 بمستوى فوق المتوسط لكن لا يمكنني تعقّب رسالة نصية بأثر رجعي 167 00:09:05,165 --> 00:09:08,079 إنما تمكنت من مسح هذه الصور القديمة لوالدك 168 00:09:08,331 --> 00:09:10,829 والتي أعارتني إياها جدتك فكرت بأنك قد تحبينها 169 00:09:11,040 --> 00:09:12,621 شكراً 170 00:09:13,081 --> 00:09:14,454 - سأعيده لك - احتفظي به 171 00:09:14,664 --> 00:09:16,412 يحتوي مكتب المحاماة على الكثير منه 172 00:09:17,872 --> 00:09:22,203 ابتهجي، هذا تطور كبير يقول لك إنه سيتواصل معك 173 00:09:23,455 --> 00:09:25,161 نعم، في النهاية 174 00:09:39,829 --> 00:09:41,243 (كادي) 175 00:09:47,580 --> 00:09:51,494 - هل رأى أحدكما (كادي)؟ - هل أنت (الأم تيريزا) أو ما شابه؟ 176 00:09:51,914 --> 00:09:53,287 إنني مجرد صديقة 177 00:09:57,996 --> 00:09:59,702 لم أرَه منذ فترة 178 00:10:00,455 --> 00:10:03,244 هذا مؤسف، كان شاباً ممتعاً 179 00:10:06,954 --> 00:10:08,827 لا بد من أنك رميت الهاتف الذي أعطيتك إياه يا (كادي) 180 00:10:09,038 --> 00:10:10,786 لكن أحتاجك إلى أن تتصل بي 181 00:10:11,245 --> 00:10:12,826 الهدية التي سلّمتك إياها لم تعد آمنة 182 00:10:13,120 --> 00:10:14,493 تواصل معي 183 00:10:15,120 --> 00:10:16,493 "(توفو)" 184 00:10:17,246 --> 00:10:18,619 نعم؟ 185 00:10:26,246 --> 00:10:27,619 ما الأمر؟ 186 00:10:27,746 --> 00:10:29,369 وجدت وحدة مسرح الجريمة غلافاً لرصاصة من عيار 40 187 00:10:29,869 --> 00:10:31,450 إنه عيار كبير بالنسبة إلى عملية سرقة 188 00:10:31,786 --> 00:10:34,200 نعم، إنها برأيي جريمة قتل 189 00:10:35,620 --> 00:10:38,201 - سأتفقّد الوضع مع الطبيب الشرعي - لا، لا، لا 190 00:10:38,745 --> 00:10:40,576 إنك المسؤولة عن مسرح الجريمة هذا أيتها المحققة 191 00:10:40,870 --> 00:10:42,576 من الضحية؟ 192 00:10:43,329 --> 00:10:47,952 أصيبت شابة بطلق ناري في الرأس بين الخامسة والسابعة صباحاً 193 00:10:48,370 --> 00:10:49,951 - هل رأى أحدهم شيئاً؟ - لا 194 00:10:50,328 --> 00:10:52,242 يبدو أنها حفلة لشخصين سابقة للفجر 195 00:10:52,661 --> 00:10:55,659 وصلت معلومة سرية من مجهول إلى مكتبك بعد مغادرتك 196 00:10:56,411 --> 00:10:58,825 لمَ قد يتصل مزوّد معلومة سرية بوحدتنا مباشرةً؟ 197 00:10:59,244 --> 00:11:00,617 إنه لغز اليوم 198 00:11:01,119 --> 00:11:03,033 وجدت وحدة مسرح الجريمة غلافاً لرصاصة من عيار 40 199 00:11:03,411 --> 00:11:05,492 قد نتمكن من إزالة البصمات عنه 200 00:11:05,910 --> 00:11:08,741 - هل هناك رصاصة؟ - نعم، في جمجمتها 201 00:11:09,327 --> 00:11:12,408 المعذرة سأذهب لأقوم بشيء مفيد 202 00:11:14,453 --> 00:11:17,826 هل يحصل شيء بينكما ويجب أن أهتم به؟ 203 00:11:18,327 --> 00:11:19,700 ما من كاميرات أو شهود عيّان 204 00:11:19,952 --> 00:11:21,366 يجب العمل بجهد كبير للحصول على هذا النوع من الخصوصية 205 00:11:21,577 --> 00:11:23,283 إنه أمر يتطلب خطة 206 00:11:24,034 --> 00:11:30,324 إنه ربما شخص يعرف نمط عيشها تبعها وانتظر الفرصة المناسبة 207 00:11:30,827 --> 00:11:32,200 مطلق ناري تكبّد مشقة كبيرة 208 00:11:32,327 --> 00:11:34,866 يقتلها برصاصة واحدة ومن ثم يترك وراءه غلاف رصاصة؟ 209 00:11:35,327 --> 00:11:38,408 بدأ عملية القتل كمحترف وأنهاها كهاو 210 00:11:40,326 --> 00:11:43,157 - إنها (كارولين) - ماذا؟ 211 00:11:43,534 --> 00:11:47,657 أنا أعرفها إنها خطيبة (نافا) السابقة 212 00:11:47,826 --> 00:11:49,199 ماذا؟ 213 00:11:49,742 --> 00:11:51,740 (جايمز نافا)، مساعد المدعي العام طويل ولديه لحية 214 00:11:51,993 --> 00:11:53,366 الناشط سياسياً؟ 215 00:11:53,493 --> 00:11:55,991 كان يلاحق قضية العصابة قبل أن يتم إغلاقها، هل تعتقد... 216 00:11:56,326 --> 00:11:59,865 لا، لا، لا مدعي عام ذو مستوى متدن 217 00:12:00,034 --> 00:12:03,907 لن يصل عدد أعدائه إلى أول 10 أشخاص على لائحة أعداء (بيانكي) 218 00:12:06,451 --> 00:12:08,824 المعلومة السرية المجهولة 219 00:12:09,533 --> 00:12:13,031 - وقتلت بمسدس من عيار 40؟ - هذا ما يدل عليه الغلاف 220 00:12:23,033 --> 00:12:25,364 ما كان نوع شراب العنب الذي أوقعناه حين اعتقلنا (بيانكي)؟ 221 00:12:25,533 --> 00:12:28,489 - شراب أحمر باهظ الثمن - مسدسي معه 222 00:12:28,950 --> 00:12:31,906 - سلاحي الاحتياطي - مسدسك من عيار 40؟ 