1
00:00:00,067 --> 00:00:01,440
"...في الحلقات السابقة"
2
00:00:01,565 --> 00:00:03,313
(أخفضي مسدسك أيتها المحقق (سانتوس
3
00:00:03,438 --> 00:00:04,603
أنت من هي قيد الاعتقال
4
00:00:05,227 --> 00:00:07,391
ووزنياك) مقتنع)"
"أن (سابريستين) هو الجاسوس
5
00:00:08,473 --> 00:00:09,721
"إنها بائعة هوى"
6
00:00:09,888 --> 00:00:10,928
ما اسمك؟ -
(هارلي) -
7
00:00:11,094 --> 00:00:12,592
روبرت)، أعطني شارتك)
8
00:00:13,466 --> 00:00:17,170
ستال) غير مستقر وقد أصبح مهووساً بي)"
"وما من أحد بيننا يشعر بالأمان
9
00:00:17,419 --> 00:00:20,249
أسرارك سممتك ولكنني سأشفيك قريباً
10
00:00:20,416 --> 00:00:22,579
(هذه المسألة بيننا وبين (كوينس
11
00:00:22,704 --> 00:00:25,284
لم يكن يُفترض أن تنظر
إلى محتوى هذه الحقيبة، صحيح؟
12
00:00:25,451 --> 00:00:29,113
ترويج المخدرات شيء ودفعك ولد صغير
إلى القيام بذلك مسألة مختلفة تماماً
13
00:00:29,778 --> 00:00:33,981
مستقبلي هنا معك -
لأنني أحبك لن أذهب إلى أي مكان -
14
00:00:35,105 --> 00:00:37,352
إن اعتقدت أنني كنت سأدعك"
"...تفلتين مني بهذه السهولة
15
00:00:38,933 --> 00:00:39,974
ماذا فعلت بي؟
16
00:00:40,306 --> 00:00:42,387
اتسخت ملابسك قليلاً حين نقلتك
17
00:00:44,468 --> 00:00:46,881
تباً، لمَ تسببت بهذا الأمر لنفسك؟ -
ساعدني -
18
00:00:52,083 --> 00:00:54,330
حضرة الملازم، (كوينس) أخذ والدتي
19
00:00:55,662 --> 00:00:57,284
ليساعدني أحدكم
20
00:01:01,459 --> 00:01:07,152
Shades of Blue
الموسم الثالث ... الحلقة الأولى
21
00:01:07,298 --> 00:01:11,142
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير
22
00:01:10,975 --> 00:01:13,805
الشاهدة ستذكر اسمها ورتبتها
والمركز الذي تخدم فيه للسجل
23
00:01:14,512 --> 00:01:21,878
لنقل إنك تريد أن تبدأ شيئاً جديداً"
"...ورحيلك يفطر قلبي
24
00:01:22,002 --> 00:01:27,579
هارلي غراي سانتوس)، محقق من الدرجة)
الأولى، (بروكلين)، المركز 4-6
25
00:01:27,870 --> 00:01:31,865
تم تعيينك ضمن ما يُعرف بوحدة الملازم
مات ووزنياك) لمكافحة الجرائم)
26
00:01:32,322 --> 00:01:34,653
كانت هذه مهماتي ومنزلي
خلال السنوات العشر الماضية
27
00:01:34,778 --> 00:01:39,813
باستثناء الإجازة الأخيرة التي أخذتها
حيث خضعت لتقييم نفسي، صحيح؟
28
00:01:42,268 --> 00:01:45,097
نعم -
وهل توافقين مع التقييم -
29
00:01:45,264 --> 00:01:48,801
الذي أجاز لك العودة إلى مزوالة مهامك
بهذه السرعة بعد اختطاف تسبب لك بصدمة؟
30
00:01:50,757 --> 00:01:54,835
كنت غير مرتاحة في البداية
ولكنني تعافيت الآن
31
00:01:55,501 --> 00:01:59,371
أعتقد أنه من المهم أن نذكر للسجل
أن الأحداث التي توشكين أن تشهدي عليها
32
00:01:59,495 --> 00:02:05,113
حصلت بعد أن نجوت من محنتك في الغابة
وفيما كان خاطفك لا يزال هارباً
33
00:02:05,238 --> 00:02:07,277
هل تسأل عما إذا كنت شاهداً
يمكن البناء على أقواله؟
34
00:02:08,567 --> 00:02:10,065
أتسأل إن كنت مجنونة؟
35
00:02:10,273 --> 00:02:13,519
بعض تصرفاتك التالية للحادثة
يمكن أن يُنظر إليها بهذا الشكل
36
00:02:13,935 --> 00:02:15,558
فقد كانت مستعجلة ومتهوّرة
37
00:02:15,683 --> 00:02:18,721
(لن أدّعي أن العميل السابق (ستال
لم يكن له تأثير عليّ
38
00:02:21,259 --> 00:02:25,171
أكثر مما كنت أعلم أو مما كنت
مستعدة للاعتراف لنفسي
39
00:02:27,376 --> 00:02:29,165
ولكن التأثير لم يكن بالشكل
الذي تشير إليه
40
00:02:29,623 --> 00:02:32,702
ما كان شكل التأثير إذاً؟ -
من خلال المسار الذي اخترته -
41
00:02:34,284 --> 00:02:38,195
القرارات التي اتخذتها والشرطية
التي أحاول أن أكونها
42
00:02:38,362 --> 00:02:42,648
هل وصل بك الحد إلى أنك أصبحت
راغبة في كشف الفساد الجنائي
43
00:02:42,773 --> 00:02:45,686
ضمن صفوف شرطة (نيويورك)؟ -
نعم -
44
00:02:46,227 --> 00:02:48,931
وكيف تصنفين هذا الفساد؟
45
00:02:49,347 --> 00:02:52,385
...إعاقة لسير العمل وابتزاز الأموال
46
00:02:54,216 --> 00:02:58,128
وجريمة قتل -
مرتبطة برجال شرطة في الخدمة الفعلية؟ -
47
00:02:59,792 --> 00:03:01,956
صحيح -
وأنت من ضمنهم؟ -
48
00:03:04,786 --> 00:03:11,069
إن جاز التعبير -
هنا نصل إلى السؤال الذي يحدد جلستنا -
49
00:03:12,234 --> 00:03:17,103
حضرة المحقق (سانتوس)، أتعتبرين نفسك
شرطية أم مجرمة؟
50
00:03:17,935 --> 00:03:18,976
...بصراحة
51
00:03:21,972 --> 00:03:23,137
هذا يعتمد على اليوم
52
00:03:26,383 --> 00:03:27,798
هدوء من فضلكم
53
00:03:28,796 --> 00:03:30,835
اختاري يوماً إذاً يا حضرة المحقق
54
00:03:33,790 --> 00:03:37,410
"قبل 3 أسابيع"
55
00:03:46,357 --> 00:03:50,019
انتهى دوام العمل يا جميلتي -
لم أكن سأطلب مشروباً -
