1 00:00:01,634 --> 00:00:06,548 -Detta har hänt... -Flera har fått den. 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,005 -Hon är prostituerad. -Harlee. 3 00:00:09,172 --> 00:00:13,670 Du kallade henne mitt namn. Vilken profil passar det in på? 4 00:00:13,836 --> 00:00:15,919 Det är jag som är tjallaren. 5 00:00:16,085 --> 00:00:20,666 Jag har glömt vad den där betyder. Jag behöver lite tid. 6 00:00:20,833 --> 00:00:23,956 -Donnie är död. -Det var självförsvar. 7 00:00:24,123 --> 00:00:27,829 Vi får alla bära våra egna synder. Eller begrava dem. 8 00:00:27,996 --> 00:00:30,911 Vad har 50-7-4-F med Saperstein att göra? 9 00:00:31,078 --> 00:00:36,117 Du sabbade operationen och visste att jag skulle få skulden. 10 00:00:37,200 --> 00:00:40,864 Vi fortsätter. Julia Ayres fick min partner dödad. 11 00:00:41,031 --> 00:00:44,904 Bianchi tog det som en utmaning. Det här blir blodigt. 12 00:00:45,071 --> 00:00:49,277 En kula väntar på oss alla. Jag kan skaffa fram Ayres. 13 00:00:49,443 --> 00:00:55,815 Du tvingar mig att skaffa mig en fiende i kväll. Lycka till. 14 00:01:13,432 --> 00:01:16,971 Julia. Är du träffad, Julia? 15 00:01:21,677 --> 00:01:24,051 Polis. Ge mig utrymme. 16 00:01:28,008 --> 00:01:33,338 Var Ayres den enda måltavlan? Är Bianchi ute efter nån annan? 17 00:02:01,449 --> 00:02:06,613 Alla enheter, skott avlossade på WNBC. 18 00:02:06,780 --> 00:02:09,362 Kommunfullmäktig Ayres är utom fara. 19 00:02:09,529 --> 00:02:14,276 Det här är alltså en rapport om skottlossning. Alla enheter... 20 00:02:21,356 --> 00:02:28,061 Skytten är död. Det var en kroat med turistvisum. 21 00:02:28,228 --> 00:02:33,433 -Vi vet vem som ligger bakom det här. -Och missade. 22 00:02:33,600 --> 00:02:39,097 -Bianchi tror att jag tjallade. -Woz letar efter honom. 23 00:02:40,180 --> 00:02:43,595 Jag fattar inte hur vi hamnade här, Harlee. 24 00:02:43,761 --> 00:02:48,301 Jag skulle göra vad som helst för att få gå tillbaka. 25 00:02:48,467 --> 00:02:52,715 Ja. Jag med. 26 00:02:54,589 --> 00:02:58,129 -Kom in. -Pressen samlas. 27 00:02:58,296 --> 00:03:00,586 -Behöver ni inget? -Nej. 28 00:03:00,753 --> 00:03:06,667 Häng dem där och säg att vi kommer om fem minuter. 29 00:03:06,833 --> 00:03:11,331 Jag föreslår den blåa. 30 00:03:12,872 --> 00:03:16,204 Du kan inte ha blod på dig framför kameran. 31 00:03:17,245 --> 00:03:20,368 Jag kom hit som din vän, inte som rekvisita. 32 00:03:20,535 --> 00:03:23,950 Det är den största nyheten i New York. 33 00:03:24,116 --> 00:03:28,906 Du pratar med media nu eller på din förstukvist i morgon. 34 00:03:29,072 --> 00:03:31,196 Det är upp till dig. 35 00:03:34,403 --> 00:03:37,235 Min bror ska vara här. Wallace Tufo? 36 00:03:37,401 --> 00:03:41,982 -Är du polisen? -Ja. Hur allvarligt är det? 37 00:03:47,271 --> 00:03:50,270 -Vem gjorde det här? -Glöm det. 38 00:03:50,436 --> 00:03:55,517 Min enda släkting har blivit misshandlad och ligger på sjukhus. 39 00:03:55,684 --> 00:03:59,224 Jag tänker ta reda på vem som gjorde det. 40 00:03:59,390 --> 00:04:02,680 Quince, en höjdare inom Astoria. 41 00:04:03,805 --> 00:04:07,303 Jag lämnade dig ensam i sex timmar. 42 00:04:07,470 --> 00:04:11,343 Jag måste betala min skuld. Jag skulle bara köra en bil. 43 00:04:11,509 --> 00:04:15,507 En tant körde in i mig så jag dumpade bilen. 44 00:04:15,674 --> 00:04:19,255 Några timmar senare hittade Quince mig. 45 00:04:19,422 --> 00:04:23,795 Du har bara varit frisläppt en dag. Jag stöttade dig. 46 00:04:23,961 --> 00:04:26,960 Jag var skyldig honom pengar. 47 00:04:27,127 --> 00:04:31,541 Han skyddade mig i fängelset. Beskydd är inte gratis. 48 00:04:34,581 --> 00:04:39,537 Marcus...släpp det. 49 00:04:39,704 --> 00:04:44,659 -Jag har ett privat problem. -Du har slutat, allt är privat. 50 00:04:44,826 --> 00:04:49,324 Vi ska ta itu med en kille i morgon. Han har förtjänat det. 51 00:04:49,490 --> 00:04:52,739 Jag behöver vapen. Kan du fixa det? 52 00:04:56,570 --> 00:04:59,319 Jack Russell är en fin ras. 53 00:05:03,525 --> 00:05:07,356 De är inte stora, men de har gnista. 54 00:05:08,606 --> 00:05:12,812 Om man bussar dem på en rottweiler eller schäfer- 55 00:05:12,979 --> 00:05:16,852 -slåss de in i döden för att vara alfahanen. 