1 00:00:00,000 --> 00:00:01,583 في الحلقات السابقة... 2 00:00:01,708 --> 00:00:04,833 سأفعل أي شيء من أجل (جوليا) لا تجعليني أختار 3 00:00:05,125 --> 00:00:07,917 (توم فيركو)، من وزارة الداخلية حافظوا على وتيرة العمل الجيد 4 00:00:08,042 --> 00:00:10,500 - رأيت العملاء الفدراليين عند الميناء - عملاء فيدراليين؟ 5 00:00:10,626 --> 00:00:12,667 أريد التأكد من أنهم لن يأخذوك 6 00:00:12,835 --> 00:00:13,876 المعذرة يا أبي 7 00:00:14,002 --> 00:00:17,252 - لا تذهبي لمنزل (وازنياك) الليلة - من الأفضل ألا تثير الفوضى 8 00:00:17,377 --> 00:00:19,127 قل شيئاً لطيفاً في جنازته 9 00:00:19,252 --> 00:00:21,627 عملية الاغتيال، مخطط لها 10 00:00:22,128 --> 00:00:23,586 لقد علمت بأنها ستحصل 11 00:00:23,753 --> 00:00:27,711 وإطلاق النار على منزلي الذي وضع ابني في المستشفى 12 00:00:27,837 --> 00:00:32,796 قتلت (ميغيل)، قام بتهديدي وتهديد (كريستينا)، دققت له عنقه 13 00:00:33,171 --> 00:00:35,796 (ستول) يعلم ساعدتني (كادي) بدفن (ميغيل) 14 00:00:35,922 --> 00:00:37,005 أحضرت المزيد 15 00:00:37,130 --> 00:00:38,755 قتل صديقي المقرب بسببي 16 00:00:38,880 --> 00:00:43,714 إن ظننت أنني كنت أراقبك من قبل لن تصدقي كم سأكون قريباً الآن 17 00:00:43,840 --> 00:00:45,215 (روبيرت)، شارتك 18 00:00:45,423 --> 00:00:47,881 أسرارك قد سممتك ولكن قريباً سأقوم بشفائك 19 00:00:48,007 --> 00:00:49,632 ما زالت لدينا هذه المهمة التي علينا تنفيذها الليلة 20 00:00:49,757 --> 00:00:51,882 تم التعامل معها، أنا أدعمك 21 00:00:52,007 --> 00:00:54,674 - أين وضعت الجثة؟ - حيث اعتدنا أخذ (كريستينا) 22 00:00:54,800 --> 00:00:57,300 ذلك المكان جيد أكثر من اللازم لـ(ميغيل) 22 00:00:58,107 --> 00:01:03,007 Starz ترجمة أصلية مستخرجة من 2f u n تعديل التوقيت 23 00:02:09,580 --> 00:02:12,917 - الطوارئ، ما هي حالتك؟ - أجل... 24 00:02:13,835 --> 00:02:18,173 أود التبليغ عن شيء غريب في مخيم (غرين بيلت) القديم المهجور 25 00:02:18,300 --> 00:02:21,846 - هل هي حالة طارئة؟ - أظن أنها جثة ميتة 26 00:02:22,138 --> 00:02:25,099 كنت أتمشى عندما بدأ كلبي بالنباح بالقرب من حاوية معدنية 27 00:02:25,518 --> 00:02:27,604 هل يمكنني معرفة اسمك، سيدي؟ 28 00:02:34,739 --> 00:02:36,782 هل تظنين بأن (وازنياك) سيحصل على الموافقة إن أصبح (آيرز) عمدة؟ 29 00:02:37,159 --> 00:02:39,495 - موافقة ماذا؟ - مفوض الشرطة 30 00:02:40,456 --> 00:02:42,958 - لا أعتقد أن لديه أهدافاً سياسيةً - أمي؟ 31 00:02:47,340 --> 00:02:49,133 سأصعد بعد ثوان 32 00:02:49,300 --> 00:02:51,260 ما الخطب، (كريستينا)؟ لماذا لست في المدرسة؟ 33 00:02:51,888 --> 00:02:53,347 لقد مات 34 00:02:54,975 --> 00:02:58,521 - من مات؟ - أبي 35 00:03:02,027 --> 00:03:04,113 لا يجب أن تعلمي بهذا 36 00:03:04,238 --> 00:03:07,408 لا، جدتي (لورينا) ذهبت إلى المشرحة 37 00:03:07,534 --> 00:03:09,703 ولكن هذا يعني أنهم لم يتعرفوا عليه 38 00:03:10,455 --> 00:03:11,664 إنه شخص مفقود 39 00:03:11,791 --> 00:03:13,542 وقد وجدوا شخصاً مجهولاً يطابق ملامحه العامة 40 00:03:13,668 --> 00:03:17,881 لا، اضطر لإجراء عملية عندما كسرت رجله 41 00:03:18,007 --> 00:03:21,678 وهناك براغ عليها أرقام تسلسلية 42 00:03:27,102 --> 00:03:28,729 أين وجدوه؟ 43 00:03:28,855 --> 00:03:33,861 عندما بدأنا هذه الحملة لم يظن أحد أن لدينا فرصة 44 00:03:34,071 --> 00:03:37,449 - وللذين قالوا بأن الأمر مضيعة للوقت - أجل، لطالما كانت جيدة في الكلام 45 00:03:37,617 --> 00:03:39,368 أجل، ولكن ليس الذي يحكى على التلفاز 46 00:03:39,495 --> 00:03:41,246 هل وضع أموال الضرائب في عمل ذي منفعة؟ 47 00:03:41,373 --> 00:03:43,416 وجود الأصدقاء في المناصب العليا يجب أن له بعض المنافع 48 00:03:43,542 --> 00:03:45,752 - لم تفز بعد - لا تحسدها 49 00:03:45,879 --> 00:03:48,048 واجهنا الكثير من المشتتات مؤخراً 50 00:03:48,174 --> 00:03:50,009 لا أكترث لما يحدث في مبنى البلدية 51 00:03:50,135 --> 00:03:52,763 العمل الحقيقي نقوم به نحن في الشارع 52 00:03:52,930 --> 00:03:55,725 وأنا هنا لأقول إن كل صوت يحسب 53 00:03:56,936 --> 00:04:04,279 لذا اخرجوا وصوتوا، خذ زوجك زوجتك، والديك، جيرانك، أصدقائك... 54 00:04:07,826 --> 00:04:11,831 لقد وجدوا (ميغيل) وجده متجول مجهول باكراً هذا الصباح 55 00:04:11,999 --> 00:04:13,750 ماذا؟ كيف تمكنوا من التعرف عليه بهذه السرعة؟ 56 00:04:13,876 --> 00:04:15,544 لديه برغي تثبيت 57 00:04:15,670 --> 00:04:17,672 لا بد من أنه كسر رجله عندما كان في السجن 58 00:04:27,436 --> 00:04:30,982 أتمنى لو أننا أحرقنا (ميغيل) في فرن حطب قبل أن يغلقوا الغاز 59 00:04:31,150 --> 00:04:34,237 لقد رميته في مخيم مهجور والذي كان يجب أن يكون حلاً جيداً 60 00:04:34,363 --> 00:04:37,408 لقد وجدوه، أو جزءاً منه ماذا في ذلك؟ 61 00:04:37,700 --> 00:04:39,284 هذا يعني أنه ميت 62 00:04:39,412 --> 00:04:42,499 لن يشكل هذا خطراً عليك المكان بعيد عن (سابرشتاين) 63 00:04:42,624 --> 00:04:45,169 - (ستول) يعلم - (ستول) يشك 64 00:04:45,294 --> 00:04:49,257 المحلول القلوي قام بتذويب أي دليل يربطك بالجثة 65 00:04:49,801 --> 00:04:52,178 شخص آخر قد يكتشف الأمر والدة (ميغيل) علمت أنني هددته 66 00:04:52,639 --> 00:04:55,225 "مكان تأمل النجوم المفضل لدى (مات وازنياك) و(كريستينا سانتو)" 67 00:04:55,350 --> 00:04:57,018 هل تظن بأنه أخبرها أنني دفعت له؟ 68 00:04:57,144 --> 00:05:01,524 اسمعي، أنت لست على قائمة المشتبه بهم 69 00:05:01,818 --> 00:05:05,155 (ميغيل) خرج مؤخراً من السجن إنه مجرم سابق 70 00:05:05,281 --> 00:05:10,203 فقط حافظي على تركيزك لن يعود الأمر علينا بأي سوء 71 00:05:13,667 --> 00:05:17,171 مرحباً، أريد فريقاً لأخذ مذكرة بحث؟ 