56
00:04:05,582 --> 00:04:09,702
(أمّن دائماً على آليتك يا (لومان -
طرق خفيف على النافذة كان ليفي بالغرض -
57
00:04:09,826 --> 00:04:12,406
إنها لحظة مناسبة لتعليمك درساً
58
00:04:14,154 --> 00:04:16,110
نعم ولكنك أبكرت ست ساعات
على القيام بذلك
59
00:04:16,901 --> 00:04:18,898
طلبنا قالب حلوى للاحتفال بعودتك -
حقاً؟ -
60
00:04:20,354 --> 00:04:22,976
ما الخطة هنا؟ -
إنه مجرد استجواب -
61
00:04:23,559 --> 00:04:25,931
السائق بدأ يبيع مخدر الفنتانيل
منذ حوالى أسبوع
62
00:04:26,347 --> 00:04:27,387
فكرنا في أنه يمكننا الحصول على عيّنة
63
00:04:27,512 --> 00:04:29,010
لمقارنتها مع الكمية القديمة
(التي كانت بحوزة (كوينس
64
00:04:30,633 --> 00:04:33,254
مهلاً، كيف عرفت أننا هنا؟ -
فلتكن فطيرة محلّاة -
65
00:04:33,421 --> 00:04:35,210
ماذا؟ -
فلتكن فطيرة محلّاة احتفاءً بعودتي -
66
00:04:35,335 --> 00:04:36,375
فأنا لست من محبي قوالب الحلوى المثلجة
67
00:04:36,958 --> 00:04:38,081
ولكن الفطائر المحلاة لا تتضمن
ما يكفي من القطع
68
00:04:38,248 --> 00:04:39,496
أتعتقد أنني كنت سأتشاركها؟
69
00:04:44,365 --> 00:04:47,444
أنت خارج منزلك في وقت متأخر
لم أكن أدرك أن القمر بدر الليلة
70
00:04:47,569 --> 00:04:49,983
من المؤكد أن ذاك الساقي
يجري الثلج في عروقه
71
00:04:50,108 --> 00:04:53,894
هرموناته شغالة ولكنني لم أستطع
إقناعه ببيعي الفنتانيل
72
00:04:54,019 --> 00:04:57,556
إنه يعتقد أنك شرطية على الأرجح -
لنؤكّد له ذلك -
73
00:04:59,096 --> 00:05:02,050
(أنت دسي هذه المادة وأنت يا (لومان
كبّل يديه وأنا سأقف متفرجاً
74
00:05:02,175 --> 00:05:05,421
أو نعود جميعاً إلى منازلنا
ونحصل على مذكرة تفتيش في الصباح
75
00:05:05,546 --> 00:05:07,377
ونسمح لـ(كوينس) بالتملّص
من بين أيدينا مجدداً؟
76
00:05:07,502 --> 00:05:08,833
يمكنني الاتصال بزوجتك وطلب رأيها
77
00:05:08,958 --> 00:05:12,620
قالت إنه إن كانت هناك فرصة للإمساك
...بالرجل الذي كاد أن يعرّضني للقتل
78
00:05:12,745 --> 00:05:15,117
فيما لا يزال في المدينة ويواصل
...بيع سمومه
79
00:05:15,283 --> 00:05:17,156
فالأمر يستأهل ممارسة بعض الضغوط
80
00:05:17,281 --> 00:05:19,902
ألم تثر ما يكفي من المشكلات
التي عانينا من تبعاتها؟
81
00:05:20,277 --> 00:05:22,316
ألم تكن تلك الرصاصة في بطنك
مؤلمة كفاية؟
82
00:05:22,441 --> 00:05:26,644
إنه كيس مخدرات في قضية مخدرات
لسنا نسطو على مصرف
83
00:05:29,307 --> 00:05:30,555
...هل كان هذا -
نعم -
84
00:05:30,888 --> 00:05:32,136
على بعد مربّع سكني أو ربما مربّعين؟
85
00:05:33,593 --> 00:05:34,924
لنتحرّك ونتصرف كرجال شرطة صالحين
86
00:05:36,547 --> 00:05:38,420
(نداء إلى المركز، الوحدة (تانغو 9303
87
00:05:38,545 --> 00:05:42,415
تلبي نداء إطلاق نار على مقربة من المربّع
(السكني رقم 800 في (سانرايز أفنيو
88
00:05:42,623 --> 00:05:45,286
"عُلم يا (303)، هل رصدتم المشتبه به؟"
89
00:05:45,411 --> 00:05:47,450
أمامنا مباشرة، زجاج محطّم أمامنا تماماً
90
00:05:48,365 --> 00:05:51,819
الرد سلبي، أرسلوا وحدات إلى العنوان
815 سانبلوك)، ثمة رجال شرطة في الموقع)
91
00:05:51,944 --> 00:05:54,274
لومان)، استلم السيارة وتفقد الحي)
92
00:05:54,815 --> 00:05:57,354
من المسؤول؟ -
أذكر كيفية خلع باب -
93
00:05:58,810 --> 00:06:01,099
"(مقهى (غريدل"
94
00:06:07,174 --> 00:06:09,463
أمتأكدة من أنك لا تفضلين
الضغط على تاجر المخدرات؟
95
00:06:11,419 --> 00:06:12,542
ما زال العشاء ساخناً؟
96
00:06:15,871 --> 00:06:18,951
أتعتقدين أن موظفاً يتقاضى الحد الأدنى
حاول السطو على الصندوق؟
97
00:06:20,615 --> 00:06:21,656
ليس بمواجهة شخص مسلّح
98
00:06:59,814 --> 00:07:00,855
(شرطة (نيويورك
99
00:07:24,740 --> 00:07:25,947
هارلي)، هل المكان خالٍ عندك؟)
100
00:07:26,072 --> 00:07:28,486
نعم، أنا أتأكد فحسب من أنه
لم يبقَ أحد هنا لغسل الأطباق
101
00:08:08,642 --> 00:08:10,473
ارمِ سلاحك وارفع يديك في الهواء
102
00:08:11,679 --> 00:08:14,551
هل أرسلوك كتعزيزات لي؟ -
نفذ ما قلته الآن، انبطح أرضاً -
103
00:08:15,092 --> 00:08:17,589
عليك البدء بالتصريح أنك من الشرطة
أيها العبقري
104
00:08:17,755 --> 00:08:19,544
هذه وسيلة جيدة لتعريض نفسك
لإطلاق نار
105
00:08:21,167 --> 00:08:22,748
الشرطة، توقف حيث أنت
106
00:08:29,490 --> 00:08:32,070
هارلي)، هل ما زلت مكانك؟) -
أرني شارتك -
107
00:08:32,195 --> 00:08:37,146
ارمِ سلاحك، أنا شرطي -
اهدأ، اهدأ، إنه معي -
108
00:08:38,020 --> 00:08:42,431
أضعت الهارب -
(حسناً، عد إلى الخلف وحاول إيجاد (هارلي -
109
00:08:43,888 --> 00:08:47,841
أخفض مسدسك، نحن في نفس الفرقة
