1 00:00:01,668 --> 00:00:05,666 -I tidigare avsnitt... -Internutredaren är tillbaka. 2 00:00:05,833 --> 00:00:08,124 Verco har hittat frysrummet. 3 00:00:08,290 --> 00:00:10,914 Psyka mig bara. Jag är en bra polis. 4 00:00:11,081 --> 00:00:13,497 Fråga vad du vill om Donnie Pomp. 5 00:00:13,663 --> 00:00:17,162 Narkotikapolisens pengar hittades under en razzia. 6 00:00:17,328 --> 00:00:20,744 Tydligen använder Donnie Pomp de stulna pengarna. 7 00:00:20,910 --> 00:00:22,951 Att ljuga för FBI är olagligt. 8 00:00:23,118 --> 00:00:27,741 Donnie hade aldrig satt tillbaka dem i omlopp. Det vet vi båda. 9 00:00:27,907 --> 00:00:30,198 Jag var din mammas handledare. 10 00:00:30,365 --> 00:00:33,572 -Vill du lämna ett meddelande? -En leverans. 11 00:00:33,738 --> 00:00:36,196 Du ändrade spelreglerna, Harlee. 12 00:00:37,737 --> 00:00:41,402 -Du behöver inte stanna. -Hon blev skjuten i huvudet. 13 00:00:41,569 --> 00:00:43,276 Hon var Navas fästmö. 14 00:00:43,443 --> 00:00:46,067 -När såg ni henne senast? -I går kväll. 15 00:00:46,233 --> 00:00:49,482 -Håll dig borta. -Caroline sköts med min pistol. 16 00:00:49,649 --> 00:00:55,605 När jag hittar den som har gjort det här, tänker jag inte ringa polisen. 17 00:00:55,771 --> 00:01:01,061 Patronmagasinet har plats för nio, minus en. Det är många kulor kvar... 18 00:01:10,682 --> 00:01:17,471 Vad är besatthet, egentligen? 19 00:01:17,637 --> 00:01:20,220 Vansinne? 20 00:01:21,386 --> 00:01:24,759 Åtrå? Självbedrägeri? 21 00:01:24,926 --> 00:01:28,425 Nåt vi måste förbruka? 22 00:01:28,591 --> 00:01:33,048 Nåt eller nån som förbrukar oss? 23 00:01:34,089 --> 00:01:38,962 För mig handlar besatthet om sysselsättning. 24 00:01:39,129 --> 00:01:42,586 Mina tankar är ständigt sysselsatta. 25 00:01:42,752 --> 00:01:47,000 Ibland välkomnar jag den där sysselsättningen. 26 00:01:47,167 --> 00:01:51,332 Ibland tar den över med våld. 27 00:01:51,499 --> 00:01:56,538 Har ni sett när folk ignorerar stormvarningar på nyheterna? 28 00:01:57,913 --> 00:01:59,912 De bara går till stranden- 29 00:02:00,078 --> 00:02:06,284 -och liksom hoppas att en flodvåg ska komma. 30 00:02:06,451 --> 00:02:10,408 Jag brukade undra vad det var för fel på dem. 31 00:02:10,574 --> 00:02:16,489 Lyssna på varningarna. Gå därifrån. Var smart. 32 00:02:20,612 --> 00:02:24,902 Jag förstår varför folk dras till stranden. 33 00:02:25,068 --> 00:02:31,233 De kan inte slita sig från vågen som kommer mot dem. Den är vacker. 34 00:02:32,274 --> 00:02:34,981 Den är berusande. 35 00:02:35,148 --> 00:02:40,271 Den är förförisk. Den är ett förkroppsligande av faran. 36 00:02:47,601 --> 00:02:51,141 -Tio minuter. -Han kommer. 37 00:02:52,224 --> 00:02:54,640 Inget bra sker i skogen såhär dags. 38 00:02:55,681 --> 00:02:59,554 Julia fixade mötet. Det kommer att gå bra. 39 00:03:01,970 --> 00:03:03,969 Stod Lindas bil på uppfarten? 40 00:03:04,136 --> 00:03:10,883 Ta inte fram champagnen än. Hon behöver hjälp med en fläktrem. 41 00:03:11,050 --> 00:03:13,007 Har du bett henne komma hem? 42 00:03:13,174 --> 00:03:19,588 Hon sa tio ord. Tre av dem var: "Fixa min fläktrem." 43 00:03:19,755 --> 00:03:22,628 Det är inte hon som behöver prata. 44 00:03:29,251 --> 00:03:31,791 Tro på att det finns en väg tillbaka. 45 00:03:33,666 --> 00:03:38,289 Den går genom kuperad terräng. 46 00:03:43,037 --> 00:03:45,369 Nu kommer nån. 47 00:03:48,660 --> 00:03:50,700 Finns det en rutin? 48 00:03:50,867 --> 00:03:53,908 Rutinen lyder: "Hämta ditt vapen." 49 00:03:57,989 --> 00:04:02,529 Stunden på stranden är en chans att få flörta med ödet. 50 00:04:05,445 --> 00:04:09,526 Man ser om man står ut och utmanar faran att komma. 51 00:04:10,817 --> 00:04:16,357 Man ser den i ögonen och säger: "Jag kan kontrollera dig." 52 00:04:18,897 --> 00:04:21,730 "Jag kan få dig att göra som jag vill." 53 00:04:24,770 --> 00:04:26,811 God afton. 54 00:04:28,102 --> 00:04:31,309 Lägg tillbaka vapnet där du hittade det. 55 00:04:31,476 --> 00:04:34,100 Han går visst rakt på sak. 56 00:04:34,266 --> 00:04:36,848 Han brukar inte göra sånt här. 57 00:04:38,306 --> 00:04:45,262 Jag brukar inte förhandla med oärliga snutar, om det inte gäller tjänster. 58 00:04:45,428 --> 00:04:51,468 Ni får sköta pengatvätten hos oss tills ni hittar ett nytt ställe. 59 00:04:51,634 --> 00:04:54,841 Sen föreslår jag att vi ger varann svängrum. 60 00:04:55,008 --> 00:04:57,340 Det var ni som började. 