72 00:05:17,798 --> 00:05:20,175 إنها عملية قتل ولشرطي علاقة بالموضوع 73 00:05:20,468 --> 00:05:22,637 لم يجب عليّ إقحامك في هذه الورطة 74 00:05:22,763 --> 00:05:26,100 أقحمت نفسي قبل 10 سنوات 75 00:05:26,434 --> 00:05:30,730 ولا أندم على يوم واحد منها أنا... اذهب 76 00:05:31,400 --> 00:05:33,569 مرحباً، المحققة (سانتوس) 77 00:05:33,695 --> 00:05:36,490 هل لي بالتحدث معك قليلاً في غرفة الاستجواب؟ 78 00:05:36,616 --> 00:05:37,700 نحن نقوم بعمل هنا 79 00:05:37,867 --> 00:05:39,451 تكلمت بلهجة لطيفة ولكنه ليس طلباً 80 00:05:39,578 --> 00:05:40,912 لم يكن كذلك معك أبداً 81 00:05:41,080 --> 00:05:43,082 بإمكانكما أن تأتيا طواعية وتجيبا بضعة الأسئلة 82 00:05:43,208 --> 00:05:45,627 أو تسلما شارتيكما حالاً 83 00:05:45,795 --> 00:05:48,423 رفض مقابلة علاقات داخلية سبب للاستبعاد المباشر 84 00:05:48,549 --> 00:05:49,591 تعلم ذلك، أيها الملازم 85 00:05:49,717 --> 00:05:51,176 أتعلم ماذا يقولون عن المراهنين؟ 86 00:05:51,303 --> 00:05:55,558 الفوز ليس ما يتعلقون به بل الخسارة 87 00:05:56,059 --> 00:05:58,102 لدي بعض الأسئلة لك أيضاً أيها الملازم 88 00:05:58,271 --> 00:06:02,651 أعتقد أن كليكما على معرفة وثيقة بالمتوفى مؤخراً، (ميغيل سيبيدا) 89 00:06:07,155 --> 00:06:09,071 أعلم أنك مررت بأيام عصيبة 90 00:06:09,198 --> 00:06:11,991 ولكنني حصلت على دليل معين ولا يمكنني تجاهله 91 00:06:12,951 --> 00:06:15,702 هل اعتدى عليك هذا الرجل من قبل؟ 92 00:06:15,829 --> 00:06:18,872 - هل يحتسب لكمه لوجهي؟ - في معظم الحالات 93 00:06:19,000 --> 00:06:23,086 في أي مرحلة أصبح لكمك عادة (ميغيل)؟ 94 00:06:23,337 --> 00:06:25,379 عندما عادت عادته في سرقة السيارات 95 00:06:25,924 --> 00:06:28,551 صحيح، 6 سنين سجن لسرقة السيارات 96 00:06:28,884 --> 00:06:31,469 وعاد بجريمة قتل بعد شهر من إطلاق سراحه 97 00:06:31,721 --> 00:06:33,387 - قصة محزنة - أجل 98 00:06:33,556 --> 00:06:34,597 واعتيادية 99 00:06:34,724 --> 00:06:39,143 كان الملازم (وازنياك) المحقق في جريمة القتل تلك 100 00:06:40,730 --> 00:06:42,982 تقريباً في نفس الوقت الذي انضممت به لفريقه 101 00:06:43,191 --> 00:06:44,565 إنه جيد فيما يفعله 102 00:06:44,693 --> 00:06:46,151 ما هذا؟ أرسل الشخص الخطأ للسجن؟ 103 00:06:46,277 --> 00:06:47,651 لست واثقة بأنه الفاعل 104 00:06:47,780 --> 00:06:50,990 عندما أطلق سراح (ميغيل) واجهت مشكلة كبيرة أنت و(وازنياك) 105 00:06:51,701 --> 00:06:52,742 كيف ذلك؟ 106 00:06:52,868 --> 00:06:53,909 الرجل أمضى عقداً تقريباً في السجن 107 00:06:54,245 --> 00:06:56,538 ألا تظنين أنه سيخرج وفي صدره حقد كبير؟ 108 00:06:56,663 --> 00:07:00,374 أخذ هذا الرجل جزءاً مني لن أستطيع أن أعيده 109 00:07:00,501 --> 00:07:02,794 السكوت على الأمر لن يحقق شيئاً 110 00:07:02,921 --> 00:07:08,551 لذا قررت منذ زمن طويل ألا أدعه يسرق لحظة أخرى من حياتي 111 00:07:09,218 --> 00:07:12,345 ألم تتحدثا بعد الإفراج عنه؟ 112 00:07:13,556 --> 00:07:16,474 - لم يكن لدي سبب لذلك - كان لديك سبب 113 00:07:20,939 --> 00:07:23,690 - أجل - لقد وجدنا شيئاً 114 00:07:23,816 --> 00:07:26,859 - في المرأب؟ - مع حقيبة من المحلول القلوي 115 00:07:27,029 --> 00:07:28,612 سأعود حالاً 116 00:07:34,953 --> 00:07:37,205 إن كان لديك موعد يمكنني الاتصال وإلغاء الموعد 117 00:07:37,331 --> 00:07:38,498 قد يأخذ الأمر وقتاً 118 00:07:38,624 --> 00:07:41,667 كنت أفكر في تأدية واجبي المدني 119 00:07:41,794 --> 00:07:43,294 في حين أنهم لا يزالون يسمحون لك بالتصويت؟ 120 00:07:44,296 --> 00:07:46,840 - كما تعلم، الجنايات؟ - فهمت 121 00:07:50,219 --> 00:07:52,052 هل تقوم بالكثير من أعمال الحديقة أيها الملازم؟ 122 00:07:52,180 --> 00:07:54,556 ما يكفي لأعرف إن كان أحدهم يختبأ في الشجيرات 123 00:07:56,225 --> 00:07:57,725 لأننا وجدنا عدة في مرأبك وهي نظيفة 124 00:07:57,852 --> 00:07:59,310 لدرجة أنك قد تظن أنها لم تلمس التراب بعد 125 00:07:59,437 --> 00:08:03,189 بقدر ما أود البقاء هنا وتبادل النصائح المنزلية... 126 00:08:03,316 --> 00:08:07,110 وجدنا خصلة شعر في فتحة تصريف المرأب 127 00:08:07,237 --> 00:08:08,487 شعر أسود، طويل 128 00:08:08,612 --> 00:08:09,862 إلا إن كانت هناك منذ زمن طويل 129 00:08:10,032 --> 00:08:11,698 أعتقد أن من الممكن القول إنها ليست لك 130 00:08:11,866 --> 00:08:13,991 كلبي لديه شعر طويل 131 00:08:14,119 --> 00:08:16,620 حسناً، صحيح أعتقد أننا سنعرف قريباً جداً 132 00:08:16,830 --> 00:08:19,832 - أعني، يتم تحليلها الآن - مذكرة بحث سريع، أحسنت عملاً 133 00:08:19,958 --> 00:08:22,083 أجل، فقط أمارس واجبي المدني 134 00:08:25,964 --> 00:08:29,216 في تلك الليلة، حين جعل (بيانكي) بعض الرجال يرشون بيت (وازنياك) 135 00:08:29,385 --> 00:08:32,720 أخذت ابنه إلى المستشفى بشكل بطولي، صحيح؟ 136 00:08:33,556 --> 00:08:37,183 أعني، أنني دست على الوقود وقمت ببعض الانعطافات 137 00:08:37,309 --> 00:08:38,392 لا أدري كم هو بطولي هذا الأمر 138 00:08:38,519 --> 00:08:42,354 اكتشف رجال الشرطة في المستشفى مجرفة وقطعة قماش في صندوق سيارتك 139 00:08:45,234 --> 00:08:48,403 لقد أخبرتهم، إنني عضو في (بروكلين كوميونتي غاردن) 140 00:08:48,529 --> 00:08:51,406 سيحصل أحد 3 أشياء الآن 141 00:08:51,533 --> 00:08:58,455 أنت تسجنين، (وازنياك) يسجن أو كلاكما، الأمر بين يديك 142 00:08:58,706 --> 00:09:00,498 لقد نسيت الخيار الرابع 143 00:09:00,625 --> 00:09:04,169 ستستمر في المحاولة معنا ولن نعطيك أي شيء 144 00:09:08,050 --> 00:09:11,385 في كل السنوات التي جررت فيها المتهمين نحو الاعتراف 145 00:09:11,845 --> 00:09:14,472 كم مرة حصل الخيار الرابع؟ 