56 00:05:17,018 --> 00:05:23,182 Det måste vara därför Max gillar dig. Båda har stake men ingen hjärna. 57 00:05:23,348 --> 00:05:26,055 Jag har letat efter din pojkvän. 58 00:05:26,222 --> 00:05:31,678 Jag har varit i hans hem, på hans restaurang, på hans klubbar... 59 00:05:31,844 --> 00:05:34,468 Var är mr Bianchi? 60 00:05:35,717 --> 00:05:39,174 Du är han. Du är den där galna polisen. 61 00:05:41,256 --> 00:05:47,045 Jag sa att ett krig med polisen inte var en bra idé. 62 00:05:56,665 --> 00:06:01,871 Han har varit snäll mot mig. Han tog hand om min pappa när han var sjuk. 63 00:06:02,037 --> 00:06:04,911 Det bryr jag mig inte om. 64 00:06:07,826 --> 00:06:09,909 Gör det nåt om jag... 65 00:06:12,616 --> 00:06:15,073 ...tar en cigarett? 66 00:06:20,278 --> 00:06:22,860 Rökning dödar. 67 00:06:30,190 --> 00:06:35,229 Kolla magasinet innan du skjuter, raring! 68 00:06:35,396 --> 00:06:38,103 Släpp mig! Släpp... 69 00:06:38,269 --> 00:06:42,392 -Var är han? -Jag är bara ett knull för honom. 70 00:06:42,559 --> 00:06:46,099 Han dödade nästan en av mina vänner i kväll! 71 00:06:46,265 --> 00:06:49,097 En lögn till! Ljug för mig en gång till! 72 00:06:49,264 --> 00:06:54,386 Italien! Han är i Italien! Han sa att han behövde ligga lågt. 73 00:06:54,553 --> 00:07:00,009 -Kör du med det gamla landet? -Det är sant. 74 00:07:01,133 --> 00:07:05,423 Jag gör vad du vill. Snälla... Nej, snälla... 75 00:07:12,127 --> 00:07:14,959 Tur för dig att jag gillar hundar. 76 00:07:35,574 --> 00:07:40,530 -FBI! -Ner på marken! 77 00:07:40,697 --> 00:07:45,111 Ner på marken! Sära på benen! Kom igen! 78 00:07:48,526 --> 00:07:51,691 Upp med honom. Sätt fart. 79 00:08:09,557 --> 00:08:14,638 Du tänker visst ge nån ett sjuhelvetes uppvaknande. 80 00:08:16,679 --> 00:08:18,886 Jag med. 81 00:08:19,052 --> 00:08:25,757 Kriminalare Carlos Espada, jag är Robert Stahl från FBI. Du är gripen. 82 00:09:19,897 --> 00:09:25,228 -Lämna ett meddelande. -Det är Harlee igen, Caddie. 83 00:09:25,394 --> 00:09:30,433 Försvinn inte. Var är du? Ring så fort du hör det här. 84 00:09:37,430 --> 00:09:40,845 Jag trodde inte vi smet iväg längre. 85 00:09:41,012 --> 00:09:44,843 Jag ska till kommissarien och avlägga rapport. 86 00:09:45,010 --> 00:09:48,050 Det verkade som att du hade mardrömmar. 87 00:09:50,340 --> 00:09:53,464 Du är inte redo för mina mardrömmar. 88 00:09:53,630 --> 00:09:56,795 Jag är inte redo att berätta. 89 00:09:56,962 --> 00:10:02,667 Det är normalt med posttraumatisk stress efter en skottlossning. 90 00:10:02,834 --> 00:10:08,415 -Jag har avlossat mitt vapen förut. -Det är första gången du dödar nån. 91 00:10:14,453 --> 00:10:17,077 Kan vi sätta fart? Jag vill ringa. 92 00:10:17,243 --> 00:10:21,366 Det här kan ta lite tid. Söndagsskiftet. 93 00:10:21,533 --> 00:10:25,364 -Begränsade resurser. -Vi kan boka en ny tid. 94 00:10:25,531 --> 00:10:30,903 Det går tyvärr inte. Men du får gärna låna min telefon. 95 00:10:31,070 --> 00:10:34,152 Misshandlade du en överordnad med mynt? 96 00:10:34,318 --> 00:10:38,358 Mynt i knytnäven kan göra rejäl skada. 97 00:10:38,524 --> 00:10:41,690 -Hur hamnade du i teamet? -Jag sa ju det. 98 00:10:41,856 --> 00:10:46,854 Men det intresserar inte dig. Du vill intervjua vår hjälte. 99 00:10:47,020 --> 00:10:54,058 En av er vill bli borgmästare och en förhindrade mordet på henne. 100 00:10:54,225 --> 00:10:59,222 -Och du hoppas på en intervju. -Jag hoppas att du berättar klart. 101 00:10:59,389 --> 00:11:06,552 Jag var ny kriminalare och North Homicide behövde en tjej. 102 00:11:06,719 --> 00:11:10,717 Kriminalare Santos telefon. Hon är fortfarande ute. 103 00:11:10,883 --> 00:11:13,632 Jag vet inte. 104 00:11:13,799 --> 00:11:20,045 En inspektör tog hand om mig. Men han var mer plågoande än mentor. 105 00:11:20,212 --> 00:11:23,502 När skämten blev kladdande fick jag nog- 106 00:11:23,669 --> 00:11:27,500 -och anmälde honom för sexuella trakasserier. 107 00:11:27,667 --> 00:11:31,706 -Sen var det kört för mig. -Har du svarat i min telefon? 108 00:11:31,873 --> 00:11:34,830 Alla stora nyhetsbyråer har ringt. 109 00:11:34,996 --> 00:11:38,078 Redan tillbaka, det är imponerande. 