61 00:04:57,507 --> 00:05:00,756 Och du har fått ditt. Det är oavgjort. 62 00:05:00,922 --> 00:05:04,254 Nej. En viktig spelpjäs som tillhör dig kvarstår. 63 00:05:05,337 --> 00:05:09,085 Du slipper ta smällen för vad du gjorde mot tjejen. 64 00:05:09,252 --> 00:05:11,501 Då så... 65 00:05:15,791 --> 00:05:19,290 Vi närmar oss en överenskommelse. 66 00:05:19,456 --> 00:05:23,705 Jag behöver bara lite information till: 67 00:05:23,871 --> 00:05:27,661 Det anonyma tipset som ledde er till mig. 68 00:05:28,703 --> 00:05:32,701 Vi visste inte att du kände kvinnan i rådet. Nu förstår vi. 69 00:05:32,868 --> 00:05:35,200 Jag är glad att vi alla är vänner. 70 00:05:36,241 --> 00:05:42,072 -Berätta vem som vill sätta dit mig. -Få slut på det här nu. 71 00:05:42,239 --> 00:05:49,361 Eller så kommer dina män att drunkna i kulor och vånda. 72 00:05:58,940 --> 00:06:02,730 Ge mig ett namn, annars fortsätter kropparna att falla. 73 00:06:08,312 --> 00:06:10,019 Jag misslyckas. 74 00:06:10,186 --> 00:06:14,726 När jag säger till mig själv att jag kan kontrollera det- 75 00:06:14,892 --> 00:06:22,181 -att jag kan stå emot lockelsen och kontrollera mitt begär- 76 00:06:22,348 --> 00:06:25,180 -så misslyckas jag. 77 00:06:25,346 --> 00:06:30,261 Jag kan inte hindra mina fötter från att röra sig mot stranden. 78 00:06:37,925 --> 00:06:43,381 Tack för att jag fick dela med mig. 79 00:06:51,336 --> 00:06:56,084 Tack, Sam. Första gången är alltid svårast. 80 00:07:06,038 --> 00:07:09,537 -Trevligt sätt att börja dan på. -Behöver du hjälp? 81 00:07:11,078 --> 00:07:13,077 Har du sett de här två? 82 00:07:13,244 --> 00:07:18,033 Om jag rapporterar min pistol som stulen, kan jag bli avskedad. 83 00:07:18,200 --> 00:07:24,239 I värsta fall dör en till och din rapport ser ut som ett kasst alibi. 84 00:07:31,070 --> 00:07:32,444 Försök få lite sömn. 85 00:07:32,611 --> 00:07:38,109 Vi skulle sova bättre om vi gav Bianchi namnet han vill ha. 86 00:07:38,275 --> 00:07:41,357 Om vi så mycket som viskar Stahls namn- 87 00:07:41,524 --> 00:07:44,523 -så går FBI:s undersökning i stöpet. 88 00:07:44,689 --> 00:07:48,688 Det problemet får vi ta i morgon. 89 00:07:48,854 --> 00:07:52,394 I dag försöker vi få bort Bianchis inflytande. 90 00:07:53,477 --> 00:07:59,058 Han leker inte med pistolen. Han har nog en man som är beredd att skjuta. 91 00:07:59,225 --> 00:08:02,974 Den som dödade Caroline har din pistol. 92 00:08:03,140 --> 00:08:08,471 Det bästa sättet att hitta mordvapnet är att lösa mordet. 93 00:08:11,553 --> 00:08:14,302 Lustigt att de alltid har samma uttryck. 94 00:08:14,469 --> 00:08:18,384 -"Tack för att jag fick dö"? -"Jag har en hemlighet." 95 00:08:18,551 --> 00:08:20,342 Det är det som dödade dem. 96 00:08:20,508 --> 00:08:23,465 Nyss skulle jag lägga hemligheten på is. 97 00:08:23,632 --> 00:08:28,880 Vi har bråttom. Vi måste hitta mördaren innan han slår till igen. 98 00:08:29,046 --> 00:08:33,753 Kan ni berätta vad ni har gjort mot den här hetlevrade cannolin? 99 00:08:33,919 --> 00:08:36,044 Inte i dag. 100 00:08:36,210 --> 00:08:40,500 Jag använder ju inte tarotkort, så jag kan inte säga så mycket. 101 00:08:40,667 --> 00:08:44,790 Inga misstänkta, inga fingeravtryck, matchningar eller spår. 102 00:08:44,957 --> 00:08:46,997 Så du har inget? 103 00:08:47,164 --> 00:08:50,288 Jo. Det finns sperma i kroppen. 104 00:08:50,454 --> 00:08:55,786 Inga tecken på sexuellt våld, så det skedde nog i samtycke. 105 00:08:55,952 --> 00:08:58,409 -Har ni nån matchning? -Inte än. 106 00:08:58,576 --> 00:09:04,365 Enligt resultaten hade miss Winston samlag inom åtta timmar före sin död. 107 00:09:04,532 --> 00:09:07,739 Ursäkta, jag har tre obduktioner till. 108 00:09:09,322 --> 00:09:14,820 Antingen låg din pojkvän med sitt ex, eller så träffade hon nån annan. 109 00:09:14,986 --> 00:09:18,193 Prata med Nava. Du måste göra det. 110 00:09:18,360 --> 00:09:22,233 Även om de träffades vet vi att han inte mördade henne. 111 00:09:22,400 --> 00:09:26,357 Men du vet om han ljuger eller om vi har en ledtråd. 112 00:09:26,523 --> 00:09:30,813 Vi håller oss borta. Vi ses på stationen. 113 00:09:33,437 --> 00:09:36,852 När vi var barn hade vi bara varann. 114 00:09:37,977 --> 00:09:42,059 Eftersom Wallace var äldst såg han efter mig. 115 00:09:42,225 --> 00:09:45,099 Han var min drakdräpare. 116 00:09:45,266 --> 00:09:48,223 I mitt kvarter fanns det många drakar. 