1 00:00:01,200 --> 00:00:02,691 في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,815 --> 00:00:05,259 (ساب)، عليك أن تتستّر عليّ مرة أخرى 3 00:00:06,544 --> 00:00:09,816 كل يوم أحياه هو بفضلك أنت لك كل ما تحتاجين إليه 4 00:00:09,941 --> 00:00:12,219 العائلة الوحيدة التي تبقّت لي في المستشفى 5 00:00:12,344 --> 00:00:15,989 - سأكتشف من وضعه هناك - (كوينس)، رئيس العصابات بـ(أستوريا) 6 00:00:16,114 --> 00:00:18,558 ربما لم تلاحظ ولكن هذه الفتاة تحمل بندقية رشاشة 7 00:00:18,683 --> 00:00:21,665 لن تقدمي على إطلاق النار وطفلك يراقبك، أليس كذلك؟ 8 00:00:21,790 --> 00:00:24,524 أكتب مقالاً لصحيفة (ذا بوست) أيمكنني ترتيب لقاء معك؟ 9 00:00:24,649 --> 00:00:29,661 اتخذ الحكم الذي تريد ذلك لن يبدل من كونك شرطياً فاسداً 10 00:00:29,786 --> 00:00:32,106 أتمانع تسجيلي المحادثة؟ أتمنى سماع قصص غريبة 11 00:00:32,893 --> 00:00:37,905 حسناً، والدك غطى على جريمتَي قتل أنت لا تعرفه بحق، صحيح؟ 12 00:00:38,155 --> 00:00:40,847 مرحباً يا سيد (كلارك) أنا (كريتسنا سانتوس) 13 00:00:40,972 --> 00:00:44,203 فكرت في مدّك بمعلومات قد تساعدك على تتبع والدي 14 00:00:44,328 --> 00:00:47,476 إن سمعت شيئاً من (ميغيل) هلا تعلمني بالأمر؟ 15 00:00:47,601 --> 00:00:49,589 متى كانت المرة الأخيرة لتواصلك مع (ميغيل)؟ 16 00:00:50,418 --> 00:00:51,868 لم يزعجني منذ أسابيع 17 00:00:51,992 --> 00:00:54,602 يبدو أن القدير لم يمنحني ما يكفي من السكينة 18 00:00:54,727 --> 00:00:56,715 لا تقلق بشأن ذلك يا رجل لقد أحضرت المزيد 19 00:00:59,160 --> 00:01:02,888 أخبرني عن علاقة (4-57-إف) بالمحقق (سابرستين) 20 00:01:06,282 --> 00:01:12,028 Starz ترجمة أصلية مستخرجة من 2f u n تعديل التوقيت 21 00:01:15,960 --> 00:01:18,040 هنا المحققة (سانتوس) من المخفر الـ6 22 00:01:18,165 --> 00:01:20,995 هناك إطلاق نار أكرر، إطلاق نار كثيف 23 00:01:21,122 --> 00:01:24,202 أطلب مساندة فورية وفريق من المسعفين أيضاً 24 00:01:26,700 --> 00:01:29,655 ابقَ معي، ابقَ معي لقد طلبنا المساعدة 25 00:01:29,781 --> 00:01:33,776 لقد أصيب شرطي أكرر، لقد أصيب شرطي 26 00:01:34,735 --> 00:01:37,565 "سابقاً في ذلك اليوم" 27 00:01:45,060 --> 00:01:47,807 - ألديك أحد من هذه لي؟ - لن يضيرك الاستحمام 28 00:01:47,933 --> 00:01:49,930 للتخلص من رائحة مكتب التحقيق الفدرالي 29 00:01:50,472 --> 00:01:52,635 - أعط انطباعاً جيداً - ما هذا؟ 30 00:01:52,762 --> 00:01:55,675 النقل الذي طلبت إلا إن لم تكن تريده 31 00:01:57,300 --> 00:01:59,339 قسم حماية المدارس؟ بحقك! 32 00:01:59,465 --> 00:02:01,296 ظننت أنك ستكون أكثر أماناً في المدرسة المتوسطة 33 00:02:01,421 --> 00:02:03,751 أستخبرانني كيف أنهم سمحوا لي بالخروج حراً؟ 34 00:02:05,543 --> 00:02:07,831 - تنمرنا عليهم! - هذا ظريف 35 00:02:09,456 --> 00:02:12,827 أتساءل إن كان مكتب التحقيقات الفدرالي سيرسل رسالة العفو عني في البريد 36 00:02:13,828 --> 00:02:18,656 - تحققت الهدنة على أي حال - حقاً؟ أتظنين أن (ستول) سينكفئ؟ 37 00:02:26,234 --> 00:02:28,397 - أجل - وماذا قلت لوالدتك؟ 38 00:02:28,524 --> 00:02:33,144 إن العبارة قد تأخرت يجب ألا تعلم أنني أبحث عن والدي 39 00:02:33,270 --> 00:02:36,433 لن تلاحظ الأمر على أي حال فهي كثيرة الانشغال مؤخراً 40 00:02:38,641 --> 00:02:41,263 هل تعمل عادةً مع المحققين عينهم؟ 41 00:02:41,554 --> 00:02:45,591 أجل، مجموعتي الخاصة من الأعمام والعمات المجانين 42 00:02:46,551 --> 00:02:48,923 لا بد من أنها كانت مقربة من (دايفيد سابرستين)، صحيح؟ 43 00:02:51,047 --> 00:02:52,420 أجل... 44 00:02:52,671 --> 00:02:54,169 أجل، كان الأمر مريعاً 45 00:02:54,628 --> 00:02:57,500 تظن والدتي أنني لا أعلم كم أثر الأمر عليها، ولكن... 46 00:02:58,208 --> 00:02:59,831 لم تعد الأمور على طبيعتها 47 00:03:01,455 --> 00:03:07,200 - ألهذا السبب اتصلت بي؟ - كلا، أظنني وجدت دليلاً هنا 48 00:03:07,325 --> 00:03:12,820 إنها قطعة ورق كتبت عليها أرقام وجدتها بين مقتنيات والدك 49 00:03:13,987 --> 00:03:15,777 لست واثقاً مما قد تكون قد تعني أي شيء 50 00:03:15,902 --> 00:03:21,480 الرمز لخزينة، عنوان لكن الاسم واضح 51 00:03:21,938 --> 00:03:24,185 ربما هذا دليل حول طريقة التواصل معه 52 00:03:24,436 --> 00:03:27,641 لا أدري، أعني... يمكنك أن تسأل جدتي إن أردتَ 53 00:03:27,850 --> 00:03:29,889 ظننت أن بمقدورك مساعدتي بذلك 54 00:03:30,389 --> 00:03:32,927 ربما يمكنك سؤال السيدة (سابرستين) 55 00:03:36,468 --> 00:03:38,174 متأكد من أنها تود سماع صوتك 56 00:03:38,299 --> 00:03:41,754 لم تعرف والدي جيداً ولا حتى (ساب) 57 00:03:41,880 --> 00:03:43,628 توفي قبل خروج (ميغيل) من السجن 58 00:03:43,754 --> 00:03:48,999 - ولكنها قد تعلم ماهية هذه الأرقام - لا أريد إزعاجها بشأن ذلك 59 00:03:49,873 --> 00:03:53,494 فإن أراد والدي التواصل معي هو يعرف الطريقة لذلك 60 00:03:55,286 --> 00:03:57,449 إلى أين أنت ذاهبة؟ بإمكاني أن أقلّك 61 00:03:57,575 --> 00:03:59,822 كلا، سأستقلّ سيارة أجرة وحسب 62 00:04:09,357 --> 00:04:14,352 إن لم تمانع قولي لا تبدو بخير هذا الصباح أيها المحقق 63 00:04:14,478 --> 00:04:18,183 (لومان)، هناك امرأة تقول إنك تعرف ابنتها، وهي عند مكتبك 64 00:04:18,308 --> 00:04:20,139 أتدفع له المال مقابل قوله هذا لتبدو رائعاً؟ 65 00:04:20,390 --> 00:04:21,930 دائماً ما أبدو رائعاً 66 00:04:26,302 --> 00:04:29,132 اجلس واطرح الأسئلة عليّ وإلا سيحدّق الآخرون بنا يا رجل 67 00:04:34,878 --> 00:04:37,583 - هل تواجهين مشكلة؟ - ليس أنا، بل ابني 68 00:04:38,333 --> 00:04:40,164 الصبي الذي كان أمام منزلك ليلة أمس؟ 69 00:04:41,498 --> 00:04:42,871 اسمه (أدريان) 70 00:04:43,413 --> 00:04:46,451 وقد اختفى بحثت في كل مكان... 71 00:04:46,951 --> 00:04:50,406 أوصلته إلى المدرسة ولكن، كان هناك أمر مريب 72 00:04:50,531 --> 00:04:52,986 من الواضح أنه كان متوتراً ولكنه أبى التكلم معي 73 00:04:53,113 --> 00:04:56,776 لم يدخل الصف إن ابني في خطر 74 00:04:56,901 --> 00:05:00,481 أوافقك الرأي، فوالدته تحارب لصالح أحد تجار الممنوعات 75 00:05:00,607 --> 00:05:02,812 أقوم بكل ما يلزم للبقاء حية 76 00:05:03,687 --> 00:05:05,934 ولكنني أبقي (كوينس) بعيداً عن ابني 77 00:05:06,852 --> 00:05:10,557 لو علم أنني هنا، لكان قتل كلينا 78 00:05:20,215 --> 00:05:24,252 هل أتيت لتعتذر أم أنك تتحضر للجولة الثانية؟ 79 00:05:24,961 --> 00:05:27,541 لا هذا ولا ذاك اختفى أحد أطفال الحي 80 00:05:27,667 --> 00:05:30,997 - لم أتلقَ أي اتصال - أتت والدته بشكل غير رسمي 81 00:05:32,122 --> 00:05:35,660 هي من فريق (كوينس) ربما أحد منافسيه اختطف الولد 82 00:05:36,785 --> 00:05:40,947 أنا لا أعرف (كوينس) قد يكون الأمر مكيدة ما 83 00:05:41,073 --> 00:05:42,696 عمر الطفل 9 سنوات 84 00:05:45,528 --> 00:05:49,856 حسناً، ابدأ البحث في آخر مكان معلوم له، أعلم الفريق 85 00:05:51,190 --> 00:05:52,896 بمن فيه (توفو) 86 00:05:53,022 --> 00:05:57,059 - (توفو) قدّم استقالته - أعلم ذلك 87 00:05:59,933 --> 00:06:01,972 "إلى (ميغيل)، أبي أعلم أنك قد لا تردّ على رسالتي" 88 00:06:02,097 --> 00:06:03,678 "ولكن (دبليو إم كلارك) يطرح أسئلة مريبة" 89 00:06:03,805 --> 00:06:05,470 "لا أعلم ما عليّ فعله" 90 00:06:08,009 --> 00:06:10,006 (كريستينا)، لديّ صفقة أعرضها عليك 91 00:06:10,965 --> 00:06:13,628 مقابل العشاء اللذيذ الذي ستحصلين عليه 92 00:06:13,754 --> 00:06:16,126 يتعيّن عليك إزاحة السيارة إلى المقلب الآخر من الشارع 93 00:06:16,252 --> 00:06:18,042 عليّ الذهاب إلى المدرسة يا والدتي 94 00:06:18,167 --> 00:06:22,204 كما أنك شرطية لن تنالي أي غرامة لمخالفة ركن السيارة 95 00:06:22,331 --> 00:06:25,036 ولكن، عليّ أن أكون مثالاً أعلى وعدم إساءة استخدام سلطتي 96 00:06:25,162 --> 00:06:27,284 ضعي البيض على الخبز 97 00:06:27,409 --> 00:06:29,989 يجب أن يكون قد نضج بعد أن تجدي مكاناً لركنها فيه 98 00:06:30,116 --> 00:06:32,696 سأبلغ سن الـ25 قبل أن أجد مكاناً لركنها فيه 99 00:06:32,822 --> 00:06:34,902 سأتناول العشاء لوحدي إذاً 100 00:06:35,028 --> 00:06:37,983 - كم تبلغ الغرامة على أي حال؟ - 65 101 00:06:38,109 --> 00:06:40,731 إن أزحت السيارة هل أحصل على نصف المبلغ إذاً؟ 102 00:06:40,857 --> 00:06:45,519 آتي من العمل لتحضير العشاء لابنتي وهذا ما ينتظرني؟ مفاوضات؟ 103 00:06:48,767 --> 00:06:50,930 أقبل بتسوية المسألة خارج المحكمة 104 00:07:10,000 --> 00:07:12,122 "(ميغيل)، لا تقلقي يا عزيزتي أنا بخير" 105 00:07:24,628 --> 00:07:26,168 أتريد دفع ثمن ذلك، أيها القوي؟ 106 00:07:26,293 --> 00:07:27,916 هذا يسمى تحديد الملف الشخصي يا (لومان) 107 00:07:28,041 --> 00:07:30,204 - لم أحسبك شرطياً من هذا الصنف - للمشتبه به سوابق عدة 108 00:07:30,331 --> 00:07:33,453 - دعه إذاً يأكل كعكته بسلام - قد أفعل ذلك، ولكننا نواجه مشكلة 109 00:07:33,579 --> 00:07:36,076 أنت من كان يتصل بي وكأنك تريد الخروج في موعد ثان 110 00:07:36,868 --> 00:07:39,531 أتذكر الفتاة من منزل (كوينس)؟ المرأة التي لها ابن؟ 111 00:07:39,659 --> 00:07:43,779 أجل، الفتاة التي صوّبت السلاح عليّ وأرغمتني على إرجاء موعد غسل الملابس؟ 112 00:07:43,905 --> 00:07:47,401 هي بنفسها، اسمع قابلتني وطلبت مساعدتي، أريد... 113 00:07:47,528 --> 00:07:49,775 بحقك يا أمي! ما سبب الانعطافة؟ 