1 00:00:00,160 --> 00:00:02,815 - "في الحلقات السابقة..." - لست مضطراً على البقاء من أجل هذا 2 00:00:02,983 --> 00:00:05,132 - لقد بعتنا - اعثر لنفسك على مرآة 3 00:00:06,186 --> 00:00:08,672 تبعتك داخل النيران مرة ولم يرف لي جفن 4 00:00:09,010 --> 00:00:11,791 لا علاقة لهذه المرأة بي وبك 5 00:00:11,918 --> 00:00:14,531 هذه هي مشكلة النهايات السيئة في المجال 6 00:00:14,742 --> 00:00:16,385 هناك الكثير من الأضرار التبعية 7 00:00:16,512 --> 00:00:18,872 يجب أن نعثر على قاتل (بيانكي) قبل أن يقتل مجدداً 8 00:00:18,999 --> 00:00:20,727 - (فينسينت روسي) - قاتل (بيانكي) المأجور 9 00:00:20,853 --> 00:00:23,423 هل تعلمين لأي درجة أنت تأزمين الأمور؟ 10 00:00:23,551 --> 00:00:27,554 سأفكك كل جزء في حياتك أحتاج إليه لأحصل على ما أريده 11 00:00:27,681 --> 00:00:29,619 لقد فقدت السيطرة 12 00:00:31,432 --> 00:00:33,834 يجب أن تطلبي من زوجك أن يأخذك إلى مكان دافئ 13 00:00:33,961 --> 00:00:35,899 قبل أن يتغيّر الطقس فجأة 14 00:00:36,026 --> 00:00:39,987 ابقي يا (هارلي) متيقظة ما زالت الموسيقى موجودة 15 00:00:40,114 --> 00:00:43,232 أحدنا يتكلم قائدنا الذي لا يخاف 16 00:00:43,360 --> 00:00:49,681 رجل مهووس بالولاء والطاعة يعمل مع مكتب التحقيقات الفيدرالي 17 00:00:50,782 --> 00:00:55,628 Starz ترجمة أصلية مستخرجة من 2f u n تعديل التوقيت 18 00:00:58,600 --> 00:01:00,393 رأيتك تلتقي مع الفيدراليين 19 00:01:00,518 --> 00:01:04,020 العميل عينه الذي أخذني بعد السرقة، لقد تبعتك 20 00:01:04,272 --> 00:01:06,857 الملازم (وازنياك) هو المخبر 21 00:01:06,983 --> 00:01:09,484 - هذا ليس صحيحاً - توقفي يا (هارلي) 22 00:01:11,196 --> 00:01:14,740 ليس (وازنياك) المخبر أنا هي المخبرة 23 00:01:24,542 --> 00:01:27,544 كل ما كان يحاول (واز) فعله هو مساعدتي 24 00:01:28,630 --> 00:01:31,340 مساعدتنا جميعاً كما يفعل عادة 25 00:01:36,012 --> 00:01:39,056 عندما اعتقلني مكتب التحقيقات الفيدرالي بعد السرقة 26 00:01:40,975 --> 00:01:44,477 كنت مقتنعة أنه ما من مخرج 27 00:01:50,985 --> 00:01:52,694 وأننا سندخل جميعاً السجن 28 00:01:54,030 --> 00:01:59,993 لقد تغيرت تماماً من أجل أن أبعدكم عن الأمر 29 00:02:02,664 --> 00:02:06,333 حوّرت الحقائق وماطلت وقدمت معلومات خاطئة 30 00:02:06,501 --> 00:02:09,586 من أجل أن أخرجنا من هذا الأمر 31 00:02:11,798 --> 00:02:14,258 وافقت على مساعدة مكتب التحقيقات الفيدرالي 32 00:02:14,384 --> 00:02:19,555 وألاحق (بيانكي) مقابل الحصانة لنا جميعاً 33 00:02:23,393 --> 00:02:30,691 إنها تسوية لحماية عائلاتنا لأن ما يجمعنا معاً أقوى من الدم 34 00:02:42,538 --> 00:02:48,793 ما لم أدركه هو في محاولة إنقاذ حريتنا عرّضتنا جميعاً للخطر 35 00:02:54,508 --> 00:02:58,302 وفي كل مرة كنت أحاول أن أبعد التهديد عنا 36 00:03:01,098 --> 00:03:02,765 كنت أنشئ واحداً أكبر 37 00:03:04,143 --> 00:03:06,394 وأدرك أن الأمور بدأت تخرج عن سيطرتي 38 00:03:08,063 --> 00:03:09,605 وعندها لجأت إلى (واز) 39 00:03:14,237 --> 00:03:17,781 لذا ما رأيته ما اعتقدت أنك رأيته 40 00:03:24,705 --> 00:03:26,873 كانت محاولة منه لحمايتي 41 00:03:36,967 --> 00:03:38,885 وحمايتنا جميعاً 42 00:04:00,533 --> 00:04:04,995 لا أعرف إن كنت أحبك أو أكرهك لما قمت به للتو 43 00:04:05,705 --> 00:04:07,748 في ما بيننا... كلاهما 44 00:04:08,625 --> 00:04:14,213 إنها لفتة جيدة لكنها لا تغفر لأي منا 45 00:04:14,338 --> 00:04:20,218 الأمر لا يتعلق بالمغفرة بل يتعلق... بالإقرار بما فعلته 46 00:04:21,554 --> 00:04:25,390 - يستحقون أن يعرفوا الحقيقة - لكنها ليست الحقيقة الكاملة 47 00:04:25,517 --> 00:04:28,894 ضمك مكتب التحقيقات الفيدرالي له قبل السرقة 48 00:04:29,062 --> 00:04:32,272 الحقيقة الكاملة ستفرقنا 49 00:04:34,067 --> 00:04:38,738 - ولن أسمح بذلك - نحن مفككون، نحن مكسورون 50 00:04:39,697 --> 00:04:40,906 ليس للأبد 51 00:04:41,783 --> 00:04:47,830 عندما اعتقل رجل (بيانكي) اعتبر الأمر تحدياً شخصياً، ستسفك الدماء 52 00:04:49,249 --> 00:04:53,252 وماذا سيفعل؟ سيضرب نقاط ضعفنا 53 00:04:53,420 --> 00:04:55,004 هل هذا شعور أم... 54 00:04:55,130 --> 00:04:58,299 أخبرتني (جوليا) بذلك إنها الوحيدة التي تدعمنا 55 00:04:59,843 --> 00:05:04,472 ستأخذ شقيقتي (كريستينا) في الصباح لكن لا يمكننا الاختباء للأبد 56 00:05:04,890 --> 00:05:09,519 أعلم، ابقي مستعدة لأننا سنضرب أولاً 57 00:05:17,570 --> 00:05:19,112 هل أخذت فرشاة الأسنان؟ 58 00:05:20,405 --> 00:05:21,906 أوضب أغراضاً تكفي لبضعة أيام يا أمي 59 00:05:22,658 --> 00:05:26,118 - مجرد بضعة أيام، صحيح؟ - سأشتاق إليك كثيراً 60 00:05:26,245 --> 00:05:29,914 - لا تنسي واجباتك المنزلية - أنا ذاهبة إلى (جيرسي) يجب أن أمرح 61 00:05:30,916 --> 00:05:33,960 تغيير المكان لا يجب أن يؤثر على معدلك العام 62 00:06:16,129 --> 00:06:18,589 يبدو أنه ينقصنا الدعم 63 00:06:19,007 --> 00:06:20,633 - لا يوجد أحد؟ - (لومان) 64 00:06:20,758 --> 00:06:24,844 لقد سجّل وصوله وتلقى اتصالاً من موزع المهام قبل أن أصل إلى هنا حتى 65 00:06:25,138 --> 00:06:30,017 لم أرحل في أول سيارة أجرة أقلعت ولا حتى الثانية 66 00:06:30,226 --> 00:06:34,270 وضعت وحدة أمام شقة (نافا) كتدبير احترازي فحسب 67 00:06:34,438 --> 00:06:36,105 هل هكذا يكون شعور المطارد؟ 