223 00:12:33,326 --> 00:12:35,865 اسمي هو المدرّج على لائحة أعداء (بيانكي) 224 00:12:36,366 --> 00:12:38,905 وجعلني المتّهمة في مسرح الجريمة بأكمله 225 00:12:42,216 --> 00:12:44,091 حسناً أيها الرفاق لنخرجها من هنا 226 00:12:44,426 --> 00:12:47,218 يجب أن يغلقوا عليّ معها ويوفّروا على أنفسهم كيساً 227 00:12:47,638 --> 00:12:51,390 أو يمكننا اعتماد نهج جديد ونقول الحقيقة 228 00:12:51,892 --> 00:12:53,308 قومي بالتبليغ عن سرقة مسدسك 229 00:12:53,686 --> 00:12:57,354 - بعد 6 ساعات على مقتل الضحية؟ - لم تكوني على علم قبل الآن 230 00:12:57,857 --> 00:13:00,774 ليس كأنه لديك الدافع 231 00:13:03,612 --> 00:13:06,112 هل لديك دافع؟ 232 00:13:07,366 --> 00:13:11,076 - إنني أواعد (نافا) - لمَ لا أعلم بهذا الشأن؟ 233 00:13:11,203 --> 00:13:14,204 لا أحد يعلم كنت أحاول التحفّظ 234 00:13:15,416 --> 00:13:18,959 - حين تصدر النتائج من قسم القذائف... - لا، الرصاصة ليست مشكلتك الوحيدة 235 00:13:19,420 --> 00:13:23,505 إلا إذا قام شخص آخر بتلقيم مسدسك بصمات أصابعك موجودة على كل الغلاف 236 00:13:24,717 --> 00:13:28,093 الشيء الجيد أننا من تلقّينا المعلومة السرية وهذه قضيتنا 237 00:13:28,554 --> 00:13:30,804 إنني أجد من الصعب قليلاً رؤية الجانب المشرق من المسألة 238 00:13:31,140 --> 00:13:33,265 اسمعي، تتولى (تيس) زمام الأمور 239 00:13:33,684 --> 00:13:36,768 علينا العودة إلى الدائرة ونعلم الجميع بما حصل 240 00:13:37,021 --> 00:13:39,897 لا يا (واز)، انتظر، تمهّل يجب أن تبقى المسألة بيننا 241 00:13:40,025 --> 00:13:42,066 إذا كنا سنهزم (بيانكي) في أكثر أمر يبرع فيه 242 00:13:42,277 --> 00:13:44,736 سنحتاج إلى تدخّل كل شرطي في القضية 243 00:13:45,530 --> 00:13:47,321 أعتقد أنه أحدهم يسرّب المعلومات 244 00:13:47,949 --> 00:13:50,116 وجد (فيركو) الثلاجة كان ينتظرني هناك 245 00:13:50,493 --> 00:13:54,453 - أعتقد أنه يضغط على أحد أفراد الطاقم - ما هو عدد الأمور التي تخفيها عني؟ 246 00:13:54,914 --> 00:13:56,455 كنت أبحث عن شيء وثيق 247 00:13:57,000 --> 00:14:00,335 عرفنا اسمها (كارولين وينستون) خبيرة في علم القوانين 248 00:14:00,712 --> 00:14:03,546 بصماتها موجودة في نظام نقابة المحامين، إنها محامية 249 00:14:03,881 --> 00:14:05,255 هل وصلنا إلى أحد أقاربها؟ 250 00:14:05,633 --> 00:14:07,382 (إسبادا) متوجه إلى شقتها للبحث عن هاتفها 251 00:14:07,761 --> 00:14:10,220 إنها على بعد حيّ من هنا كانت ربما متوجهة إلى مترو الأنفاق 252 00:14:10,681 --> 00:14:12,973 - في الصباح الباكر - أو بوقت متأخر ليلاً 253 00:14:13,392 --> 00:14:14,808 الفريق كله مستعد هل أنتم جاهزون لنأخذها؟ 254 00:14:15,060 --> 00:14:16,434 نعم، قوموا بذلك 255 00:14:16,561 --> 00:14:17,935 أريد تقرير قسم القذائف بأسرع وقت ممكن 256 00:14:18,063 --> 00:14:19,520 قريباً إذا أردتم أن تبهروني 257 00:14:20,023 --> 00:14:22,774 قمت بتسخير قوة الإنترنت من أجل الخير بدلاً من الشر 258 00:14:23,109 --> 00:14:24,733 - هل بحثت عن شيء على (غوغل)؟ - ووجدت شيئاً 259 00:14:25,028 --> 00:14:27,695 إعلان خطوبة في (نيو هافين ريجيستير) من الربيع الماضي 260 00:14:27,906 --> 00:14:29,781 خلال أوقات أكثر سعادة عاشتها الضحية 261 00:14:30,117 --> 00:14:34,411 - كانت الضحية مخطوبة لـ(جايمز نافا) - هل هذا مساعد المدعي العام خاصتنا؟ 262 00:14:43,880 --> 00:14:45,254 ما هذا؟ 263 00:14:45,382 --> 00:14:47,048 هل قرأت يوماً عن ملك (إيطاليا) الأول، (أمبرتو)؟ 264 00:14:47,301 --> 00:14:48,842 نعم، بما أنه واضح أنني إيطالي 265 00:14:49,136 --> 00:14:54,932 عام 1911، صادف الملك (أمبرتو) في مطعم صغير، مالكه الذي يشبهه جداً 266 00:14:55,310 --> 00:14:57,685 - كأنه توأمه - قصة رائعة، أخبرها مجدداً 267 00:14:58,187 --> 00:15:01,563 ضحكا قليلاً حول لأمر وتناولا الشراب ومن ثم تبادلا الأحاديث 268 00:15:01,983 --> 00:15:07,403 تبيّن أنهما ولدا في اليوم عينه من السنة عينها، في البلدة عينها 269 00:15:07,571 --> 00:15:10,989 - وصادف أن اسم المالك هو... - أعتقد أنني أستطيع التخمين 270 00:15:11,284 --> 00:15:12,658 (أمبرتو) 271 00:15:13,161 --> 00:15:15,369 لذا في الصباح التالي تم إبلاغ الملك 272 00:15:15,829 --> 00:15:19,581 أن صاحب المطعم أصيب بطلق ناري في عنقه من خلال تفريغ عرضي لمسدس 273 00:15:19,959 --> 00:15:21,333 - كان يجب أن يبقي زر الأمان مشغلاً - نعم 274 00:15:21,502 --> 00:15:25,045 لذا سأل الملك متى ستقام جنازة الرجل 275 00:15:25,423 --> 00:15:27,381 لكن قبل تمكن المساعد من الإجابة 276 00:15:27,759 --> 00:15:31,678 تعرض الملك (أمبرتو) لطلق ناري في حلقه من قبل قاتل في الحشد 277 00:15:31,971 --> 00:15:33,554 ومات على الفور إنها قصة حقيقية 278 00:15:34,014 --> 00:15:38,934 لذا ما هي الفكرة وراء سردك الجذاب والقصير؟ الصدفة؟ 279 00:15:40,521 --> 00:15:43,438 مال إدارة مكافحة المخدرات الذي سلب في سرقة الشاحنة المدرعة 280 00:15:43,817 --> 00:15:45,191 التي أبلغت عنها 281 00:15:45,402 --> 00:15:49,404 وجد في مكان عملية اقتحام شاركت بها 282 00:15:50,240 --> 00:15:52,657 ما هي احتمالات حدوث ذلك؟ 283 00:15:53,743 --> 00:15:57,453 - أعتقد أنني سأتوخى الحذر اليوم - كن كبش فداء إذا أردت يا (لومان) 284 00:15:57,747 --> 00:16:00,372 لكن لا تجعل الأمر سهلاً جداً 285 00:16:15,641 --> 00:16:19,142 - هيا! استسلمي! - على رسلك 286 00:16:19,978 --> 00:16:21,978 - إنها تستجيب للمعاملة اللطيفة - لا تستجيب لشيء 287 00:16:23,565 --> 00:16:27,817 نعم، اسمع، هل قمت بتسجيل المال من مصنع التزوير؟ 288 00:16:28,111 --> 00:16:29,986 نعم، بفضل مساعدتك 289 00:16:30,405 --> 00:16:32,238 فاتك فحص المستقيم الخاص بإدارة مكافحة المخدرات 290 00:16:32,908 --> 00:16:34,282 هلا تعطيني دولاراً آخر؟ 291 00:16:34,660 --> 00:16:37,995 يبدو أن (فيركو) يعتقد أنه المال عينه من سرقة الشاحنة المدرعة 292 00:16:38,622 --> 00:16:42,582 على ما يبدو، (دوني بومب) ينفق المال الذي جهدنا لسرقته 293 00:16:43,211 --> 00:16:45,336 - لا نعلم إن كان (دوني) الفاعل - من قد يكون غيره؟ 294 00:16:53,762 --> 00:16:56,304 هل كان أحد من الطاقم يعرفه جيداً؟ (دوني بومب)؟ 295 00:16:57,016 --> 00:16:59,683 الشؤون الداخلية؟ هل تمزح؟ 296 00:17:05,566 --> 00:17:08,066 لا داعي لتقديم المعلومات أجيبي بـ"نعم" أو "لا" عند الإمكان 297 00:17:08,194 --> 00:17:09,568 لا تفصّلي 298 00:17:09,695 --> 00:17:12,195 - لكن أسئلته تعني ضمناً أنني... - أعلم ما تعنيه أسئلته ضمناً 299 00:17:12,323 --> 00:17:15,991 لكن ما يقوله محامي الدفاع لا يعتبر شهادة 300 00:17:17,120 --> 00:17:18,494 أيتها المحققتان 301 00:17:19,247 --> 00:17:21,580 - أعلمنا مكتبك أنك في المحكمة - كانت عطلة قصيرة 302 00:17:21,832 --> 00:17:23,415 هل لديك القليل من الوقت أيها المستشار؟ 303 00:17:23,709 --> 00:17:27,127 - الوقت ليس مناسباً - المسألة مهمة 304 00:17:32,427 --> 00:17:35,136 جدياً، لو أردت الشعور بالملل لهذا الحد، كنت ذهبت إلى منزل جدتي 305 00:17:35,596 --> 00:17:36,970 أوشكت على الانتهاء 306 00:17:38,266 --> 00:17:43,394 - منذ متى يملك (توبي) دراجة نارية؟ - إنها قديمة، أنهى إصلاحها تواً 307 00:17:43,813 --> 00:17:45,771 تسابقنا مع شقيقه نحو (فلاتبوش) الليلة الماضية 308 00:17:46,149 --> 00:17:48,608 انخفض جداً عند المنعطف حتى أنني أوشكت على لمس الرصيف 309 00:17:49,444 --> 00:17:52,111 - يبدو هذا آمناً - ربما لا 310 00:17:52,489 --> 00:17:54,322 لكن جعلني ذلك أشعر بأنني مفعمة بالحياة 311 00:17:55,200 --> 00:17:57,742 أتعرفين هذه اللحظات التي يتوقف فيها الزمن 312 00:17:58,119 --> 00:18:00,035 ولا شيء يهم سوى المكان والزمان الحاليين؟ 313 00:18:00,496 --> 00:18:02,537 نعم، أعلم أنه مع انتقاد أمي لي طوال الوقت 314 00:18:02,874 --> 00:18:05,082 لا تتسنى لي الفرصة لتجاهل العواقب 315 00:18:05,752 --> 00:18:09,045 ربما يمكننا إصلاح ذلك اليوم إذا كنت مهتمة 316 00:18:14,719 --> 00:18:16,302 أين؟ أين وجدتموها؟ 317 00:18:16,763 --> 00:18:19,222 غرب حديقة (بروسبكت) العامة بالقرب من الجادة السابعة 318 00:18:20,684 --> 00:18:23,268 قلت لها مرات عديدة ألا تختصر الطريق مروراً من هناك 319 00:18:23,771 --> 00:18:26,313 - أنا آسفة جداً - متى فسختما الخطوبة؟ 320 00:18:29,443 --> 00:18:31,902 قبل أشهر قليلة هل قلت إنها أصيبت بطلق ناري برأسها؟ 321 00:18:32,362 --> 00:18:34,487 - نعم - رصاصة واحدة؟ 322 00:18:34,739 --> 00:18:36,739 - هل يشكّل هذا فرقاً؟ - إنني أسأل إذا كان انتحاراً؟ 323 00:18:37,159 --> 00:18:38,533 لا، كانت جريمة قتل 324 00:18:38,660 --> 00:18:40,618 رصاصة واحدة نحو الرأس بأسلوب الإعدام 325 00:18:41,038 --> 00:18:42,412 - (تيس) - من قد يفعل ذلك؟ 326 00:18:42,873 --> 00:18:44,789 المرضى النفسيون العشوائيون لا يتجوّلون في الأنحاء 327 00:18:45,042 --> 00:18:47,083 ويقتلون النساء في الحدائق العامة عند السابعة صباحاً 328 00:18:49,214 --> 00:18:51,506 هل كان لدى (كارولين) أي أعداء؟ 329 00:18:54,259 --> 00:18:55,842 هل هذا استجواب من الشرطة؟ 330 00:18:56,261 --> 00:18:59,012 - متى رأيتها للمرة الأخيرة؟ - مساء أمس 331 00:18:59,390 --> 00:19:01,431 - أتت إلى شقتي - لا يبدو أنه انفصال هادئ 332 00:19:01,684 --> 00:19:04,184 دامت علاقتنا فترة طويلة أرادت أن تصدق أن الأمر مؤقت 333 00:19:04,479 --> 00:19:06,228 هل تشاجرتما بهذا الشأن؟ 