114 00:07:49,901 --> 00:07:52,273 لا يمكنني التغيب عن صف اللغة الفرنسية سأنال عقاباً 115 00:07:52,401 --> 00:07:56,480 - راودني حلم ليلة أمس - أنا أيضاً، هو أنني لم أتعرض للعقاب 116 00:07:57,229 --> 00:08:01,599 - حلمي كان بشأن والدك - عمّ كان؟ 117 00:08:03,184 --> 00:08:05,931 ذكرى، أتينا هنا ذات مرة 118 00:08:06,058 --> 00:08:08,596 - نحن الثلاثة؟ - لمشاهدة الأحصنة 119 00:08:10,679 --> 00:08:15,382 حين بدأت النزهة وغاب الحصان عن النظر، ظننت أنه قد هرب 120 00:08:15,968 --> 00:08:19,381 - يا للهول، بكيت بشدة - في الحال 121 00:08:20,840 --> 00:08:23,712 حينها، فعل والدك أمراً لن أنساه أبداً 122 00:08:23,837 --> 00:08:30,580 بدأ بالركض وراء حصانك وحين ظهر من جديد، كان والدك ممسكاً بالرسن 123 00:08:33,789 --> 00:08:35,704 أمسك به لأجلي؟ 124 00:08:36,329 --> 00:08:41,074 في تلك اللحظة بدا كل شيء ممكناً 125 00:08:42,034 --> 00:08:48,111 - الحياة التي أردتها لك، ولنا - لقد أمّنت لنا حياة لائقة يا أمي 126 00:08:48,988 --> 00:08:55,941 على الرغم من كل ما مررت به بسببه أتمنى أحياناً لو أقدر على شكره 127 00:08:56,524 --> 00:08:58,687 لأجل هذا لأجل هذه الفتاة الجميلة 128 00:09:01,604 --> 00:09:06,266 - ربما تتمكنين من ذلك ذات يوم - كلا، لقد رحل 129 00:09:07,683 --> 00:09:12,095 وهذا للأفضل ولا أدري من أين أبدأ البحث 130 00:09:13,971 --> 00:09:17,009 - ربما استطعت أنا - استطعت ماذا؟ 131 00:09:18,093 --> 00:09:22,713 أكتشف مكان تواجد أبي أو إيصال رسالة له على الأقل 132 00:09:23,132 --> 00:09:25,754 - هل تواصل معك؟ - كلا 133 00:09:28,503 --> 00:09:33,123 - ولكنني أعرف شخصاً قد يساعدني - ومن يكون؟ 134 00:09:35,082 --> 00:09:37,787 - سوف تغضبين - جرّبيني 135 00:09:43,160 --> 00:09:48,072 (كادي)، سأستمر بالاتصال بك إلى أن تجيب، اسمعني 136 00:09:48,532 --> 00:09:53,860 إن حاول رجل غريب عنك طويل القامة ونحيف وشعره أشقر 137 00:09:53,986 --> 00:09:58,648 إن جاء إليك بأي طلب وادعى أنه محقق خاص، ابقَ بعيداً عنه 138 00:09:58,774 --> 00:10:02,270 ابتعد عنه وحسب إنه رجل خطر، وليس كما يدّعي 139 00:10:05,020 --> 00:10:10,307 مرحباً، ستطول فترة انتظارك فوالدك يعمل على قضية 140 00:10:11,142 --> 00:10:15,055 - لطالما كان الأمر كذلك - لم يملك هاتفاً خلوياً وقتها 141 00:10:16,679 --> 00:10:18,635 ستكون هذه المقابلة وجهاً لوجه 142 00:10:21,385 --> 00:10:24,007 أليس عليك التدقيق في تلك المقالة الآن؟ 143 00:10:24,216 --> 00:10:26,421 لا زلت أفكر في الطريقة الأنسب 144 00:10:27,965 --> 00:10:31,378 - فالأمر فاق توقعاتي - مهلاً 145 00:10:32,752 --> 00:10:34,999 أيمكنني مساعدتك في ذلك؟ 146 00:10:36,666 --> 00:10:39,038 أنتم أمام مشكلة كبيرة 147 00:10:44,079 --> 00:10:49,032 مهلاً، في هذه المدرسة كاميرا مراقبة قديمة موجّهة نحو الحائط 148 00:10:49,658 --> 00:10:51,697 هل وجدت أي أمر مفيد؟ 149 00:10:51,865 --> 00:10:55,361 - قال الاستاذ إنه ولد ذكي - الجواب هو كلا إذاً 150 00:10:55,488 --> 00:10:59,109 مهلاً، هل تكلمت مع ابنك اليوم؟ 151 00:11:00,941 --> 00:11:02,772 ما علاقة هذا؟ 152 00:11:03,024 --> 00:11:05,354 - سأقوم بذلك - حسناً، شكراً لك 153 00:11:05,481 --> 00:11:07,561 كيف جرت الأمور؟ أتذكّرت كيفية تأمين إفادة أحد الشهود؟ 154 00:11:07,687 --> 00:11:09,560 كلا، ولكنني حصلت على معلومات من النميمة في المدرسة 155 00:11:09,687 --> 00:11:12,184 أخبر (أدريان) أحد أصدقائه أن عليه الذهاب إلى النادي الرياضي 156 00:11:12,310 --> 00:11:14,183 وأعطاه فرضه ليسلّمه إلى الأستاذ 157 00:11:15,349 --> 00:11:16,722 (كادي) 158 00:11:19,471 --> 00:11:21,386 (كادي)، هل أنت في الداخل؟ 159 00:11:46,704 --> 00:11:48,202 يا للهول 160 00:12:17,006 --> 00:12:19,713 - (تيس)، كيف حالنا؟ - هو يفقد وعيه 161 00:12:19,838 --> 00:12:23,503 تماسكي وحسب، اتفقنا؟ كدنا نصل، نحن قريبتان جداً 162 00:12:23,630 --> 00:12:26,462 هناك شرطي مصاب، شرطي مصاب نحن في طريقنا إلى مشفى (ميرسي) 163 00:12:26,588 --> 00:12:30,753 تلقى رصاصة في الصدر والبطن وهو يفقد الكثير من الدم 164 00:12:30,879 --> 00:12:32,628 فليستعدّ فريق الإنعاش 165 00:12:36,796 --> 00:12:38,170 (هارلي) 166 00:12:47,754 --> 00:12:49,586 جرعة زائدة 167 00:12:51,337 --> 00:12:56,418 - أكانت عرضية؟ - هذه النسخة السعيدة من القصة 168 00:12:57,254 --> 00:12:59,669 ماذا عن النسخة المحتملة؟ 169 00:13:02,629 --> 00:13:05,294 قتل صديقي المقرب بسببي أنا 170 00:13:05,420 --> 00:13:09,585 كان متعلقاً بالممنوعات وكان يعرف أن نهايته وشيكة 171 00:13:09,712 --> 00:13:12,002 ليس إن أجبر على فعل ذلك 172 00:13:15,004 --> 00:13:20,585 كذبت على ابنتي اليوم بل أكثر من ذلك 173 00:13:23,253 --> 00:13:28,251 - تلاعبت بها، كان عليّ ذلك - حسناً، كان عليك ذلك إذاً 174 00:13:28,419 --> 00:13:33,917 - ولكنني أعرف المخرج - وما هو؟ 