68 00:06:36,232 --> 00:06:40,527 تاريخ البشرية برمته مبني على أساس المفترس والفريسة 69 00:06:42,113 --> 00:06:44,865 أجل، لست واثقة من أنني أعرف الفرق بينهما بعد الآن 70 00:06:44,991 --> 00:06:47,201 من يطلق النار أولاً 71 00:06:47,744 --> 00:06:51,121 خسر (بيانكي) نفوذه عندما خسر مسدسه 72 00:06:51,248 --> 00:06:54,792 الآن، سيبحث عن المزيد ولسنا في موقع جيد 73 00:06:54,917 --> 00:06:58,753 امنحه الوقت أما الآن، لدينا النفوذ 74 00:06:58,880 --> 00:07:01,715 - تم اعتقال (فينسينت روسي) - أفضل أن يكون ميتاً 75 00:07:01,841 --> 00:07:05,635 إذا دفعنا (روسي) على الكلام يمكننا أن نضرب مصادر تمويل (بيانكي) 76 00:07:05,929 --> 00:07:07,722 ونجعل قدرته على العمل مستحيلة 77 00:07:07,890 --> 00:07:10,934 سيفضل القاتل المأجور أن يقطع لسانه أولاً 78 00:07:11,059 --> 00:07:14,311 اسمع، الأمر يستحق المحاولة اكتفيت من كوني وقائية 79 00:07:19,609 --> 00:07:22,152 يقول مسؤول مكتب الرقيب إن محامي (روسي) يحاول الدخول 80 00:07:22,279 --> 00:07:23,946 سأحاول أن أؤخره 81 00:07:24,365 --> 00:07:26,741 - كم تحتاج من الوقت؟ - بقدر ما يمكن أن تمنحيني 82 00:07:27,325 --> 00:07:28,367 إنه (ستول) 83 00:07:28,494 --> 00:07:30,995 يجب أن تتعامل معه على أي حال مكتب التحقيقات الفيدرالي لن يتغاضى 84 00:07:31,121 --> 00:07:33,247 أجل، لكن مكتب التحقيقات الفيدرالي لا يهدد عائلاتنا 85 00:07:33,374 --> 00:07:35,292 لا، لكنهم يحضّرون لاعتقالنا 86 00:07:36,669 --> 00:07:38,753 أنت تقف في طريق حق موكلي بالاستشارة القانونية 87 00:07:38,879 --> 00:07:43,842 - (روسيه)، ينتهي بحرف الهاء؟ - (ر، و، س، ي) كما في "يتغابى" 88 00:07:44,259 --> 00:07:45,468 ألم تأخذ كمية كافية من الكافيين في قهوتك؟ 89 00:07:45,594 --> 00:07:46,928 لمَ ما زال (فينسينت روسي) هنا؟ 90 00:07:47,054 --> 00:07:48,721 كان يجب أن تنقلوه إلى السجن الرئيسي 91 00:07:48,848 --> 00:07:50,807 لدينا بعض الأسئلة التعقبية 92 00:07:53,102 --> 00:07:58,774 أين ملاكي الحارس؟ تلك التي اعتقلتني تعجبني أكثر بكثير 93 00:07:59,149 --> 00:08:03,695 إنها تدوزن القيثار، هل ذهبت يوماً إلى مدرسة الأحد يا (فينسينت)؟ 94 00:08:03,862 --> 00:08:07,991 - أجل، أجل، بمواظبة - دعني أواكبك 95 00:08:08,826 --> 00:08:14,873 عندما يزور الملاك البشر هل تعرف ماذا يقول؟ 96 00:08:15,916 --> 00:08:20,128 "لا تخافوا" لمَ برأيك يقول هذا؟ 97 00:08:20,796 --> 00:08:24,632 لأنه عندما يخاف البشر يصرخون ولا أحد يحب الصراخ 98 00:08:24,758 --> 00:08:27,134 لا بد من أن التجربة لم تكن جيدة بالنسبة إليك 99 00:08:27,261 --> 00:08:29,304 هذا يعني أنني لم أقم بعملي بشكل جيد 100 00:08:29,431 --> 00:08:35,394 السبب وراء قول الملائكة "لا تخافوا" هو لأنها مرعبة 101 00:08:35,770 --> 00:08:39,314 ليست تلك المخلوقات الظريفة التي تراها على بطاقات المعايدة 102 00:08:39,440 --> 00:08:42,067 بحقك، لا تدمر شركة (هالمارك) 103 00:08:42,194 --> 00:08:49,659 إنها مخلوقات قوية تصدر الأحكام وتحقق رغبة القدير 104 00:08:51,077 --> 00:08:55,331 تأتي الأهداف في مغلف لا أختارها 105 00:08:55,624 --> 00:08:58,626 - ولا أطرح الأسئلة - هذا جيد 106 00:08:58,752 --> 00:09:00,545 أريد بعض الأجوبة 107 00:09:02,280 --> 00:09:03,863 مرحباً يا صديقي! 108 00:09:07,200 --> 00:09:10,117 - لم أجعلك تنتظر طويلاً، صحيح؟ - كيف الحال يا رجل؟ 109 00:09:13,456 --> 00:09:15,456 حسناً يا رجل تبدو بحالة جيدة، تبدو بحالة جيدة 110 00:09:16,001 --> 00:09:18,043 - ماذا حدث لقدميك؟ - اصمت يا رجل 111 00:09:18,169 --> 00:09:19,502 بحقك يا رجل، أنا جاد لا أراهما 112 00:09:19,630 --> 00:09:21,463 - هل ما زال التمويه قائماً؟ - أجل 113 00:09:21,589 --> 00:09:23,547 - قد أعود إلى الداخل - عد إلى هنا يا رجل 114 00:09:23,675 --> 00:09:27,510 لن أسمح بحدوث هذا مجدداً مفهوم؟ 115 00:09:28,555 --> 00:09:30,221 خرجت الآن ابقَ بالخارج 116 00:09:30,348 --> 00:09:32,515 رأيت هذه السلالم مرتين أين موكلي؟ 117 00:09:32,808 --> 00:09:35,725 إنه يتعاون معنا بالكامل هذا تغير مفاجئ بالنسبة إليك 118 00:09:35,853 --> 00:09:37,228 بالتأكيد ليست الجهة التي تعرفينها 119 00:09:37,605 --> 00:09:39,939 هؤلاء الرجال لا يتكلمون أيتها المحققة 120 00:09:40,066 --> 00:09:42,733 إن كان (بيانكي) متأكداً من هذا لماذا أنت على عجلة؟ 121 00:09:46,030 --> 00:09:50,073 - كيف تعتقد أن هذا اليوم سينتهي؟ - مثل كل الأيام الأخرى 122 00:09:50,659 --> 00:09:52,951 حقاً؟ يمكنني أن أحرص على ذلك 123 00:09:53,121 --> 00:09:55,413 كما يمكنني أن أحرص على أن يحدث العكس 124 00:09:56,583 --> 00:09:59,584 - انتهى هذا التحقيق - أوافقك الرأي تماماً 125 00:09:59,711 --> 00:10:02,503 - ما الذي أخّرك؟ - سنعيده إلى السجن عندما تنتهي 126 00:10:02,629 --> 00:10:05,922 لدي أوراق موقعة سنبدأ بإجراءات السجن الوقائي 127 00:10:06,049 --> 00:10:08,675 - أي أوراق؟ - "لا تخَف" 128 00:10:13,432 --> 00:10:16,058 - دفعته للكلام؟ - لا، لكن ربما لا نحتاج إلى ذلك 129 00:10:16,268 --> 00:10:18,185 كل ما نحتاج إليه هو أن تظن العصابة أنه انقلب عليها 130 00:10:18,312 --> 00:10:21,355 - أجل، وأن يكون عبئاً على (بيانكي) - ونفوذنا 131 00:10:22,232 --> 00:10:23,982 يجب أن نقنعه أن (روسي) يعمل معنا 132 00:10:24,109 --> 00:10:26,693 أعتقد أن المحامي سيخبر (بيانكي) بالأمر 133 00:10:26,904 --> 00:10:28,404 لا أعتقد أن هذا سيكون كافياً 134 00:10:28,531 --> 00:10:31,031 لكنني أعرف من أين يمكننا الحصول على المعلومات الاستخباراتية المفيدة لدعمنا 135 00:10:31,200 --> 00:10:34,201 إذاً احصلي عليها لأن هذه الخدعة لن تدوم طويلاً 136 00:10:34,327 --> 00:10:38,078 أنا فحسب... لا أريد أن أدين لـ(ستول) بمعروف 137 00:10:38,581 --> 00:10:41,040 ما رأيك إذاً بالنجاة؟ 138 00:10:45,422 --> 00:10:49,716 - ويقولون إن (نيويورك) مدينة كبيرة - لا أعرف 139 00:10:50,969 --> 00:10:55,555 لكنني أعتقد أنه يجب أن تزيل هذه 140 00:10:58,310 --> 00:11:01,019 إنه صباح حافل ولدي يوم حافل بعد هذا 141 00:11:01,146 --> 00:11:02,687 لذا ماذا تريدين مني؟ 142 00:11:02,813 --> 00:11:06,189 تعرف أين يتناول (بيانكي) العشاء وتعرف أين يبيّض أمواله 143 00:11:07,401 --> 00:11:09,318 أحتاج إلى المزيد من المعلومات المفصلة 144 00:11:09,445 --> 00:11:11,070 سبق وأن قتل (بيانكي) صديقة (نافا) السابقة (كارولين) 145 00:11:11,197 --> 00:11:14,823 والآن بدأ يلاحقنا وهذا الأمر بسببك 146 00:11:14,950 --> 00:11:17,993 بسببي؟ اعتقالك لقاتله المأجور لا علاقة له بالأمر، صحيح؟ 147 00:11:18,121 --> 00:11:22,999 هل تعرف كم يسهل عليّ أن أعلم (بيانكي) بأمرك؟ 148 00:11:24,210 --> 00:11:27,461 قد يتطلب ذلك اعتراف (وازنياك) بأنه يعمل لصالح مكتب التحقيقات الفيدرالي 149 00:11:27,588 --> 00:11:28,963 أو ابتكار قصة معقولة 150 00:11:29,089 --> 00:11:33,675 قصة قد تدمر مهنته وتضعه مع فريقك بالسجن 151 00:11:33,801 --> 00:11:36,427 هذا لا يعد ثمناً باهظاً مقابل عائلته 152 00:11:36,554 --> 00:11:38,304 اكتفيت من تأدية الأعمال لك يا (هارلي) 153 00:11:38,432 --> 00:11:41,683 ولا تمانع أن تشاهد الأبرياء وهم يتعرضون للأذى؟ 154 00:11:42,978 --> 00:11:46,062 عادة يكون حجم الخوف أكبر من الأذى الحقيقي يا (هارلي) 155 00:11:46,190 --> 00:11:48,607 أعتقد أن (بيانكي) يستخدم مخيلتك ضدك فحسب 156 00:11:48,900 --> 00:11:50,483 أخبر هذا الكلام لمخيلة (كارولين) 157 00:11:51,195 --> 00:11:53,362 المرة الأخيرة التي تحققت بها من الأمر كانت منتشرة على الأرض 158 00:11:58,452 --> 00:12:00,452 هذا الأمر الجميل بالألم يا (هارلي) 159 00:12:00,579 --> 00:12:05,499 إما يكون قوياً أو يمتد لفترة طويلة لكنه لا يكون أبداً كلا الأمرين معاً 160 00:12:06,375 --> 00:12:11,545 في هذه الحالة يبدو تافهاً أنا أطلب مساعدتك، رجاءً 161 00:12:11,881 --> 00:12:14,090 ربما تنظرين إلى الأمر من الناحية الخطأ 162 00:12:14,216 --> 00:12:15,924 خذي على سبيل المثال المنزل الذي أعرفه، (كروبسي) 163 00:12:16,427 --> 00:12:20,470 من الخارج لا يبدو مهماً لكن من الداخل إنه مركز للمشارطة 164 00:12:20,598 --> 00:12:24,433 - كله غير قانوني - ومن يدير عملية المشارطة؟ 165 00:12:24,561 --> 00:12:25,936 أصدقاؤك في العصابة 166 00:12:26,103 --> 00:12:30,231 تدخل مبالغ كبيرة من المال وتخرج منه من خلال شبكات تنقل خارجية 167 00:12:32,901 --> 00:12:37,112 (روبرت)، شكراً لك 168 00:12:37,864 --> 00:12:42,033 إذا فزت، قدمي لي شيئاً جميلاً مثل عضوة في مجلس المدينة 169 00:12:52,546 --> 00:12:56,256 لا، لا، لا اعتقدت أنك في المنطقة الشمالية 170 00:12:56,425 --> 00:13:00,468 في المرة الأخيرة التي أتيت بها كنت تحمل مسدساً 171 00:13:00,596 --> 00:13:02,096 لست واثقة من أن هذا يعد تقدماً 172 00:13:02,222 --> 00:13:04,848 إنها الأداة المناسبة للعمل 173 00:13:05,392 --> 00:13:08,518 طلبت منك أن تبتعدي وأنت قررت العودة 174 00:13:08,645 --> 00:13:11,354 لا، طلبت مني أن أذهب إلى مكان آمن 175 00:13:11,481 --> 00:13:15,107 فهمت، لكن ليس هنا وليس الآن 176 00:13:15,318 --> 00:13:19,153 تبيّن، على الرغم من كل شيء أنني لا أشعر بالأمان إلا معك 177 00:13:19,656 --> 00:13:22,699 الرجال الذين أتعامل معهم يا (ليندا) هم في غاية... 178 00:13:22,826 --> 00:13:27,663 لا يهمني من يكونون لا أحد سيبعدني عن منزلي 179 00:13:27,789 --> 00:13:32,542 هذا ما أتوق لسماعه يا (ليندا) لكن أريدك أن تكوني بأمان 180 00:13:32,668 --> 00:13:34,877 وكيف سأتأكد من أنك بأمان؟ 181 00:13:36,421 --> 00:13:39,047 أتيت إلى هنا حتى أنام في الليل فحسب 182 00:13:39,466 --> 00:13:41,966 ما الذي يدفعك للاعتقاد أنني سأسمح لك بالنوم؟ 183 00:13:43,179 --> 00:13:47,348 - لأنك ستنام على الأريكة - هكذا ستحمينني؟ 184 00:13:49,852 --> 00:13:52,769 ستكون بأمان أكثر هناك بدأت أحمل المسدس الذي أعطيتني إياه 185 00:13:53,773 --> 00:13:55,856 - حسناً، هذا تقدم - لا، إنه خوف شديد 186 00:13:55,983 --> 00:13:59,442 اسمع، أخافني رجل غريب في المكتبة البارحة 187 00:14:00,237 --> 00:14:01,278 أي غريب؟ 188 00:14:01,406 --> 00:14:03,531 رجل غريب الأطوار في بذلة لامعة 189 00:14:03,657 --> 00:14:08,410 أتى نحوي مباشرة وقال شيئاً عن تحوّل الطقس 190 00:14:08,578 --> 00:14:11,329 - لقد اقشعر بدني - سأفتح لك الباب 191 00:14:16,837 --> 00:14:19,129 يمكنني أن أكون قاسياً أيضاً 192 00:14:24,303 --> 00:14:25,386 هل أنت واثق من اللون الأصفر هذا؟ 