أخفض مسدسك
110
00:08:55,498 --> 00:08:58,619
خمس ضحايا، إنها عملية سطو منظمة
111
00:09:00,283 --> 00:09:01,532
!يا للهول
112
00:09:04,528 --> 00:09:05,568
(تباً يا (باركر
113
00:09:06,359 --> 00:09:07,399
هل كنت تعرفه؟
114
00:09:10,811 --> 00:09:12,101
إنه شريكي
115
00:09:13,141 --> 00:09:14,889
نحن من وحدة الاستخبارات
(في شرطة (نيويورك
116
00:09:21,963 --> 00:09:24,044
استدر وضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما
117
00:09:37,443 --> 00:09:39,149
لن تطلق النار علي، صحيح؟
118
00:10:20,679 --> 00:10:21,927
يا إلهي -
هارلي)؟) -
119
00:10:23,092 --> 00:10:27,795
هارلي)؟ (هارلي)، هل تأذيت؟)
هل تأذيت؟ انظري إلي
120
00:10:28,086 --> 00:10:29,834
انظري إلي، هل أي من هذه الدماء دماؤك؟
121
00:10:29,959 --> 00:10:30,999
لا
122
00:10:32,372 --> 00:10:33,412
لقد مات
123
00:10:35,909 --> 00:10:37,074
يا إلهي
124
00:10:41,985 --> 00:10:45,771
هل رأيت أي شخص آخر؟ -
استدار فتعرّفت إليه -
125
00:10:47,145 --> 00:10:48,310
...رأيت -
مسدسه -
126
00:10:49,641 --> 00:10:52,305
رأيت مسدسه، هل هرب
من مسرح الجريمة؟
127
00:10:53,595 --> 00:10:55,093
لا يا (لومان)، لن نقوم بهذا مرة أخرى
128
00:11:01,251 --> 00:11:04,164
كنت تطاردينه سيراً وحاصرت مشتبهاً به
وقد استدار
129
00:11:04,331 --> 00:11:05,870
...(لا يا (لومان -
وصوّب مسدسه نحوك -
130
00:11:08,908 --> 00:11:10,323
أطلق النار من سلاحه -
...(لومان) -
131
00:11:21,808 --> 00:11:22,848
هارلي)؟)
132
00:11:24,804 --> 00:11:30,172
"خدمة الطوارىء، ما حالتك الطارئة؟" -
"ثمة امرأة، إنها تنزف" -
133
00:11:30,297 --> 00:11:34,000
"لقد شقت معصمها" -
"أيمكنك أن تخبرني أين أنت؟" -
134
00:11:34,417 --> 00:11:39,036
(872 (ديرفيلد رود"
"أسرعوا لأنها تخسر الكثير من دمائها
135
00:11:39,285 --> 00:11:42,406
ألديك خرقة أو منشفة نظيفة"
"يمكنك استعمالها للضغط على الجرح؟
136
00:11:42,531 --> 00:11:44,861
إنها غائبة عن الوعي"
"وتحتاج إلى مساعدة في الحال
137
00:11:45,818 --> 00:11:48,024
أريدك أن تبقى إلى جانبها"
"أيمكنك أن تشعر بنبضها؟
138
00:11:48,440 --> 00:11:53,059
"ما من وقت لذلك، ما من وقت" -
"حاول التحدث معها، أعلمني إن تجاوبت" -
139
00:11:53,309 --> 00:11:56,014
"لا يمكنني ذلك، لا يمكنني" -
"ابق معي، يمكنك القيام بهذا" -
140
00:11:56,887 --> 00:11:58,011
"ما اسمك؟"
141
00:11:59,218 --> 00:12:01,049
اعتقدتك قلت إنك ستمحين هذه الرسالة
142
00:12:01,881 --> 00:12:04,419
تبيّن أن محوها أكثر صعوبة
مما كنت أعتقد
143
00:12:06,250 --> 00:12:08,705
تعالي، سأعدّ لك القهوة -
رأيتهم مجدداً -
144
00:12:12,992 --> 00:12:14,032
ستال)؟)
145
00:12:17,153 --> 00:12:18,734
كان أمامي تماماً
146
00:12:20,024 --> 00:12:21,231
ثم اختفى
147
00:12:22,188 --> 00:12:25,226
أقسم إنني رأيته فعلاً
148
00:12:25,475 --> 00:12:29,387
حسناً، هذا عقلك الذي يحاول أن يقول لك
إنه لا يمكنك الادعاء أن الأمر لم يحصل قط
149
00:12:31,634 --> 00:12:34,089
عزيزتي، لا يمكنك الهروب دائماً
150
00:12:35,421 --> 00:12:39,083
حين أتوقف أشعر أن عقلي
صاخب جداً
151
00:12:39,749 --> 00:12:41,039
تعالي إلى هنا
152
00:12:45,200 --> 00:12:47,114
ربما كان عقلك يبحث عن جمهور
يستمع إليه
153
00:12:48,862 --> 00:12:50,526
أنت لم تقدّم أية نظرية قط
154
00:12:51,858 --> 00:12:55,769
أتقصدين حول موقع (ستال)؟ -
بل عن سبب إنقاذه لحياتي -
155
00:12:56,394 --> 00:12:57,559
...لو كان علي أن أخمّن
156
00:12:59,723 --> 00:13:02,885
لكنت قلت إن ذلك من أجل أن تكوني
في حمّامك بعد 4 أشهر لتواصلي التركيز عليه
157
00:13:03,010 --> 00:13:04,050
نعم
158
00:13:05,049 --> 00:13:07,629
كان ليروق له ذلك -
ولكنك بأمان الآن -
159
00:13:09,210 --> 00:13:10,417
انتهى الأمر
160
00:13:10,875 --> 00:13:14,662
ستال) هارب وسيكون مجنوناً)
إن حاول الاقتراب منا
161
00:13:18,032 --> 00:13:20,487
بدأت أعتقد أن الجنون معدي
162
00:13:21,944 --> 00:13:23,733
لا تقلقي، لقد تم تلقيحي ضد الجنون
163
00:13:26,854 --> 00:13:27,894
تعالي
164
00:13:30,807 --> 00:13:32,264
قتلت رجلاً الليلة
165
00:13:42,084 --> 00:13:43,333
أهلاً بعودتك، سيدي
166
00:13:43,499 --> 00:13:46,204
آسف، قسم التنظيفات وعدني بأنه
كان سينهي تنظيف المكتب البارحة
167
00:13:46,329 --> 00:13:48,285
هناك قطع كعك بالية على أريكتي
168
00:13:48,618 --> 00:13:50,781
حصل تسرب للمياه في منطقة التخزين
في الطبقة الثانية
169
00:13:50,906 --> 00:13:53,653
نحاول تنشيف المشمّع منذ شهر -
استعملوا قاعة الاجتماعات إذاً -
170
00:13:54,859 --> 00:13:56,649
ما زالوا يرشون القاعة للتخلص