110 00:11:38,245 --> 00:11:43,242 -Nate. Väntar du på din pappa? -Typ. Men han vet inte om det. 111 00:11:43,409 --> 00:11:46,282 -Jobbar han i helgen? -Du kunde ha ringt. 112 00:11:46,449 --> 00:11:52,113 Jag skriver en artikel åt The Post och hoppas få intervjua dig. 113 00:11:53,487 --> 00:11:55,694 Jag försöker undvika sånt. 114 00:11:55,861 --> 00:12:00,525 -Jag kan vara ihärdig. -Du heter ju Wozniac. 115 00:12:01,566 --> 00:12:05,773 Tittar du inte på nyheterna? Jag blev lite distraherad i går. 116 00:12:05,939 --> 00:12:08,146 Jobbar du fortfarande åt honom? 117 00:12:08,313 --> 00:12:11,895 Espada? Hur fick du mitt nummer? Var är du? 118 00:12:12,061 --> 00:12:15,809 -Vill du höra eller inte? -Jag är idel öra. 119 00:12:15,976 --> 00:12:19,682 -Han försökte knäppa upp mina jeans. -Så du slog till. 120 00:12:19,849 --> 00:12:25,846 Och det kändes bra, tills jag blev avstängd i väntan på utredning. 121 00:12:26,887 --> 00:12:32,801 En kväll satt jag hemma och oroade mig när det knackade på dörren. 122 00:12:32,967 --> 00:12:36,008 Jag hade aldrig träffat din pappa. 123 00:12:36,174 --> 00:12:41,505 Men tydligen behövde han en envis subba som jag. 124 00:12:41,671 --> 00:12:43,920 När såg du Tufo senast? 125 00:12:44,087 --> 00:12:47,793 -En langare i Queens. -Misshandlade din bror. 126 00:12:47,960 --> 00:12:50,750 Jag vill prata med honom. 127 00:12:50,917 --> 00:12:56,539 -Griper vi honom när ni har "pratat"? -Vi stöter nog på olaglig aktivitet. 128 00:12:56,706 --> 00:12:59,329 Vi går in med tillstånd i morgon. 129 00:12:59,496 --> 00:13:05,368 Wallace är villkorligt frigiven. Han kan åka in för samröre. 130 00:13:05,534 --> 00:13:09,241 Och Espada har försvunnit. 131 00:13:09,408 --> 00:13:12,614 -Vad innebär samröre? -Det är personligt, Mike. 132 00:13:12,781 --> 00:13:16,904 Han är släkt. Det här är farligt och jag behöver backup. 133 00:13:17,070 --> 00:13:21,860 Jag ber dig om hjälp. Nu. Förstår du? 134 00:13:23,567 --> 00:13:28,190 Jag vill uttrycka min djupa tacksamhet till polisen- 135 00:13:28,356 --> 00:13:34,812 -och då särskilt till Harlee Santos som räddade mitt och andras liv. 136 00:13:34,978 --> 00:13:37,685 Över tre procents ökning. 137 00:13:37,852 --> 00:13:41,392 Undrar hur siffrorna ser ut när hon blir avslöjad. 138 00:13:41,558 --> 00:13:45,764 Ju närmare vinst hon kommer desto starkare bevis behöver du. 139 00:13:45,931 --> 00:13:47,930 Om tolv timmar får vi veta. 140 00:13:48,097 --> 00:13:50,262 Och Wozniac ger efter? 141 00:13:50,429 --> 00:13:54,385 Annars blir vår lilla gäst flyttad till häktet. 142 00:13:54,552 --> 00:13:57,800 En polis i häktet? Hajarna äter upp honom. 143 00:13:57,967 --> 00:14:02,922 Låt det hända. Vi får se hur länge Wozniaks gäng stöttar honom. 144 00:14:03,089 --> 00:14:06,587 -Var har Stahl honom? -FBI:s häkte. 145 00:14:06,754 --> 00:14:11,293 Det måste vara mordförsöket. Han tappade greppet om Julia. 146 00:14:11,460 --> 00:14:13,834 Jag skulle ha dödat honom. 147 00:14:14,000 --> 00:14:17,832 -Berättar vi för gruppen? -De är arga och paranoida. 148 00:14:17,998 --> 00:14:21,122 -Jag får ut Espada. -Du vet vad som krävs. 149 00:14:21,288 --> 00:14:24,287 Vi kan inte lura Stahl för evigt. 150 00:14:24,453 --> 00:14:28,285 Tufo svarar inte. Ger han sig på Quince på egen hand? 151 00:14:28,451 --> 00:14:33,282 Hans bror ligger på sjukhus och han bad Espada om vapen. 152 00:14:33,449 --> 00:14:38,780 Grip langaren innan Tufo får tag på honom. 153 00:14:38,946 --> 00:14:44,485 -Nate. Mår du bra? Vad har hänt? -Inget. Jag jobbar. 154 00:14:44,652 --> 00:14:47,234 -Mår din mamma bra? -Hon mår fint. 155 00:14:47,400 --> 00:14:54,730 Jag skriver om hur Ayres tid här räddade hennes liv. En intervju? 156 00:14:54,897 --> 00:14:59,644 Gärna, men inte just nu. Kan vi ta det senare? 157 00:14:59,811 --> 00:15:05,058 -Skurkarna har inte kontorstid. -Min nästa tatuering! 158 00:15:06,099 --> 00:15:10,181 -Ska vi låtsas sälja kakor? -Vi borde ha uniform. 159 00:15:10,347 --> 00:15:12,846 Hellre Espadas vapen. Var är han? 160 00:15:13,012 --> 00:15:17,094 Han har haft en tuff natt och kan inte hjälpa nån. 161 00:15:17,260 --> 00:15:21,300 Släpp vapnet! Polis! Lyssna på honom! 