193 00:14:25,513 --> 00:14:29,181 إنه ليس أصفر، إنه برتقالي لامع يشبه لون الغروب في (موهافي) 194 00:14:29,349 --> 00:14:32,225 إنه يشبه أكثر العيش داخل ليمونة وربما موزة 195 00:14:32,352 --> 00:14:34,561 هذا أفضل من الصندوق الرمادي 196 00:14:34,896 --> 00:14:37,271 - مرحباً - مرحباً، انظر من قرر أن يظهر 197 00:14:37,440 --> 00:14:39,649 ما زالت المباراة تعرض في المقهى إن كنت ستتصرف ببغض 198 00:14:39,776 --> 00:14:41,568 هذا صحيح، أنت منزعج من (هارلي) و(واز) 199 00:14:41,694 --> 00:14:42,735 أجل 200 00:14:42,863 --> 00:14:45,947 السبب الوحيد لوجودي هنا هو لأنني لا أشعر برغبة بالعمل 201 00:14:46,075 --> 00:14:48,659 ولا أنا، أتساءل ما الذي يخفيانه بعد 202 00:14:49,661 --> 00:14:51,786 مع كل هذا الحديث بأن الوحدة هي بمثابة عائلة 203 00:14:51,913 --> 00:14:53,037 العائلة هي العائلة الحقيقية 204 00:14:53,164 --> 00:14:55,748 أجل، صدقنا خدعتهما ووقعنا في الشرك 205 00:14:55,876 --> 00:14:57,751 وكاد ينتهي بنا الأمر في (رايكرز) بسبب ذلك 206 00:14:57,877 --> 00:14:59,835 - من يقول إننا لسنا كذلك الآن؟ - يستحسن ألا تكون كذلك 207 00:14:59,963 --> 00:15:01,504 سيدفعك هذا المكان لتندم على كونك شرطياً بسرعة 208 00:15:01,630 --> 00:15:04,047 ربما سبق وأن ندمت يا رجل 209 00:15:07,679 --> 00:15:09,512 "(وازنياك)" 210 00:15:10,974 --> 00:15:12,807 - ما الذي تفعله يا (إسبادا)؟ - أطلي 211 00:15:12,934 --> 00:15:16,018 - أنت تطلي فوق اللون الأصفر - أردت هذا اللون؟ 212 00:15:17,980 --> 00:15:22,358 ماذا طلب (ستول) مقابل المعلومة الاستخباراتية عن مشروع (بيانكي) هنا؟ 213 00:15:22,485 --> 00:15:25,861 - (جوليا) وبطاقة شكر - هل يجب أن أوقعها؟ 214 00:15:25,988 --> 00:15:27,029 أين موقع العصابة؟ 215 00:15:27,157 --> 00:15:30,158 على بعد منزلين عند حوض الطيور الأزرق 216 00:15:30,660 --> 00:15:32,160 شكراً على قدومك 217 00:15:32,286 --> 00:15:34,786 أجل، الفرد في سبيل الجميع والجميع في سبيل الفرد، أو ما شابه 218 00:15:34,913 --> 00:15:36,746 الجميع؟ أمامي ثلاثة 219 00:15:36,874 --> 00:15:39,208 حسناً، أعتقد أن الآخرين ما زالوا يفكرون في الدعوة 220 00:15:39,335 --> 00:15:42,252 لا، إن لم يأتوا الآن فهذا يعني أنهم لن يأتوا 221 00:15:42,713 --> 00:15:46,298 لا يمكننا يا (واز) أن نغطي ثلاثة المخارج ولا حتى بعضنا البعض 222 00:15:46,425 --> 00:15:52,429 إن كان عددنا ليس كافياً سنعوّض بالعزيمة، فلننل منهم 223 00:15:57,300 --> 00:16:00,468 اعتقدت أن هذه زيارة ودية لنقنع (بيانكي) أن هناك من يخونه 224 00:16:01,262 --> 00:16:05,473 تتقدمين نحو الباب ويمكنك أن تطرقيه 225 00:16:06,769 --> 00:16:08,644 شرطة (نيويورك) هذا اقتحام 226 00:16:08,771 --> 00:16:10,229 هل فقدتم عقلكم؟ هل تعرفون لمن هذا المنزل؟ 227 00:16:10,357 --> 00:16:18,489 لدي فكرة جيدة، أخبروا (بيانكي) أن قاتله المأجور يتكلم 228 00:16:23,165 --> 00:16:25,499 أنت جيد في الاحتفاظ بأعدائك أكثر مما توقعت 229 00:16:25,626 --> 00:16:29,461 هدد (بيانكي) (ليندا) بعد ذلك لا شيء مهم 230 00:16:29,589 --> 00:16:33,465 لقد حذرتك لأبقيك آمناً لا لأن تزيد الأمر سوءاً 231 00:16:33,593 --> 00:16:35,468 هل كنت تعتقدين أنني سأتوارى عن الأنظار؟ 232 00:16:35,596 --> 00:16:39,598 - سأذهب إليه وأواجهه - الآن، ورطتني 233 00:16:39,726 --> 00:16:44,438 لذا شكراً يا (مات) على تصرفك الطائش الذي كنت آمل أن أنساه 234 00:16:44,565 --> 00:16:47,691 أردنا أن نلفت انتباه (بيانكي) وليس انتباهك 235 00:16:47,818 --> 00:16:49,776 ماذا؟ هل تتوقعان أن يأتي إلى هنا بنفسه؟ 236 00:16:49,905 --> 00:16:52,114 لا، نتوقع أن يرحل إلى الأبد 237 00:16:52,617 --> 00:16:54,492 لقد وصل إلينا والآن يعرف أنه يمكننا الوصول إليه 238 00:16:54,619 --> 00:17:00,541 يريد ضمانة على أنكما لن تذهبا إلى منزله مجدداً ووعدكما لن يكون كافياً 239 00:17:03,296 --> 00:17:08,175 سنقدم له مخبره مقابل أمر زهيد 240 00:17:08,677 --> 00:17:11,594 يحصل على (روسي) وسينتهي كل الأمر 241 00:17:11,723 --> 00:17:15,057 - حسناً، إذاً قدما العرض بأنفسكما - فعلنا ذلك للتو 242 00:17:15,186 --> 00:17:19,648 لا، ليس لي بل له يريد (بيانكي) أن يقابلكما مرة أخرى 243 00:17:19,775 --> 00:17:25,697 - وهذه المرة طلب مني أن أكون الوسيطة - لا، لن أقحمك بالأمر 244 00:17:25,866 --> 00:17:28,241 سبق وأن فعلت يا (مات) 245 00:17:38,255 --> 00:17:40,338 - ستعمل بدوام قصير يا (لومان)؟ - ليس اليوم يا (هارلي) 246 00:17:40,633 --> 00:17:42,383 سمعت أنك ذهبت في رحلة ميدانية هذا الصباح 247 00:17:42,552 --> 00:17:44,010 أجل، شعرت أنه يجب أن أقوم بعمل الشرطة 248 00:17:44,138 --> 00:17:46,638 نحن محققون، لا نتلقى اتصالات من موزع المهام 249 00:17:46,766 --> 00:17:49,266 ما الذي نفعله بالتحديد؟ بدأت أتوه قليلاً 250 00:17:49,769 --> 00:17:53,854 سأخبرك بما لا نفعله وهو العمل بمفردنا لهذا السبب تدعى وحدة 251 00:17:53,983 --> 00:17:56,275 كل هذا الكلام عن العائلة 252 00:17:57,529 --> 00:18:00,947 سأخبرك أمراً، يمكنك أن تروجي لقصتك جيداً يا (هارلي) 253 00:18:05,038 --> 00:18:09,123 (لومان)، (لومان) هذا ليس وقتاً مناسباً للانشقاق 254 00:18:09,251 --> 00:18:11,209 أريد أن أكون شرطياً فحسب هذا كل ما أردته يوماً 255 00:18:11,379 --> 00:18:13,045 - والآن انحرفت - اسمع... 256 00:18:13,924 --> 00:18:16,133 لا أحد في طاقمنا يجلس مسترخياً 257 00:18:16,301 --> 00:18:20,261 عندما كدت تسقط أمسكت بك وكذلك فعل (واز) وسنفعل ذلك مجدداً 258 00:18:20,390 --> 00:18:23,641 أخبرتني أيضاً أنك شاركت في السرقة لتحميني من (دوني بومب) 259 00:18:23,853 --> 00:18:26,770 الأمر الذي كان كذبة بل أكثر من ذلك كان مكيدة 260 00:18:26,981 --> 00:18:29,690 - (لومان)... - قتلت (دوني بومب) 261 00:18:30,902 --> 00:18:34,070 قتلته في منزل (وازنياك) لكنه حاول أن يقتلني أولاً 262 00:18:34,198 --> 00:18:38,744 - استخدمت سكيناً - أعرف 263 00:18:39,664 --> 00:18:45,669 - تعرفين؟ أخبرك (وازنياك)؟ - وأخبرني أنه كان دفاعاً عن النفس 264 00:18:46,672 --> 00:18:51,426 لم يكن هناك مكيدة يا (لومان) كان علينا جميعاً أن نحمل خطايانا 265 00:18:51,887 --> 00:18:53,345 أو ندفنها 266 00:18:54,139 --> 00:18:56,348 مرحباً، (روسي) في الحافلة سيتوجه إلى السجن الرئيسي 267 00:18:56,476 --> 00:18:58,268 ماذا؟ من وافق على ذلك؟ 268 00:18:58,394 --> 00:18:59,977 قدمت مذكرة الانتقال هذا الصباح قبل أن أرحل 269 00:19:02,232 --> 00:19:03,773 كانت على مكتبي 270 00:19:33,145 --> 00:19:36,354 انظر إليّ، رجل حقيقي لدي أدواتي وكل شيء 271 00:19:36,523 --> 00:19:40,191 سأنتظر لأرى إن كان هذا الشيء يتحمل الوزن قبل أن أهنئك 272 00:19:44,658 --> 00:19:46,241 ما الذي أديره؟ مخيماً صيفياً؟ 273 00:19:46,412 --> 00:19:48,912 عندما يطلب ملازمكم دعماً يجب أن تظهروا! 274 00:19:49,039 --> 00:19:51,665 لا يجب أن تتركوا فريقكم من أجل الفنون والحرف 275 00:19:51,793 --> 00:19:54,377 - لم نوافق على أي من هذا - حسناً، أحدهم وافق 276 00:19:54,505 --> 00:19:57,172 ووقع على السطر المنقط لاتفاق الحصانة من مكتب التحقيقات الفيدرالي 277 00:19:58,092 --> 00:20:01,426 - قد تود التراجع عن كلامك أيها المحقق - هذا لا يغيّر الحقيقة 278 00:20:01,553 --> 00:20:05,596 اهتم بشقيقك يا (والاس) قبل أن يخطئ كثيراً في الحكم 279 00:20:05,726 --> 00:20:08,810 مثلما عندما سجنتني بالقبو لأنك اعتقدت أنني أتعامل مع الشؤون الداخلية؟ 280 00:20:09,522 --> 00:20:10,605 هذا النوع من الأخطاء؟ 281 00:20:10,732 --> 00:20:16,737 آتي كل يوم لأنني أعرف أننا أقوى كوحدة أكثر من كوننا بمفردنا 282 00:20:17,365 --> 00:20:21,116 تتم مطاردة فريقنا كله حالياً وبدأ الوقت ينفد منا 283 00:20:21,245 --> 00:20:25,499 لذا ستعودون معي إلى المركز وستقومون بعملكم 284 00:20:25,625 --> 00:20:29,710 وإن اضطررت لأن أعيدك مكبل اليدين فسأفعل ذلك 285 00:20:32,842 --> 00:20:38,889 كنت أفكر في ما كنت سأفعله واختيار مكتب التحقيقات الفيدرالي لي 286 00:20:39,600 --> 00:20:42,893 طاقم من الناس الذين أحبهم وطفلان في المنزل 287 00:20:43,522 --> 00:20:46,273 كل ما أريده هو مراقبتهما وهما يكبران 288 00:20:47,736 --> 00:20:50,862 من الصعب ألا أفكر في أنه كان بإمكاني أن أكون مكانك 289 00:20:52,491 --> 00:20:58,913 لو مهما أعدت الأحداث لا يمكنني أن أرى الأمر من زاوية أخرى 290 00:21:04,589 --> 00:21:05,755 "(جوليا)" 291 00:21:06,341 --> 00:21:12,596 حسناً، على الأقل لجأت إلى (واز) هذا الفرق بينك وبين (سابرستين) 292 00:21:19,650 --> 00:21:22,317 (هارلي)؟ هل أنت بخير؟ 293 00:21:24,573 --> 00:21:27,365 - أجل، أنا بخير - لا تبدين بخير 294 00:21:29,245 --> 00:21:32,288 لمَ لا تدعينني أوصلك إلى المنزل؟ كان يوماً صعباً 295 00:21:35,000 --> 00:21:37,042 دعينا نعيد اعتقال هذا الرجل أولاً 296 00:21:50,437 --> 00:21:52,812 إن كنت مسرعاً فهذا لأنني أكره هذا الجزء من الوظيفة فحسب 297 00:21:53,900 --> 00:21:56,651 سأسمح بها هذه المرة يا (لويس) هل (فينسينت روسي) معك بالخلف؟ 298 00:21:56,821 --> 00:21:59,071 حدسي يقول لي إنك تعلمين بذلك 299 00:21:59,364 --> 00:22:03,701 قدمنا الملفات من دون توقيع الملازم، لا يمكن نقله 300 00:22:09,084 --> 00:22:12,168 - من الرجل في السيارة؟ - إنه قاتل (بيانكي) المأجور 301 00:22:12,296 --> 00:22:14,713 - إنه مهمتنا؟ - أجل، شكراً على قدومك 302 00:22:15,717 --> 00:22:18,217 - وكأنه لدينا خيار - تفضلي 303 00:22:18,346 --> 00:22:22,850 - راقبيه إلى أن يرد الاتصال - تعرف أنني لم أتفوّه بكلمة 304 00:22:22,977 --> 00:22:25,269 قد تود التفكير قليلاً من أجل القدير 305 00:22:28,024 --> 00:22:32,235 - هل يعرف ما الذي ينتظره؟ - لا، لكنه يعرف أنه يستحقه 306 00:22:39,830 --> 00:22:44,876 - 837 ,793... - أيها العميل (ستول) 307 00:22:45,003 --> 00:22:47,629 - نحن نضيف ونطرح... - إنها (إرس) 308 00:22:48,883 --> 00:22:49,924 ماذا عنها؟ 309 00:22:50,051 --> 00:22:52,051 رصدتها كاميرات مراقبة وهي ذاهبة لمقابلة المحققة (سانتوس) 310 00:22:52,179 --> 00:22:53,220 أين؟ 311 00:22:56,142 --> 00:22:58,184 يبدو أنه حان دوري لآتي إليك 312 00:22:58,437 --> 00:23:00,729 حسناً، قلت إنك تريدين مكاناً هادئاً 313 00:23:04,694 --> 00:23:06,736 لطالما أحببت منزلك 314 00:23:16,207 --> 00:23:20,418 هل أنت مستعدة للقيام بذلك؟ أن ترسلي رجلاً إلى حتفه؟ 315 00:23:20,671 --> 00:23:24,925 - أعتبره حيواناً في الحقيقة - لا أقول إنه لا يستحقه 316 00:23:25,051 --> 00:23:26,467 ما الذي تقولينه؟ 