117 00:09:48,389 --> 00:09:54,637 Jag har tänkt mycket på familjen och lojalitet den senaste tiden. 118 00:09:54,803 --> 00:10:01,051 Hur viktiga de är. Och hur ömtåliga de är. 119 00:10:01,217 --> 00:10:04,508 Det är dags att dra mitt svärd för min bror. 120 00:10:05,841 --> 00:10:08,131 Jag lovar er detta: 121 00:10:09,672 --> 00:10:13,962 Om ni släpper honom, så kommer han aldrig tillbaka hit. 122 00:10:16,711 --> 00:10:19,085 Benådning handlar väl om chanser? 123 00:10:20,793 --> 00:10:25,166 Jag ber om en andra chans att få vara en bättre bror. 124 00:10:29,706 --> 00:10:33,954 Tack. Vi hör av oss när vi har fattat vårt beslut. 125 00:11:00,027 --> 00:11:02,443 Du gillar ju inte schemaändringar- 126 00:11:02,609 --> 00:11:07,024 -men jag har en begravning då. Jag måste lägga på. 127 00:11:08,773 --> 00:11:10,273 Är du inte sjukskriven? 128 00:11:10,439 --> 00:11:15,687 Jag inleder en rättegång om våld i hemmet. Jag måste vara här. 129 00:11:15,854 --> 00:11:17,895 Kan jag gå med dig? 130 00:11:19,644 --> 00:11:23,976 -Det handlar om Carolines fall. -Har du hittat nåt? 131 00:11:24,142 --> 00:11:27,349 Nej, men rättsläkaren har gjort det. 132 00:11:27,516 --> 00:11:29,848 Nåt i obduktionen? 133 00:11:31,848 --> 00:11:38,886 Det finns bevis för att hon var med nån timmarna före sin död. 134 00:11:39,053 --> 00:11:41,177 "Med nån"? 135 00:11:53,172 --> 00:11:55,755 Du är här, då du tror att det var jag. 136 00:11:55,921 --> 00:11:59,211 Nej, jag är här för att jag vill hitta mördaren. 137 00:11:59,378 --> 00:12:01,627 Jag kan vänta på DNA-analysen. 138 00:12:01,794 --> 00:12:05,334 Men den tar tid. Om du har nåt att berätta... 139 00:12:05,501 --> 00:12:09,041 Jag är med dig. Jag var det, i alla fall. 140 00:12:09,207 --> 00:12:14,580 Jag valde dig, även när hon ringde och bad mig att välja henne. 141 00:12:16,038 --> 00:12:21,328 Hon var upprörd när hon gick. Var det över nåt annat än tekopparna? 142 00:12:21,494 --> 00:12:24,160 Ja, jag valde bort henne. 143 00:12:24,326 --> 00:12:26,784 Jag puttade ut henne till monstret. 144 00:12:26,950 --> 00:12:32,781 Jag kom inte hit för att anklaga dig för nåt. 145 00:12:33,947 --> 00:12:35,863 Jo, det gjorde du. 146 00:12:38,029 --> 00:12:40,320 Vet du vem det skulle kunna vara? 147 00:12:42,277 --> 00:12:43,652 Jag vet inte. 148 00:12:44,735 --> 00:12:50,524 Kanske Ethan, en kille från jobbet. Jag trodde det var för syns skull. 149 00:12:54,231 --> 00:12:56,355 Vadå? 150 00:12:56,522 --> 00:12:58,771 Jag har varit hos Ethan en gång. 151 00:12:58,937 --> 00:13:03,144 Han bor tre kvarter bort. Därför genade hon genom parken. 152 00:13:09,017 --> 00:13:10,683 Hon var nästan hemma. 153 00:13:15,056 --> 00:13:19,762 Hon gick vid fyratiden. Ditåt. Jag tog en Uber till gymmet. 154 00:13:19,929 --> 00:13:22,386 Du lät henne gå ensam på natten? 155 00:13:22,553 --> 00:13:25,010 Det var ju faktiskt morgon. 156 00:13:25,177 --> 00:13:29,467 Såg du nåt konstigt när ni gick ut? Såg du nån häromkring? 157 00:13:29,633 --> 00:13:32,299 Det stod några bilar här. En från Uber. 158 00:13:32,465 --> 00:13:34,506 Jag såg ingen i den andra. 159 00:13:34,673 --> 00:13:36,672 Följde bilen Caroline? 160 00:13:36,839 --> 00:13:40,254 Har du kollat upp hennes ex? Han är ett svin. 161 00:13:40,421 --> 00:13:46,418 -Hon kom därifrån efter ett bråk. -Kan du beskriva bilen? 162 00:13:46,585 --> 00:13:49,167 Svart, tror jag. 163 00:13:49,334 --> 00:13:55,290 James Nava, en sån där machokille. Han har säkert piskor under sängen. 164 00:13:55,456 --> 00:13:59,413 -Lämna profileringen åt oss. -Hon kom aldrig över honom. 165 00:13:59,579 --> 00:14:03,453 Hon sa att han låg med nån snygg subba från jobbet. 166 00:14:16,156 --> 00:14:20,404 Grattis, Ethan. Du är inte så värdelös som du ser ut. 167 00:14:24,903 --> 00:14:28,901 Och det sviniga exet är en sån som följer en kvinna hem. 168 00:14:29,068 --> 00:14:35,856 Det finns inget under hans säng...förutom handklovar. 169 00:14:42,645 --> 00:14:46,769 -Säg till om den börjar snacka. -Va? 170 00:14:46,935 --> 00:14:50,351 Du stirrar på bilden som om den ska börja prata. 171 00:14:50,517 --> 00:14:52,850 Det har den redan gjort. 172 00:14:58,222 --> 00:15:01,346 Jag trodde inte att Woz hade koll på selfies. 173 00:15:01,513 --> 00:15:05,844 -Jag fick den av Verco. -Den har nog blivit photoshoppad. 174 00:15:06,011 --> 00:15:09,635 Det var därför jag gick till hamnen. 