162 00:15:21,467 --> 00:15:24,090 Du har ett maskingevär. Skjut dem. 163 00:15:24,257 --> 00:15:27,255 -Släpp vapnen! -Polis, lägg er ner. 164 00:15:27,422 --> 00:15:31,587 -Vi har redan testat. -Du kan inte ställa krav, hjälten. 165 00:15:31,753 --> 00:15:35,585 Lilltjejen står där med ett automatgevär. 166 00:15:35,751 --> 00:15:38,250 -Loman... -Ja. 167 00:15:38,416 --> 00:15:41,831 Om hon blinkar tar du henne först. 168 00:15:41,998 --> 00:15:44,039 -Lugn, Tufo. -Det behövs inte. 169 00:15:44,205 --> 00:15:48,995 Hon skjuter inte ett gäng poliser när lillkillen ser på. 170 00:15:49,161 --> 00:15:51,452 Gå till rum, Adrian. 171 00:15:51,618 --> 00:15:55,575 Jag talar inte om för er vad ni ska göra. 172 00:15:56,532 --> 00:16:00,947 -Jag föregår hellre med gott exempel. -Tänk inte ens tanken. 173 00:16:06,611 --> 00:16:08,985 Nu måste ni ta ett beslut. 174 00:16:15,481 --> 00:16:18,022 Tänk efter nu. 175 00:16:18,188 --> 00:16:21,895 Ni kan döda ett gäng poliser. Om de inte dödar er- 176 00:16:22,061 --> 00:16:25,185 -blir det livstid. Eller också pratar vi. 177 00:16:25,351 --> 00:16:30,432 Hans idiot till bror krockade med min bil och sumpade ett parti. 178 00:16:30,599 --> 00:16:33,264 -Var är bilen nu? -Den var stulen. 179 00:16:33,431 --> 00:16:38,137 -Beslagtagen av polisen. -Och vi är poliser. 180 00:16:38,303 --> 00:16:41,718 -Låt oss hjälpa er. -Var lite mer specifik. 181 00:16:41,885 --> 00:16:48,423 Vi får ut bilen, ger den till dig och hans brors skuld är betald. 182 00:16:49,756 --> 00:16:52,921 -För evigt. -Har jag fått en stroke? 183 00:16:53,088 --> 00:16:57,294 Det lät som om du lovade att stjäla en bil från polisen. 184 00:16:57,460 --> 00:17:00,584 Polisen kan hitta heroin i Quinces sovrum. 185 00:17:00,750 --> 00:17:05,331 -Då blandar han in din bror. -Jag vill bara ha hämnd. 186 00:17:05,498 --> 00:17:09,496 Och då tränger du dig in utan polisbricka? 187 00:17:09,663 --> 00:17:13,078 -Loman är fortfarande polis. -Har du slutat? 188 00:17:13,244 --> 00:17:17,617 -Jag behöver tid att fundera. -Hur går första dagen? 189 00:17:19,158 --> 00:17:25,446 Jag ska träffa Carlos Espada. Jag är hans advokat. 190 00:17:25,613 --> 00:17:29,111 Matt Wozniak, advokat. Sätt på dig en kostym. 191 00:17:29,278 --> 00:17:32,651 -Jag vill prata med honom. -Inga besök här. 192 00:17:32,818 --> 00:17:38,482 Så går det när du inte gör som jag säger. Resten av gruppen får betala. 193 00:17:38,648 --> 00:17:43,854 Han vet ingenting om Julia. Du borrar i ett torrt hål igen. 194 00:17:44,020 --> 00:17:46,977 Det här handlar om din skuld. 195 00:17:47,144 --> 00:17:53,183 Klockan nio i morgon blir Carlos Espada häktad i rätten. 196 00:17:53,349 --> 00:17:56,764 Leta reda på en advokat som ger grupprabatt. 197 00:17:56,931 --> 00:17:59,846 Du får aldrig den du verkligen vill ha. 198 00:18:00,012 --> 00:18:04,177 Jag får henne inte nu heller, så det är över. 199 00:18:04,344 --> 00:18:07,967 Det är svårt att leka martyr när man skadar andra. 200 00:18:08,133 --> 00:18:14,172 Men visst, skydda en maffiahora. Eller sätt på dig mikrofonen. 201 00:18:14,339 --> 00:18:17,795 Spela in Ayres och ge mig inspelningen. 202 00:18:17,962 --> 00:18:23,709 Inte om en vecka eller en månad utan innan Espadas häktningsförhandling. 203 00:18:26,999 --> 00:18:32,580 -Din bror förstörde den verkligen. -Nån tant körde mot rött. 204 00:18:33,746 --> 00:18:38,118 Om en timme kommer Tess och flörtar med vår vän vid grinden- 205 00:18:38,285 --> 00:18:40,867 -och ber om hjälp med en annan bil. 206 00:18:41,034 --> 00:18:47,281 -Och jag kör ut den här. -Nästan. Jag kör den. 207 00:18:47,447 --> 00:18:52,570 Sen tar du och Loman över och kör den till Quince. 208 00:18:52,736 --> 00:18:59,191 Att du dök upp hos Quince betyder inte att du bestämmer. 209 00:18:59,358 --> 00:19:02,898 -Du kan sätta dig på bänken igen. -Okej, tränaren. 210 00:19:03,064 --> 00:19:08,228 Men om du inte kan byta fördelarlock på en Civic startar den inte. 211 00:19:08,395 --> 00:19:14,600 Ska det gottgöra att du tjallar på människor som riskerar livet för dig? 212 00:19:14,767 --> 00:19:19,473 Det enda jag bryr mig om är att skydda den här familjen. 