175 00:13:34,128 --> 00:13:36,002 الحقيقة 176 00:13:36,627 --> 00:13:40,375 أنا أعرفك يا (هارلي) أخبريني وحسب 177 00:13:45,711 --> 00:13:50,292 لم أدفع المال لـ(ميغيل) كي يغادر المدينة، بل فعلت... 178 00:13:53,253 --> 00:13:57,793 ولكنه حضر في تلك الليلة ليلة ألقي القبض عليك 179 00:14:00,544 --> 00:14:04,209 - دخل عنوةً إلى المنزل - (هارلي)، مهما حصل... 180 00:14:04,669 --> 00:14:09,834 لا تقل إن ذلك حسن لأنه ليس كذلك 181 00:14:11,294 --> 00:14:13,335 ولا أريده أن يكون كذلك 182 00:14:18,710 --> 00:14:20,751 لقد قتلته 183 00:14:21,002 --> 00:14:25,000 هددني و(كريستينا) فكسرت عنقه 184 00:14:25,168 --> 00:14:28,375 فعلت ما توجّب عليك فعله هذا أمر حسن 185 00:14:32,835 --> 00:14:34,834 هذا عدد كبير من القتلى 186 00:14:41,917 --> 00:14:48,081 - لا أحد بالقرب مني بأمان - ما عدا أولئك الذين تحمينهم 187 00:14:50,501 --> 00:14:52,333 (ستول) يعلم 188 00:14:52,501 --> 00:14:56,749 كان يتكلم مع (كريستينا) مدعياً أنه محقق خاص 189 00:14:56,876 --> 00:15:00,666 يستخدمها للوصول إليّ ويراسلها على أنه (ميغيل) 190 00:15:00,792 --> 00:15:04,915 هذا لا يفرض علمه بالأمر بل هو يائس وحسب 191 00:15:05,251 --> 00:15:08,333 (هارلي)، كنت أراقبك 192 00:15:08,459 --> 00:15:12,915 وأترقب أي كذبة ولكن حتى أنا لم أملك أدنى فكرة 193 00:15:13,334 --> 00:15:15,125 هناك المزيد 194 00:15:20,959 --> 00:15:23,666 (كادي) ساعدني في دفن (ميغيل) 195 00:15:25,459 --> 00:15:28,041 ربما أرشد (ستول) إلى مكان الجثة 196 00:15:31,332 --> 00:15:33,373 سنعالج الأمر 197 00:15:35,208 --> 00:15:37,707 لن يتوقف أبداً 198 00:15:38,665 --> 00:15:43,913 اذهبي إلى رئيسه من دون حماية سيفقد قوّته 199 00:15:44,082 --> 00:15:47,122 لن يتوقف أبداً يا (واز)، أبداً 200 00:15:48,791 --> 00:15:54,830 بل سيستمر بملاحقتي إلى أن أوقفه بنفسي 201 00:15:57,207 --> 00:15:58,831 (هارلي)، كلا 202 00:15:59,333 --> 00:16:01,998 - (هارلي)... - لن أسمح له بالظن أنه أفلت من هذا 203 00:16:02,124 --> 00:16:05,372 (هارلي)، إن قتلته فسينهار عالمنا بأكمله 204 00:16:05,498 --> 00:16:08,288 تماماً كما قلت لي حين أمسكت بعنقه 205 00:16:08,415 --> 00:16:10,414 - كان عليّ السماح لك بفعل ذلك - كلا، ما كان عليك 206 00:16:10,541 --> 00:16:13,873 - حاول إيذاء ابنتي - ودمّر زواجي 207 00:16:14,249 --> 00:16:16,706 ولكن، قتله لن ينفعنا بشيء 208 00:16:16,832 --> 00:16:21,663 حالياً، جلّ ما يهمني هو أن أكون آخر ما يراه 209 00:16:21,790 --> 00:16:24,789 سيحصل ذلك، ولكن ليس الآن 210 00:16:25,790 --> 00:16:28,747 - عديني بأنك لن تذهبي هناك - هو يستحق ذلك 211 00:16:29,040 --> 00:16:31,664 أما أنت فلا يا (هارلي) 212 00:16:31,790 --> 00:16:36,871 عديني يا (هارلي) أريد سماع الكلمات منك 213 00:16:42,831 --> 00:16:44,497 - (لومان) - أجل 214 00:16:44,622 --> 00:16:46,371 - علامَ حصلنا؟ - لا شيء بعد 215 00:16:46,498 --> 00:16:50,288 تلقى (وازنياك) اتصالاً من (هارلي) وانطلق من دون إيضاح الأمر 216 00:16:50,414 --> 00:16:53,329 - (توفو)؟ - هو يبحث في الأعلى، لا؟ 217 00:16:53,457 --> 00:16:55,039 هذا جيد 218 00:16:55,165 --> 00:16:57,580 إن أردت الاعتراف بأي أمر اعتقل أحد الموقّرين 219 00:16:57,705 --> 00:17:02,120 ولكن إياك التكلم مع صحفي وبخاصة ابن (واز) 220 00:17:02,248 --> 00:17:03,872 لم أختلق شيئاً 221 00:17:03,997 --> 00:17:06,287 أهذا ما ستقوله لـ(واز) حين يكتشف الأمر؟ 222 00:17:06,413 --> 00:17:08,745 لأنني لا أظنه سيتعاطف مع مصداقيتك 223 00:17:09,747 --> 00:17:11,788 حسناً، طالما أنني ما زلت أتمتع بها 224 00:17:12,372 --> 00:17:15,704 لم تفهم قصدي أنت تريد صنع الخير 225 00:17:15,831 --> 00:17:19,538 تريد رؤية رجال السوء في السجن وإعادة العالم إلى طبيعته من جديد 226 00:17:19,663 --> 00:17:21,495 على رجال السوء دخول السجن 227 00:17:21,998 --> 00:17:25,038 عالمك إذاً لن يعود أبداً إلى طبيعته 228 00:17:26,246 --> 00:17:28,411 أتريد معرفة السبب يا (لومان)؟ 229 00:17:30,247 --> 00:17:34,495 - لأنني قتلت رجلاً غير مسلّح؟ - خطأ، جرّب من جديد 230 00:17:40,329 --> 00:17:42,578 لأنني أفلتت من العقاب 231 00:17:42,954 --> 00:17:45,619 أتريدان يا سيدتيّ لعب كرة السلة أم العثور على الولد؟ 232 00:17:45,746 --> 00:17:47,662 كلا، كوننا سيدتين ننفّذ مهمات متعددة 233 00:17:47,788 --> 00:17:50,203 أحد الأساتذة تعرّف على (أدريان) من نادي الشطرنج 234 00:17:51,746 --> 00:17:54,453 - أجل، أستاذه وصفه بالذكي - شديد الذكاء، على ما يبدو 235 00:17:54,580 --> 00:17:56,662 سيشارك في المبارزة النهائية في (ماكينلي بارك) 236 00:17:57,037 --> 00:17:59,661 - أتظنه قد يذهب هناك؟ - الأمر يستحق المحاولة 237 00:18:05,121 --> 00:18:06,953 هل نحن على اتفاق يا (لومان)؟ 238 00:18:29,246 --> 00:18:30,620 "(ويليام كلارك)" 239 00:18:35,621 --> 00:18:39,078 "(كريستينا)، مقهى (لينوكس) الساعة الـ3، اكتشفت أمراً ما" 240 00:18:43,953 --> 00:18:45,702 كيف سبقتنا إلى هنا؟ 241 00:18:46,119 --> 00:18:48,909 أمامكم، بطل الشطرنج الجديد 242 00:18:49,037 --> 00:18:52,702 - لديّ صبيّان، سأهتم بالأمر - هو يلعب الشطرنج وليس الـ(داما) 243 00:18:52,828 --> 00:18:55,327 سأهتم بالأمر، لمَ لا تحضرون والدته؟ 244 00:18:59,661 --> 00:19:04,242 أيمكنني الجلوس هنا؟ هناك حصاة في حذائي 245 00:19:05,161 --> 00:19:06,702 هي تؤلمني بشدة 246 00:19:08,285 --> 00:19:13,033 أنا بارع في هذه اللعبة بل أنا بارع جداً في الواقع 247 00:19:13,160 --> 00:19:15,492 لن تريد مبارزة شخص مثلي 248 00:19:20,160 --> 00:19:24,866 حسناً، فلنرَ فلنرَ مدى براعتك 249 00:19:26,952 --> 00:19:29,867 - أتريدني أن أفسح المجال أمام القلعة؟ - كلا، شكراً لك 250 00:19:29,994 --> 00:19:34,492 - كلا؟ أتريد أن أتساهل معك؟ - كلا 251 00:19:34,743 --> 00:19:39,908 - كلا؟ هل ستتساهل أنت معي؟ - كلا 252 00:19:42,451 --> 00:19:48,199 ستكون مبارزة عادلة إذاً أنا أفضل الـ(داما) على الشطرنج 253 00:19:51,826 --> 00:19:55,366 أجل، هذا صحيح أنا لا أحب الأحصنة على أي حال 254 00:19:56,951 --> 00:20:00,491 - حان دورك - هل اسمك (أدريان)؟ 255 00:20:01,743 --> 00:20:05,991 هذا صحيح، وأنا اسمي (مات) سررت بمقابلتك 256 00:20:06,575 --> 00:20:09,574 طلب منك ألا تنظر داخل هذه الحقيبة أليس كذلك؟ 257 00:20:10,243 --> 00:20:14,908 ولكنك فعلت، أليس كذلك؟ أهذا صحيح؟ 258 00:20:18,867 --> 00:20:23,990 - حان دورك - مهلاً، أين حصاني الآخر؟ 259 00:20:24,118 --> 00:20:25,492 هنا تماماً 260 00:20:29,116 --> 00:20:32,906 (ادريان)، (أدريان)، يا للهول 261 00:20:33,034 --> 00:20:36,199 كانت لعبة سريعة يا (واز) أتريد التظاهر بأنك سمحت له بالفوز؟ 262 00:20:36,324 --> 00:20:37,948 إن صدّقت على كلامي 263 00:20:38,076 --> 00:20:40,700 - ماذا فاتني؟ - خسر (واز) أمام طفل ذو 9 أعوام 264 00:20:40,825 --> 00:20:44,198 وكان معه حقيبة مليئة بالمهدئات بتنا نعلم من يروجها 265 00:20:44,367 --> 00:20:46,782 - (كوينس)؟ - يستغل الولد لنقل بضاعته 266 00:20:47,283 --> 00:20:49,657 أي رجل دنيء يستغل طفلاً في الـ9 من العمر لنقل المهدئات؟ 267 00:20:49,782 --> 00:20:51,698 شخص يستحق ما سيحصل عليه 268 00:20:51,825 --> 00:20:54,657 إن اعتقلنا (كوينس) فسيعتقل شقيقي معه 269 00:20:55,324 --> 00:20:57,823 - سيدخل السجن قبل مغيب الشمس - سأفكّر في حل ما 270 00:20:57,949 --> 00:21:00,364 - لا أستطيع خسارته من جديد - ما الذي قلته للتو؟ 271 00:21:02,282 --> 00:21:05,780 إن عبث أحدهم مع ابني بهذه الطريقة فسأقتله من دون تفكير 272 00:21:20,365 --> 00:21:26,029 "لا أظنني أستطيع لقائك عند الـ3 ماذا اكتشفت؟" 273 00:21:31,366 --> 00:21:35,573 "لا أظنني أستطيع لقائك عند الـ3 ماذا اكتشفت؟" 274 00:21:36,823 --> 00:21:38,572 "أظنني علمت..." 275 00:21:38,740 --> 00:21:41,364 "أظنني علمت ما حلّ بوالدي" 276 00:21:41,573 --> 00:21:47,529 "أيمكنك إخباري؟" 277 00:21:50,073 --> 00:21:53,072 "بل عليّ أن أريك تعال من فضلك" 278 00:21:57,614 --> 00:22:02,195 - كيف يجري يومك؟ - إنه يتحسّن 279 00:22:18,363 --> 00:22:20,112 "(آنا كايت)" 280 00:22:20,239 --> 00:22:24,321 تفتيش مكتب المدير؟ سيطلب منّي اعتقالك، أتعلم؟ 281 00:22:24,696 --> 00:22:27,820 سيكون عليه دفع فديتي ما يحتّم عليه المجيء هنا 282 00:22:27,947 --> 00:22:31,404 - لا بد من أنك الابن الضال - ولا بد من أنك المحققة (نانسي درو) 283 00:22:31,530 --> 00:22:34,320 - أهذا ما يدعونني به؟ - عليّ حماية مصادري 284 00:22:41,405 --> 00:22:46,611 مرحباً، لديّ 15 دقيقة حالياً إن أردت القيام بالمقابلة 285 00:22:48,905 --> 00:22:50,446 حسناً، أجل سنقوم بها الآن 286 00:22:50,571 --> 00:22:54,153 لا تبدو متحمساً المحقق (لومان) هو بطل حقيقي 287 00:22:54,279 --> 00:22:57,569 فهو يضيف الاحترام إلى وحدة الشرطة هذه 288 00:22:58,987 --> 00:23:00,778 - أيمكننا الانفراد في الغرفة من فضلك؟ - "مكتب دائرة الشرطة" 289 00:23:00,904 --> 00:23:04,069 بالطبع، لديه اعتراض على مفهومهم عن العدالة في بعض الأوقات 290 00:23:04,196 --> 00:23:07,986 - أليس كذلك أيها المحقق (لومان)؟ - ربما عليك طلب موعد لمقابلتك الخاصة 291 00:23:08,112 --> 00:23:09,903 أجيد الاستماع أكثر من الكلام 292 00:23:11,404 --> 00:23:15,152 وبالمناسبة، الصورة في الدرج الثاني سيلاحظ الأمر 293 00:23:22,903 --> 00:23:24,777 كنت أتصل بك طوال اليوم 294 00:23:24,904 --> 00:23:28,277 آسف لعدم معاودة الاتصال بك كنت أجري بعض الأبحاث 295 00:23:28,862 --> 00:23:32,735 - أريد الحصول على الشريط - تحضّر للشعور بخيبة الأمل 296 00:23:41,029 --> 00:23:43,028 - ما كان عليّ قول هذه الأمور - أعلم... 297 00:23:43,153 --> 00:23:45,443 - لا نستطيع طباعة أي منها - هذا الشريط يحوي جميع مقابلاتي 298 00:23:45,570 --> 00:23:48,027 - لن أسلمك إياه - إذاً قم بمسح التسجيلات 299 00:23:48,154 --> 00:23:51,111 يبدو أنك ووالدي تتشاركان تاريخاً حافلاً 300 00:23:54,695 --> 00:23:59,443 - الأمور معقّدة - لم تكن كذلك أمس، كنتَ واضحاً جداً 301 00:23:59,569 --> 00:24:04,109 قد يكون والدك متعباً، أنت تدرك ذلك ولكنه قد يفاجئك في بعض الأيام 302 00:24:05,319 --> 00:24:09,609 كيف؟ كيف فاجأك هذا اليوم؟ 303 00:24:32,069 --> 00:24:35,151 دخل (كوينس) المكان قبل 5 دقائق كيف أحضرته إلى هنا؟ 304 00:24:35,277 --> 00:24:37,401 قلت له إن (أدريان) عاد إلى المنزل من تلقاء نفسه 305 00:24:37,527 --> 00:24:41,192 لا يجب أن يعلم أنني قابلتك يظن أنني وجدت (أدريان) بمفردي 306 00:24:46,151 --> 00:24:50,649 ولكنه طلب مقابلتي لأخذ الحقيبة لذا، اقترحت مطعم الحلوى 307 00:24:50,777 --> 00:24:52,151 هل كنت على علم؟ 308 00:24:53,193 --> 00:24:57,191 بشأن المهدئات؟ كلا... 309 00:24:57,318 --> 00:25:00,275 - لم يوصل (أدريان) البضاعة من قبل؟ - ليس على حد علمي 310 00:25:00,401 --> 00:25:06,149 أنت والدته أكنت تعلمين أنه يلعب الشطرنج حتى؟ 311 00:25:11,484 --> 00:25:16,857 كنت مكانه محاطاً بالأشرار، على وشك الضياع 312 00:25:17,109 --> 00:25:20,941 ولكن، وجدت من يرعاني وينقذ حياتي 313 00:25:21,443 --> 00:25:25,233 إما انخرطي في حياة ابنك أو ابتعدي عنه 314 00:25:26,900 --> 00:25:29,274 لن ينفع أي شيء في الوسط 315 00:25:33,775 --> 00:25:38,398 - مرحباً، هل تعرف الخطة؟ - أجل، الطاولة في الزاوية، أتى وحيداً 316 00:25:43,651 --> 00:25:45,733 استيقظ يا عزيزي 317 00:25:47,608 --> 00:25:49,315 لم يكن هذا في الحقيبة من قبل 318 00:25:51,192 --> 00:25:54,899 إن اعتقلنا (كوينس) لما اقترفه سيتعيّن عليكما التقدّم بإفادة 319 00:25:55,024 --> 00:25:58,314 أنتما الاثنان أنت تريدينه أن يبقى في السجن 320 00:25:58,442 --> 00:26:02,524 وتهمة حيازة السلاح تضمن ذلك هل اتفقنا؟ 321 00:26:19,899 --> 00:26:22,731 في المرة المقبلة التي أطلب منك القيام بأمر ما، تنفّذه 322 00:26:34,190 --> 00:26:37,480 - إنه يخرج من الباب الخلفي - هو تحت أنظاري 323 00:26:44,690 --> 00:26:46,064 قبضت عليك! 324 00:26:55,190 --> 00:26:56,897 متأكد من أنك تعلم كيف يجري الأمر 325 00:26:57,024 --> 00:26:59,481 - تلك الحقيرة أوقعت بي، صحيح؟ - ترويج الممنوعات أمر خطر 326 00:26:59,606 --> 00:27:02,355 أما إجبار طفل صغير على القيام بذلك فهو أمر في غاية الخطورة 327 00:27:33,231 --> 00:27:37,479 إن اقتربت من ابنتي مرة أخرى فسأخفيك من على وجه الأرض 328 00:27:38,356 --> 00:27:41,105 لو لم تكن موجودة هنا لكنت قتلتك على الفور 329 00:27:42,938 --> 00:27:46,645 هذا أمر مؤسف يا (روبرت) وللأسف، ليس مستغرباً 330 00:27:47,522 --> 00:27:51,187 - أنا أعمل بشكل سري - بشأن من؟ طالبة في المدرسة؟ 331 00:27:52,772 --> 00:27:55,604 - مهمتك تتعلّق بـ(إرس) - كان عليّ إيجاد طريقة للتقرب منها 332 00:27:56,854 --> 00:27:58,478 حتى لو كانت طريقة غير تقليدية 333 00:27:58,605 --> 00:28:01,770 أظنك ستكتشف أنها غير قانونية أكثر مما هي غير تقليدية 334 00:28:03,188 --> 00:28:06,936 - المعيار الأوحد هو النجاح - ليس بالنسبة إلى مكتب التحقيقات 335 00:28:07,063 --> 00:28:10,395 أنصحك بارتداء بزتك الأجمل يوم غد خلال محاكمتك التأديبية 336 00:28:10,521 --> 00:28:12,728 أعطني هاتفك يا (ستول) 337 00:28:14,813 --> 00:28:18,186 تم تعليق جميع مهامك منذ الآن حتى إشعار آخر 338 00:28:18,521 --> 00:28:22,061 أنصحك بالذهاب قبل أن أطلب من (هارلي) لكمك من جديد 339 00:28:23,479 --> 00:28:25,769 لست بحاجة للإذن 340 00:28:26,729 --> 00:28:29,686 أتريدين طلب الرحمة؟ 341 00:29:03,561 --> 00:29:05,227 سيدة (سابرستين) 342 00:29:07,562 --> 00:29:10,477 أنا العميل الخاص (روبرت ستول) من مكتب التحقيقات الفدرالي 343 00:29:10,602 --> 00:29:13,434 - أمعك دقيقة؟ - ليس لك! 344 00:29:13,562 --> 00:29:16,186 سيدة (سابرستين) حاولت مساعدة ابنك في ذاك اليوم 345 00:29:16,936 --> 00:29:20,268 لم يفهم ذلك والآن أنا أحقق في مقتله 346 00:29:20,395 --> 00:29:22,685 إن بدا الأمر غير منصف فسيكون ذلك صحيحاً 347 00:29:24,060 --> 00:29:25,976 لكنني لن أخذله مرة أخرى 348 00:29:30,394 --> 00:29:35,017 لم أفهم بعد مجريات ذاك اليوم لم يتصرف (دايفيد) على طبيعته 349 00:29:36,311 --> 00:29:43,017 لم نقصد إخافته، ولكننا نشتبه بوجود ظروف غير اعتيادية بشأن مقتل ابنك 350 00:29:43,352 --> 00:29:46,101 أتمنى بشدة أن تساعدينني على توضيح البعض منها 351 00:29:47,518 --> 00:29:49,725 كان شديد التكتم بشأن عمله 352 00:29:50,768 --> 00:29:55,099 هل كان يحتفظ بخزنة؟ أو بصندوق أمان ربما؟ 353 00:29:55,769 --> 00:30:00,100 هل تمازحني؟ لم يدّخر (دايفيد) أي أموال 354 00:30:01,685 --> 00:30:04,267 لطالما ابتاع لي أموراً لست بحاجة إليها 355 00:30:04,726 --> 00:30:07,808 وتصليح أمور في المنزل كانت لا تزال غير تالفة 356 00:30:11,143 --> 00:30:14,516 هل الأرقام (4-57-إف) ذات معنى بالنسبة إليك؟ 357 00:30:16,267 --> 00:30:19,016 لا علاقة لذلك بمقتل ابني 358 00:30:20,560 --> 00:30:24,058 لا يمكننا استبعاد أي احتمال 359 00:30:25,226 --> 00:30:30,016 يمكنك استبعاد هذا فهذه قطعة الأرض حيث دفن 360 00:31:01,184 --> 00:31:03,058 ما الذي يحصل؟ تدخّل ما؟ 361 00:31:04,225 --> 00:31:06,099 لقد فقدنا الأمل بشأنك منذ زمن بعيد يا (توفو) 362 00:31:06,224 --> 00:31:09,014 - هل تم استدعاؤك أنت أيضاً؟ - لكي تحصل على رفيقة وحسب 363 00:31:13,766 --> 00:31:16,431 يا للهول! أي مجنون اكتشف فكرة عصير المخلل هذا؟ 364 00:31:16,558 --> 00:31:18,307 لا أعلم، ولكن الأمر ينجح 365 00:31:18,433 --> 00:31:21,015 إن كانت هذه حفلة مفاجئة فقد نجحتم في مفاجأتي 366 00:31:21,141 --> 00:31:23,473 بالنسبة إليك كل شيء مفاجئ بلا أي حفل 367 00:31:24,516 --> 00:31:28,264 - (واز) ينتظرك في غرفة الجلوس - هيا يا (لومان)، حان دورك 368 00:31:28,391 --> 00:31:30,432 كلا، أود الحفاظ على سلامة عقلي 369 00:31:31,224 --> 00:31:33,223 هيا يا (لومان) سأمسك بشعرك إلى الوراء 370 00:31:58,223 --> 00:31:59,680 انطلق، فأنت تحتجز طريقي 371 00:31:59,807 --> 00:32:02,806 اهدأ أيها النزق أريد سماع نتيجة المباراة قبل دخول النفق 372 00:32:02,932 --> 00:32:06,097 - يمكن لذلك الانتظار - وأنت أيضاً، لثانيتين 373 00:32:19,556 --> 00:32:20,930 أبعد السيارة! 374 00:32:21,056 --> 00:32:24,263 - سمحت لولد صغير سرقة حصانك؟ - قبل أن أدرك ما كان يحصل 375 00:32:24,389 --> 00:32:27,429 - لم يرحمك إذاً - على الإطلاق، على الإطلاق 376 00:32:27,556 --> 00:32:29,305 - لقد قضي عليّ - أجل 377 00:32:29,431 --> 00:32:34,596 هل حان الوقت لإخباري أن لا ذنب لي إن ذكر (كوينس) اسم أخي في إفادته؟ 378 00:32:34,722 --> 00:32:36,263 كلا 379 00:32:39,555 --> 00:32:43,345 بل حان الوقت لإخبارك بأنني عالجت الأمر 380 00:32:43,473 --> 00:32:49,346 - ما هذا؟ - طلب (والاس) للعمل كمخبري السري 381 00:32:49,473 --> 00:32:51,888 اعتباراً من لحظة إطلاقه 382 00:32:52,014 --> 00:32:58,137 كل ما قام به، كان بأمر مني أي أن المحكمة لن تأخذ بأقواله 383 00:32:58,264 --> 00:33:00,388 ليس باستطاعة (كوينس) إيذاؤه 384 00:33:04,097 --> 00:33:06,096 شكراً لك يا (واز) 385 00:33:08,179 --> 00:33:12,052 في المرة المقبلة التي تركن فيها سيارتك بانتظار إلقاء القبض على أحدهم 386 00:33:12,180 --> 00:33:13,554 أطفئ المحرك 387 00:33:14,221 --> 00:33:18,344 لو كان (كوينس) متنبهاً لكان كشف أمرك 388 00:33:18,472 --> 00:33:19,846 أجل يا سيدي 389 00:33:21,429 --> 00:33:24,594 على الأقل هذا ما كان ليفعله أي شرطي 390 00:33:36,388 --> 00:33:40,095 جميع الحاجيات في صندوق السيارة لففت الداخل بالورق المضاد للماء 391 00:33:40,221 --> 00:33:43,511 حسناً، فلنخرج أريد التكلم معك بهذا الأمر 392 00:33:53,053 --> 00:33:58,343 - (نايت)، ما بالك ترنّ الجرس؟ - لم أدرك أن لديك ضيوفاً 393 00:33:58,470 --> 00:34:02,135 هذا صحيح، اليوم هو موعد مقابلتنا ادخل، ادخل 394 00:34:02,262 --> 00:34:05,052 - أيمكننا التحدث في الخارج؟ - كلا، ادخل، سنجريها الآن 395 00:34:06,053 --> 00:34:07,969 اجلس، سأحضر لك كأساً 396 00:34:08,261 --> 00:34:11,343 مضى وقت طويل منذ اجتمعتَ بالآخرين هنا 397 00:34:12,053 --> 00:34:15,426 - أين أمي؟ - خرجت لتناول العشاء مع رفاقها 398 00:34:15,761 --> 00:34:21,300 لتجنب الفوضى هنا تفضل، بصحتك، اجلس 399 00:34:32,261 --> 00:34:37,967 أعلم أن الأمر من اختصاصك أنت ولكن، أليس عليك طرح سؤال 400 00:34:38,095 --> 00:34:39,844 هل أنت غير سوي؟ 401 00:34:46,094 --> 00:34:48,926 يا لها من طريقة لبدأ المحادثة! ماذا... 402 00:34:49,052 --> 00:34:51,884 أخبرتني أمي بوجود شخص آخر في حياتك 403 00:34:52,010 --> 00:34:54,884 - ورأيت صورة لك و(دوني) على القارب - وهذا ما استنتجتَه؟ 404 00:34:55,010 --> 00:34:58,467 أجل، أمضيت حياتي بأكملها محاولاً فهم ما كنت أسيئ فعله 405 00:34:58,594 --> 00:35:02,509 لمَ (آني) كانت المفضلة عندك على الرغم من أنها مدمنة على الممنوعات 406 00:35:02,635 --> 00:35:07,216 - كانت مريضة وتعاني المشاكل - كانت تعاني مشاكل عدة يا أبي 407 00:35:07,927 --> 00:35:12,717 كذبت عليك، وسرقت منك وحطّمت قلبك، أنا من كان يحاول 408 00:35:12,843 --> 00:35:15,800 حتى لو كنت نجماً في فريق كرة القاعدة، لما اهتممت للأمر 409 00:35:16,176 --> 00:35:18,383 - بل كنت لأهتم... - هذا غير صحيح 410 00:35:18,510 --> 00:35:21,883 إذ كلما نظرتَ إلي رأيتَ أمراً تكرهه في شخصيتك 411 00:35:22,468 --> 00:35:26,425 - أنت ابني، وأنا أحبك - حقاً؟ أخبرني الحقيقة إذاً 412 00:35:26,551 --> 00:35:30,591 أنت ابني، وأنا أحبك 413 00:35:32,510 --> 00:35:40,551 ولكن إن ذكرت الأمر من جديد ستكون تلك المحادثة الأخيرة بيننا 414 00:35:45,301 --> 00:35:47,925 هل هذه مكافأة أم عقاب؟ 415 00:35:57,008 --> 00:35:59,173 - (واز)، انبطح أرضاً - انبطح أرضاً 416 00:36:01,092 --> 00:36:04,757 - (واز)، انبطح أرضاً - (واز)، ما الذي تفعله؟ 417 00:36:05,134 --> 00:36:07,175 - كلا، كلا - (واز) 418 00:36:08,675 --> 00:36:10,049 كلا 419 00:36:17,924 --> 00:36:20,214 - كلا، كلا - (هارلي)، راوحي مكانك 420 00:36:20,550 --> 00:36:22,007 - (واز)! - كلا 421 00:36:22,258 --> 00:36:24,632 - انبطح أرضاً - علينا نقله إلى المستشفى 422 00:36:24,757 --> 00:36:26,922 - سأطلب المساعدة - كلا، أعطني مسدسك 423 00:36:27,883 --> 00:36:31,965 - (واز)، لا يمكنك... - انقليه إلى المشفى، أفهمت؟ 424 00:36:32,924 --> 00:36:34,298 - أجل؟ - أجل 425 00:36:34,425 --> 00:36:37,673 أبقي رأسك منخفضاً حسناً، انطلقي، انطلقي 426 00:36:39,883 --> 00:36:41,382 (توفو) 427 00:36:42,841 --> 00:36:45,131 أعطني البندقية من عيار 12 من الخزانة 428 00:36:48,425 --> 00:36:50,007 (هارلي)، انبطحي أرضاً 429 00:36:52,132 --> 00:36:54,048 هنا المحققة (سانتوس) من المخفر الـ6 430 00:36:54,174 --> 00:36:57,256 هناك إطلاق نار أكرر، إطلاق نار كثيف 431 00:36:57,382 --> 00:37:01,255 أطلب مساندة فورية وفريق من المسعفين أيضاً 432 00:37:01,382 --> 00:37:04,547 لقد أصيب شرطي أكرر، لقد أصيب شرطي 433 00:37:05,882 --> 00:37:07,548 أعطني إياها يا (توفو) 434 00:37:13,424 --> 00:37:14,965 هل دخلا السيارة بعد؟ 435 00:37:18,132 --> 00:37:19,506 تقريباً 436 00:37:22,256 --> 00:37:23,880 لقد دخلا السيارة، لقد دخلاها 437 00:37:28,381 --> 00:37:30,671 - حضرة الملازم، ما الذي تفعله؟ - أحرص على خروجهما من هنا 438 00:37:30,797 --> 00:37:32,671 حضرة الملازم، لا تفعل ذلك 439 00:37:48,298 --> 00:37:50,172 - (كريستينا) - أين هي؟ 440 00:37:50,297 --> 00:37:54,712 مع الطبيب لا إصابات بالغة بل جراح على ظهرها من الزجاج المتطاير 441 00:37:58,880 --> 00:38:01,462 أنا آسفة، هيا تعالي واجلسي 442 00:38:03,131 --> 00:38:04,505 أين (واز)؟ 443 00:38:20,004 --> 00:38:22,003 الممرضة تقول إن ابنك مكافح 444 00:38:23,713 --> 00:38:28,169 لن نعرف مدى الإصابة قبل ساعات قليلة، ولكن حالته مستقرة 445 00:38:30,130 --> 00:38:32,212 لمَ لا تجلس برفقة الفريق؟ 446 00:38:34,963 --> 00:38:36,962 - حسناً - (لومان) 447 00:38:38,046 --> 00:38:40,045 شكراً لتغطيتي 448 00:38:40,880 --> 00:38:45,628 لم يدم الأمر أكثر من ثوان معدودة ما فعلتَه يا (واز)... 449 00:38:48,713 --> 00:38:50,587 خرجنا أحياء بفضلك أنت 450 00:38:51,879 --> 00:38:54,253 قمت بواجبي إذاً 451 00:38:54,754 --> 00:38:59,419 سنعاقب من فعل هذا، اتفقنا؟ 452 00:39:05,211 --> 00:39:07,418 هذا ما سأفعله 453 00:39:25,420 --> 00:39:27,252 عزيزتي، ما الذي تفعلينه هنا؟ 454 00:39:27,377 --> 00:39:32,458 كادت أمي ألا تعود إلى المنزل اليوم فكرت في أن أدعو قليلاً 455 00:39:36,712 --> 00:39:40,252 دائماً ما ستعود أمك إلى المنزل أعدك بهذا 456 00:39:41,669 --> 00:39:46,542 لمَ توقفنا عن ارتياد المعبد؟ ما زلت أذكر جميع الأناشيد 457 00:39:47,502 --> 00:39:49,043 أنا متأكدة من ذلك 458 00:39:49,795 --> 00:39:52,919 الصوت الأعلى بين جميع المصلين في سن الـ3 459 00:39:53,211 --> 00:39:55,335 أنت تتهربين من الإجابة 460 00:39:59,627 --> 00:40:03,625 عزيزتي، أرى ألماً عظيماً ومأساة كبرى، لقد... 461 00:40:04,669 --> 00:40:09,750 أصبح من الصعب تصديق أن ما يجري هو جزء من خطة كبيرة 462 00:40:12,752 --> 00:40:17,458 - ما الذي تثقين به إذاً؟ - أثق بك أنت 463 00:40:18,835 --> 00:40:23,583 - وهل تصدقينني؟ - بالطبع، أتشككين بذلك؟ 464 00:40:23,710 --> 00:40:27,958 كلا... رأيتك في المدرسة اليوم 465 00:40:30,626 --> 00:40:36,082 كان عليّ تقديم بعض الأوراق من أجل القرض المالي 466 00:40:38,793 --> 00:40:45,374 - هل تواصلت مع (وليام كلارك)؟ - أردت ذلك، حسناً؟ 467 00:40:45,501 --> 00:40:49,916 سأفعل ذلك، ولكن الأيام تطول 468 00:40:53,750 --> 00:40:56,249 واليوم كان عصيباً 469 00:40:57,168 --> 00:41:02,916 أجل، أنا سعيدة لانقضائه 470 00:41:06,375 --> 00:41:07,749 وأنا أيضاً 471 00:41:16,460 --> 00:41:20,042 لا عليك، نحن بخير