175 00:15:09,801 --> 00:15:14,841 Jag pratade med flera vittnen som sett Donnie och Wozniak där ihop. 176 00:15:15,007 --> 00:15:19,797 -Woz håller alltid fienden nära. -De ser ut att vara vänner. 177 00:15:19,964 --> 00:15:24,087 Vänner brukar inte tvinga andra att stjäla åt dem. 178 00:15:25,295 --> 00:15:31,751 Woz kanske inte alltid har stenkoll, men han är på vår sida. 179 00:15:31,917 --> 00:15:34,666 Han kanske behövde snabba pengar? 180 00:15:34,833 --> 00:15:39,456 Han må vara skyldig till både det ena och det andra- 181 00:15:39,622 --> 00:15:42,580 -men han skulle aldrig bedra oss. 182 00:15:42,746 --> 00:15:46,036 Jag litar på honom. Det borde du också göra. 183 00:15:51,701 --> 00:15:54,908 Grattis, inspektör Tufo. 184 00:15:55,074 --> 00:15:58,865 Ta av dig internutredar-brickan, så kan vi snacka. 185 00:15:59,031 --> 00:16:02,613 Jag har inte dåliga nyheter. Din bror blev frigiven. 186 00:16:04,487 --> 00:16:07,569 -Du kan hämta honom i morgon. -Vad är haken? 187 00:16:07,736 --> 00:16:12,276 Det finns ingen. Jag la in ett gott ord, men det är tack vare dig. 188 00:16:12,442 --> 00:16:14,692 Jag har inte bett om nån tjänst. 189 00:16:14,858 --> 00:16:20,689 Styrelsen var imponerad av ditt engagemang. Du kan känna dig stolt. 190 00:16:22,189 --> 00:16:26,020 Jag hoppas att du är redo att göra som du lovade. 191 00:16:26,187 --> 00:16:28,394 Andra chanser är sällsynta. 192 00:16:29,894 --> 00:16:34,184 -Jag kan ta hand om min bror. -Jag vet. Du känner till farorna. 193 00:16:38,307 --> 00:16:43,513 De verkliga farorna är närmare än du tror. 194 00:16:52,551 --> 00:16:57,674 Jag har vatten och ketchup. Jag är en dålig värd. 195 00:16:57,841 --> 00:17:01,881 Jag är ett sämre sällskap. Vatten går bra. 196 00:17:02,047 --> 00:17:07,045 Tack för att jag får komma förbi. 197 00:17:12,751 --> 00:17:14,751 Behöver du gå på ett möte? 198 00:17:16,208 --> 00:17:17,958 Nej. 199 00:17:18,124 --> 00:17:20,873 Jag kan inte gå dit med det här. 200 00:17:24,039 --> 00:17:27,204 -Vi måste spola ner det nu. -Nej! 201 00:17:28,828 --> 00:17:31,910 Vad är det som händer, Sam? 202 00:17:32,077 --> 00:17:35,909 -Det finns en kvinna. -Det känner jag igen. 203 00:17:37,616 --> 00:17:41,073 Hon får mig att göra sånt som jag inte borde göra. 204 00:17:41,240 --> 00:17:46,571 Folk som vi dras till eld i olika skepnader. 205 00:17:52,360 --> 00:17:54,984 Jag kan inte... 206 00:17:56,525 --> 00:18:02,690 Jag är för nära. Lågorna är för heta. Förlåt. Spola ner det. 207 00:18:10,187 --> 00:18:13,477 Om Caroline skyddat sig hade fallet inte lösts. 208 00:18:13,644 --> 00:18:16,767 "Brott jag aldrig berättar om för min dotter." 209 00:18:16,934 --> 00:18:22,848 Övervakningskamerorna filmade en bil som tillhör Tanya Nelson. 210 00:18:23,015 --> 00:18:27,680 Hon dejtar en gangster som heter Vincent Rossi och som bor här. 211 00:18:27,846 --> 00:18:33,469 Jag såg honom smyga runt min bil natten då Caroline blev skjuten. 212 00:18:33,635 --> 00:18:37,925 -Tog han din pistol utan att fråga? -Vilken dålig stil. 213 00:18:44,589 --> 00:18:47,546 Kinamatleverans. 214 00:18:52,003 --> 00:18:53,794 Han är ju inte hemma. 215 00:18:53,961 --> 00:18:58,625 Vi är inte här för honom. Vi ska ta tillbaka det som är mitt. 216 00:18:58,792 --> 00:19:01,582 Hämta vapnet så vi slipper den här röran. 217 00:19:01,749 --> 00:19:04,540 -Rättvisa. -Man slåss för att vinna. 218 00:19:04,706 --> 00:19:07,205 Eller för att inte längre förlora. 219 00:19:10,787 --> 00:19:14,369 -Vi har haft många såna dar. -Stanna, Tess! 220 00:19:16,118 --> 00:19:19,492 Han gillar visst inte besökare. 221 00:19:19,659 --> 00:19:21,991 Jag har blivit bättre välkomnad... 222 00:19:30,612 --> 00:19:33,236 Jag lämnade polisjobb på skrivbordet. 223 00:19:33,403 --> 00:19:36,485 Om det ligger på skrivbordet gör du fel. 224 00:19:36,652 --> 00:19:41,275 Om du vill att vi sitter tysta, har jag annat att göra, menar jag. 225 00:19:50,771 --> 00:19:55,519 -Är nån på insidan redo att snacka? -Lustigt att du tänker på det. 226 00:19:55,686 --> 00:20:00,934 Nej, jag vill visa vilken ingång du ska ta när du hämtar din bror. 227 00:20:02,516 --> 00:20:07,056 -Har du hört om Wallace? -Inte från dig. 228 00:20:07,223 --> 00:20:10,221 Jag fick nyss reda på det. 229 00:20:10,388 --> 00:20:15,178 -Du kunde ha fyllt den där tystnaden. -Inte när du är på det humöret. 