334 00:19:06,773 --> 00:19:09,065 - ذكرت أنه قد يكون انتحاراً - لم يكن شجاراً 335 00:19:09,733 --> 00:19:13,944 - رأيت كوبَي شاي على الطاولة وغضبت - لمَن كان كوب الشاي الآخر؟ 336 00:19:16,949 --> 00:19:18,323 لا أحد 337 00:19:18,826 --> 00:19:22,161 وضعت كوبي في مكان ما وأخذت واحداً آخر، أين هي الآن؟ 338 00:19:22,747 --> 00:19:24,788 على الأرجح في طريقها إلى المشرحة 339 00:19:25,333 --> 00:19:27,416 بأي وقت غادرت المكان؟ أي شقتك؟ 340 00:19:27,918 --> 00:19:30,418 - عدنا يا (جايمز) - ابدأوا من دوني 341 00:19:30,797 --> 00:19:32,755 إنها الشاهدة خاصتك 342 00:19:33,132 --> 00:19:35,549 المعذرة، عليّ أن أطلب تأجيل جلسة الاستماع 343 00:19:35,969 --> 00:19:38,302 هل تمانع المجيء إلى الدائرة بعد ذلك؟ 344 00:19:38,680 --> 00:19:41,639 وتساعدنا بإعطائنا بعض التفاصيل والجدول الزمني؟ 345 00:19:42,642 --> 00:19:45,601 نعم، حسناً 346 00:19:48,314 --> 00:19:51,941 أكره أن أقول ذلك لكنني أعتقد أنه الفاعل 347 00:19:56,448 --> 00:19:57,822 (بيانكي) 348 00:19:58,200 --> 00:19:59,824 - أخبريني بمكانه - أرجوك أن تخفضي صوتك سيدتي 349 00:20:00,035 --> 00:20:02,368 - إنه مكان هادئ - إنه واجهة للعصابة 350 00:20:02,704 --> 00:20:05,747 - أنا آسف، لكن عليك الرحيل - ليس قبل أن يخرج إلى هنا 351 00:20:06,207 --> 00:20:07,706 سأتصل بالشرطة 352 00:20:08,251 --> 00:20:11,127 إليك خبر سار، سبق ووصلت 353 00:20:11,630 --> 00:20:13,004 (بيانكي)! 354 00:20:13,381 --> 00:20:15,339 أيتها المحققة (سانتوس) 355 00:20:15,884 --> 00:20:19,719 أخشى أن تكاليف هذه المؤسسة تتخطى قدرتك المادية بقليل 356 00:20:20,013 --> 00:20:23,514 أتريد أن تهاجمني؟ هيا بنا أستطيع أن أدافع عن نفسي على الأقل 357 00:20:23,892 --> 00:20:26,643 يبدو أنك متوترة قليلاً اليوم 358 00:20:27,187 --> 00:20:29,729 ما رأيك بالخضوع إلى تدليك عميق للأنسجة على حسابنا؟ 359 00:20:30,107 --> 00:20:33,483 - قل له أن يبعد يديه عنه - وإلا ماذا؟... 360 00:20:34,069 --> 00:20:37,320 حسناً، حسناً، توقفي 361 00:20:38,823 --> 00:20:40,864 إنك تحدثين الجلبة الآن 362 00:20:41,785 --> 00:20:44,244 ليست شيئاً بالمقارنة مع الفوضى التي تسببت بها هذا الصباح 363 00:20:45,164 --> 00:20:51,001 كيف تشعرين أيتها المحققة؟ بعد أن تم توجيه تهمة إليك؟ 364 00:20:52,755 --> 00:20:55,714 لم يكن لهذه المرأة أي علاقة بي وبك 365 00:20:56,257 --> 00:21:00,676 لكن هذه هي المشكلة بالجزء الصعب من المسألة، أليس كذلك؟ 366 00:21:01,388 --> 00:21:03,346 هناك الكثير من الأضرار الجانبية 367 00:21:04,141 --> 00:21:09,311 وكم رصاصة يحوي مخزن مسدسك؟ 9 ؟9 ناقص واحدة؟ 368 00:21:09,898 --> 00:21:14,818 هذا يعني أنه سيسقط الكثير من الضحايا 369 00:21:45,415 --> 00:21:49,043 لا يزال المنزل على حاله لقد حالفني الحظ 370 00:21:49,544 --> 00:21:51,002 مرحباً 371 00:21:53,467 --> 00:21:56,678 - هل عدت؟ - عليّ أن أعيد ملء الحقيبة 372 00:21:57,473 --> 00:22:00,016 اسمعي، لمَ لا تتركي الحقيبة جانباً؟ 373 00:22:00,895 --> 00:22:02,478 قد يكون المنزل لا يزال على حاله يا (مات) 374 00:22:02,606 --> 00:22:06,276 لكن بعض الأمور لا يمكن إصلاحها 375 00:22:08,573 --> 00:22:14,079 نعم، مثل نافذة مكتبي انكسرت اليوم 376 00:22:17,378 --> 00:22:21,716 نعم، لطالما كنت أجيد عدم طرح الأسئلة عليك 377 00:22:22,428 --> 00:22:27,267 وتبيّن أنني كنت أجيد ذلك جداً لذا هل عليّ تجاهل المسدس في يدك؟ 378 00:22:28,061 --> 00:22:30,771 - أحتاج إلى حماية أحدهم - تفعل ذلك دائماً 379 00:22:31,191 --> 00:22:34,444 نعم، باستثناء أن هذه المرة لا أعلم إذا عليّ فعل ذلك 380 00:22:36,740 --> 00:22:41,245 قم بإصلاح نافذتك يا (مات) إنها نقطة جيدة للبدء منها 381 00:22:50,135 --> 00:22:52,678 أكثر دليل ملموس في قضية يتم جمعه في الـ24 ساعة الأولى 382 00:22:52,890 --> 00:22:54,265 لمَ لا تحاولين جمع بعض الأدلة؟ 383 00:22:54,392 --> 00:22:55,767 يمكنني أن أفعل أكثر من شيء بالوقت عينه يا (جايمز) 384 00:22:55,894 --> 00:22:57,686 أعلم ما هو ذلك يمكنك التواصل معي دائماً 385 00:22:57,814 --> 00:22:59,523 اذهبي للقيام بعملك رجاءً 386 00:22:59,650 --> 00:23:01,066 - اعتقدت أننا قلنا عند الساعة 2 - أسدي لي معروفاً 387 00:23:01,193 --> 00:23:02,568 ولا تطرحي عليّ المزيد من الأسئلة لفترة 388 00:23:02,695 --> 00:23:04,529 - هل من مشكلة؟ - قلت كل ما أريد التفوه به اليوم 389 00:23:04,656 --> 00:23:07,783 إذا هناك أي شيء آخر تريد أن تعلمنا به، تعلم مكاننا 390 00:23:08,913 --> 00:23:10,413 سيقوم بتوكيل محام 391 00:23:11,083 --> 00:23:13,626 إنه مساعد المدعي العام إذا وجّهت إليه تهمة، ماذا تتوقعين منه؟ 