213 00:19:19,639 --> 00:19:22,971 Jag borde inte ha ljugit, förlåt mig. 214 00:19:23,138 --> 00:19:25,220 Men kom ihåg en sak. 215 00:19:25,387 --> 00:19:31,550 Utan mig hade du varit utsmetad över hela Quinces vägg nu. 216 00:19:33,799 --> 00:19:37,630 Jag letar reda på ett fördelarlock. 217 00:19:38,380 --> 00:19:44,377 Goda nyheter. Det finns ett glutenfritt alternativ på menyn. 218 00:19:45,585 --> 00:19:48,542 Jag sket inför två pundare och du skämtar. 219 00:19:48,708 --> 00:19:52,956 -Det här är ditt fel. -För du är ju så felfri... 220 00:19:53,123 --> 00:19:56,163 Du har också gjort din val, min vän. 221 00:19:56,329 --> 00:19:59,786 -Jag trodde ni gjorde upp med FBI. -Det gjorde vi. 222 00:19:59,953 --> 00:20:04,825 Men ni måste ge nåt i utbyte och jag var minst användbar? 223 00:20:04,992 --> 00:20:09,490 Tur för dig att jag inte kommer åt att slå dig på käften. 224 00:20:11,489 --> 00:20:13,987 Du är usel på att peppa folk. 225 00:20:14,154 --> 00:20:18,735 Upp med hakan, du är polis inombords. 226 00:20:18,902 --> 00:20:21,817 Sluta sura och visa inte svaghet. 227 00:20:21,983 --> 00:20:25,190 De häktar mig i morgon. Min karriär är över. 228 00:20:25,357 --> 00:20:28,313 Jag försöker få ut dig härifrån. 229 00:20:28,480 --> 00:20:32,603 Men under tiden måste du vara modig och stolt. 230 00:20:32,770 --> 00:20:36,185 Försöker? Så du har ingen lösning. 231 00:20:37,226 --> 00:20:41,557 Jag lovar dig att du blir släppt i morgon. 232 00:20:43,098 --> 00:20:45,638 Du är snart hemma. 233 00:21:12,125 --> 00:21:17,622 Kvinnan i en mans liv vet var hans skelett är begravda. 234 00:21:17,789 --> 00:21:23,869 Det betyder inte att hon pratar. Och Stahl kompartmentaliserar. 235 00:21:24,036 --> 00:21:29,741 Nu kanske. Men det finns en orsak. Han blev inte knäpp över en natt. 236 00:21:29,908 --> 00:21:35,280 -Man gömmer sig när man blir jagad. -Och hon vet vem som jagar honom! 237 00:21:35,447 --> 00:21:41,652 Om jag har rätt dricker vi drinkar med Espada i morgon bitti. 238 00:21:42,693 --> 00:21:45,733 Jag stöttar dig genom det här, Woz. 239 00:21:45,900 --> 00:21:50,731 Men Stahl har trängt in dig i ett hörn. 240 00:21:50,897 --> 00:21:56,519 Du har störst chans med mrs Stahl. Du hjälpte henne med vårdnaden. 241 00:21:56,686 --> 00:22:00,226 Men ni har ett gemensamt problem. 242 00:22:04,765 --> 00:22:07,597 Vi vill inte ha nåt och mitt barn sover. 243 00:22:07,764 --> 00:22:11,679 Marta Stahl? Jag är skyldig dig en ursäkt. 244 00:22:11,845 --> 00:22:15,885 Jag är kvinnan på filmen. 245 00:22:16,051 --> 00:22:18,842 Horan? 246 00:22:19,008 --> 00:22:25,797 Jag behöver din hjälp. Jag är rädd att han ska döda mig. 247 00:22:30,752 --> 00:22:35,375 Din exmake följer efter mig. Varje dag ibland. 248 00:22:35,542 --> 00:22:39,956 Han bara står där när jag kommer ut ur en butik. 249 00:22:40,123 --> 00:22:43,538 Han säger inget, utan hånar mig bara. 250 00:22:43,704 --> 00:22:49,493 -Har du ringt polisen? -Han jobbar åt FBI. 251 00:22:49,660 --> 00:22:52,616 Hur skulle det gå? 252 00:22:52,783 --> 00:22:55,532 Vad vill du att jag ska göra? 253 00:22:58,447 --> 00:23:01,487 -Har han gjort det där? -Och värre saker. 254 00:23:05,901 --> 00:23:10,108 Att vinna är viktigt för Robert. 255 00:23:10,274 --> 00:23:13,314 Det var därför han ville ha delad vårdnad. 256 00:23:13,481 --> 00:23:15,980 Men han förlorade. 257 00:23:17,771 --> 00:23:20,977 Han förlorade på grund av filmen. 258 00:23:21,144 --> 00:23:27,307 -Så du gjorde mig en tjänst? -Nej, men nu behöver jag nåt sånt. 259 00:23:29,723 --> 00:23:33,804 Och jag hoppas att du kan ge det till mig. 260 00:23:33,971 --> 00:23:40,134 Jag behöver information som ger mig en chans att försvara mig. 261 00:23:41,176 --> 00:23:44,715 Du kunde ha nämnt att du inte var polis längre. 262 00:23:44,882 --> 00:23:48,547 -Hade det spelat nån roll? -Kanske. 263 00:23:48,713 --> 00:23:53,461 Jag uppskattar din hjälp. Säg till om du behöver nåt. 264 00:23:53,628 --> 00:23:59,125 Jag ställer upp. Men sluta låtsas att du är ett offer för omständigheterna. 265 00:23:59,292 --> 00:24:04,497 -Jag var ett offer för en dålig plan. -Du visste vad vi skulle göra. 266 00:24:04,664 --> 00:24:10,786 -Vi skulle inte hjälpa en brottsling. -Överlevnad kräver anpassning. 