230 00:20:15,344 --> 00:20:22,092 Jag är den förste att fira Wallace, om han kom ut på rätt sätt. 231 00:20:22,258 --> 00:20:27,673 -Det måste ha varit en jäkla story. -Han blev benådad. Punkt slut. 232 00:20:27,839 --> 00:20:31,255 Berätta istället om hur Donnie stack med vår lön. 233 00:20:31,421 --> 00:20:33,629 Det mysteriet kvarstår. 234 00:20:33,795 --> 00:20:36,961 Har ni inte snackat om det? Är inte ni vänner? 235 00:20:37,127 --> 00:20:39,793 Lita inte på allt du hör. 236 00:20:39,959 --> 00:20:42,625 Vissa saker måste man se med egna ögon. 237 00:20:42,792 --> 00:20:46,915 Som du och Verco som smyger runt som ett mellanstadiepar. 238 00:20:47,082 --> 00:20:51,413 Ska du säga, som har förbindelser med internutredningsenheten. 239 00:20:52,663 --> 00:20:55,037 Jag tar mig hem själv. 240 00:20:58,993 --> 00:21:02,992 Skickade internutredningen ingen bil? Fick du ingen förmån? 241 00:21:03,158 --> 00:21:07,073 Jag trodde inte att du var feg. Vad anklagar du mig för? 242 00:21:07,240 --> 00:21:09,781 -Du tjallade. -Du har ingen aning. 243 00:21:09,947 --> 00:21:13,529 Vill du hitta den som ljugit, se dig själv i spegeln! 244 00:21:14,695 --> 00:21:18,027 Du tjallade! Efter allt jag har gjort för dig. 245 00:21:18,194 --> 00:21:21,026 Nu slipper jag att bli ljugen för. 246 00:21:29,898 --> 00:21:33,854 Jag tjallar inte för nåt eller nån. 247 00:21:37,145 --> 00:21:42,601 Jag har följt dig genom eld, Woz. Utan att tveka. 248 00:22:03,134 --> 00:22:09,257 Hans strumplåda är sorterad efter färg. Inget vapen, dock. 249 00:22:09,423 --> 00:22:12,339 Tvångsbeteende är nog en tillgång i jobbet. 250 00:22:12,505 --> 00:22:15,712 Det står säkert under "talang" på LinkedIn. 251 00:22:15,879 --> 00:22:19,752 Han är metodisk och organiserad. 252 00:22:21,793 --> 00:22:26,999 -22 W 1, 350 J, 100 C. -Vad är det? En kod? 253 00:22:27,166 --> 00:22:29,165 Metodisk, som sagt. 254 00:22:29,332 --> 00:22:33,080 Eller en magiker. Vi hittar ju inte vapnet. 255 00:22:33,247 --> 00:22:35,329 Han har det säkert på sig. 256 00:22:36,704 --> 00:22:42,202 C 725 Spring, 22 Willoughby 1. Det är Navas adress. 257 00:22:42,368 --> 00:22:45,784 Rimligt, han följde ju efter Caroline därifrån. 258 00:22:45,950 --> 00:22:49,282 350 J, 100 Centre. 259 00:22:50,657 --> 00:22:52,864 -Herregud. -Vad är det? 260 00:22:54,114 --> 00:22:57,279 Downtown Courthouse C-tåget kl 7.25 mot Spring. 261 00:22:57,446 --> 00:23:01,860 Det är Navas väg till rätten varje morgon. Han är nästa offer. 262 00:23:14,397 --> 00:23:16,938 -Var? -Baileys sal, tredje våningen. 263 00:23:17,104 --> 00:23:20,186 Det är rätt högt upp för en åklagare. 264 00:23:20,353 --> 00:23:22,102 Det är mig han vill åt. 265 00:23:25,184 --> 00:23:27,392 Hitta säkerhetsvakterna! 266 00:23:50,841 --> 00:23:53,131 Harlee. 267 00:23:53,298 --> 00:23:56,005 -Känner du igen honom? -Nej, vem är det? 268 00:23:56,172 --> 00:23:59,712 -En del av ett större problem. -Jag förstår inte. 269 00:24:08,375 --> 00:24:10,624 Vänta här. 270 00:24:43,361 --> 00:24:45,152 Hallå! 271 00:25:00,812 --> 00:25:04,186 -Jag har letat efter den här. -Du borde tacka mig. 272 00:25:04,353 --> 00:25:07,393 -Håll tyst! -Du har fått vad du ville ha. 273 00:25:07,560 --> 00:25:10,725 Åk tillbaka till din pojkvän medan han lever. 274 00:25:13,349 --> 00:25:15,681 Släpp mig! 275 00:25:18,097 --> 00:25:21,054 Hjälp! Nej! 276 00:25:31,258 --> 00:25:36,423 Espada, ta en paus och gå till slaktaren på Canda. 277 00:25:36,590 --> 00:25:37,964 Vill du ha revben? 278 00:25:38,131 --> 00:25:41,546 Det hänger några typer där som du måste få bort. 279 00:25:41,712 --> 00:25:43,587 -Enligt regelboken? -Nej. 280 00:25:45,794 --> 00:25:47,918 Där får du för att du snokar! 281 00:25:48,085 --> 00:25:51,792 Olyckor sker oftast för att folk har dåligt omdöme. 282 00:25:51,958 --> 00:25:55,873 Stick och häll vatten på. Nån är där han inte borde vara. 283 00:25:56,040 --> 00:25:58,414 -Gå och tvätta bort det. -Tack. 284 00:26:25,362 --> 00:26:27,402 Se upp med vart du går. 285 00:26:27,569 --> 00:26:31,526 Kulan kommer att berätta nåt du inte vill att nån vet. 286 00:26:31,692 --> 00:26:35,774 Beroende på vem som skriver ändrar sig berättelsen. 287 00:26:35,941 --> 00:26:38,939 Sist jag kollade skulle vi inte gripa nån. 288 00:26:39,106 --> 00:26:43,563 Det är Vincent Rossi, Bianchis torped. Han var ute efter Nava. 289 00:26:43,729 --> 00:26:48,894 -Han får inte gå lös. -En kula i huvudet hade löst det. 290 00:26:49,060 --> 00:26:51,226 Familjen förtjänar rättvisa. 