146 00:09:20,521 --> 00:09:22,230 المحقق (لومان) 147 00:09:24,609 --> 00:09:26,026 ما كل هذا؟ 148 00:09:26,151 --> 00:09:28,359 يستجوب (فيركو) ورجاله الحمقى (واز) و(هارلي) عن شيء ما 149 00:09:28,487 --> 00:09:31,322 - هل علينا القلق حول أي شيء؟ - لا أعلم، ولكن اتصلت (ليندا) 150 00:09:31,449 --> 00:09:33,825 قالت إن وحدة العلاقات الداخلية فتشت مرأبهما 151 00:09:36,120 --> 00:09:38,830 شكراً، أراك غداً 152 00:09:39,165 --> 00:09:42,709 أساسيات الحذر الميداني عدم الانتباه لمحيطك قد يؤدي لمشكلة 153 00:09:43,920 --> 00:09:46,004 ليس بقدر كسر شروط احتجازك 154 00:09:46,548 --> 00:09:48,506 أنا أقوم ببعض التسوق فحسب 155 00:09:48,717 --> 00:09:50,383 كيف يجري التحقيق بقضية (جوليا آيرز) الخاصة بي؟ 156 00:09:50,509 --> 00:09:53,636 لم تعد قضيتك، (روبرت) أنت تعلم هذا 157 00:09:53,764 --> 00:09:55,556 قتل مرشح منصب عمدة مدينة (نيويورك) 158 00:09:55,682 --> 00:09:59,226 قد تضع محاولة كبيرة كهذه امرأة على القائمة القصيرة لنائب المدير 159 00:09:59,352 --> 00:10:04,814 أنت من لاحق ابنة (هارلي) المراهقة لا يمكنك نكران هذا 160 00:10:04,983 --> 00:10:08,735 إلا أن توضح بأن تصرفاتي كانت للكشف عن حقيقة (هارلي) 161 00:10:09,363 --> 00:10:11,739 وبأنها تلاعبت بكل الأمر حتى تمنعني من ذلك 162 00:10:11,866 --> 00:10:13,366 يجب أن أذهب 163 00:10:14,451 --> 00:10:17,578 امرأة قادرة على القتل قادرة على أي شيء، ما رأيك؟ 164 00:10:22,335 --> 00:10:26,004 تبين أن (هارلي) صديق سابقة مخيفة 165 00:10:29,759 --> 00:10:31,760 أعرف كل شيء يا (هارلي) 166 00:10:32,262 --> 00:10:36,223 أعرف أن (ميغيل) جاء إليك غاضباً ومتطلباً 167 00:10:36,349 --> 00:10:39,642 علمت بأنه لن يتركك وشأنك أو ابنتك 168 00:10:40,770 --> 00:10:43,480 قد نفعل أي شيء من أجل أولادنا 169 00:10:48,069 --> 00:10:49,569 أجل 170 00:10:52,073 --> 00:10:53,573 كإعداد العشاء 171 00:10:55,077 --> 00:10:56,952 إن لم يكن لديك المزيد من الأسئلة... 172 00:10:57,078 --> 00:11:00,205 لدي أسئلة تبدو أنها تتتبعك أينما ذهبتي، أيتها المحققة 173 00:11:00,332 --> 00:11:04,084 لدي أسئلة عن نهاية (بيانكي) المفاجئة تركتها من دون إجابة 174 00:11:04,212 --> 00:11:05,586 في النهاية قام بإطلاق النار على الشرطة 175 00:11:05,712 --> 00:11:07,045 وحاول قتل شخص من ذوي الاحتياجات الخاصة 176 00:11:08,466 --> 00:11:09,883 الدفاع عن النفس 177 00:11:10,009 --> 00:11:13,511 من إنسان لآخر، أعتقد أنك ستقولين نفس السبب، أيضاً 178 00:11:13,637 --> 00:11:16,930 الدفاع عن النفس، قتل مشروع 179 00:11:17,267 --> 00:11:21,478 ولكن اعلمي أن لدي دلائل قاطعة تربط (وازنياك) بالجثة 180 00:11:21,980 --> 00:11:27,234 إن لم أسمع الحقيقة من فمك سيواجه تهمة عرقلة تحقيق 181 00:11:32,490 --> 00:11:33,657 حسناً... 182 00:11:37,788 --> 00:11:39,162 أنت حر للذهاب 183 00:11:39,290 --> 00:11:41,542 حالما تأكد قصة (هارلي) 184 00:11:41,709 --> 00:11:48,047 لدي 4 محققين يستطيعون أن يشهدوا أنني تعاونت معك لثلاث ساعات 185 00:11:48,174 --> 00:11:49,716 سأذهب للمنزل 186 00:11:49,842 --> 00:11:51,967 إن أردت أن تضيع المزيد من وقتي 187 00:11:52,094 --> 00:11:55,554 عيّن أحمقاً مع اتحاد النقابات الخاص بي 188 00:11:55,682 --> 00:11:57,515 أعطني لحظة أيها الملازم 189 00:11:57,642 --> 00:12:01,019 جاء (ميغيل) إلى (هارلي) دافعت عن نفسها 190 00:12:01,186 --> 00:12:02,227 كان عليها أن تتصل بالطوارئ 191 00:12:02,355 --> 00:12:04,439 بدلاً من ذلك هلعت وأخفت الجثة 192 00:12:04,565 --> 00:12:06,357 عندما ظنت أن الوضع آمن أزالت البقايا 193 00:12:06,484 --> 00:12:08,276 واستخدمت المحلول لتسريع فعل الطبيعة 194 00:12:08,403 --> 00:12:11,696 أردت أن تساعد بعد ذلك ورفضت هي 195 00:12:11,822 --> 00:12:13,322 لست واثقاً بالجزء الأخير 196 00:12:13,491 --> 00:12:15,449 ولكن كما تعلم سأقبل به مع البقية 197 00:12:16,453 --> 00:12:19,788 محاولة غير موفقة استمتعت بالحديث معك 198 00:12:19,915 --> 00:12:22,875 إن أكدت أن (هارلي) استعارت أدواتك 199 00:12:23,001 --> 00:12:26,044 سأكلم المدعي العام بشأن عقوبة مخففة 200 00:12:26,671 --> 00:12:28,672 القتل، في أسوأ الأحوال 201 00:12:28,966 --> 00:12:33,010 ستواجه القليل ربما وأقل مع حسن السلوك 202 00:12:34,096 --> 00:12:37,681 ينتهي العرض لحظة خروجك من الباب، أيها الملازم 203 00:12:38,768 --> 00:12:40,643 بالطبع سينتهي 204 00:12:41,144 --> 00:12:44,062 لأنها اللحظة التي ينتهي فيها كذبك 205 00:12:44,190 --> 00:12:46,525 ذلك المخيم حيث وجدوا ما تبقى من (ميغيل)؟ 206 00:12:48,361 --> 00:12:49,486 قالت (هارلي) إنك كنت تأخذ (كريستينا) إلى هناك 207 00:12:49,779 --> 00:12:52,197 عندما كانت صغيرة لترى النجوم 208 00:12:54,659 --> 00:12:57,619 ماذا سأقول لك؟ السيدة أخيراً اعترفت 209 00:12:59,372 --> 00:13:03,876 ضغط الأيام الأخيرة هل يمكنك لومها؟ 210 00:13:04,253 --> 00:13:06,546 قدم لنفسك خدمة 211 00:13:07,005 --> 00:13:11,258 عندما أعترف... اهرب 212 00:13:18,846 --> 00:13:19,886 مرحباً 213 00:13:23,096 --> 00:13:25,302 نظفت الأدوات التي استخدمتها في منزلك؟ 214 00:13:25,429 --> 00:13:29,677 لا بد من أن تنظيف المصرف غاب عن ذهني بعد أن أصيب ابني 215 00:13:31,554 --> 00:13:34,011 قال (فيركو) إنك اعترفت 216 00:13:35,137 --> 00:13:37,343 يا لها من مصادفة أخبرني بأنك من فعل 217 00:13:41,761 --> 00:13:45,592 - ألم تقولي أي شيء له؟ - لا شيء 218 00:13:46,762 --> 00:13:48,177 ماذا؟ 219 00:13:49,761 --> 00:13:52,926 علم أن المكان الذي دفنا فيه (ميغيل) 220 00:13:53,052 --> 00:13:56,258 هو ذاته الذي خيمنا فيه مع (كريستينا) 221 00:13:59,510 --> 00:14:01,341 في شقتي... 222 00:14:05,135 --> 00:14:06,508 (ستول) 223 00:14:07,051 --> 00:14:10,341 لا بد من أنه سمعنا في المنزل إنه المتجول المجهول 224 00:14:10,469 --> 00:14:12,217 الذي أرسل الأخبار إلى (فيركو) 225 00:14:12,342 --> 00:14:15,882 ذلك الوغد يجب أن يموت 226 00:14:16,593 --> 00:14:19,092 ما زلت أحتاج أن أصوت في هذه الانتخابات 227 00:14:19,217 --> 00:14:20,632 هل تكلمت مع (جوليا) منذ... 228 00:14:20,759 --> 00:14:23,049 أنصتي، ركزي على (ستول) وحسب 229 00:14:23,175 --> 00:14:28,840 يجب أن نجعله قريباً سنجتاز الأمر، أعدك 230 00:15:07,590 --> 00:15:09,171 (روبرت ستول) يتحدث اتركوا رسالة 231 00:15:11,257 --> 00:15:13,339 أنا جاهزة لأعطيك ما تريد 232 00:15:13,506 --> 00:15:15,838 لا أعرف أين يقود هذا الطريق حقاً 233 00:15:15,964 --> 00:15:18,879 لكن يمكنني أن أعدكم بشيء واحد 234 00:15:21,005 --> 00:15:24,961 لن أنسى الناس الذين دعموني منذ البداية 235 00:15:26,838 --> 00:15:32,461 أنتم سبب وجودي هنا وأنا... أنا ممتنة فعلاً 236 00:15:32,589 --> 00:15:35,712 لذا، استمتعوا الليلة ولكن ليس كثيراً 237 00:15:35,838 --> 00:15:40,628 لأنني آمل أنه لدينا الكثير من العمل، بدءاً من الغد 238 00:15:46,338 --> 00:15:49,753 مرحباً، يسعدني أنك أتيت 239 00:15:49,879 --> 00:15:51,503 كنت أخشى أن تكون هذه الحفلة مملة 240 00:15:51,670 --> 00:15:53,793 علينا أن نتحدث، لوحدنا 241 00:15:53,921 --> 00:15:56,336 (جوليا)، أجلت (دبليو إن بي سي) خمس دقائق فقط 242 00:15:56,462 --> 00:15:58,585 - هل يمكن للأمر أن ينتظر؟ - لا 243 00:16:02,837 --> 00:16:04,793 اشتركت في الانتخابات لأعرض المشاكل 244 00:16:04,920 --> 00:16:08,210 كل الأشياء التي كنا نتحدث عنها خلال جلسات المراقبة الطويلة 245 00:16:08,336 --> 00:16:13,210 والآن، ها نحن ذا 246 00:16:14,127 --> 00:16:17,958 - لا، شكراً - رائع، هذه سابقة 247 00:16:25,168 --> 00:16:30,458 أنت تعلم أن هناك مئات الأشخاص يقيمون حفلة لي 248 00:16:30,586 --> 00:16:33,959 لذا، ما الذي نفعله هنا؟ 249 00:16:35,377 --> 00:16:39,918 قال (بيانكي) إن هناك المزيد وراء حادثة إطلاق النار 250 00:16:41,251 --> 00:16:44,541 لقد مات لم أحظ بفرصة سماعه 251 00:16:45,043 --> 00:16:47,375 يا للهول، لقد كان يعبث معك 252 00:16:49,417 --> 00:16:52,957 هل هناك شيء لا أعرفه؟ 253 00:16:56,208 --> 00:16:58,998 نال (بيانكي) ما يستحقه 254 00:17:00,042 --> 00:17:04,456 والآن تعال، لنخرج ونأكل الحلوى التي دفعت الكثير عليها 255 00:17:06,916 --> 00:17:08,956 يعيش (وازنياك) بأسلوب معين 256 00:17:09,082 --> 00:17:13,413 إن اعتديت على منزله عائلته، سيأتي خلفك 257 00:17:13,540 --> 00:17:14,622 هل تقولين...؟ 258 00:17:14,749 --> 00:17:16,955 أقول بأن من الأفضل ألا تعبث 259 00:17:17,082 --> 00:17:18,205 أخبريني ما الذي فاتني (جوليا) 260 00:17:18,332 --> 00:17:19,705 هذا ليس ما يبدو عليه الأمر 261 00:17:19,832 --> 00:17:20,872 - لا تفعلي - اسمع 262 00:17:20,999 --> 00:17:22,539 توجب عليّ إرضاء (بيانكي) توجب عليّ ذلك 263 00:17:23,207 --> 00:17:24,580 كان الهدف إخافتك فحسب 264 00:17:24,707 --> 00:17:26,830 لم يكن من المفترض أن يتأذى أي أحد، أي أحد 265 00:17:26,957 --> 00:17:31,456 أنت تكذبين مرة أخرى سيكون هذا آخر شيء تقولينه لي 266 00:17:31,581 --> 00:17:35,121 كان عليّ حماية نفسي 267 00:17:35,956 --> 00:17:38,621 كنت ستترك العملاء الفدراليين يسجنونني 268 00:17:38,748 --> 00:17:41,997 أنت فعلت ذلك أنت، لست أنا 269 00:17:42,122 --> 00:17:44,912 كان عليك أن تأتي إلي منذ البداية 270 00:17:45,040 --> 00:17:47,246 كنا لنجد حلاً، معاً 271 00:17:48,205 --> 00:17:53,036 كنت أقوم بكل ما أستطيع فعله كنت أخاطر بكل شيء 272 00:17:53,164 --> 00:17:56,079 ولكنك لم تتمكن من إنقاذنا كلانا ألست كذلك؟ 273 00:17:56,247 --> 00:17:59,037 لم تكن (هارلي) لتدع الأمر يمضي أعني، بحقك يا (مات) 274 00:17:59,164 --> 00:18:03,495 لطالما علمت أن الأمر سيكون إما أنا أم هي في النهاية 275 00:18:03,622 --> 00:18:07,287 لم تجبرك على القيام بهذا 276 00:18:07,413 --> 00:18:11,286 وبطريقة ما علمت بأن الأمر سينتهي... 277 00:18:12,830 --> 00:18:14,120 باختيارك لها 278 00:18:14,246 --> 00:18:18,911 أفضّل أن أموت على أن أخونك 279 00:18:20,746 --> 00:18:23,078 وثقت بك 280 00:18:25,578 --> 00:18:31,326 - لقد أحببتك - ما زلت تحبني 281 00:18:31,829 --> 00:18:36,619 ما زلت تحبني حتى لو كنت لا تعلم السبب 282 00:18:37,119 --> 00:18:40,617 يمكن لهذا أن يبقى بيننا هذا أفضل للجميع 283 00:18:40,745 --> 00:18:43,493 لأجلك، لأجل (نيت) 284 00:18:44,035 --> 00:18:48,909 اقترف جميعنا الأخطاء تعرف أخطائي، أعرف أخطاءك 285 00:18:49,785 --> 00:18:54,157 ولكن بإمكاننا جميعاً تجاوز الأمر 286 00:18:56,327 --> 00:18:59,576 إنه أمر مغر، إنه فعلاً كذلك 287 00:18:59,701 --> 00:19:04,991 - إنها الطريقة الأفضل، (مات) - إنها الطريقة السهلة 288 00:19:10,284 --> 00:19:12,699 خبر عاجل متأخر في ليلة الانتخابات هذه 289 00:19:12,825 --> 00:19:15,990 تسربت تسجيلات بين مرشحة منصب العمدة (جوليا آيرز) 290 00:19:16,159 --> 00:19:19,990 وزعيم المافيا المقتول مؤخراً (مايكل بيانكي) 291 00:19:20,284 --> 00:19:23,782 كشف مراسل (نيويورك لدجر) (نيت وازنياك) القصة 292 00:19:23,908 --> 00:19:26,740 وهو يزعم أن (جوليا آيرز) عملت مع (بيانكي) 293 00:19:26,867 --> 00:19:32,865 لترتيب محاولة اغتيالها، ولتخطيط قتل رجال من شرطة (نيويورك) 294 00:19:32,991 --> 00:19:37,197 أعتقد أن (نيت) لم يثق بعدم فقدانك لأعصابك 295 00:19:37,324 --> 00:19:43,613 لا، لم أثق بنفسي أعطيت (نيت) الصلاحية 296 00:19:43,740 --> 00:19:48,154 بيننا نحن الاثنين إنه أكثر شجاعة مني 297 00:19:49,699 --> 00:19:50,864 لماذا؟ 