267 00:24:10,952 --> 00:24:16,533 -Det kan man rättfärdiga allt med. -Ta ställning eller håll dig undan. 268 00:24:16,699 --> 00:24:22,821 Men jag ska titta i bakluckan innan vi lämnar över bilen. 269 00:24:22,988 --> 00:24:26,070 -Var är Harlee? -På ett uppdrag. 270 00:24:26,236 --> 00:24:29,943 -Jag är biltjuven. -Jag ville inte blanda in dig. 271 00:24:30,109 --> 00:24:33,358 I ett idiot-maraton av felbedömningar. 272 00:24:33,524 --> 00:24:39,147 Min bror står i skuld till langaren. Jag hade inget val. 273 00:24:39,313 --> 00:24:42,603 Troligtvis inte när du vänder vännerna ryggen. 274 00:24:42,770 --> 00:24:47,434 -Jag har bilen. Och du? -Jag gör ett sista försök. 275 00:24:47,601 --> 00:24:51,016 Med kvinnan i centrum av Stahls problem. 276 00:24:51,182 --> 00:24:53,348 En psykiater? 277 00:24:53,514 --> 00:24:57,721 Änkan till hans döda partner. 278 00:24:57,887 --> 00:25:01,219 Partnern som dog under täckmantel? 279 00:25:01,386 --> 00:25:06,133 -Var bor hon? -Änkan fick vittnesskydd. 280 00:25:06,300 --> 00:25:08,798 Vad sjutton har hon gjort? 281 00:25:08,965 --> 00:25:12,880 Hennes man blev dödad när han försökte sätta dit maffian. 282 00:25:13,046 --> 00:25:19,460 Vi har bara sexton timmar på oss. Var börjar vi? 283 00:25:19,626 --> 00:25:24,291 Jag tror att jag vet. Vi är inte de enda som bråkar. 284 00:25:24,457 --> 00:25:29,955 Vi är alltså här för att stjäla en bil åt en droglangare. 285 00:25:30,121 --> 00:25:34,827 Och det är helt normalt för er. Vi ska titta i bakluckan. 286 00:25:34,994 --> 00:25:38,742 -Det kan vara klockor. -Eller vapen, eller ett lik. 287 00:25:38,908 --> 00:25:41,032 Jag tänker inte öppna. 288 00:25:41,199 --> 00:25:46,446 -Bryr du dig inte om vem du skadar? -Jo, särskilt om det är hans bror. 289 00:25:46,613 --> 00:25:51,444 -Vem har helgonförklarat dig? -Jag vill bara göra mitt jobb. 290 00:25:51,610 --> 00:25:54,692 Vi är ett team! Vi ska skydda varandra! 291 00:25:54,859 --> 00:25:59,440 Om det fallerar funkar ingenting! Varför är det så svårt att fatta? 292 00:25:59,606 --> 00:26:02,855 Om folk blir skadade är vi fel ute. 293 00:26:03,021 --> 00:26:05,978 Tror du att du är bättre än vi? 294 00:26:07,019 --> 00:26:12,808 Glöm inte att jag har räddat dig. Jag har räddat dig två gånger. 295 00:26:12,975 --> 00:26:17,098 Du tystade ner ett misstag. Det var din räddning. 296 00:26:17,264 --> 00:26:21,429 Du dödade en man och är fortfarande polis. 297 00:26:22,470 --> 00:26:27,426 Och andra gången? Berätta när det var, för jag har glömt. 298 00:26:27,593 --> 00:26:30,216 Berätta inte för mig utan för dem. 299 00:26:31,882 --> 00:26:36,047 Du kan gnälla, sura, läxa upp oss- 300 00:26:36,213 --> 00:26:42,502 -och vara fördömande. Du är fortfarande en korrupt polis. 301 00:26:43,834 --> 00:26:49,915 När du dödade en obeväpnad svart man och ljög om det- 302 00:26:50,081 --> 00:26:52,955 -blev du en korrupt polis. 303 00:26:54,662 --> 00:26:57,827 Kriminalare Loman? 304 00:26:57,994 --> 00:27:00,618 -Är ni Loman? -Vem frågar? 305 00:27:00,784 --> 00:27:05,574 -Nate Wozniak, Matts son. -Det kallar jag otur. 306 00:27:07,406 --> 00:27:13,445 Jag intervjuar hans grupp för en artikel. Har ni tid en stund? 307 00:27:15,027 --> 00:27:18,442 Så ni är den nya killen? Mycket att lära? 308 00:27:18,609 --> 00:27:23,690 Vissa dagar känns det som att jag aldrig lär mig allt. 309 00:27:23,856 --> 00:27:27,604 -Är det okej att jag spelar in? -Varför inte? 310 00:27:27,771 --> 00:27:33,351 Jag vill inte göra nåt ytligt, utan gärna nåt med mer tyngd. 311 00:27:33,518 --> 00:27:38,515 Intressanta fall, ovanliga historier... 312 00:27:38,682 --> 00:27:41,639 Kommer ni på nåt? 313 00:27:41,805 --> 00:27:44,887 Din pappa har tystat ner två mord. 314 00:27:45,054 --> 00:27:51,259 Och genomfört ett rån med en försvunnen internutredare. 315 00:27:53,508 --> 00:28:00,005 -Börja med var liken är begravda. -Brända, inte begravda. 316 00:28:06,377 --> 00:28:09,292 Du känner visst inte din pappa. 317 00:28:14,123 --> 00:28:17,204 En tikka masala och dal på sidan. 318 00:28:20,328 --> 00:28:23,160 Hot är ett allvarligt brott. 319 00:28:23,326 --> 00:28:27,574 -Vi vill bara prata med dig. -Jag föredrar ensamhet. 