من الصراصير
171
00:13:58,813 --> 00:14:02,391
منذ متى (لومان) في الداخل؟ -
فيركو) يؤنبه منذ نصف ساعة) -
172
00:14:02,849 --> 00:14:04,389
بدا ذاك الفتى واثقاً من نفسه
حين دخل
173
00:14:04,514 --> 00:14:06,428
من الأفضل أن يكون واثقاً من نفسه
لأنه من اخترع الرواية
174
00:14:07,094 --> 00:14:08,550
هل دخلت (هارلي) أيضاً؟
175
00:14:08,758 --> 00:14:10,756
أمضت فترة قياسية بحسب مقاييس
الشؤون الداخلية، 18 دقيقة
176
00:14:10,964 --> 00:14:14,667
مهلاً، مهلاً، اعتقدت أنني طلبت منكما
ملاقاتي خارجاً صباح اليوم
177
00:14:14,792 --> 00:14:16,540
(لاقيناك بالفعل ولكن (ليندا
قالت إنك غادرت باكراً
178
00:14:16,665 --> 00:14:18,787
خارج المركز وليس خارج منزلي
179
00:14:19,036 --> 00:14:22,033
هل صادروا خلايا دماغيكما
حين أخذوا منكما شارتي المحققين؟
180
00:14:22,365 --> 00:14:25,570
تنزيل الرتبة التأديبي يكفيني سوءاً
ناهيك عن اضطراري إلى مرافقته طوال النهار
181
00:14:26,485 --> 00:14:29,065
هل من معلومات عن شارتينا، سيدي؟ -
نعم، ستستعيدان الشارتين -
182
00:14:29,190 --> 00:14:32,353
(ولكن مهمتكما الأولى هي إيجاد (كوينس
183
00:14:32,477 --> 00:14:35,973
(سأفعل كل ما تريده يا (ووز
أعني أن (كوينس) غادر السجن لأننا أخفقنا
184
00:14:36,098 --> 00:14:38,303
ولكن الرجل يدرك جيداً أنه تخطى الحدود
إنه مختفٍ عن الأنظار
185
00:14:38,428 --> 00:14:43,255
ربما ولكننا سنفتش كل المخابىء
وسنسأل كل شريك له وسنتحرى كل شائعة
186
00:14:43,380 --> 00:14:46,834
بدءاً بساقي ليلة البارحة -
تأخرنا بالفعل على تدوين أسماء الحاضرين -
187
00:14:46,959 --> 00:14:48,290
إلا إذا كان يمكنك أن تدوّن لنا
عذراً يكشف سبب تأخرنا
188
00:14:48,415 --> 00:14:50,163
اتصلا بهاتفي الخلوي عند انطلاقكما
189
00:14:51,453 --> 00:14:54,740
وأنت اخلع البذلة الرسمية فهذا لن يثير
إعجاب ممثلي الشركة الذين سنلتقيهم
190
00:14:54,907 --> 00:14:58,319
لا يمكنني ذلك اليوم، سيدي، علي الإشراف
على تحقيق فأنا أعمل مع قسم الجرائم
191
00:15:00,649 --> 00:15:01,689
تسرّني العودة
192
00:15:16,462 --> 00:15:17,502
أتحاولين وضع نظرية؟
193
00:15:18,792 --> 00:15:20,748
قضية شرطي مقتول هي قضية كفيلة
بأن تصنع الحياة المهنية لشرطي
194
00:15:20,873 --> 00:15:22,329
اسمع، لست أحاول سرقة أية قضية
...فأنا أحاول فحسب
195
00:15:22,454 --> 00:15:25,492
تحاولين التخمين مرة أخرى؟ -
سيارتي جاءت بي إلى هنا ببساطة -
196
00:15:27,531 --> 00:15:29,362
من المؤكد أننا نقود سيارة من نفس الطراز
197
00:15:30,527 --> 00:15:33,773
أنا آسفة... حيال ما أصاب شريكك
198
00:15:41,929 --> 00:15:42,969
هل كشف لك المكان عن أي شيء؟
199
00:15:43,593 --> 00:15:45,841
أحياناً حين نقف في مسرح جريمة
لفترة طويلة كفاية
200
00:15:45,965 --> 00:15:49,419
...ونصغي... بصمت كما لو أن
201
00:15:51,250 --> 00:15:52,831
المكان يكشف أسراره
202
00:15:53,206 --> 00:15:56,285
تكادين ترين الجريمة تحصل أمامك
203
00:15:57,118 --> 00:16:00,447
الطلقة الأولى أطلقت على شريكك -
(باركر) -
204
00:16:01,529 --> 00:16:02,860
(كان اسمه (باركر
205
00:16:03,609 --> 00:16:04,650
...(باركر)
206
00:16:05,731 --> 00:16:07,562
...كان جالساً هنا برفقة أحدهم
207
00:16:08,519 --> 00:16:12,431
وقف ليواجه قاتله فلاحظ وجود تهديد
وتحركت غرائزه الدفاعية
208
00:16:12,556 --> 00:16:14,470
ما تسبب له بالإصابة بطلقة في الرأس
من مسافة لا تتعدى الأربعة أقدام
209
00:16:14,595 --> 00:16:16,176
ما يشير إلى أن الجريمة كانت شخصية
210
00:16:16,884 --> 00:16:20,296
أتعرف ما كان سبب وجوده هنا؟ -
أنا أعمل على معرفة ذلك -
211
00:16:21,794 --> 00:16:24,291
أطلق النار بدوره في الوقت نفسه تقريباً
212
00:16:25,123 --> 00:16:27,994
ولكنه مات على الأرجح قبل أن تصطدم
الرصاصة بالباب هناك
213
00:16:29,534 --> 00:16:30,616
أتعتقدين أن هذه الجريمة
تم التخطيط لها؟
214
00:16:30,782 --> 00:16:32,738
في العلن؟ لا
215
00:16:33,196 --> 00:16:37,024
الضحايا الآخرون كانوا مجرّد ملاحِق
216
00:16:38,980 --> 00:16:40,561
لا يمكن القبول بمطعم يعج بالشهود
217
00:16:41,310 --> 00:16:44,265
إلا أنه تمت مقاطعة مطلق النار
قبل أن يتمكن من تمشيط المطبخ
218
00:16:44,390 --> 00:16:46,845
سمع صوت صافرة الشرطة -
اتجه نحو الباب الأمامي مباشرة -
219
00:16:47,136 --> 00:16:50,756
قد يكون على الأرجح المشتبه به الذي هرب
والذي طارده زميلي حتى آخر الشارع
220
00:16:52,296 --> 00:16:53,711
والرجل الذي طاردته أنت؟
221
00:16:55,875 --> 00:16:59,994
لمَ لا تجيب عن أسئلتي قبل أن تبدأ
بطرح أسئلة حصلت على إجابات لها
222
00:17:01,659 --> 00:17:05,654
لست وسيطاً -