298 00:19:53,532 --> 00:19:56,864 لماذا لا تقتلني فقط؟ لماذا؟ 299 00:19:59,157 --> 00:20:02,864 - لا أعلم - أجل، أنت تعلم 300 00:20:21,488 --> 00:20:24,778 - (جوليا)، لا تفعلي، (جوليا) - لم أكن، لم أكن أعلم 301 00:20:24,905 --> 00:20:27,195 لم أكن أعلم أن (نيت) سيكون هناك 302 00:20:27,321 --> 00:20:34,778 - هناك طرق أخرى، توقفي - لو أنني علمت أي منها... 303 00:20:36,154 --> 00:20:40,485 يمكنك أن تعقدي صفقة مع المباحث الفدرالية 304 00:20:42,862 --> 00:20:43,902 حسناً؟ 305 00:20:44,029 --> 00:20:45,485 لا، لا يمكنني العيش في قفص، (مات) 306 00:20:45,612 --> 00:20:48,236 أجل، يمكنك هذا يمكنك النجاة، ستفعل... 307 00:20:48,612 --> 00:20:51,777 لا، لقد نجوت كثيراً حتى الآن 308 00:20:51,904 --> 00:20:56,403 أصابني التعب الشديد من النجاة إنني متعبة جداً 309 00:20:57,403 --> 00:20:59,776 عضو المجلس؟ 310 00:21:00,611 --> 00:21:04,442 لا ترغمني على مواجهتهم أرجوك، لا ترغمني على مواجهتهم 311 00:21:04,570 --> 00:21:07,902 - (جوليا)، لدينا مشكلة - أرجوك، (مات) 312 00:21:09,194 --> 00:21:11,150 أرجوك 313 00:21:14,401 --> 00:21:16,733 سامحني أرجوك 314 00:21:19,401 --> 00:21:21,983 أرجوك يا (مات) 315 00:21:22,152 --> 00:21:23,900 عضو المجلس؟ 316 00:21:27,526 --> 00:21:29,399 أرجوك 317 00:21:30,985 --> 00:21:33,900 (جوليا)؟ 318 00:21:34,567 --> 00:21:36,816 تم جمع الأصوات وإحصائها 319 00:21:36,942 --> 00:21:40,523 تم انتخاب (جوليا آيرز) لمنصب العمدة 320 00:21:42,234 --> 00:21:45,233 أنا عمدة (نيويورك) 321 00:22:14,482 --> 00:22:17,727 أيها الملازم؟ (مات) 322 00:22:20,433 --> 00:22:24,593 حاولت إيقافها كانت بعيدةً جداً 323 00:22:24,719 --> 00:22:27,006 انتظروا الإعلان في المستشفى 324 00:22:27,132 --> 00:22:30,293 توجه المشرف إلى هناك الآن للإفصاح عن الخبر بشكل رسمي 325 00:22:30,420 --> 00:22:32,083 لقد توفيت (جوليا) 326 00:22:32,209 --> 00:22:37,118 بعد سماع ذلك الشريط، أعتقد أنه كان هناك ناتج فعلي واحد فقط هنا 327 00:22:58,716 --> 00:23:01,086 لم أكن متأكدةً من أنك ستأتي 328 00:23:02,088 --> 00:23:08,286 حسناً، أنت ودعوة سرية مزيج صعب المقاومة 329 00:23:09,037 --> 00:23:10,742 ظننت أنني كنت واضحةً جداً 330 00:23:10,910 --> 00:23:12,532 أعطني ما أريده؟ 331 00:23:13,241 --> 00:23:17,150 - قائمة أطول مما قد تتخيلين - كلانا نعرف ماذا يعتلي القائمة 332 00:23:17,401 --> 00:23:20,312 لا بد من أنك في حالة سيئة لتقومي بذلك العرض 333 00:23:20,564 --> 00:23:24,641 حسناً، يجب أن تعلم يبدو أن لديك آذاناً في كل مكان 334 00:23:24,767 --> 00:23:28,844 كيف اخترقت شبكتي اللاسلكية؟ (كريستينا)؟ 335 00:23:28,970 --> 00:23:32,006 أعلم أنه عليك أن تكوني يقظةً مع الشبكات المنزلية هذه الأيام 336 00:23:32,133 --> 00:23:33,629 هناك الكثير من الأنظمة السيئة 337 00:23:35,296 --> 00:23:39,331 توقف الخادم الآن لا يوجد تسجيلات تذكارية لليلة 338 00:23:40,247 --> 00:23:43,949 أرسلت بريداً إلكترونياً لنفسي، (هارلي) يقول إنني كنت أقابلك هنا 339 00:23:44,076 --> 00:23:48,070 الوقت، التاريخ، والموقع، تحسباً إن كنت تريدين تولي هذا الأمر 340 00:23:48,195 --> 00:23:49,400 مثلما توليت أمر (ميغيل) 341 00:23:49,527 --> 00:23:54,020 إنه ليس انتقاماً، حسناً؟ من غير أسلحة 342 00:23:55,187 --> 00:24:01,219 هذا يتعلق بطلبي منك أن تجعلها ترحل بعيداً 343 00:24:03,217 --> 00:24:08,334 هذا ما أردته، إن لم يكن كذلك لماذا تتمسك بالحل السهل؟ 344 00:24:09,252 --> 00:24:13,329 لا بد من أن لديك تسجيلات لكل ما قلته أنا و(وازنياك) هنا الليلة الماضية 345 00:24:13,455 --> 00:24:17,490 هذا يكفي ليضعني في السجن لوقت طويل جداً 346 00:24:17,616 --> 00:24:22,941 لكنك لم تستخدمه لأنك لا تريدني أن أسجن 347 00:24:23,067 --> 00:24:29,099 تريدني هنا، أمامك، بحاجتك 348 00:24:29,642 --> 00:24:33,344 إن كنت تريدين شيئاً مني (هارلي) فأفصحي عما تعنيه 349 00:24:33,470 --> 00:24:36,506 سأذهب إلى السجن بتهمة قتل (ميغيل) 350 00:24:36,633 --> 00:24:39,378 لكن كلانا يعلم أنك تستطيع منع هذا من الحصول 351 00:24:39,505 --> 00:24:41,792 كيف سيمكنني فعل هذا بالضبط؟ 352 00:24:42,126 --> 00:24:44,954 ساعدني بتلفيق أمر الجثة على أحد آخر 353 00:24:48,452 --> 00:24:50,698 وهذا سهل لهذه الدرجة بالنسبة لك 354 00:24:50,823 --> 00:24:54,442 أن تلفقي لأحد آخر تهمة القتل؟ أن تدمري حياةً أخرى؟ 355 00:24:54,818 --> 00:24:58,978 حياته مدمرة مسبقاً، مثل حياتي لذا لا تهتم لأي منها 356 00:24:59,105 --> 00:25:03,056 حياته؟ إذاً لديك أحد في رأسك بالفعل؟ 