392 00:23:14,130 --> 00:23:17,341 لدي خبرة كافية مع الرجال الكاذبين لأعلم حين يكون أحدهم يخفي شيئاً 393 00:23:17,844 --> 00:23:19,761 أنا واثقة من أنه رأى ما يكفي من الاعتقالات الباطلة 394 00:23:20,764 --> 00:23:22,139 إنه رد فعل لا إرادي 395 00:23:22,392 --> 00:23:24,476 مرتكب الجرائم العاطفية يكون دائماً مهملاً، مهمن كان الشخص 396 00:23:25,605 --> 00:23:27,397 هل تميلين دائماً إلى التسرّع بالحكم؟ 397 00:23:27,774 --> 00:23:29,983 هل يمكننا التصرف معاً كما كنا نفعل هذا الصباح ولا نتبادل الأحاديث؟ 398 00:23:30,404 --> 00:23:31,779 أريد أن أحرص فقط على ألا يفوتك شيء 399 00:23:32,282 --> 00:23:34,575 ليست القضية الأولى التي أتولّاها يا (هارلي) 400 00:23:34,953 --> 00:23:38,373 يتم إصدار أمر بتفتيش كاميرات المراقبة الآن 401 00:23:39,000 --> 00:23:41,668 - أي كاميرات مراقبة؟ - في مبنى شقة (نافا) 402 00:23:42,297 --> 00:23:43,672 علينا تحديد جدول زمني 403 00:23:44,008 --> 00:23:46,468 ونتحقق من وقت دخول وخروج الضحية من مبناه الليلة الماضية 404 00:23:46,887 --> 00:23:48,888 - عديني بأنك لن تقتليني - لا 405 00:23:49,433 --> 00:23:50,808 هل هذا تأكيد عام؟ 406 00:23:51,311 --> 00:23:52,853 بهذا المعدل، قد أقتلك قبل أن تزوّدني بالمعلومة 407 00:23:53,063 --> 00:23:55,564 قام مختبر الجرائم بتغيير مكان غلاف الرصاصة 408 00:23:56,985 --> 00:23:58,735 - حدّد ما تقصده لأنه غيّر المكان - ما من دليل على الإطلاق 409 00:23:59,071 --> 00:24:00,446 هل قاموا بمسحه أولاً على الأقل؟ 410 00:24:00,782 --> 00:24:02,491 تم أخذه من مسرح الجميع وليس من الأدوات 411 00:24:02,827 --> 00:24:04,202 - من هو الخبير الجنائي؟ - (تاسكانو) 412 00:24:04,371 --> 00:24:06,330 إذا كنت تريدين أن توبّخيه مباشرةً إنه ينتظر في مكتبي 413 00:24:06,834 --> 00:24:09,043 - هذا لا يصدّق، أي خط؟ - الثالث 414 00:24:09,504 --> 00:24:11,213 سأتفقد لأرى إذا قاموا بتحليل المحيط 415 00:24:18,809 --> 00:24:20,559 مرحباً، أنا (تيس نازاريو) من الدائرة 64 416 00:24:20,854 --> 00:24:22,354 - كنت أنتظر مذكرة تفتيش سكنية - (تاسكانو) 417 00:24:22,565 --> 00:24:24,190 يمكنك مسح المجين عن عيّنة من اللعاب 418 00:24:24,485 --> 00:24:26,569 إنما تعجز عن الحفاظ على قطعة معدنية واحدة؟ 419 00:24:26,947 --> 00:24:31,201 هل يمكنكم تعليق المذكرة قليلاً؟ قد نتوسّع لطلبها للشقق المجاورة 420 00:24:31,745 --> 00:24:34,998 لا، سنملأ الملف مجدداً سنقوم بعمل مكتبي جديد، شكراً لك 421 00:24:35,543 --> 00:24:37,961 كأن عدم الكفاءة منتشرة في المكان أو ما شابه 422 00:24:38,381 --> 00:24:39,756 من كان المتصل؟ 423 00:24:40,092 --> 00:24:42,343 حالة ترنّح وعدم انضباط في (ثيرد ستريت كلينرز) 424 00:24:42,803 --> 00:24:44,178 سأتولى المسألة 425 00:24:44,598 --> 00:24:48,018 وما كنت سأقلق بشأن الغلاف ما زال لديك نتائج قسم القذائف 426 00:24:59,788 --> 00:25:02,331 لن يفوز هذا الرجل بأي مباريات للمصارعة بالأيدي بأي وقت قريب 427 00:25:02,751 --> 00:25:04,585 كان يرتدي سترة واقية 428 00:25:05,797 --> 00:25:09,509 - ماذا عن هذا؟ - سئمت من وقاحته 429 00:25:10,928 --> 00:25:15,641 نعم، اسمع، وجد مال عملية السرقة في مصنع التزوير 430 00:25:16,646 --> 00:25:18,814 لدينا الكثير من القضايا لإنهائها 431 00:25:19,275 --> 00:25:22,361 لذا إذا كنت تريد أن تطرح سؤالاً ادخل صلب الموضوع مباشرةً 432 00:25:22,697 --> 00:25:25,324 قلت لـ(إسبادا) إن (دوني) هو من قام بالتداول بالعملة مجدداً 433 00:25:25,659 --> 00:25:28,620 - قلت له إنه قد يكون فعل ذلك - نعرف أنا وأنت أن هذا مستحيل 434 00:25:29,123 --> 00:25:32,459 هل تفضّل أن أقول له إن (دوني) لا يمكنه فعل ذلك لأنك قتلته؟ 435 00:25:34,756 --> 00:25:39,177 - هذا لا يتوقف أبداً، صحيح؟ - كل كذبة أقولها هي من أجل العائلة 436 00:25:39,722 --> 00:25:43,392 سنتخطى ذلك إنما عليك أن تدعني أتولى الأمر 437 00:25:44,687 --> 00:25:50,444 - هل أنت معي يا (لومان)؟ - حتى نهاية المطاف حضرة الملازم 438 00:25:50,864 --> 00:25:54,659 حسناً، لنعد إلى العمل 439 00:25:56,414 --> 00:25:58,164 هذا ليس سلاح الخدمة خاصتك 440 00:25:58,583 --> 00:26:02,587 هذا؟ عليك التمكن من إطلاق النار على مهما وجدته 441 00:26:02,714 --> 00:26:04,965 يستعملونه كثيراً في الشوارع من السهل إخفاؤه 442 00:26:05,301 --> 00:26:06,801 9 مليمتر؟ 