لا، أنتم أفضل من الوسطاء -
223
00:17:06,444 --> 00:17:07,693
أنت من وحدة الاستخبارات
224
00:17:08,359 --> 00:17:10,897
أنتم تحصلون على تراخيص خاصة
ويدخلونكم ضمن شبكات سرية
225
00:17:11,063 --> 00:17:12,395
وتعملون على نطاق دولي
226
00:17:13,435 --> 00:17:14,809
هذا لا يجعلنا نكون أشخاصاً
لا يمكن المس بهم
227
00:17:16,972 --> 00:17:19,511
...(جيف موريس)
الرجل الذي أطلقت النار عليه
228
00:17:20,343 --> 00:17:23,630
عمره 37 عاماً وعمل في أرصفة المرفأ
خلال الأشهر العشر الأخيرة
229
00:17:23,755 --> 00:17:26,210
ليس لديه أية عائلة باستثناء
زوجته السابقة المنفصلة عنه
230
00:17:28,957 --> 00:17:30,205
هو من يُعتبر اللغز، صحيح؟
231
00:17:31,620 --> 00:17:34,075
إن كان شريكاً في الجرم
فما الذي كان ينتظره
232
00:17:34,200 --> 00:17:35,781
وإن لم يكن كذلك فما الذي
كان يفعله وبحوزته مسدس؟
233
00:17:36,239 --> 00:17:37,862
أميل إلى الاعتقاد بأنه كان شاهداً هرب
من مسرح الجريمة
234
00:17:38,112 --> 00:17:40,567
شاهد صوّب مسدساً باتجاه شرطي
235
00:17:43,480 --> 00:17:46,185
ماذا كان عامل مرفأ يفعل
في مسرح مجزرة؟
236
00:17:49,222 --> 00:17:51,053
لم أمنحه الفرصة ليفسّر
237
00:17:58,169 --> 00:18:00,291
هل سبق أن تنكّرت كشخص آخر؟ -
لا -
238
00:18:00,832 --> 00:18:02,954
جميع العملاء تلقوا توجيهات واضحة جداً
239
00:18:03,287 --> 00:18:05,826
كان يتحدث دائماً عن الشعر المستعار
وعنك طوال الوقت
240
00:18:06,159 --> 00:18:07,449
كنت حلمه
241
00:18:07,948 --> 00:18:11,610
هل أخبرك ما عليك قوله؟ -
كنت أرتجل الكلام وكان يصحح لي -
242
00:18:12,109 --> 00:18:14,065
أمتأكدة من رغبتك في مواصلة
الاستماع إلى هذا الكلام؟
243
00:18:15,272 --> 00:18:16,562
إلى أن يُقبض عليه
244
00:18:17,436 --> 00:18:23,636
في إحدى المرات اتخذت شخصيتك
أي شخصية المرأة الشقية وحينها توقف
245
00:18:23,761 --> 00:18:26,299
وأصرّ بأنه لا يمكنني أن أعتبر
نفسي هكذا أبداً
246
00:18:28,005 --> 00:18:30,336
قمت بأمور سيئة -
ربما -
247
00:18:30,544 --> 00:18:32,708
ولكنه رآها كوسائل للصمود
248
00:18:43,444 --> 00:18:45,025
هلا نلتقي في نفس الوقت الأسبوع المقبل
249
00:18:52,141 --> 00:18:53,431
مات الشاه
250
00:18:53,555 --> 00:18:57,051
إنها المباراة الـ12 على التوالي
من الأفضل ألا تخبر أحداً
251
00:19:01,795 --> 00:19:05,623
اسمع، هم يعرفون بالفعل أنني الشرطي
الذي أطلقت النار عليه
252
00:19:06,497 --> 00:19:08,994
والآن سيعتقدون أنك أصبت
شرطياً مهماً
253
00:19:11,366 --> 00:19:14,612
علي الذهاب ولكنني سأعود
بعد بضعة أيام، اتفقنا؟
254
00:19:15,402 --> 00:19:18,939
أبقِ رأسك عالياً، ما حصل
لم يكن بسببك أبداً
255
00:19:19,314 --> 00:19:23,933
(بالنسبة إلي أعتبر الأمر وكأن (كوينس
هو من ضغط على الزناد بنفسه
256
00:19:30,383 --> 00:19:32,755
فليحبنا من يحبنا
257
00:19:34,419 --> 00:19:37,457
ومن لا يحبوننا آمل أن يقوم
الله بتغيير رأيهم
258
00:19:38,539 --> 00:19:40,495
...وإن كان الله عاجزاً عن تغيير آرائهم
259
00:19:41,244 --> 00:19:44,032
آمل أن يلوي كواحلهم
لكي نعرفهم من عرجهم
260
00:19:45,447 --> 00:19:46,695
باركر) كان ليحب هذه النكتة)
261
00:19:47,818 --> 00:19:49,608
...كان يتمتع بحس نكتة فظيع
262
00:19:50,315 --> 00:19:52,521
على غراركم جميعاً تقريباً
263
00:19:53,727 --> 00:19:57,639
بقدر ما يمكنني أن أذكر
أدرك أنني كنت أتجه نحو الفوضى
264
00:19:57,764 --> 00:19:59,595
من دون أن أعرف ماذا ينتظرني
في الظلمات
265
00:20:00,344 --> 00:20:04,172
تماماً كما تفعلون جميعاً
يوماً تلو الآخر
266
00:20:04,963 --> 00:20:06,253
(وتماماً كما فعل (باركر
267
00:20:06,794 --> 00:20:10,456
لقد رأيت الكثير الكثير من إخوتنا
وأخواتنا الذين دُفنوا في التراب
268
00:20:11,080 --> 00:20:13,327
...ولكن بعد كل مراسم دفن مهيبة
269
00:20:14,326 --> 00:20:18,196
لم يكن يتراجع اقتناعي
ولم أشكك قط في مساري
270
00:20:20,152 --> 00:20:21,483
"فيديليس آد مورتم"
271
00:20:22,523 --> 00:20:23,980
"أوفياء حتى الموت"
272
00:20:24,105 --> 00:20:25,311
(ديفد سابرستين)"
"1981 - 2016
273
00:20:29,140 --> 00:20:30,471
هل استعدت مكتبك؟
274
00:20:32,344 --> 00:20:35,090
أنا غاضب، هل لهذا الأمر أهمية؟
275
00:20:35,673 --> 00:20:37,129
هل سبق أن فقدت الرغبة؟
276
00:20:39,210 --> 00:20:40,292
...أعني الرغبة في العمل
277
00:20:41,291 --> 00:20:43,247
هل شعرت أنه ربما حان الوقت
للتخلي عن كل شيء؟
278
00:20:43,829 --> 00:20:46,201
ليس عندما يوجد حساب
يحتاج إلى تصفية، لا
279
00:20:47,574 --> 00:20:51,527
إذاً لم تشعر بذلك أبداً -
المشكلة هي أنك عدت باكراً جداً -