357 00:25:03,182 --> 00:25:06,052 (كادي)، لا أعلم إن كنت أطلقت عليه النار عن قصد 358 00:25:06,179 --> 00:25:09,507 أو قمت بإعطائه مخدراً ليفعلها بنفسه 359 00:25:09,840 --> 00:25:13,542 لكن كلانا يعرف أن موته كان بسببك 360 00:25:14,210 --> 00:25:19,701 - هكذا وجدت قبر (سابرستين) - وقع موت (كادي) بسبب تعلقه 361 00:25:19,828 --> 00:25:21,948 هذا لا ينفي الأمر 362 00:25:24,406 --> 00:25:27,068 مجرد السير من الباب جعلني أرتعش 363 00:25:27,193 --> 00:25:29,522 أجل، احترس من لمس أي سطح 364 00:25:29,648 --> 00:25:31,353 وفي الأخص إن كانت هناك صورة لـ(هارلي) قريباً 365 00:25:31,480 --> 00:25:33,268 هذا الحاسب المحمول مليء بها 366 00:25:33,394 --> 00:25:36,430 لدى رجل التحقيقات الفيدرالي هذا حس تتبع حقيقي 367 00:25:40,634 --> 00:25:45,293 - اتهام رجل بالقتل يحتاج دليلاً - لقد توليت هذا 368 00:25:47,043 --> 00:25:50,786 بعد أن وجدت جثة (كادي) فتشت منزله... 369 00:25:50,913 --> 00:25:53,783 عن أي شيء قد يعود عليك سيئاً 370 00:25:53,909 --> 00:25:55,447 أنت تحرصين دائماً على المركز الأول ألست كذلك؟ 371 00:25:55,574 --> 00:25:59,359 يقول هذا الرجل الذي قتل (كادي) ليسيطر عليّ 372 00:25:59,860 --> 00:26:03,645 لا يزال يمتلك الحذاء الذي ارتداه إلى المقبرة 373 00:26:06,684 --> 00:26:09,388 الإزميل الذي جعل التعرف على الأسنان مستحيلاً 374 00:26:09,514 --> 00:26:11,177 كان (كادي) هناك من أجلي 375 00:26:11,304 --> 00:26:14,257 وإن كان يستطيع مساعدتي الآن كان قد فعل 376 00:26:14,384 --> 00:26:16,130 إذاً، أين هذا الدليل؟ 377 00:26:16,297 --> 00:26:18,584 أفترض أنك تريدني أن أضعه في مكان حيث يمكن إيجاده 378 00:26:18,711 --> 00:26:24,702 - وإبعاد أي شبهة عنك - هذا ما يجب أن يحصل بالضبط 379 00:26:26,492 --> 00:26:29,820 تم حذف ملف الفيديو؟ لنخرج من هنا يا رجل 380 00:26:34,482 --> 00:26:38,559 - وأحصل على؟ - أي شيء تريده 381 00:26:39,560 --> 00:26:44,219 أعلم أنك تكرهني بقدر ما تريدني 382 00:26:45,261 --> 00:26:50,669 لهذا رفعتني إلى (فيركو) لأحتاجك لتنقذني 383 00:26:55,497 --> 00:26:58,825 ربما قررت أنه حان الوقت أخيراً لتدفعي مقابل ما فعلته، (هارلي) 384 00:26:58,951 --> 00:27:01,779 إنها سلسلة طويلة من الأفعال اليائسة 385 00:27:01,906 --> 00:27:04,610 إن كانت تبقي على سرنا الصغير الذي بيننا 386 00:27:05,567 --> 00:27:07,896 إنني أطمح للإضافة عليها 387 00:27:12,392 --> 00:27:14,471 حالما تسلكين هذا الطريق يا (هارلي) 388 00:27:14,598 --> 00:27:18,175 لن يكون هناك توقف تأكدي من هذا 389 00:27:20,215 --> 00:27:22,377 لقد قمت باختياري 390 00:27:34,738 --> 00:27:36,484 هذا استسلام 391 00:27:55,378 --> 00:27:58,373 هل نسيت كم أعرفك، (هارلي)؟ 392 00:28:18,392 --> 00:28:20,930 لقد قبلت استسلامك 393 00:28:30,654 --> 00:28:33,279 أكد قسم شرطة (نيويورك) أن العمدة المنتخبة (آيرز) 394 00:28:33,404 --> 00:28:36,195 أعلنت ميتة في مستشفى (نيويورك) 395 00:28:36,321 --> 00:28:39,070 مع ما تم الإبلاغ عنه على أنه جرح لإطلاق النار على الذات 396 00:28:39,197 --> 00:28:41,153 سابقاً الليلة أفصحت (نيويورك ليدجر) عن أخبار 397 00:28:41,573 --> 00:28:43,863 بشأن تسجيل سري بين (آيرز) مع المتوفي مؤخراً 398 00:28:44,282 --> 00:28:46,281 رئيس عائلة (بيانكي) المجرمة... 399 00:28:47,366 --> 00:28:48,739 يا للهول، (واز)، ماذا حصل؟ 400 00:28:48,866 --> 00:28:50,573 هل قتلت (جوليا) نفسها بالفعل؟ هل كنت هناك؟ 401 00:28:50,700 --> 00:28:53,615 قدت للتو عبر حيها لا يزال ضوء (هارلي) مضاءً 402 00:28:53,743 --> 00:28:55,075 أجل، لم تتواصل معنا بعد 403 00:28:55,202 --> 00:28:57,575 حسناً، كم من الوقت يستغرق جعل أحدهم يموت؟ 404 00:28:57,702 --> 00:28:59,075 إنها لا تجيب على هاتفها 405 00:29:00,493 --> 00:29:02,075 مهلاً، لا يمكننا الاقتحام وحسب 406 00:29:02,204 --> 00:29:03,994 اسمع، إن أجبرنا (ستول) سيكون كل هذا الأمر للإيقاع بنا 407 00:29:04,120 --> 00:29:05,202 لهذا قمنا بالركن بعيداً عن النظر 408 00:29:05,329 --> 00:29:07,285 من قال أي شيء عن الاقتحام؟ 409 00:29:09,205 --> 00:29:10,245 (هارلي)؟ 410 00:29:10,373 --> 00:29:11,829 (هارلي)؟ 411 00:29:15,749 --> 00:29:17,205 لم تحظَ ببصماته عليها 412 00:29:17,332 --> 00:29:18,873 ليس لدينا أي شيء لوضعه في مسرح الجريمة 413 00:29:18,999 --> 00:29:20,288 لا شيء في موقع المخيم 414 00:29:20,416 --> 00:29:23,082 هذا هو الموقع الوحيد الذي أهتم بشأنه 415 00:29:29,210 --> 00:29:31,416 ملابسها مفقودة 416 00:29:45,965 --> 00:29:48,255 كنت أتساءل متى ستخرجين منها 417 00:29:49,966 --> 00:29:52,548 هل أنت بخير؟ هل تشعرين بالدوار؟ 418 00:29:55,134 --> 00:29:57,675 سأحضر لك بعض الماء 419 00:30:02,052 --> 00:30:03,676 ماذا فعلت بي؟ 420 00:30:03,804 --> 00:30:06,595 اتسخت ملابسك قليلاً عندما نقلتك 421 00:30:07,011 --> 00:30:11,760 لن أستغل الأمر كهذا أبداً وتبدين رائعةً بالأسود دائماً 422 00:30:13,222 --> 00:30:14,262 سيأتون ليبحثوا عني 423 00:30:15,556 --> 00:30:19,639 هيا، (هارلي)، تناوليها المخدر يسبب لك التجفاف 424 00:30:24,516 --> 00:30:29,058 (هارلي)، كنت من حمل المحقنة الممتلئة، ليس أنا 425 00:30:30,768 --> 00:30:33,851 قمت بتتبع خطواتك وحسب الآن، هيا، اشربي 426 00:30:36,853 --> 00:30:40,435 ها نحن ذا، حسناً 427 00:30:41,521 --> 00:30:42,561 فتاة جيدة 428 00:30:45,940 --> 00:30:48,898 - أين نحن؟ - إنه مكان لطيف، أليس كذلك؟ 429 00:30:51,065 --> 00:30:54,730 أحضر المالك هذا كعقار استثماري 430 00:30:55,483 --> 00:30:57,356 غالباً يتم تأجيره للعطل الآن 431 00:30:58,066 --> 00:31:03,982 إنني أخبرك، عندما ينتهي الموسم يصبح هذا المكان هادئاً ومنعزلاً 432 00:31:04,111 --> 00:31:06,693 يعلم (وازنياك) أنني كنت سأقابلك 433 00:31:06,902 --> 00:31:10,816 (هارلي)، لديك الكثير من الشرطة التي تلاحقك من وزارة الداخلية 434 00:31:10,946 --> 00:31:13,987 إلى أن تصدر نتائج الحمض النووي إنها مسألة وقت وحسب 435 00:31:14,113 --> 00:31:18,154 - أظن أن (وازنياك) سيتفهم لماذا هربت - وتركت ابنتي ورائي؟ 