291 00:26:51,393 --> 00:26:55,100 -Rättvisa var inte så viktigt i går. -Saker förändras. 292 00:26:55,266 --> 00:26:58,931 Det har inte att göra med var du tillbringar nätterna? 293 00:27:00,347 --> 00:27:05,054 Ge mig extravapnet som matchar med den officiella ballistiken. 294 00:27:05,220 --> 00:27:09,385 Ska du sätta dit den faktiska mördaren på falska grunder? 295 00:27:09,552 --> 00:27:11,759 Har du det? 296 00:27:11,926 --> 00:27:16,757 Tror du att Bianchi kommer att gratulera dig till vinsten? 297 00:27:16,924 --> 00:27:20,339 Inser du hur mycket olja du gjuter på elden? 298 00:27:20,506 --> 00:27:23,630 Jag har lovat att skydda och tjäna. 299 00:27:26,420 --> 00:27:27,878 Är det där han? 300 00:27:28,045 --> 00:27:31,377 Om du går dit ger du advokaten mer makt. 301 00:27:31,543 --> 00:27:33,792 Jag vill bara ställa frågor. 302 00:27:43,205 --> 00:27:46,412 -Vi letar bevis. -Du har väl en teori? 303 00:27:46,579 --> 00:27:51,160 -Han var efter mig. Berätta! -Han jobbar för Michael Bianchi. 304 00:27:53,451 --> 00:27:55,825 Det är inte ditt fel. 305 00:27:55,992 --> 00:27:59,407 Caroline sköts av kollegan till en som jag åtalat. 306 00:27:59,573 --> 00:28:03,197 Ni åklagare må ha gudskomplex, men ni styr inte ödet. 307 00:28:03,364 --> 00:28:08,070 -Du blir galen om du ska förstå allt. -Du, då? 308 00:28:08,237 --> 00:28:11,777 -Jag är redan galen. -Du vittnade ju mot Bianchi. 309 00:28:11,943 --> 00:28:14,734 -Du grep en av hans män. -Det är mitt jobb. 310 00:28:14,901 --> 00:28:18,982 Caroline är död. En torped var ute efter mig. 311 00:28:19,149 --> 00:28:22,148 Jag är orolig för vad som kan hända dig. 312 00:28:23,314 --> 00:28:26,146 Du behöver inte oroa dig för mig. 313 00:28:28,728 --> 00:28:33,185 Jag har redan valt att göra det. Permanent. 314 00:29:02,215 --> 00:29:06,213 FBI. Vem söker ni? 315 00:29:15,918 --> 00:29:18,000 Jag skulle hoppa. 316 00:29:18,167 --> 00:29:20,916 Det är skönt att drunkna. 317 00:29:22,373 --> 00:29:25,539 Jag som trodde att vi hade gjort framsteg. 318 00:29:25,705 --> 00:29:30,912 Julia blir måltavla. Du angriper min familj. Du bryter ner Harlee. 319 00:29:31,078 --> 00:29:33,536 Nu jävlas du med mig och de mina. 320 00:29:33,702 --> 00:29:36,493 Jag vet inte vad du snackar om. 321 00:29:36,659 --> 00:29:39,991 Du läcker till internutredningsenheten om oss. 322 00:29:40,158 --> 00:29:43,323 Varför skulle jag prata med dem? 323 00:29:43,490 --> 00:29:47,280 Jag har gett upp försöken att förstå dina metoder. 324 00:29:47,447 --> 00:29:50,654 Försök att tänka lite längre än näsan räcker. 325 00:29:50,820 --> 00:29:52,861 Det är lätt att få bort dig. 326 00:29:53,028 --> 00:29:56,734 Bara en sak hindrar mig från att göra det själv. 327 00:29:56,901 --> 00:30:01,191 -Jag vet att det är en FBI-källa. -Jag ska vara tydlig. 328 00:30:01,358 --> 00:30:07,563 Jag sabbar gärna ditt liv för egen vinning, men är inte den du söker. 329 00:30:08,980 --> 00:30:11,020 Du har förlorat kontrollen. 330 00:30:12,103 --> 00:30:16,893 Nån i din sandlåda försöker gräva ner din utredning. 331 00:30:26,889 --> 00:30:29,596 Haffar du maffiosos utan mig? 332 00:30:29,763 --> 00:30:32,678 Du var väl upptagen. Jag fick ett tips. 333 00:30:32,845 --> 00:30:35,261 -Ett tips? -Är det här ett förhör? 334 00:30:35,427 --> 00:30:37,968 Ni har undanhållit fallet för oss. 335 00:30:39,467 --> 00:30:42,133 Är tjejer som haffar mördare hotfullt? 336 00:30:42,299 --> 00:30:46,964 Tar man in en maffioso blir alla måltavlor. Ni kunde ha sagt nåt. 337 00:30:47,131 --> 00:30:50,379 -Vad har hänt med läppen? -Inget jag säger här. 338 00:30:50,546 --> 00:30:54,878 -Har du löst mordet? -Det här ska till bevisavdelningen. 339 00:30:58,126 --> 00:31:03,208 Hur känner du inför oönskade råd? Jag är klokare och mer erfaren. 340 00:31:03,374 --> 00:31:06,665 Det beror på. Handlar det om att vara polis? 341 00:31:06,831 --> 00:31:11,579 Om du måste tänka längre än fem minuter, så vet du redan svaret. 342 00:31:11,746 --> 00:31:15,369 Visste du att Woz och Donnie är vänner? 343 00:31:16,994 --> 00:31:19,868 -Var kommer det här ifrån? -Från mig. 344 00:31:20,034 --> 00:31:25,990 Jag vet bara att Donnie spelade fult. Det låter inte som vänskap. 345 00:31:26,157 --> 00:31:28,614 Det finns bevis på motsatsen. 346 00:31:28,781 --> 00:31:31,988 -Kolla din källa. -Det är vanans makt. 347 00:31:32,154 --> 00:31:36,736 Jag trodde på allt han nånsin sagt och accepterade det som fakta. 