280
00:20:52,110 --> 00:20:54,232
وليست لديك زوجة تظل تتذمّر
لتعيدك إلى الفراش
281
00:20:54,607 --> 00:20:57,187
نافا) يحاول القيام بذلك) -
أراهن على ذلك -
282
00:20:57,312 --> 00:20:58,352
...لا، أقصد القول
283
00:20:59,143 --> 00:21:01,473
إنه شاب رائع، أتفهمني؟
284
00:21:02,388 --> 00:21:05,135
هو يقول كل الكلام المناسب
ويقوم بكل الأمور المناسبة
285
00:21:06,508 --> 00:21:10,420
أعتقد أنه كلما ازداد دعمه لي
ازدادت صعوبة ترك هذا العمل
286
00:21:11,418 --> 00:21:15,455
ماذا ستفعلين؟ ستنتقلين إلى شمال الولاية
لتري ماذا سيكون في انتظارك؟
287
00:21:17,286 --> 00:21:19,574
أطلقت النار على رجل بريء
288
00:21:20,115 --> 00:21:23,694
وهو الشاهد الوحيد في جريمة قتل شرطي
(لأنه لا يمكنني الكف عن رؤية (ستال
289
00:21:23,819 --> 00:21:27,439
إن كانت وحدة الاستخبارات قادرة
...على إخفاء مشتبه بهم بجرائم إرهابية
290
00:21:27,814 --> 00:21:30,394
فهذا يعني أنه يمكنهم إقفال ملف
أحد رجالهم
291
00:21:30,519 --> 00:21:32,599
وماذا لو اكتشف فعلياً؟
292
00:21:34,805 --> 00:21:40,381
هارلي)، خذي عطلة لبضعة أيام)
سأجمع أعضاء الفريق
293
00:21:40,506 --> 00:21:41,920
...(سأمسك بـ(كوينس
294
00:21:43,793 --> 00:21:46,581
ثم سنرى إن كان الأمر ما زال مناسباً
295
00:21:57,733 --> 00:22:01,021
(ليتني تعرّفت إلى (سابرستين -
كان مزعجاً للغاية -
296
00:22:01,603 --> 00:22:02,685
ولكنه صاحب قلب طيب
297
00:22:03,393 --> 00:22:04,433
من المؤكّد أن هذا صعب عليك
298
00:22:05,556 --> 00:22:08,511
أتفهمينني؟ -
(أتعرف؟ أنا آسفة، (لومان -
299
00:22:08,636 --> 00:22:12,006
لا، ما من داعي للاعتذار -
لا، آسفة لأنني اخترت نيابة عنك -
300
00:22:13,130 --> 00:22:16,417
ولأنني قررت أي نوع من رجال الشرطة
ستكون قبل أن تتسنى لك الفرصة لتختار
301
00:22:17,042 --> 00:22:19,039
...اعتقدت أنني كنت أدرى
ولكن هذا لم يكن صحيحاً
302
00:22:19,372 --> 00:22:21,244
آسفة لأنني ورّطتك في هذه المسألة
303
00:22:22,743 --> 00:22:25,364
انتظري يا (هارلي)، أليس هذا هو الشرطي
من (سانرايز)؟
304
00:22:28,527 --> 00:22:31,356
بلى، الشريك
305
00:22:31,481 --> 00:22:33,728
إنه يتجادل مع مشتبه به
طاردته إلى خارج مسرح الجريمة
306
00:22:35,934 --> 00:22:38,306
هل أنت متأكد؟ هل طارد شرطياً؟
307
00:22:41,510 --> 00:22:43,091
شرطي هرب من مجزرة
308
00:22:48,334 --> 00:22:50,457
ثيو بينيت)، أمضى 6 سنوات)
مع شرطة مكافحة الجرائم
309
00:22:50,581 --> 00:22:52,080
قبل تجنيده للانضمام
إلى وحدة الاستخبارات
310
00:22:52,204 --> 00:22:54,285
إذاً أصيب عضو من فريقه
برصاصة في الرأس
311
00:22:54,576 --> 00:22:56,990
وهذا الشرطي المتمرّس هرب من مسرح الجريمة؟
312
00:22:57,323 --> 00:22:59,570
دفاعه المحتمل الوحيد هو أنه كان
يطارد مشتبهاً به
313
00:22:59,903 --> 00:23:01,151
نعم ولكنه هرب مني أيضاً
314
00:23:02,982 --> 00:23:04,189
من المؤكّد أنه متورّط
315
00:23:04,314 --> 00:23:07,227
نقيبهم يعظنا عن التضحية
في حين أنهم قتلوا أحد رجالهم
316
00:23:09,390 --> 00:23:11,637
يبدو أن عدداً منهم يشعر بحزن فعلي
317
00:23:12,886 --> 00:23:14,592
لقد انتهيت للتو من التحقيقات
مع قسم الشؤون الداخلية
318
00:23:15,549 --> 00:23:17,130
كيف يمكننا العودة إلى القسم
لنطلعهم على كل هذه الأمور؟
319
00:23:17,255 --> 00:23:18,296
لن نقوم بذلك
320
00:23:18,878 --> 00:23:20,834
سنكون بمفردنا عند جانب ذاك الجدار الأزرق
321
00:23:21,084 --> 00:23:24,121
إن اكتشف أحدهم أننا نتحدث مع رجال قسم
الشؤون الداخلية سينتهي أمرنا كشرطيين
322
00:23:25,078 --> 00:23:27,201
إذاً... ما من شيء يمكن أن نراه هنا؟
323
00:23:29,531 --> 00:23:30,821
سنمد له حبل إنقاذ
324
00:23:39,143 --> 00:23:42,472
أشكرك على قدومك -
أعرف ما مدى صعوبة دفن أحد رجالكم -
325
00:23:43,971 --> 00:23:47,216
إن احتجت إلى مساعدة خارج وحدتك
326
00:23:47,924 --> 00:23:51,419
يمكنك أن تجدني في القسم 4-6 -
أتتحرشين بي خلال جنازة؟ -
327
00:23:51,960 --> 00:23:53,958
أعتقد أنك عرفت أن شريكك بخطر
328
00:23:55,955 --> 00:23:57,869
أعتقد أن هذا كان سبب وجودك
في مكان قريب من مسرح الجريمة تلك الليلة
329
00:23:58,160 --> 00:24:00,324
ربما كنت في طريقك بالفعل
(إلى مقهى (سانرايز
330
00:24:02,280 --> 00:24:06,691
وأعتقد أن الدقائق القليلة التي تأخرت
فيها... ستظل تطاردك لبقية حياتك
331
00:24:08,064 --> 00:24:10,977
هل هذا ما قصدته بالمساعدة؟
يبدو لي أكثر أنه استجواب
332
00:24:11,393 --> 00:24:15,263
أتعرف ما كان سبب وجود (باركر) هناك
أو من يود قتله؟
333
00:24:15,388 --> 00:24:18,343
عزيزتي، لا أعرف إن كان كلامك
هذا حشرية أم تعاطفاً