436 00:31:18,324 --> 00:31:22,866 أعلم، أعلم أنه كان صعباً 437 00:31:24,199 --> 00:31:27,365 لكن من الأفضل أن تهجر من أن تعيش حياة على المحك 438 00:31:27,492 --> 00:31:30,865 الآن لديها فرصة عيش حياة جيدة 439 00:31:31,075 --> 00:31:32,574 وأظن أن هذا مشرف، (هارلي) 440 00:31:32,702 --> 00:31:35,576 هذه تضحية مشرفة، يعجبني هذا 441 00:31:36,411 --> 00:31:40,159 هذا نوع الأمهات الذي كنت أعلم أنك منه 442 00:31:43,663 --> 00:31:46,371 عادت (اسباندا) في مسح المنطقة بواسطة صور آلة تصوير المرور 443 00:31:46,496 --> 00:31:47,702 سيدعنا نعلم عندما يحصل على مشاهدة 444 00:31:47,830 --> 00:31:49,537 هناك انتشار لرقم سيارتها في جميع نقاط المدينة 445 00:31:49,664 --> 00:31:51,704 شرطة الولاية، مراكز تعبئة الوقود على الطريق السريع على اطلاع كذلك 446 00:31:51,831 --> 00:31:54,121 مضت ساعات عديدة قد يكونون في أي مكان 447 00:31:54,249 --> 00:31:56,664 حزمت ملابسها اختفت السيارة 448 00:31:56,791 --> 00:31:59,540 لكن، (واز)، هي لم تكن لتهرب على الإطلاق، لن تفعل هذا أبداً... 449 00:31:59,666 --> 00:32:02,207 إنه يحاول أن تبدو كأنها فعلت 450 00:32:02,335 --> 00:32:04,249 يحتاج مكاناً يمكنه السيطرة عليه 451 00:32:04,376 --> 00:32:08,625 إنه يفكر بسرعة لذا سيريد شيئاً معروفاً له غالباً 452 00:32:09,379 --> 00:32:12,836 لذا سنسحب بياناته المصرفية ونرى إن كان لديه أي عقار قريب 453 00:32:12,961 --> 00:32:16,210 ما الذي يؤكد لك أنه أخذها إلى مكان ما؟ 454 00:32:16,713 --> 00:32:22,962 لأنني لا أظن أنه يريد قتلها يريدها بالكامل إلى نفسه أولاً 455 00:32:24,048 --> 00:32:26,756 مرحباً جميعاً هل فوت تفقد الطابور؟ 456 00:32:27,507 --> 00:32:30,756 إن كنت تخطط بالهروب أيها الملازم أقترح أن تخسر الحاشية 457 00:32:30,883 --> 00:32:32,256 (هارلي) مفقودة 458 00:32:33,302 --> 00:32:36,551 ربما عرفت أن نتائج الحمض النووي ستكون قاطعة وقررت الهرب 459 00:32:36,677 --> 00:32:41,635 لكننا سنجدها وللآن عليّ أن أحتجزك، أيها الملازم 460 00:32:41,761 --> 00:32:45,051 - لن يذهب إلى أي مكان - أرى أنكم قررتم التضحية أخيراً 461 00:32:45,388 --> 00:32:47,594 أنتم مهووسون بمشاركة نفس الزنزانة، أليس كذلك؟ 462 00:32:47,721 --> 00:32:50,429 أنت تصيب الهدف بسرعة أيها المحقق؟ 463 00:32:52,472 --> 00:32:54,137 ربما كنت مخطئاً بشأن الحاشية 464 00:32:54,265 --> 00:32:59,598 إن أردت أن تحل مقتل (ميغيل سيبيدا) انظر بأمر (روبرت ستول) 465 00:32:59,766 --> 00:33:03,473 إنه عميل فدرالي سابق إنه مهووس بـ(هارلي) 466 00:33:03,601 --> 00:33:05,933 لقد قتل (سيبيدا) وهي الآن بحوزته 467 00:33:06,060 --> 00:33:09,725 - ثم قام بغسل أدواته في مرأبك؟ - أراد أن يبعدني 468 00:33:09,852 --> 00:33:12,477 إنه يعلم أنني سأفعل أي شيء للحصول على (هارلي) 469 00:33:12,603 --> 00:33:15,976 إذاً، يجب أن أثق بك بهذا وحسب بعد أن كنت داعماً لي، صحيح؟ 470 00:33:16,103 --> 00:33:20,603 إن قمت بـ5 دقائق من التحقيق الفعلي لن تثق بكلمة أحدهم بهذا الشأن 471 00:33:20,730 --> 00:33:24,730 أنت تقف في طريقنا لنجد (هارلي) 472 00:33:25,981 --> 00:33:29,729 أحد مقربيك في وزارة الداخلية 473 00:33:29,857 --> 00:33:36,607 سيحصل أخيراً على فرصة اعتقالي لما فعلته لك 474 00:33:40,485 --> 00:33:41,984 تناول الطعام من دون أيد صعب 475 00:33:42,110 --> 00:33:45,151 آخر مرة كانت يداك طليقتان حاولت إقحام إبرة بي 476 00:33:53,364 --> 00:33:54,612 حقاً؟ 477 00:33:55,114 --> 00:33:59,988 تذكري حوارك التدريبي (هارلي) النجاة أولاً 478 00:34:01,698 --> 00:34:03,488 - افتحي فمك - لا 479 00:34:04,826 --> 00:34:08,199 حسناً، كما تريدين ستشعرين بالجوع في النهاية 480 00:34:09,910 --> 00:34:13,117 (واز) و(ليندا) هما حارسا (كريستينا) إن حصل شيء لي 481 00:34:13,244 --> 00:34:14,785 إن اتهم هو بمقتل (ميغيل)... 482 00:34:14,910 --> 00:34:19,576 أعلم أن (كريستينا) هي أهم شيء في حياتك، (هارلي) 483 00:34:20,704 --> 00:34:23,245 سأهتم بها دائماً، أعدك بهذا 484 00:34:24,914 --> 00:34:27,455 أظن أن هذا يعني أننا لن نخوض كثيراً بالأمر؟ 485 00:34:28,122 --> 00:34:30,204 كيف سينتهي هذا؟ 486 00:34:31,749 --> 00:34:33,205 (روبرت)؟ 487 00:34:36,167 --> 00:34:38,416 حسناً، إن لم تأكلي... 488 00:34:40,001 --> 00:34:42,041 عليك أن ترتاحي 489 00:34:42,877 --> 00:34:45,250 أغمضي عينيك لبعض الوقت 490 00:34:45,503 --> 00:34:49,544 انتظر، أظن أنني جائعة قليلاً 491 00:34:56,714 --> 00:34:59,463 الآن هذه هي فتاتي 492 00:35:00,340 --> 00:35:04,464 ها نحن ذا، افتحي فمك 493 00:35:05,966 --> 00:35:07,507 آسف 494 00:35:08,342 --> 00:35:10,298 إنني جديد على هذا 495 00:35:12,343 --> 00:35:14,216 حسناً، لنحاول مجدداً 496 00:35:26,723 --> 00:35:28,516 وجدت هذا أسفل سريره 497 00:35:28,977 --> 00:35:30,520 وزوج حذاء متسخ بالطين في الخزانة 498 00:35:30,647 --> 00:35:31,772 اطلب من وحدة مسارح الجريمة أن يرفعوا البصمات 499 00:35:32,023 --> 00:35:34,317 ويفحصوا الحمض النووي للضحية 500 00:35:39,621 --> 00:35:43,251 (توني)، أصدر مذكرة بحث بحق العميل الفدرالي (روبرت ستول) 501 00:35:43,503 --> 00:35:47,883 يعتبر شخصاً مسلحاً، وخطراً ومن المحتمل أنه يتخذ رهينةً 502 00:35:49,889 --> 00:35:51,556 - هل حالفك الحظ مع العقارات؟ - لا 503 00:35:51,684 --> 00:35:53,310 لا يملك (ستول) أي عقار خارج المدينة 504 00:35:53,437 --> 00:35:56,441 (واز)، ألديك أي فكرة عما تفعل (غيل بيكر) في مكتبك؟ 505 00:35:58,112 --> 00:35:59,822 إلى أي درجة أنت متأكد من أنها رهينة لدى (ستول)؟ 