443 00:26:07,263 --> 00:26:09,097 لا، إنه من عيار 40 444 00:26:10,560 --> 00:26:11,935 جميل 445 00:26:51,287 --> 00:26:54,039 - ما سبب التأخير؟ - لا أعلم، كان الكاتب يؤجل الأمر 446 00:26:54,416 --> 00:26:56,250 قال إنه اعتقد أنك تريدين توسيع مذكرة التفتيش 447 00:26:56,670 --> 00:26:58,420 لا، لمَ يريد الجميع أن يقوموا بعملي 448 00:26:58,631 --> 00:27:00,006 لكن كل ما يفعلونه هو أنهم يعيقون طريقي؟ 449 00:27:00,134 --> 00:27:03,136 - سأقود إذا تريدين - سأتولى الأمر أيها المحقق (إسبادا) 450 00:27:03,264 --> 00:27:04,680 لمَ لا تتنحّى عن القيام بذلك؟ 451 00:27:04,808 --> 00:27:06,266 على حد علمي لست القائد المسؤول عني 452 00:27:06,394 --> 00:27:09,229 هل ستجعلني أستخدم سلطتي؟ سئمت المكوث في هذا المكان 453 00:27:09,357 --> 00:27:11,232 الجولة الميدانية قد تفيدني 454 00:27:11,360 --> 00:27:13,277 - كما قلت - هيا 455 00:27:13,611 --> 00:27:15,695 لا تقلق، لن أنزل من السيارة 456 00:28:00,433 --> 00:28:03,310 ماذا تفعل؟ لا تخطئ في الرمية الثالثة! 457 00:28:10,781 --> 00:28:12,907 بحقك! ليس في الجولة التاسعة! 458 00:29:20,927 --> 00:29:22,886 - هل يمكنني مساعدتك بشيء؟ - لا بأس 459 00:29:23,389 --> 00:29:25,849 أنا من شرطة (نيويورك) إنه دليل في التحقيق بجريمة قتل 460 00:29:26,268 --> 00:29:28,060 لا تعتبر الشارة مذكرة تفتيش 461 00:29:29,106 --> 00:29:30,564 إنها معي 462 00:29:31,110 --> 00:29:33,653 المعذرة، قامت شريكتي بالمبادرة بنفسها 463 00:29:51,868 --> 00:29:54,411 يا للهول يا (هارلي)، لمَ لا تدفعينني عن السلالم وتوفري علينا العناء؟ 464 00:29:54,788 --> 00:29:56,246 قد أفعل ذلك لمَ أحضرت (فيركو) إلى هنا؟ 465 00:29:56,582 --> 00:29:57,957 لست قادرة على فهمكما 466 00:29:58,252 --> 00:30:00,712 إنني أرهق نفسي لأعرف لما أعجز عن إيجاد أثر لهذه القضية 467 00:30:01,048 --> 00:30:03,424 - أخفضي صوتك - والمسببة بذلك تقف أمامي 468 00:30:03,719 --> 00:30:05,094 المعذرة، أن أخفض صوتي؟ 469 00:30:05,222 --> 00:30:08,308 الشريط المصوّر لمراقبة هذا المبنى لن يعطيك أي دليل عن مقتل هذه المرأة 470 00:30:08,601 --> 00:30:10,685 إذاً لمَ استعجلت للحصول عليه؟ 471 00:30:12,106 --> 00:30:15,609 - حسناً، سأعرف ذلك بنفسي - إنني أظهر في الشريط يا (تيس) 472 00:30:16,363 --> 00:30:17,821 - ماذا؟ - كنت هنا الليلة الماضية 473 00:30:18,282 --> 00:30:19,740 - مررت بجانب (كارولين) أثناء خروجي - مهلاً، مهلاً، مهلاً 474 00:30:20,327 --> 00:30:22,578 - أنت من احتسيت كوب الشاي؟ - إنني صديقته 475 00:30:23,082 --> 00:30:25,166 إنه سبب آخر لتبقي خارج المسألة 476 00:30:25,502 --> 00:30:28,546 - لن تري هذا الشاب على حقيقته أبداً - هو من لا يراني على حقيقتي 477 00:30:28,841 --> 00:30:30,633 - لن تتمكني من الحكم عليه بوضوح - بل العكس 478 00:30:31,010 --> 00:30:35,097 عليه وعلى هذه المسألة أؤكد لك أنّني سأحكم بوضوح 479 00:30:35,350 --> 00:30:36,766 - إنك تهتمين لأمر هذا الشاب - أكثر مما أود 480 00:30:36,936 --> 00:30:40,397 - بشكل كاف للتستير عليه؟ - ليس له علاقة بذلك! 481 00:30:40,775 --> 00:30:44,195 - (هارلي)، هل أخذت غلاف الرصاصة؟ - بصمات يدي عليه 482 00:30:44,490 --> 00:30:46,741 - لذلك لا نلمسها - لا 483 00:30:47,911 --> 00:30:50,830 قتلت (كارولين) بواسطة مسدسي 484 00:30:51,458 --> 00:30:54,627 تمت سرقته، لا يمكنني أن أخبرك بالطريقة والسبب 485 00:30:54,964 --> 00:30:58,217 عليك فقط أن تثقي بي بهذه المسألة 486 00:30:58,970 --> 00:31:00,637 أتريدينني أن أثق بك؟ 487 00:31:01,098 --> 00:31:03,266 لا تفعلين شيئاً سوى اتهامي بنقل المعلومات للشؤون الداخلية 488 00:31:03,519 --> 00:31:06,396 وتطلبين مني أن أفسد تحقيقاً بأكمله بجريمة قتل 489 00:31:06,689 --> 00:31:08,773 - لأنك طلبت مني ذلك فقط؟ - نعم 490 00:31:09,110 --> 00:31:10,860 أتريدين أن أذهب إلى أهل هذه المرأة 491 00:31:11,030 --> 00:31:15,660 وأقول "المعذرة، لم يتم حل جريمة القتل، لن تتحقق العدالة لابنتكما"؟ 492 00:31:16,789 --> 00:31:19,374 - نعم - وتتوقعين ألا يعذبني ضميري؟ 493 00:31:19,878 --> 00:31:23,465 اسمعي، إما افعلي ذلك أو لا يا (تيس)، اتفقنا؟ القرار بيدك! 494 00:31:23,924 --> 00:31:26,133 لكنني أطلب مساعدتك 495 00:31:35,234 --> 00:31:37,819 - ها أنت ذا - لم أعلم أنك قررت المماطلة 496 00:31:38,280 --> 00:31:40,573 احتجت فقط إلى النظر في الأمور من زاوية أخرى 497 00:31:41,160 --> 00:31:43,662 - شريط المراقبة؟ - هنا 498 00:32:00,146 --> 00:32:01,688 - الملازم (وازنياك)؟ - نعم 499 00:32:01,816 --> 00:32:05,277 - قيل لي إنك تريد رؤيتي - نعم، أريد رؤية (كارولين وينستون) 500 00:32:07,033 --> 00:32:08,408 أعلم أنك أردت الانتهاء سريعاً 501 00:32:08,744 --> 00:32:11,079 إنما كنت أحضّر الجثة للتشريح حين أتيت 502 00:32:11,665 --> 00:32:16,337 أقدّر ذلك فعلاً هل يمكنني البقاء بمفردي معها قليلاً؟ 503 00:32:16,797 --> 00:32:19,591 لم... أقصد من ناحية تنظيفها 504 00:32:20,177 --> 00:32:24,306 لا بأس، ليست جدتي أستطيع تحمّل ذلك 505 00:32:41,251 --> 00:32:49,262 لم أقدّر يوماً العادة القديمة بالتحدث من القلب مع جثة 506 00:32:49,723 --> 00:32:55,355 من المفترض أن أقول إنني سأجد الشخص الذي تسبب لك بذلك 507 00:32:57,443 --> 00:33:01,948 إنما الأمر سيكون مختلفاً قليلاً الآن 508 00:33:07,082 --> 00:33:13,674 أعلم من هو الفاعل ولم تكوني تستحقين ذلك 509 00:33:15,220 --> 00:33:18,765 لكنني لن أحل هذه القضية 510 00:33:20,353 --> 00:33:24,607 أنا واثق من أنك ربما تفضّلين التواجد في مكان آخر 511 00:33:24,944 --> 00:33:28,739 وأنا أيضاً كذلك 512 00:33:31,035 --> 00:33:34,330 لكنني أعدك بالتالي 513 00:33:36,127 --> 00:33:41,300 إنني حين أجد الشاب الذي تسبب لك بذلك 514 00:33:45,642 --> 00:33:47,601 لن أتصل بالشرطة 515 00:33:57,451 --> 00:33:59,827 حسناً، إذا وجدت شيئاً آخر... 516 00:34:03,795 --> 00:34:06,004 ما هي العبارة التي اعتقدت أنك ستستخدمينها؟ 517 00:34:06,423 --> 00:34:08,799 كنت أتبع أسلوب (نابوليون) بأن آتي وأرى ما سيحصل 518 00:34:09,219 --> 00:34:11,387 إنك لا تتصرفين بشكل مهني 519 00:34:12,850 --> 00:34:15,435 ألم تظني أنني سأستّر عليك؟ 520 00:34:17,316 --> 00:34:18,732 شكراً يا (واز) 521 00:34:19,234 --> 00:34:24,448 إذا كان أحد سيجعلك تدفعين ثمن أخطائك، من الأفضل أن يكون أنا 522 00:34:24,909 --> 00:34:27,160 يبدو أن (بيانكي) أفلت من عقابه اليوم 523 00:34:27,831 --> 00:34:30,875 - بطريقة ما، وأنا أيضاً - للوقت الحالي 524 00:34:31,420 --> 00:34:34,381 لا أخلف بوعودي مع الأموات 525 00:34:34,717 --> 00:34:36,801 قمت بزيارة (بيانكي) اليوم 526 00:34:37,263 --> 00:34:39,890 تبادلنا التهديدات من دون التوصّل إلى شيء، كان تهديده واضحاً 527 00:34:40,434 --> 00:34:42,184 إما أن أقول له من حرّضنا أنا وأنت عليه... 528 00:34:42,687 --> 00:34:45,189 أو سيفرغ مخزن مسدسك الرصاصة تلو الأخرى؟ 529 00:34:45,566 --> 00:34:47,442 لا يمكنني تحمّل مسؤولية المزيد من جرائم القتل 530 00:34:47,903 --> 00:34:51,239 إنه مسدسك، لكنني أعطيتك السلاح لتوجيه التهمة نحو (بيانكي) 531 00:34:51,659 --> 00:34:53,576 كلانا نتحمل مسؤولية جرائم القتل 532 00:34:57,043 --> 00:34:59,294 - أعتقد أنك أخطأت بالشقة - (كريستينا)؟ 533 00:34:59,755 --> 00:35:02,173 أنا صديق والدتك هل أستطيع التحدث إليها؟ 534 00:35:03,135 --> 00:35:07,598 - لا يمكنها المجيء نحو الباب الآن - ذكية، أحسنت في تعليمك 535 00:35:08,268 --> 00:35:09,768 ربما لا تتذكّرينني 536 00:35:10,271 --> 00:35:12,313 أعتقد أنه في المرة الأخيرة التي رأيتك فيها، كنت تبلغين 5 أو 6 سنوات 537 00:35:12,441 --> 00:35:15,193 كنت ضابط التدريب الخاص بوالدتك اسمي (كادي) 538 00:35:15,654 --> 00:35:18,615 - لا تبدو كأنك شرطي - إنني متقاعد 539 00:35:19,076 --> 00:35:24,416 - هل تريد ترك رسالة لها؟ - بل في الواقع سأسلّمها شيئاً 540 00:35:31,304 --> 00:35:34,306 هلّا تسدين لي معروفاً وتعطيها هذا؟ 541 00:35:35,434 --> 00:35:39,229 قولي لها إنني بعيد عن الأنظار لفترة كما طلبت مني 542 00:35:39,774 --> 00:35:42,776 ولا تفتحي هذا 543 00:35:47,335 --> 00:35:49,797 لم أتوقّع قط أن تكون من محبي شراب العنب 544 00:35:50,258 --> 00:35:52,887 نعم، هل تمازحينني؟ 545 00:35:54,308 --> 00:35:59,066 هذا مثلاً، إنه شراب أحمر 546 00:36:01,074 --> 00:36:02,742 هل تقوم بالإصلاح بنفسك؟ 547 00:36:03,330 --> 00:36:07,546 مع كل ما يجري هنا أحتاج إلى الرؤية بوضوح 548 00:36:07,924 --> 00:36:10,761 إذا لم تكن هناك شقوق في النافذة سيعمل الفريق بالشكل الصحيح 549 00:36:11,139 --> 00:36:13,475 لا تبذل جهداً بمحاولة أن تقنع نفسك بالعكس 550 00:36:13,938 --> 00:36:15,981 هل تمضين قدماً بالتحقيق بجريمة القتل؟ 551 00:36:16,402 --> 00:36:19,448 ما كان سهلاً في البداية أصبح الآن معقداً جداً 552 00:36:19,911 --> 00:36:22,915 نعم، تخسرين هذه الأشياء أحياناً 553 00:36:23,796 --> 00:36:26,090 هل يحتاج أحد إلى ثقالة ورق؟ 