334
00:24:19,549 --> 00:24:21,380
ولكن نصيحتي لك هي عدم التدخل
في هذه القضية
335
00:24:22,213 --> 00:24:23,794
الله يعلم أنني كنت لأقوم بذلك
لو أمكنني ذلك
336
00:24:23,919 --> 00:24:26,748
(لو صح ذلك لكنت سمحت لـ(بينيت
يقف مع المحزونين الآخرين
337
00:24:30,036 --> 00:24:32,366
كان (باركر) يلتقي شخصين
(في مقهى (سانرايز
338
00:24:33,032 --> 00:24:35,820
عامل المرفأ الذي قتله وعامل آخر
(يدعى (أورلاندو
339
00:24:35,945 --> 00:24:37,693
إلا أن (أورلاندو) لم يحضر
من شدة خوفه
340
00:24:37,859 --> 00:24:40,522
ممَ كان (أورلاندو) خائفاً إلى هذا الحد؟ -
هذا ما سيكون عليك معرفته منه -
341
00:24:40,730 --> 00:24:42,436
لو لم يتوجب علي تقديم واجب العزاء
342
00:24:42,561 --> 00:24:44,975
(لكنت أمام العنوان 2561 (بريماونت
خلال الساعة المقبلة
343
00:24:45,100 --> 00:24:48,012
هارلي)، علينا المغادرة)
لدي مناسبة عائلية علي المشاركة فيها
344
00:24:48,970 --> 00:24:50,260
نعم، حسناً
345
00:24:52,091 --> 00:24:54,171
أعني أنه يمكنك إيصالي إلى قطار الأنفاق
إن كان هذا سيسرّع من أمورك
346
00:24:54,754 --> 00:24:56,293
ستستقلين قطار الأنفاق بملابس الشرطة؟
347
00:24:57,209 --> 00:24:58,416
أخشى أنه لا يمكنني السماح بذلك
348
00:24:58,582 --> 00:25:00,538
(يمكننا أن نقل المحقق (سانتوس
أليس كذلك يا (كول)؟
349
00:25:00,954 --> 00:25:03,243
بلى، سيدي -
أنا متأكدة من أنه لديك التزامات أخرى -
350
00:25:03,409 --> 00:25:05,906
هذا أقل ما يمكننا فعله
بعد أن قتلت الرجل الذي قتل صديقنا
351
00:25:06,489 --> 00:25:07,654
هل هذه هي نظريتك؟
352
00:25:08,736 --> 00:25:11,024
عامل مرفأ اندفع
لارتكاب العديد من جرائم القتل؟
353
00:25:11,898 --> 00:25:15,186
أنا واثق من أن قسم الشؤون الداخلية
لن يثبت صحة ما قلته فحسب
354
00:25:15,310 --> 00:25:18,015
بل سيثبت أيضاً أنك كنت البطل الوحيد
في هذه القصة المحزنة
355
00:25:18,140 --> 00:25:19,763
عدا عن شرطيينا الراحل بالطبع
356
00:25:21,760 --> 00:25:22,842
إذاً ما قرارك؟
357
00:25:26,338 --> 00:25:28,959
هل يمكن أن نعرض عليك التوصيلة؟ -
ما من حاجة إلى ذلك، حضرة النقيب -
358
00:25:29,708 --> 00:25:30,874
أنا سأوصلها
359
00:25:31,248 --> 00:25:33,537
اعتقدت أنني سمعتك تتحدث
عن مناسبة عائلية
360
00:25:34,244 --> 00:25:36,075
وهي مناسبة يمكنني الوصول إليها
إن غادرنا الآن
361
00:25:36,491 --> 00:25:39,487
...مرونة في التحرّك
إنها ميزة لا تحظى بالتقدير المستحق
362
00:25:42,109 --> 00:25:44,564
آسفة على خسارتك -
ونحن نقدّر لك ذلك -
363
00:25:47,103 --> 00:25:50,723
بقدر ما أتمتع بهذا التمرين
يجب أن أقلّ أولادي الجاحدين من المدرسة
364
00:25:50,848 --> 00:25:53,303
ومديري لن يدعني أرحل
قبل أن تعطيني إجابة
365
00:25:53,636 --> 00:25:57,256
إذاً، أين هو (كوينس)؟
366
00:25:57,589 --> 00:26:00,044
أعتقد أننا تخطينا بفارق كبير
العد حتى 10 مع هذا الساقي
367
00:26:00,335 --> 00:26:03,207
هل تريد أن توقفها عما تفعله؟ -
لا، دعها تتابع تمرينها -
368
00:26:04,830 --> 00:26:07,867
سيارة الدورية ضيقة؟ -
لا تسىء فهمي، نستمتع بوقتنا -
369
00:26:07,992 --> 00:26:12,445
بين خفض الراتب وحبيبها السابق المتبطل
أعيش الجنون 8 ساعات في اليوم
370
00:26:12,570 --> 00:26:13,735
جرّب الزواج
371
00:26:16,023 --> 00:26:17,147
حسناً
372
00:26:17,272 --> 00:26:21,225
كوينس) جعل مساعده يدير العملية)
بينما هو مختبىء
373
00:26:21,808 --> 00:26:24,055
ما كان عليك تعذيب الشاب
لاكتشاف ذلك
374
00:26:24,263 --> 00:26:26,343
يجعل ابنه (جونيور) يعمل كساعٍ
375
00:26:26,468 --> 00:26:30,463
هو يهرّب المال إلى الحفرة
التي يختبىء (كوينس) فيها
376
00:26:30,588 --> 00:26:32,627
هل لـ(جونيور) عنوان؟
377
00:26:40,866 --> 00:26:42,947
"عرّافة" -
(2561 (بريمونت -
378
00:26:43,488 --> 00:26:47,441
(يبدو أن نسيبة (أورلاندو)، (تيريزا
تملك المتجر والشقة التي فوقها
379
00:26:48,981 --> 00:26:50,146
آلو (تيريزا)؟
380
00:26:50,604 --> 00:26:53,516
(التحرية (هارلي سانتوس
(من شرطة مدينة (نيويورك
381
00:26:53,641 --> 00:26:55,181
هل نسيبك (أورلاندو) موجود؟
382
00:26:56,388 --> 00:26:58,219
لا، أردنا فقط أن نسأله
بعض الأسئلة
383
00:26:58,635 --> 00:27:00,091
هل يمكننا أن نزورك؟
384
00:27:03,129 --> 00:27:04,419
تيريزا)؟)
385
00:27:08,622 --> 00:27:10,453
تحتاج إلى كرة بلورية جديدة
386
00:27:12,908 --> 00:27:13,948
أورلاندو)؟)
387
00:27:14,572 --> 00:27:15,613
أورلاندو كارتر)؟)
388
00:27:31,134 --> 00:27:33,423
اهدأ، نحن هنا لمساعدتك -
نعم، عرفت فوراً -
389
00:27:39,082 --> 00:27:42,994
حسناً، سأدعك تنهض