348 00:31:36,902 --> 00:31:40,692 Men vet vi egentligen vad som hände med Donnie Pomp? 349 00:31:40,859 --> 00:31:46,190 Pengarna är borta och Woz älskar dig. Det är fakta. 350 00:31:46,357 --> 00:31:50,522 -Släpp allt annat. -Varsågod. 351 00:31:50,688 --> 00:31:52,979 Skriv under här. 352 00:31:55,686 --> 00:31:59,685 Hej! Du har kommit till Linda Wozniak. Lämna ett... 353 00:32:02,267 --> 00:32:06,390 Hej! Du har kommit till Linda Wozniak. Lämna ett meddelande. 354 00:32:12,555 --> 00:32:14,720 Jag kan inte prata nu, Matt. 355 00:32:14,887 --> 00:32:17,636 -Lyssna bara. -Jag är i en bokhandel. 356 00:32:17,802 --> 00:32:19,927 Folk lyssnar i bokhandlar. 357 00:32:20,093 --> 00:32:23,509 -Snälla? -Jag lyssnar. 358 00:32:23,675 --> 00:32:26,091 Minns du lägenheten vid Park Slope? 359 00:32:26,257 --> 00:32:29,506 Nate var väl fem, sex år. 360 00:32:29,673 --> 00:32:35,962 -Hurså? -Jag minns fönstret i sovrummet. 361 00:32:36,128 --> 00:32:42,459 Jag brukade se tillbaka på det på väg till nattskiftet. 362 00:32:42,626 --> 00:32:45,625 Jag minns. Jag sov inte på ett år. 363 00:32:45,791 --> 00:32:48,873 Du hade inget att oroa dig för. 364 00:32:49,040 --> 00:32:56,329 Jag brukade se på dig och Nate medan ni läste för varann. 365 00:32:56,495 --> 00:33:02,618 Det var otänkbart- 366 00:33:02,784 --> 00:33:05,367 -att jag inte skulle komma hem igen. 367 00:33:06,699 --> 00:33:08,365 Det var längesen. 368 00:33:09,573 --> 00:33:15,529 Linda, vi är en familj. 369 00:33:15,696 --> 00:33:22,110 Det var det jag mindes. Det är inte jag mot världen, det är vi. 370 00:33:22,276 --> 00:33:24,650 Jag borde ha sagt det här... 371 00:33:27,108 --> 00:33:29,940 Jag borde ha sagt det här tidigare. 372 00:33:31,314 --> 00:33:34,355 Jag vet inte varför jag inte har gjort det. 373 00:33:37,812 --> 00:33:42,352 Jag älskar dig. Det är allt. 374 00:33:44,684 --> 00:33:46,350 Hej då. 375 00:33:51,265 --> 00:33:55,471 -Är du på väg att fly? -Ursäkta? 376 00:33:58,387 --> 00:34:04,759 -Reseböckerna... -Nej, jag dagdrömde. 377 00:34:10,090 --> 00:34:12,756 Din man får ta dig till en varm plats. 378 00:34:15,588 --> 00:34:17,546 Innan vädret ändras brutalt. 379 00:34:31,207 --> 00:34:35,039 Jag är nästan hemma. Måste det ske i kväll? 380 00:34:35,205 --> 00:34:40,453 Säg till Cristina att du kommer hem tidigt. Kom dit om en timma. 381 00:34:40,620 --> 00:34:44,368 Vi måste rensa luften innan den kväver oss. 382 00:34:44,535 --> 00:34:49,325 Finns det inga säkrare ställen än frysen för det här mystiska mötet? 383 00:34:49,491 --> 00:34:53,115 Den klarade inspektionen, så det är lugnt. 384 00:34:53,281 --> 00:34:55,572 Nånstans faller alltid bomberna. 385 00:34:55,739 --> 00:34:57,321 En föll på Bianchi. 386 00:34:58,654 --> 00:35:02,861 Du hade kanske inte gjort så, men tack för ditt stöd. 387 00:35:03,027 --> 00:35:05,152 Jag dansar inte med djävulen. 388 00:35:05,318 --> 00:35:08,234 När man dansar vet man var händerna är. 389 00:35:08,400 --> 00:35:13,648 Men det räcker inte att ha händerna på vapnet, inser jag nu. 390 00:35:14,898 --> 00:35:17,771 Bianchi går på tills han får det han vill. 391 00:35:17,938 --> 00:35:21,395 Du klarar det här. Var på alerten. 392 00:35:21,562 --> 00:35:24,477 Musiken spelar fortfarande. 393 00:35:43,303 --> 00:35:47,010 -Släpp det! -Förlåt! Skjut inte! 394 00:35:47,176 --> 00:35:49,134 Mamma! Herregud. 395 00:35:49,300 --> 00:35:51,383 -Gå in! -Lägg ner vapnet. 396 00:35:51,549 --> 00:35:53,924 Är du okej, Monica? 397 00:35:55,173 --> 00:35:59,046 -Känner du henne? -På riktigt? Nån kunde ha skadats! 398 00:36:12,791 --> 00:36:16,331 -Vad var det där? -Det var min kompis från skolan. 399 00:36:16,498 --> 00:36:18,289 -Är det allt? -Va? 400 00:36:18,455 --> 00:36:21,121 Miguels systerdotter heter Monica. 401 00:36:21,287 --> 00:36:24,619 -Gör inte så. -Vad? 402 00:36:24,786 --> 00:36:30,575 Du byter samtalsämne och får mig att försvara nåt annat. 403 00:36:30,742 --> 00:36:36,406 Okej. Det var ett misstag. Jag överreagerade. 404 00:36:37,531 --> 00:36:38,947 Nej, vet du vad... 405 00:36:39,114 --> 00:36:45,653 -Du ska inte hamna mitt i det här. -Mitt i vad? 406 00:36:48,818 --> 00:36:51,817 Jag löste ett mordfall i dag. 407 00:36:51,983 --> 00:36:55,440 Okej... Det är väl ditt jobb? 408 00:36:55,607 --> 00:37:00,813 Ja, men ibland gör mitt jobb andra människor arga. 409 00:37:07,435 --> 00:37:09,143 Mamma. 