320 00:28:27,741 --> 00:28:30,490 Det är ensamt att vara syndabock. 321 00:28:30,656 --> 00:28:34,904 Du försvann när FBI:s utredning av kuppen gick åt skogen. 322 00:28:35,071 --> 00:28:39,193 Så ni kan mer än utpressning och grov stöld. 323 00:28:39,360 --> 00:28:43,816 I vilken håla dumpade FBI din karriär? 324 00:28:43,983 --> 00:28:46,065 Postbedrägerier. 325 00:28:46,232 --> 00:28:49,272 Försök övertala mig att inte anmäla er. 326 00:28:49,438 --> 00:28:53,561 -Vi har ett allvarligt problem. -Koppla mig till våldsbrott. 327 00:28:53,728 --> 00:28:58,017 Stahl är labil. Han är besatt av mig och alla är rädda. 328 00:28:58,184 --> 00:29:03,765 -Så anmäl honom. -FBI vill bara ha resultat. 329 00:29:03,931 --> 00:29:10,844 -De kopplar mig vidare. -Vi såg honom döda en man. 330 00:29:12,052 --> 00:29:16,425 Du har sett glimtar av det jag pratar om. 331 00:29:16,591 --> 00:29:19,465 Egot, skoningslösheten, sadismen. 332 00:29:19,632 --> 00:29:26,337 Stahls partners fru får vittnesskydd. Vi måste prata med henne. 333 00:29:26,503 --> 00:29:31,251 Sån information är topphemlig. Jag har inte tillgång till sånt. 334 00:29:31,417 --> 00:29:35,624 -Du kanske känner nån som har det. -Det är ett federalt brott. 335 00:29:35,790 --> 00:29:39,122 Stahl manipulerar alltid kvinnor. 336 00:29:39,289 --> 00:29:44,328 Han tar sig in ens huvud, till platserna där man känner sig säker. 337 00:29:44,494 --> 00:29:48,409 Det vet du, för han har gjort så med dig. 338 00:29:48,576 --> 00:29:50,658 Du har rätt, Harlee. 339 00:29:50,824 --> 00:29:55,614 Han är mordisk och nyckfull, så jag vill inte bli inblandad. 340 00:29:55,780 --> 00:29:59,862 Ducka och ta skydd. Vi nämner inte ditt namn. 341 00:30:00,028 --> 00:30:06,150 Men Stahl blir bara värre, hjälp oss att stoppa honom. 342 00:30:07,899 --> 00:30:13,230 Om inte vi stoppar honom kommer ingen att göra det. 343 00:30:13,396 --> 00:30:18,477 Om ni kontaktar mig igen ringer jag Gail Baker direkt. 344 00:30:20,601 --> 00:30:27,473 Vi stoppar transporten. Vi säger att vi är sheriffer. 345 00:30:27,639 --> 00:30:31,679 Vi plockar ut Espada och tar honom! 346 00:30:31,846 --> 00:30:37,260 Det funkade för Rossi. Du har ju en vän som är förfalskare. 347 00:30:37,426 --> 00:30:41,299 Be henne göra sheriffsbrickor åt oss. 348 00:30:43,548 --> 00:30:49,837 Vad vill du göra egentligen? Se på mig. Du måste ta ett beslut. 349 00:30:50,003 --> 00:30:54,376 Om vi inte gör nåt nu är det kört för Espada. 350 00:30:56,750 --> 00:31:01,164 -Efter allt Julia har gjort för oss? -Jag förstår. 351 00:31:01,331 --> 00:31:04,204 Men att inte välja är också ett val. 352 00:31:04,371 --> 00:31:07,786 Jag kan inte välja att vara tjallare. 353 00:31:07,953 --> 00:31:12,742 Precis som jag inte kan välja att andas under vattnet. 354 00:31:12,908 --> 00:31:16,865 -Vi är vid ändhållplatsen! -Vilka "vi"? 355 00:31:17,031 --> 00:31:19,738 Du har ett avtal och går fri! 356 00:31:19,905 --> 00:31:22,779 -Så gå, jag tar... -Jag älskar dig! 357 00:31:22,945 --> 00:31:25,985 Och jag vill att vi ska vara tillsammans. 358 00:31:26,152 --> 00:31:31,233 Du, jag, Espada, Tess, Tufo... 359 00:31:31,399 --> 00:31:36,730 I säkerhet. Och tillsammans. 360 00:31:45,517 --> 00:31:49,973 Hur kunde du göra det? 361 00:31:51,931 --> 00:31:54,888 Hur kunde du vara buggad? 362 00:31:56,637 --> 00:32:01,176 Jag kräktes och har aldrig känt mig så ensam. 363 00:32:02,342 --> 00:32:06,673 Men så påminde jag mig själv om vad jag hade att leva för. 364 00:32:06,840 --> 00:32:10,505 Och så fokuserade jag bara på det. 365 00:32:13,503 --> 00:32:17,585 Påminn dig själv om vad du har att leva för. 366 00:32:19,125 --> 00:32:21,999 Det vet jag inte längre. 367 00:32:23,123 --> 00:32:29,120 Ärligt talat blir det här det svåraste du någonsin har gjort. 368 00:32:29,287 --> 00:32:32,910 Du ser aldrig på dig själv på samma sätt igen. 369 00:32:34,992 --> 00:32:39,115 Det är ett fruktansvärt val som jag inte avundas dig. 370 00:32:39,282 --> 00:32:42,988 Men som jag ser det har du bara ett val. 371 00:32:43,155 --> 00:32:49,444 Du kanske inte håller med, men jag vet vad jag skulle välja. 372 00:34:17,650 --> 00:34:23,480 Senaste opinionssiffrorna. Grattis, du är den otippade kandidaten. 