554 00:36:27,638 --> 00:36:29,431 هذا دليل إذا كسرته، ستتحمّل مسؤوليته 555 00:36:29,557 --> 00:36:30,974 سأتحمل المسؤولية الكاملة 556 00:36:31,104 --> 00:36:35,487 إنه لا ينفع، لم يتم تسجيل أي شيء كما لو أن الدليل حذف بالكامل 557 00:36:35,990 --> 00:36:40,247 هذه الدائرة بأكملها مشؤومة حديثاً كأن الحظ السيئ يحيط بها 558 00:36:42,339 --> 00:36:44,801 لديك فريق غير منظم أيها الملازم 559 00:36:45,096 --> 00:36:50,940 - نعم، باستثناء أنه ما من نجارين - لا تعرف أبداً حقيقة الناس 560 00:36:52,028 --> 00:36:54,490 مثلاً، (دوني بومب) 561 00:36:55,202 --> 00:36:57,371 حين رأيت الملف للمرة الأولى اعتقدت أنه خطأ مطبعي 562 00:36:57,708 --> 00:36:59,209 أي اسم هذا (دوني بومب)؟ 563 00:36:59,629 --> 00:37:03,051 ومن ثم علمت أنه لديه صديقة جميلة... 564 00:37:03,180 --> 00:37:05,140 هل يمكنك أن تعطيني المسامير من هناك رجاءً؟ 565 00:37:05,393 --> 00:37:09,692 وبينما كنت أبحث في التفاصيل أصبحت الأمور مثيرة للاهتمام بشكل سريع 566 00:37:09,820 --> 00:37:11,863 أتمنى لو تصبح مثيراً للاهتمام بسرعة 567 00:37:12,201 --> 00:37:14,620 أصبح الوضع غريباً خلال التحدث مع صديقته 568 00:37:15,082 --> 00:37:18,712 كيف لم تعلم هذه السافلة الغبية بأنه منحل؟ 569 00:37:19,760 --> 00:37:22,305 أعتقد أنها تتمتع بنعمة الجهل 570 00:37:23,477 --> 00:37:25,646 عليّ أن أجده على أي حال 571 00:37:43,733 --> 00:37:45,109 توقعت ألا تكون تناولت الطعام الكافي اليوم 572 00:37:45,320 --> 00:37:46,696 كان يجب أن أعطيك مفتاحاً 573 00:37:46,823 --> 00:37:49,159 وأوفّر عليك عناء الحصول على مذكرة تفتيش في المرة المقبلة 574 00:37:49,663 --> 00:37:51,790 الخطيب السابق هو الشخص الأول الذي يحقق معه الشرطي البارع 575 00:37:52,086 --> 00:37:56,427 - وابتعدت بسرعة كبيرة - لم أشأ أن أعقّد الأمور عليك 576 00:38:10,128 --> 00:38:13,633 إذاً، لم يظهر شيئاً في قسم القذائف وما من شهود عيّان؟ 577 00:38:14,097 --> 00:38:17,143 أنا آسفة يا (جايمز) 578 00:38:18,314 --> 00:38:20,776 - لا يبدو الأمر واعداً - ابحثوا أكثر إذاً 579 00:38:21,070 --> 00:38:22,613 سنفعل 580 00:38:23,911 --> 00:38:25,495 لكنك تعرف الصعاب، صحيح؟ 581 00:38:26,167 --> 00:38:29,924 أعلم أنه هناك مجموعة من الملفات المفتوحة والتي لم تحل على مكتبك الآن 582 00:38:30,259 --> 00:38:32,678 إنها المرأة التي كنت سأتزوج بها ليست مجرد ملف 583 00:38:34,351 --> 00:38:35,977 لا أحد منهم هو كذلك 584 00:38:43,582 --> 00:38:49,385 في عملك، هل ينتابك حدس؟ وتتبعين شعوراً معيناً؟ 585 00:38:49,806 --> 00:38:54,272 - طوال الوقت - نعم، وأنا أيضاً 586 00:38:55,944 --> 00:38:57,320 وما هو؟ 587 00:39:02,125 --> 00:39:05,965 لم ينتج عن علاقتنا أي شيء جيد 588 00:39:11,523 --> 00:39:13,233 أسد لي معروفاً وانظر إليّ حين ستقول الجزء الثاني 589 00:39:13,653 --> 00:39:15,989 أريدك أن تبقي بعيدة عني 590 00:39:33,199 --> 00:39:35,828 خلال توجهي إلى الباب اعتقدت أنك قد تردعني 591 00:39:38,545 --> 00:39:39,921 وأنا أيضاً 592 00:39:48,526 --> 00:39:51,530 أحتفظ بشراب الحبوب لك فقط 593 00:39:52,202 --> 00:39:56,126 من الجميل معرفة أنك تذكر رذائلي 594 00:39:56,671 --> 00:39:58,714 بالإضافة إلى رقم هاتفي 595 00:40:05,191 --> 00:40:09,448 لا علاقة لهذه الفتاة بذلك يا (جوليت) 596 00:40:11,371 --> 00:40:14,167 - يجب أن ينتهي ذلك - من وجهة نظري 597 00:40:14,588 --> 00:40:16,506 ما كان يجب أن يبدأ لكن ها نحن ذا 598 00:40:16,802 --> 00:40:20,140 أريدك أن تدعي (بيانكي) يتراجع 599 00:40:20,853 --> 00:40:24,275 وأنهي جدالاً بدأ به (مات وازنياك)؟ لم يحصل ذلك منذ فترة 600 00:40:24,528 --> 00:40:26,571 إذا لا يمكنك أن تعلني السلام 601 00:40:26,700 --> 00:40:29,913 دعيني على الأقل أخوض حرباً من دون أضرار جانبية 602 00:40:30,459 --> 00:40:33,756 سأفعل ما أستطيع عليه لكن لا يمكنني التحكم بـ(بيانكي) 603 00:40:37,308 --> 00:40:39,351 وتريد (هارلي) استعادة مسدسها 604 00:40:41,944 --> 00:40:45,199 وأنا عليّ أن أعرف لما أنت مهتم لهذا الحد 605 00:40:45,828 --> 00:40:51,547 عليك أن تفهمي أنه من خلال عدم إخبارك، إنني أحميك 606 00:40:51,968 --> 00:40:55,098 - هذا ليس استجواباً يا (مات) - كل شيء هو استجواب 607 00:40:55,519 --> 00:40:58,941 - هذا هو العالم الذي نعيش فيه - إنه عالم أحاول تغييره 608 00:40:59,861 --> 00:41:01,237 - فعلاً؟ - نعم 609 00:41:04,622 --> 00:41:08,379 من أين ستبدأين؟ من نفسك؟ 610 00:41:11,889 --> 00:41:13,807 تعلمين ما أطلبه 611 00:41:15,564 --> 00:41:17,733 إلى أي حد تغيّرت يا (جوليا)؟ 612 00:41:35,236 --> 00:41:37,572 ما زلت أذكر ما تحبه 613 00:41:50,900 --> 00:41:54,907 - لن أكون لطيفة - لا أستحق اللطف