317 00:23:26,596 --> 00:23:29,764 يمكننا أن نتفادى ذلك إذا منحنا (بيانكي) اسماً 318 00:23:29,891 --> 00:23:32,934 أعرف (واز) هذه ليست طريقته بالعمل 319 00:23:33,061 --> 00:23:35,603 لا يبدأ الحرب مع رئيس عصابة إذا لا يمكنه الفوز عليه 320 00:23:35,773 --> 00:23:37,064 هذا ليس من شيمه 321 00:23:38,776 --> 00:23:42,027 لا يهم من أين بدأ بل أن الأمر سينتهي هنا 322 00:23:42,197 --> 00:23:43,572 إنه مهم بالنسبة إليّ 323 00:23:43,700 --> 00:23:49,330 إذا أخبرتني من حرّضه على ذلك سأحرص على ألا يتم التلاعب به 324 00:23:49,456 --> 00:23:51,164 يمكنه أن يعتني بنفسه 325 00:23:51,293 --> 00:23:54,502 حقاً؟ وماذا عنك؟ هذا الأمر قد يدمرك 326 00:23:55,130 --> 00:23:58,631 - وتتمنين بشدة لو تعودين إلى الوراء - أتعتقدين أنني لا أعرف هذا الشعور؟ 327 00:23:59,595 --> 00:24:02,179 ما زال بإمكانك يا (هارلي) أن تبتعدي وتحمي نفسك 328 00:24:02,346 --> 00:24:05,805 أو يمكنني البقاء هنا وحماية الناس الذين أحبهم 329 00:24:06,518 --> 00:24:07,726 من موقعي هذا لا يوجد خيار آخر 330 00:24:08,271 --> 00:24:13,109 - هناك دائماً خيار - أعتقد أن هذا الفرق بيني وبينك 331 00:24:14,778 --> 00:24:17,904 إذاً سأراك في المرفأ الليلة 332 00:24:27,085 --> 00:24:30,836 هل ما زلت تعتقدين أنه يمكنك إخفاء الأسرار عني يا (هارلي)؟ 333 00:24:49,279 --> 00:24:52,655 أعتقد أن القدير لم يمنحني ما يكفي من السكون 334 00:24:52,784 --> 00:24:56,369 لا تقلق يا رجل أحضرت المزيد 335 00:24:58,958 --> 00:25:03,086 وتوقفت عن طلب الأمور من القدير منذ فترة طويلة جداً 336 00:25:03,213 --> 00:25:04,254 لم يكن يصغي إليّ 337 00:25:04,463 --> 00:25:09,301 لا يمكنك أن تستسلم بسهولة لأنك لا ترى نتائج 338 00:25:09,429 --> 00:25:12,221 رأيت الكثير من النتائج لكن ليست من النوع الذي أريده 339 00:25:12,349 --> 00:25:14,474 هذه ليست غلطة القدير 340 00:25:14,601 --> 00:25:18,019 إنهم الناس الذين لا يفشلون في تخييب أملك 341 00:25:18,148 --> 00:25:22,944 إلا إن كنت تتوقع الأسوأ حتى من أقرب وأعز الناس 342 00:25:23,529 --> 00:25:29,659 هل لديك شخص قريب وعزيز عليك؟ شخص قد تفعل أي شيء من أجله؟ 343 00:25:29,828 --> 00:25:33,746 - أعتقد أن جميعنا لدينا - من هنا تأتي أكبر خيبات الأمل 344 00:25:33,917 --> 00:25:36,209 وإلا ستصبح وحيداً 345 00:25:46,683 --> 00:25:49,267 لا تخدع نفسك يا رجل جميعنا وحيدون 346 00:26:00,750 --> 00:26:03,709 متى أصبحنا القاضي وهيئة المحلفين والجلاد؟ 347 00:26:03,838 --> 00:26:07,798 - لقد قتل امرأة بريئة والكثير غيرها - لا أقول إنني أشفق عليه (تيس) 348 00:26:08,719 --> 00:26:11,178 أقول إنني تعبت من اتباع الأوامر بشكل أعمى 349 00:26:11,306 --> 00:26:14,849 - حسناً، هكذا تعمل الفرق - لكن من يطلق الأوامر في هذه المرحلة؟ 350 00:26:15,562 --> 00:26:18,021 - وكيف نعرف أنها ليس مكيدة؟ - بحقكما! 351 00:26:18,148 --> 00:26:20,440 ألن نكون المسؤولين إذا حدث له شيئاً وهو في حمايتنا؟ 352 00:26:20,568 --> 00:26:22,109 من المسؤول عنك؟ 353 00:26:22,236 --> 00:26:24,862 في كل مرة تقترف بها خطأ يأتي (واز) ليحله 354 00:26:24,990 --> 00:26:27,240 وعندما تواجه مشكلة تصغي (هارلي) إليك وأنت تنوح 355 00:26:27,412 --> 00:26:32,041 ثم تقدم لك الحل لقد حملوا عيوبنا جميعاً 356 00:26:34,418 --> 00:26:37,002 هذه ليست مكيدة 357 00:26:44,600 --> 00:26:46,266 سينتهي كل شيء قريباً 358 00:26:47,686 --> 00:26:49,478 ليس قبل أن نختار بشكل مختلف 359 00:26:50,523 --> 00:26:53,691 حسناً، عندما نرتاح من عبء (بيانكي) ربما يمكننا فعل ذلك 360 00:26:54,195 --> 00:26:58,406 نحن نفاوض على حياة شخص ألا يزعجك هذا الأمر؟ 361 00:27:00,035 --> 00:27:04,664 سيموت أحد الليلة فليكن شخصاً يستحق الموت 362 00:27:05,626 --> 00:27:09,880 قد تود التحقق من القائمة أعتقد أننا جميعاً عليها 363 00:27:29,115 --> 00:27:32,491 لن يطلق (بيانكي) النار على شرطيين في العراء 364 00:27:32,620 --> 00:27:35,621 مرفأ مهجور في ساعات متقدمة من الليل يبدو مكاناً منعزلاً بالنسبة إليّ 365 00:27:39,795 --> 00:27:41,503 أطفئ هذا الضوء 366 00:27:42,173 --> 00:27:44,840 - ماذا؟ هل ترين شيئاً؟ - أعتقد أنني رأيت وميض ضوء 367 00:27:44,969 --> 00:27:48,387 - وما هو وميض الضوء؟ - لا، رأيت حركة، لست متأكدة 368 00:27:48,515 --> 00:27:50,557 إن كنت يا (هارلي) تعرفين شيئاً لا أعرفه... 369 00:27:50,685 --> 00:27:55,856 - أنا في صفك يا (واز) - حسناً 370 00:27:59,195 --> 00:28:00,653 يمكننا أن نلغي الأمر 371 00:28:00,822 --> 00:28:05,284 لا، لا، لن نعود إلى الديار فارغيّ الوصال 372 00:28:31,487 --> 00:28:36,742 أخبرني صديق مشترك أن هذه لن تكون ضرورية 373 00:28:37,785 --> 00:28:39,034 حسناً 374 00:28:40,874 --> 00:28:42,749 "(وازنياك): ألغي المهمة" 375 00:28:44,587 --> 00:28:47,296 فلنذهب مباشرة إلى الحفل يا (تشارلز) 376 00:28:47,425 --> 00:28:49,800 لن أزور أصدقاء قدامى 377 00:28:50,010 --> 00:28:53,678 أحرص على ألا يتم سرقة مسدساتنا مجدداً 378 00:28:56,186 --> 00:28:58,603 يبدو أنها تخلت عن لعب دور اللطيفة معنا 379 00:28:59,189 --> 00:29:04,360 اطلب من هذه السافلة أن تعود وإلا سيرتد الأمر عليها 380 00:29:14,584 --> 00:29:17,168 يقولون إن هناك رصاصة جاهزة للإجهاز علينا في أي وقت 381 00:29:17,797 --> 00:29:22,051 أخبر (إرس) أنني أستطيع أن أجهز عليها بأي وقت 382 00:29:22,303 --> 00:29:23,928 أو يمكننا إنهاء الأمر الآن 383 00:29:24,055 --> 00:29:27,556 لديك مشكلة ونحن لدينا الحل مفهوم؟ 