506 00:35:59,948 --> 00:36:01,950 لا تملكين الوقت لتحمي نفسك يا (غيل) 507 00:36:02,078 --> 00:36:04,957 سمعت أن (هارلي) كانت شخصاً مهتماً بجرائم القتل، (مات) 508 00:36:05,083 --> 00:36:08,920 ممن؟ (ستول)؟ (هارلي) لن تذهب إلى أي مكان من دون (كريستينا) 509 00:36:09,048 --> 00:36:10,674 تعرفين هذا 510 00:36:13,473 --> 00:36:17,144 يمكنني تعيين فريق إنقاذ رهائن للمساعدة في البحث 511 00:36:17,272 --> 00:36:20,943 تجرين بحثاً عميقاً عن خلفيات موظفيك، صحيح؟ 512 00:36:21,069 --> 00:36:23,405 - هل يملك (ستول) أي ملكية؟ - ليس على حد علمي 513 00:36:23,532 --> 00:36:24,699 ماذا عن شريكه الميت؟ 514 00:36:24,827 --> 00:36:28,081 هل تريدني أن أبحث عن كل ملكية لدى العملاء في (نيويورك)، (مات)؟ 515 00:36:28,209 --> 00:36:30,628 (غيل)، أنت جيدة جداً في عملك 516 00:36:30,755 --> 00:36:33,884 كي لا تعرفي أن (ستول) كان يقيم علاقة مع زوجة شريكه 517 00:36:34,009 --> 00:36:35,050 بينما كان يعمل متخفياً 518 00:36:35,180 --> 00:36:36,806 لو كنت أعرف ذلك كان ليقضي نحبه منذ زمن طويل 519 00:36:36,932 --> 00:36:40,103 كنت تتحكمين بالأضرار له منذ أن اخترتني 520 00:36:40,230 --> 00:36:41,731 يجب أن أتأكد من مصادرك حول ذلك 521 00:36:41,858 --> 00:36:44,235 وكنت تزودينه بمعلومات وزارة الداخلية 522 00:36:44,363 --> 00:36:47,575 كي يتم الإيقاع بأحدنا ويتهاوى تحقيق (ستول) 523 00:36:47,702 --> 00:36:48,910 ليمكنك إطلاق سراحه 524 00:36:49,329 --> 00:36:51,623 لن أسمح لك بفعل ذات الشيء لـ(هارلي) 525 00:36:51,751 --> 00:36:54,880 أين كان (ستول) يقيم علاقة مع صديقته؟ 526 00:36:55,215 --> 00:36:56,590 كانا يلتقيان في مكان ما في شمال الولاية 527 00:36:57,386 --> 00:36:58,761 إنه منزلها، هذا كل ما أعرفه 528 00:36:58,888 --> 00:37:01,850 - ألديك عنوان؟ - يمكنني إحضاره 529 00:37:08,197 --> 00:37:09,698 ارتديت جهاز تعقب 530 00:37:09,824 --> 00:37:13,454 أعطيتني أدلةً كافيةً لأقنع قادتي أن هذه لم تكن مضيعة وقت هائلة 531 00:37:15,378 --> 00:37:18,340 ذلك ينهي التزاماتك مع المكتب، (مات) 532 00:37:18,466 --> 00:37:21,011 أتمنى لو كان بإمكاني تهنئتك 533 00:37:32,283 --> 00:37:34,451 يا للروعة كم أحب هذا الوقت من السنة 534 00:37:35,038 --> 00:37:36,622 ورائحة شجر الأرز 535 00:37:38,376 --> 00:37:44,969 علمني والدي الخدعة وراء إشعال نار ملائمة 536 00:37:45,932 --> 00:37:48,351 يجب قسم الحطب أولاً 537 00:37:48,937 --> 00:37:52,025 تعرضه الشقوق للحرارة 538 00:38:01,877 --> 00:38:04,673 هل سبق ورأيت عثةً تحوم حول النار، (هارلي)؟ 539 00:38:04,841 --> 00:38:07,050 إنها غريزة صافية 540 00:38:07,178 --> 00:38:12,436 إنها الرغبة التي تلتهمنا ولا يمكن محاربتها بالمنطق والعلم 541 00:38:13,815 --> 00:38:16,819 ولماذا قد تفعل هذا؟ إنه لشيء جميل 542 00:38:16,947 --> 00:38:21,286 كيف تتراقص على حواف النجاة فحسب 543 00:38:22,665 --> 00:38:26,169 الخطر والألم، لا يهم أي منهما هذا لا يعني أي شيء 544 00:38:26,339 --> 00:38:31,722 وحالما تصبحين على مسافة قريبة وتشعرين بالحرارة والاشتعال حقيقةً 545 00:38:32,517 --> 00:38:38,943 وتدركين أن هذه هي غايتك بمجملها ولهذا لا تتخلين عن الأمر 546 00:38:39,529 --> 00:38:41,906 لهذا ستدفعين بنفسك أكثر نحو اللهب 547 00:38:42,617 --> 00:38:44,534 وتتخلين عن المقاومة 548 00:38:45,916 --> 00:38:48,795 منهكة بالكامل 549 00:38:53,596 --> 00:38:55,764 ولست حيةً بعد ذلك 550 00:39:04,115 --> 00:39:09,414 أنت مصابة بالقشعريرة 551 00:39:16,262 --> 00:39:17,805 كلانا أصبح دافئاً 552 00:39:27,072 --> 00:39:30,076 (هارلي)، كل ما أردت فعله هو أن أساعدك 553 00:39:30,203 --> 00:39:32,371 قلت إنك ستقوم بشفائي 554 00:39:34,713 --> 00:39:35,754 قد حاولت 555 00:39:38,135 --> 00:39:39,719 لم تكوني جاهزة 556 00:39:43,103 --> 00:39:48,944 أنا كذلك الآن أثبت ذلك 557 00:39:52,243 --> 00:39:54,496 إن كنت تحبني حقاً... 558 00:39:59,924 --> 00:40:02,636 أنقذني 559 00:40:07,897 --> 00:40:09,940 بئساً، (هارلي) 560 00:40:16,622 --> 00:40:19,626 - لماذا فعلت هذا بنفسك؟ - ساعدني 561 00:40:20,545 --> 00:40:24,007 لا يمكنني، لا يمكنني أن أوقفه 562 00:40:25,762 --> 00:40:29,768 ساعدني، إنني أحتاجك، ساعدني 563 00:40:40,665 --> 00:40:42,208 هذا أفضل 564 00:40:44,797 --> 00:40:48,051 إن ظننت أنني سأتركك بهذه السهولة (هارلي)... 565 00:40:48,262 --> 00:40:54,146 وإن ظننت أنني سأسمح لك بلمسي 566 00:40:55,274 --> 00:40:58,153 أنت أكثر جنوناً مما تبدو عليه 567 00:41:04,374 --> 00:41:06,167 حصلنا على موقع لنذهب ونحضر فتاتنا 568 00:41:06,295 --> 00:41:08,881 - أين هي؟ - إنه دافع 569 00:41:21,906 --> 00:41:24,159 أيها الملازم أريد أن أتحدث معك 570 00:41:24,284 --> 00:41:26,661 (أدريان)، لا يمكنني التحدث الآن لدي حالة طارئة 571 00:41:26,789 --> 00:41:30,043 أخذ (كوينس) والدتي كان يفترض أن تبقيها بأمان 572 00:42:08,282 --> 00:42:09,908 حسناً، اصعد إلى الطابق العلوي 573 00:42:10,034 --> 00:42:12,830 تكلم مع أي أحد يرتدي الزي الموحد حسناً؟ سيساعدونك 574 00:42:12,998 --> 00:42:16,628 - هيا يا (واز)، يجب أن نذهب - سنعيد لك والدتك، أعدك 575 00:42:16,797 --> 00:42:20,969 - أنا آسف - (واز) 576 00:42:32,325 --> 00:42:34,327 أي أحد! 577 00:42:43,095 --> 00:42:45,597 - نحتاج إلى مسعف هنا - تماسك، سيدي، تماسك 578 00:42:46,391 --> 00:42:48,810 يا للهول، لا تتكلم لا تحاول التكلم، حسناً؟ 579 00:42:49,021 --> 00:42:50,355 ابق معنا 580 00:42:53,490 --> 00:42:55,826 هيا، سيدي، ابق مستيقظاً