410 00:37:13,641 --> 00:37:15,141 Är du i fara? 411 00:37:16,890 --> 00:37:20,014 Jag ska lösa det. 412 00:37:21,513 --> 00:37:24,095 Det var därför du flippade ut. 413 00:37:24,262 --> 00:37:26,928 Ja. 414 00:37:28,594 --> 00:37:31,884 Cristina, älskling. 415 00:37:32,051 --> 00:37:38,548 Jag hatar att be dig om det här, men jag har inget val. 416 00:37:38,714 --> 00:37:41,922 -Jag måste åka till moster Gemma. -Ja. 417 00:37:42,088 --> 00:37:44,587 Jag fixar det här så fort jag kan. 418 00:37:44,754 --> 00:37:47,753 Men om det finns minsta risk att nåt... 419 00:37:47,919 --> 00:37:50,876 Det är okej, mamma. 420 00:37:51,043 --> 00:37:53,167 Jag fattar. 421 00:37:53,334 --> 00:37:58,123 Jag måste vara i säkerhet. Men det måste du också. 422 00:37:59,748 --> 00:38:01,330 Du måste följa med mig. 423 00:38:02,455 --> 00:38:08,411 Det här är mitt ansvar. Jag kan inte gömma mig. 424 00:38:08,577 --> 00:38:10,743 Jag måste stanna och fixa det. 425 00:38:10,910 --> 00:38:13,700 Men tar du hand om dig själv? 426 00:38:15,616 --> 00:38:19,365 Snälla, mamma. 427 00:38:20,614 --> 00:38:23,405 Du måste följa med. 428 00:38:34,525 --> 00:38:38,274 -Hej. -Hej. Du är två drinkar sen. 429 00:38:38,440 --> 00:38:43,813 -Jag var i tid när jag parkerade. -Jag klagar inte. 430 00:38:43,980 --> 00:38:48,311 Grekerna hade en tradition. 431 00:38:48,478 --> 00:38:53,476 När de anlände till fiendens strand, så brände de sina skepp. 432 00:38:53,643 --> 00:38:58,099 -Varför då? -För att inte kunna återvända. 433 00:38:59,474 --> 00:39:03,597 Det enda man kunde lita på var mannen bredvid. 434 00:39:05,180 --> 00:39:07,220 Ingen återvändo. 435 00:39:12,135 --> 00:39:14,301 Kom här. Behåll det, Kevin. 436 00:39:23,214 --> 00:39:24,922 Vad är det här om? 437 00:39:26,171 --> 00:39:28,878 Här, tills du får en egen. 438 00:39:29,045 --> 00:39:32,294 Det var Sapersteins. Han bryr sig inte. 439 00:39:32,460 --> 00:39:35,959 -Det går bra. -Okej. 440 00:39:40,749 --> 00:39:44,789 -Vem är tuffingen utan jacka? -Vad är det här? Isklubben? 441 00:39:44,955 --> 00:39:49,911 -Vi håller allt inom gruppen. -Utom syn- och hörhåll för nyfikna. 442 00:39:50,078 --> 00:39:53,160 Och fiender. 443 00:39:53,327 --> 00:39:59,074 Det var som att parkera i New York därute. 444 00:39:59,241 --> 00:40:02,323 Spela inte hjälte. Du förfryser dig. 445 00:40:02,490 --> 00:40:04,614 Vi blir inte här så länge. 446 00:40:04,780 --> 00:40:08,821 Du kom just, ändå bestämmer du agendan. 447 00:40:10,237 --> 00:40:13,194 Vad gör vi här? 448 00:40:16,526 --> 00:40:19,358 Jag brukar inte gilla bekännelser. 449 00:40:19,525 --> 00:40:24,064 Behöver man reda ut nåt, så gör man det öga mot öga. 450 00:40:24,231 --> 00:40:29,854 Internutredarna har varit överallt och snokat, de kommer närmare. 451 00:40:30,020 --> 00:40:32,644 Det steg mig åt huvudet- 452 00:40:32,811 --> 00:40:35,768 -och jag trodde att nån tjallade. 453 00:40:37,226 --> 00:40:40,891 Men det var bara rökridåer. 454 00:40:41,057 --> 00:40:44,389 Skadan var dock redan skedd- 455 00:40:44,556 --> 00:40:48,471 -så fort jag började tvivla på folk i det här rummet. 456 00:40:50,970 --> 00:40:53,636 -Det händer inte igen. -Vad gör vi, då? 457 00:40:53,802 --> 00:40:58,051 Ska vi hålla händer och sjunga "Kumbaya"? Låtsas att det är bra? 458 00:40:58,217 --> 00:41:01,341 Familjer bråkar. Sen går de vidare. 459 00:41:01,508 --> 00:41:05,173 -Annars klarar de sig inte. -Du har rätt. 460 00:41:05,339 --> 00:41:09,254 Jag tror inte att du förstår hur de jobbar. 461 00:41:09,421 --> 00:41:11,795 -Loman. -En av oss pratar. 462 00:41:13,253 --> 00:41:16,210 Det är inte internutredarna som lyssnar. 463 00:41:18,876 --> 00:41:20,542 Vår orädda ledare- 464 00:41:20,708 --> 00:41:27,081 -en man som är besatt av lojalitet och åtlydnad. 465 00:41:29,371 --> 00:41:30,954 -jobbar för FBI. 466 00:41:35,119 --> 00:41:42,116 Jag såg att du träffade dem. Samma agent som hämtade mig efter kuppen. 467 00:41:44,449 --> 00:41:47,114 Kommissarie Wozniak är tjallaren. 468 00:41:52,529 --> 00:41:57,068 -Vad snackar han om, Woz? -Bränn inte dina skepp, Loman. 469 00:41:57,235 --> 00:41:59,776 -Svara på frågan! -Det är inte sant. 470 00:41:59,942 --> 00:42:03,732 -Jo, det är det, Harlee. -Låt bli, Harlee. 471 00:42:05,523 --> 00:42:08,189 Det är inte Wozniak som är angivaren. 472 00:42:12,229 --> 00:42:14,311 Det är jag.