373 00:34:49,967 --> 00:34:52,049 Din skuld är betald. 374 00:35:14,580 --> 00:35:16,662 Okej... 375 00:35:58,224 --> 00:36:00,307 Ge mig en rejäl drink. 376 00:36:19,297 --> 00:36:24,295 Kriminalare Harlee Santos. Jag har en leverans till agent Robert Stahl. 377 00:36:28,959 --> 00:36:33,707 Det var i sista minuten. Jag förberedde Espada för transport. 378 00:36:33,873 --> 00:36:36,580 -Wozniak? -Han ville inte komma. 379 00:36:36,747 --> 00:36:41,994 Det förvånar mig inte. Inte ens Napoleon kom till kapitulationen. 380 00:36:42,161 --> 00:36:46,908 -För stolt, antar jag. -Han utkämpar sina egna strider. 381 00:36:48,949 --> 00:36:52,905 -En inspelning med henne? -Absolut. 382 00:36:53,072 --> 00:36:57,486 -Åtalbara bevis? -Du har det. 383 00:37:03,525 --> 00:37:08,023 Nu när Wozniak har hållit sitt avtal- 384 00:37:08,189 --> 00:37:13,479 -måste vår relation utvecklas till nåt lite mer civiliserat. 385 00:37:13,645 --> 00:37:17,143 Det är ingen relation om bara den ena har ett val. 386 00:37:17,310 --> 00:37:22,058 Ni har alltid haft ett val. Men ni gjorde rätt val först nu. 387 00:37:22,224 --> 00:37:25,223 Äntligen nåt som vi kan enas om. 388 00:37:50,335 --> 00:37:52,959 Tack för att du pratar med mig. 389 00:37:53,125 --> 00:37:56,457 -Var du med? -Det var svårt att hitta. 390 00:37:56,624 --> 00:37:59,622 Jag visste att nån skulle fråga. 391 00:37:59,789 --> 00:38:02,912 -Vem berättade om oss? -Roberts exfru. 392 00:38:03,079 --> 00:38:06,660 Robert försökte övertyga mig om att hon inte visste. 393 00:38:06,827 --> 00:38:09,867 -En kärleksaffär? -Ja. 394 00:38:10,034 --> 00:38:13,282 -Hon har vittnesskydd. -Jag är duktig. 395 00:38:13,449 --> 00:38:17,197 Och du visste att nån skulle fråga om det? 396 00:38:17,363 --> 00:38:22,944 Jag visste att nån skulle fråga hur Robert fick min man dödad. 397 00:38:27,900 --> 00:38:31,356 Du gillar ju att tjuvlyssna på mina samtal! 398 00:38:31,523 --> 00:38:34,771 Hon mår inte bra. Hon vet inte vad hon säger. 399 00:38:34,938 --> 00:38:39,394 Lyssna, jag har rest hela natten för att ta hit det där. 400 00:38:39,561 --> 00:38:43,517 Jag skickar Espada till häktet. Han är häktad vid lunch. 401 00:38:43,683 --> 00:38:46,057 Jag gjorde kopior på tåget. 402 00:39:20,498 --> 00:39:25,288 Julia Ayres fick inte din partner dödad. Det var du. 403 00:39:25,454 --> 00:39:28,661 Jag sa ju att Ayres avslöjade min partner- 404 00:39:28,828 --> 00:39:31,660 -som FBI-agent för sin maffiavälgörare. 405 00:39:31,826 --> 00:39:36,990 Två dagar efter att jag hade informerat henne kom hans tunga hit. 406 00:39:37,157 --> 00:39:42,071 Du plockade inte ut honom eftersom du var besatt av hans fru. 407 00:39:42,238 --> 00:39:46,777 Vi var på väg mot den största maffiainsatsen sen John Gotti! 408 00:39:46,944 --> 00:39:53,190 Hon säger att du utnyttjade henne och manipulerade henne känslomässigt. 409 00:39:53,357 --> 00:39:59,729 Hon försökte göra slut när hennes man sa att han tänkte komma hem. 410 00:39:59,895 --> 00:40:04,726 -Vi var inte klara. -Men du var redan fast. 411 00:40:04,893 --> 00:40:10,390 Och vi vet båda två att inget kan stoppa dig och dina begär. 412 00:40:24,050 --> 00:40:28,548 Du förlängde din partners uppdrag om och om igen. 413 00:40:28,714 --> 00:40:31,005 Du låtsades vara hans vän. 414 00:40:31,172 --> 00:40:34,503 Du slängde in honom i ringen igen. 415 00:40:34,670 --> 00:40:37,335 Alan var min vän. 416 00:40:37,502 --> 00:40:40,750 Jag lurade ingen, och han kände till riskerna! 417 00:40:40,917 --> 00:40:44,790 Det här är inte bara att låtsas att en hora är jag. 418 00:40:44,956 --> 00:40:47,122 Det här är försumlighet. 419 00:40:47,288 --> 00:40:51,911 Julia Ayres avslöjade honom. Det är hon som är skurken. 420 00:40:52,078 --> 00:40:56,201 Intalar du dig det? För under raseriet och passionen- 421 00:40:56,367 --> 00:40:59,949 -finns en man som vill förlika sig med det som hände. 422 00:41:00,115 --> 00:41:06,737 Gripandet av mig, Wozniak, Ayres... Det är inte hämnd. 423 00:41:06,904 --> 00:41:10,818 Du lurade oss för att rädda dig själv! 424 00:41:10,985 --> 00:41:16,107 Ring samtalet. Espada ska vara släppt när jag går ut. 425 00:41:16,274 --> 00:41:19,023 Sen vill jag aldrig mer höra från dig.