384 00:29:27,685 --> 00:29:30,436 خذ هذه وستحصل على قاتلك المأجور الثرثار 385 00:29:30,563 --> 00:29:32,438 - بهذه الطريقة نتعادل - لا 386 00:29:32,691 --> 00:29:35,066 سنتعادل عندما تخبرينني من يتحكم بك 387 00:29:35,487 --> 00:29:40,658 هذه طبيعة العلاقات واتفاقيات السلام لا أحد يكون راضياً تماماً 388 00:29:40,784 --> 00:29:45,705 يمكننا أن نفكك عملياتك بنهاية الأسبوع إذا استمررنا باقتحام مواقعك 389 00:29:48,545 --> 00:29:51,379 رجلك يساعدنا في إغراقك 390 00:29:52,259 --> 00:29:56,094 أعتقد أن هذا سيؤلمك أكثر من شرطيين مندفعين 391 00:29:57,182 --> 00:29:59,015 العنوان على البطاقة 392 00:29:59,559 --> 00:30:02,643 سيغادر المراقبين عندما نصل إلى المنزل آمنين 393 00:30:04,190 --> 00:30:07,191 عالج مصدر التسرب بالطريقة التي تختارها 394 00:30:10,823 --> 00:30:11,864 (واز)! 395 00:30:11,992 --> 00:30:17,747 يستحسن ألا يتبعنا أحد ولا تقترب من زوجتي مجدداً 396 00:30:18,041 --> 00:30:23,379 وإلا ستراقب الباب الذي سأدخل منه إليك 397 00:30:46,903 --> 00:30:47,943 استيقظ يا (إسبادا) 398 00:30:48,070 --> 00:30:50,903 أنا مستيقظ، تطعمني الفوشار لماذا سأوقفك؟ 399 00:30:52,367 --> 00:30:55,492 انتهت المناوبة، هيا بنا أبرمنا الصفقة 400 00:30:55,662 --> 00:30:59,036 - هذا كل شيء؟ سنتركه هكذا؟ - هذا ثمن السلام 401 00:30:59,165 --> 00:31:03,917 - ثمن لا أوافق أن أدفعه - يجب أن نخلي المكان 402 00:31:04,044 --> 00:31:06,252 حقاً؟ قبل ساعتين كان يجب أن نحرسه 403 00:31:06,423 --> 00:31:08,380 وقبل أسابيع كان علينا أن نسرق سيارة مصفّحة 404 00:31:08,507 --> 00:31:10,631 والليلة الماضية كان يجب أن نسامحك 405 00:31:10,760 --> 00:31:13,843 هل كنت تحتاج يا (إسبادا) إلى هذه الأمور؟ لأنني لا أحتاج إليها 406 00:31:14,555 --> 00:31:19,307 ونحن نتساوى معك ومع (وازنياك) الرئيس وطفلته المدللة 407 00:31:19,436 --> 00:31:21,185 - هل انتهيت؟ - لا، يمكنني الاستمرار 408 00:31:21,312 --> 00:31:25,228 لقد وعدنا (بيانكي) إذا خالفنا وعدنا سينقم علينا جميعاً 409 00:31:25,358 --> 00:31:29,651 إن كنت تريدينه أن يموت بهذه الشدة لمَ لا تأخذين المسدس وتقتلينه بنفسك؟ 410 00:31:33,366 --> 00:31:37,240 جميعنا قتلناه يا (توفو) جميعنا مذنب 411 00:31:37,369 --> 00:31:40,160 لذا يستحسن أن تثبتي أن ضميرك يتحمل ذلك 412 00:31:44,627 --> 00:31:49,963 الطريقة الوحيدة لنعود إلى المنزل بأمان كل ليلة هي بدعم بعضنا البعض 413 00:31:51,175 --> 00:31:56,177 إن كنت لا تستطيع القيام بذلك بعد الآن، إذاً هذا ليس مكانك 414 00:32:07,732 --> 00:32:09,397 - مرحباً - مرحباً 415 00:32:09,903 --> 00:32:14,196 - لم أعتقد أنني سأراك مجدداً الليلة - بعض الأمور يفضل أن تقال شخصياً 416 00:32:14,323 --> 00:32:18,114 ماذا حدث مع (بيانكي)؟ لماذا ألغيت الأمر؟ 417 00:32:19,954 --> 00:32:22,704 تعرفين، أشعر بالقلق دائماً عندما أكون على السطح 418 00:32:24,001 --> 00:32:28,545 منذ أن كنت ولداً كنت أفكر في السقوط 419 00:32:29,379 --> 00:32:33,588 من دون أن أعرف أبداً ما إذا كنت أريد ذلك ولماذا 420 00:32:35,302 --> 00:32:38,052 كنت أشعر بالفضول مما سيحصل على ما أعتقد 421 00:32:38,179 --> 00:32:41,179 - يمكنني أن أعطيك تلميحاً - مسرح جريمة فوضوي 422 00:32:41,308 --> 00:32:43,057 لكن حلّه سهل 423 00:32:46,062 --> 00:32:51,857 أجل، رأيت الفيدراليين في المرفأ 424 00:32:53,696 --> 00:33:00,991 - الفيدراليون؟ هل أنت متأكد؟ - أجل، إنهم يطاردون (بيانكي) 425 00:33:02,246 --> 00:33:05,995 لكنني أريد أن أحرص على ألا يعتقلونك بدله 426 00:33:18,929 --> 00:33:21,595 - لقد وصلوا - حسناً 427 00:33:22,224 --> 00:33:25,057 - هل أنت في المكتب؟ - لمدة كافية للاسترخاء 428 00:33:25,560 --> 00:33:28,185 - هذا لا يتضمن احتساء شيء؟ - لا يا (كارلوس) 429 00:33:28,313 --> 00:33:31,854 سأتحدث عن أفكاري ومشاعري وأبكي كثيراً 430 00:33:32,733 --> 00:33:34,148 اسكب 3 كؤوس 431 00:34:06,143 --> 00:34:07,225 "من دون إزعاج" 432 00:34:09,104 --> 00:34:10,519 ما الذي تفعله؟ 433 00:34:12,482 --> 00:34:14,439 لا تتصلين بي إلا عندما تحتاجين إلى معروف؟ 434 00:34:14,942 --> 00:34:17,650 - لم أعد ملكك يا (ستول) - لا، لست كذلك 435 00:34:17,779 --> 00:34:22,198 أنت مهمة الآن، أليس كذلك؟ تستمرين بالأخذ حتى لا يتبقى شيء 436 00:34:22,408 --> 00:34:24,949 هل اعتقدت حقاً أنني لن أعرف بأمر لقائك اليوم؟ 437 00:34:25,662 --> 00:34:27,661 اكتفيت من ممارسة تلك اللعبة يا (هارلي) 438 00:34:27,790 --> 00:34:30,832 شخص مختل عقلياً مثلك لا يجب أن يمارس الألعاب إطلاقاً 439 00:34:31,042 --> 00:34:33,500 كان سينتهي بك الأمر مقتولاً برصاصة بين عينيك بسبب عدم كفاءتك 440 00:34:33,670 --> 00:34:36,420 سبق وأن لعبت ورقة الضعيفة اليوم جربي شيئاً جديداً 441 00:34:36,547 --> 00:34:40,004 رأيناك، وبما أننا رأيناك كان بإمكان (بيانكي) رؤيتك أيضاً 442 00:34:40,134 --> 00:34:44,134 - لم تري شيئاً - في المقطورة، في آخر المرفأ 443 00:34:47,393 --> 00:34:49,309 أحسنت يا (هارلي) 444 00:34:49,644 --> 00:34:52,727 كان بإمكانك انهاء كل شيء الليلة لكن ما الذي فعلته؟ حذرت (إرس) 445 00:34:54,065 --> 00:34:57,148 حان الوقت لتعوضي عن هذا الفعل سجلي كل شيء 446 00:34:57,277 --> 00:34:59,610 - لن أرتديها - بل ستفعلين 447 00:34:59,738 --> 00:35:01,529 وستكتشفين بالتحديد ما الذي تعرفه (إرس) 448 00:35:01,697 --> 00:35:05,363 - اكتفيت من ممارسة هذه اللعبة - العبي لفترة أطول بقليل 449 00:35:06,535 --> 00:35:10,409 - قدمي لي تلميحاً - إليك هذا التلميح 450 00:35:13,418 --> 00:35:15,209 ارحل الآن وإلا ستتأذى لأيام 451 00:35:15,335 --> 00:35:20,838 أخبريني شيئاً ما علاقة (4-57-أف) بالمحقق (سابرستين)؟ 452 00:35:23,760 --> 00:35:27,134 ألا تفهمين الأمر؟ أعرف كل أسرارك 453 00:35:30,142 --> 00:35:34,225 ولدي شعور قوي بأنه سينتهي بك المطاف في السجن مع فريقك بعد كل هذا 454 00:36:02,557 --> 00:36:03,638 - مرحباً - مرحباً 455 00:36:10,016 --> 00:36:11,055 أين كأسك؟ 456 00:36:11,184 --> 00:36:13,555 لست ممن يستمدون الشجاعة باحتساء الشراب 457 00:36:21,269 --> 00:36:26,683 - حسناً، ماذا لديكما؟ - أمور بسيطة فحسب 458 00:36:31,436 --> 00:36:34,183 إنها... لا أعرف إنها معقدة 459 00:36:34,895 --> 00:36:38,515 لا يا (إسبادا) ليست معقدة 460 00:36:40,354 --> 00:36:44,852 لقد غيّرت حياتي كنت مجرد... 461 00:36:46,647 --> 00:36:48,853 كنت مجرد ولد أحمق 462 00:36:49,314 --> 00:36:53,351 كنت أعيش على الكلام المنمق والضربات المفاجئة 463 00:36:53,815 --> 00:36:57,769 لم أكن أحترم نفسي ولم يكن لدي هدف 464 00:37:00,606 --> 00:37:05,562 - منحتني هذا - كنت تبحث عنه، هذا ما يهم 465 00:37:06,440 --> 00:37:11,729 ما يهم هو... أنك وثقت بي 466 00:37:13,151 --> 00:37:16,231 وثقت بي في حين أحد غيرك لم يفعل 467 00:37:26,278 --> 00:37:27,941 آمل أنك ما زلت كذلك 468 00:37:37,114 --> 00:37:40,361 - ما هذا؟ - إنه طلب نقل 469 00:37:44,198 --> 00:37:45,903 وأنت يا (بروتي)؟ 470 00:37:50,074 --> 00:37:52,696 ضع أصبعك الأوسط على القطب 471 00:37:53,782 --> 00:37:55,445 لفّ معصمك واضغط إلى الأسفل عند الإطلاق 472 00:37:55,950 --> 00:38:00,739 وليكن مستواك فوق الطابة هكذا تقوم بتسديدها بشكل منحن 473 00:38:01,533 --> 00:38:05,403 علمت نفسي هذا الأمر الوحيد الذي علمني إياه أبي 474 00:38:05,534 --> 00:38:09,030 هو كيفية الخروج من الباب من دون إيقاظ الناس 475 00:38:09,452 --> 00:38:11,115 سبق وأن رأيت هذا مرة أو مرتين 476 00:38:11,284 --> 00:38:13,615 أجل، رأيته 477 00:38:14,535 --> 00:38:19,033 لطالما كنت أخاف إنجاب الأولاد لا أعرف شيئاً عن الأمر 478 00:38:20,870 --> 00:38:23,575 كيف أهتم بهم عندما يعودون إلى المنزل وهم يبكون 479 00:38:24,787 --> 00:38:26,492 وكيف أحافظ على سلامتهم 480 00:38:26,621 --> 00:38:29,868 لم أتمكن من التخيّل كيف يبدو الأمر 481 00:38:32,538 --> 00:38:37,452 سأكون والداً مذهلاً يوماً ما بفضلك أنت 482 00:38:37,704 --> 00:38:39,910 وهذه هدية قيمة جداً 483 00:38:40,873 --> 00:38:47,412 هل لديك هدية أيضاً؟ تريد... تريد الانتقال؟ 484 00:38:58,292 --> 00:39:00,788 لا، لا أريد الانتقال 485 00:39:04,041 --> 00:39:09,205 لقد ابتعد عن قيم ارتداء هذه وأحتاج إلى بعض الوقت للابتعاد 486 00:39:19,128 --> 00:39:24,667 حسناً، هذا كثير على مقولة "معاً نكون أقوى" 487 00:39:57,592 --> 00:39:58,756 لحظة واحدة 488 00:40:05,927 --> 00:40:07,632 - دوري في زيارتك مجدداً - أنا آسفة يا (هارلي) 489 00:40:07,760 --> 00:40:10,049 يجب أن أعيد مراجعة النقط التي سأتكلم عنها، لا يمكنني 490 00:40:11,010 --> 00:40:14,215 - وكذلك أنا - هل كل شيء بخير يا سيدتي؟ 491 00:40:14,386 --> 00:40:18,298 أجل، كل شيء بخير يا (رون) إنها من شرطة (نيويورك)، شكراً لك 492 00:40:18,428 --> 00:40:20,175 تفضلي بالدخول 493 00:40:23,012 --> 00:40:24,967 ساءت الأمور في المرفأ عندما غادرت 494 00:40:25,096 --> 00:40:27,343 هل تعرفين شيئاً تعلمته منذ فترة طويلة يا (هارلي)؟ 495 00:40:27,472 --> 00:40:30,052 اهتمي بنفسك وانسي أمر الجميع؟ 496 00:40:30,221 --> 00:40:34,300 يجب أن تتوقفي عن صنع الأعداء في مرحلة معينة 497 00:40:34,596 --> 00:40:38,550 لم نطلب هذا، هذا كل ما يمكننا فعله لنبقى على قيد الحياة 498 00:40:38,681 --> 00:40:41,553 قدمت لك وسيلة للنجاة وقررت ألا تستخدميها 499 00:40:41,682 --> 00:40:43,387 ليست جرائمي ما تشدنا نحو الأسفل 500 00:40:43,516 --> 00:40:48,430 عندما أصبح محافظ هذه المدينة ستفيد هذه الجرائم الجميع 501 00:40:49,058 --> 00:40:51,097 الخير العام يبرر كل الخطايا، صحيح؟ 502 00:40:52,185 --> 00:40:56,766 - تفضل بالدخول - يجب أن نبدأ يا سيدتي 503 00:41:15,312 --> 00:41:18,142 - سيتلقون إشارة للبدء - املأي الفراغات يا (هارلي) 504 00:41:18,938 --> 00:41:21,269 لن يتورط (وازنياك) مع الفيدراليين على حسابه الشخصي 505 00:41:21,564 --> 00:41:24,186 - لذا كيف حدث هذا؟ - أنا فعلت ذلك 506 00:41:24,313 --> 00:41:29,227 هذا ليس كافياً، أرغمتني على صنع عدو الليلة 507 00:41:35,940 --> 00:41:39,478 هل تعرفين ما مشكلتك يا (هارلي)؟ أنت تتحركين ببطء 508 00:41:43,816 --> 00:41:46,729 - هذه الطريقة الوحيدة التي أجيدها - لن تفيدك لتستمري في مهنتك طويلاً 509 00:41:47,525 --> 00:41:51,479 - لدينا أولويات مختلفة - إذاً حظاً موفقاً لك يا (هارلي) 510 00:41:57,280 --> 00:41:59,444 انبطحوا على الأرض!