لكن عليك أن تعدني بعدم الهرب
390
00:27:45,075 --> 00:27:46,573
!هيا، انهض
391
00:27:48,112 --> 00:27:52,482
(أنا التحرية (سانتوس) وهذا التحري (لومان
(ونتحرى عن جريمة مقهى (سانرايز
392
00:27:53,397 --> 00:27:54,687
لم أسمع عن هذا المكان يوماً -
حقاً؟ -
393
00:27:55,103 --> 00:27:58,099
(لأننا سمعنا أنكما أنت وصديقك (موريس
قابلتما شرطياً يدعى (باركر) هناك
394
00:27:59,223 --> 00:28:02,302
لا تقلقا، لا أذكر أياً من ذلك
أنا أعدكما
395
00:28:03,010 --> 00:28:06,422
ظننت حتماً أننا وحدة أخرى
نحن نحاول كشف هذه الجريمة
396
00:28:08,086 --> 00:28:11,998
كيف أعرف؟ -
لأنك لا تزال تتنفس، عليك الوثوق بنا -
397
00:28:12,414 --> 00:28:14,620
وثق (موريس) بذلك الشرطي السابق
والآن ماتا كلاهما
398
00:28:16,451 --> 00:28:17,657
هارلي)؟)
399
00:28:20,861 --> 00:28:21,902
عليك أن ترافقنا
400
00:28:22,027 --> 00:28:24,523
طلبت من (موريس) ترك الشرطة
!ترتب الأمور لكنه لم يصغ
401
00:28:24,648 --> 00:28:26,854
وذلك الشرطي بدا يائساً -
ادخل السيارة الآن -
402
00:28:27,103 --> 00:28:28,144
ترى هذين الشرطيين؟
403
00:28:28,726 --> 00:28:31,181
أحدهما ذهب إلى (سانرايز) بدلاً لك، ادخل
404
00:28:34,094 --> 00:28:37,507
يمكنكما الذهاب إلى البيت وتبديل ثيابكما
سنتابع تولي أمر المشتبه به
405
00:28:37,631 --> 00:28:41,002
لا، إنه سكران تسبب بفوضى فقط -
يتطلب ذلك تحريين؟ -
406
00:28:41,834 --> 00:28:45,122
كنت أسمع طالعي -
يمكنني إخباركما كيف ينتهي هذا اليوم -
407
00:28:47,244 --> 00:28:50,823
ذلك الرجل شريك محتمل في قتل شرطي
408
00:28:51,031 --> 00:28:52,820
لديكما مذكرة توقيف؟ -
عرفتما؟ -
409
00:28:53,236 --> 00:28:54,942
فكّرنا في أن نتجول بالسيارة
حتى يزول تأثير الكحول
410
00:28:55,358 --> 00:28:57,772
الاعتقال والإطلاق، كما آمل -
تؤسفني خسارتك -
411
00:29:14,001 --> 00:29:16,373
فتشت هذا الحي 8 مرات
في آخر 4 أشهر حتماً
412
00:29:16,498 --> 00:29:18,870
أعتقد أن (كوينس) برع في فن
الاختباء في مكان ظاهر
413
00:29:18,994 --> 00:29:21,033
أي بيت؟ -
الثاني يميناً -
414
00:29:21,158 --> 00:29:24,487
(كاميرات المراقبة تُظهر (جونيور
يُحضر البقول 3 مرات في الأسبوع
415
00:29:24,612 --> 00:29:25,944
هو يهرّب مخدرات إلى الخارج حتماً
416
00:29:26,401 --> 00:29:31,062
ممنوع أن يطلق أحد غيري
رصاصة على (كوينس)، أريده حياً، مفهوم؟
417
00:29:32,685 --> 00:29:33,892
!الشرطة -
!الشرطة -
418
00:29:42,381 --> 00:29:44,545
!أرني يدين وإلا أريتك رصاصتين
419
00:29:46,459 --> 00:29:47,499
(مرحباً (مات
420
00:29:48,290 --> 00:29:51,744
أنا جائع جداً، لم آكل شيئاً منذ الفطور
تتسبب لنا الجنائز بذلك
421
00:29:52,909 --> 00:29:56,321
أين (كوينس)؟ -
المايونيز، الكتشاب ونصف بوريتو -
422
00:29:56,737 --> 00:29:58,069
أعتقد أنه كان يطلب الطعام إلى البيت
423
00:30:00,982 --> 00:30:02,022
بقيت قنينة جعة
424
00:30:03,437 --> 00:30:04,852
ما رأيك في أن نقتسمها؟
425
00:30:07,015 --> 00:30:08,430
الشرطة -
!(شرطة (نيويورك -
426
00:30:08,971 --> 00:30:12,592
ووز) أين أنت؟) -
في المطبخ، أنا بخير -
427
00:30:12,758 --> 00:30:16,878
لدينا مشكلة في الخارج -
اهدآ، جميعنا رفاق -
428
00:30:17,003 --> 00:30:18,084
يسرني سماع ذلك
429
00:30:18,958 --> 00:30:21,913
أحتاج إلى خدمة صغيرة
يسرني أن أردّها
430
00:30:37,767 --> 00:30:39,557
لهذه الخدمة اسم؟
431
00:30:39,890 --> 00:30:44,509
أورلاندو كارتر)، تهمتا قيادة تحت تأثير)
السكر وسرقة مسلحة في العشرينيات من عمره
432
00:30:45,299 --> 00:30:48,711
عمل على الرصيف البحري مع الحمّال
(الذي أطلقت عليه النار في مقهى (سانرايز
433
00:30:48,836 --> 00:30:51,957
(كانا كلاهما هناك ليقابلا (باركر
عميل الاستخبارات الذي قُتل
434
00:30:52,540 --> 00:30:55,037
لكن (أورلاندو) لم يذهب -
هو أخبرك هذا؟ -
435
00:30:55,661 --> 00:30:58,158
لكن لم يقبل إخباري موضوع الاجتماع
بدون حصانة
436
00:30:58,282 --> 00:31:01,320
الحصانة ممّ؟ -
مهما كان ما يخيفه -
437
00:31:01,487 --> 00:31:03,359
هل وجّهتم التهم إلى المشتبه به؟
438
00:31:03,734 --> 00:31:05,731
إنه حديث غير رسمي
مع شخص ذي أهمية
439
00:31:05,856 --> 00:31:07,437
هل هو شاهد أم شريك؟
440
00:31:07,562 --> 00:31:11,432
ذلك ما نكتشفه، المعذرة أيها المحامي -
نعم -
441
00:31:15,094 --> 00:31:17,383
(رامزي) لديه (كوينس) -
منذ متى؟ -
442
00:31:17,507 --> 00:31:20,046
(منذ أن اعتقلتما أنت و(لومان
هذا الشخص ذا الأهمية
443
00:31:20,379 --> 00:31:23,541
لم تنقض ساعتان حتى -
كيف عرفتما أن عليكما البحث عنه؟ -
444
00:31:23,708 --> 00:31:26,621
(كيف عرفت الاستخبارات أين تجد (كوينس -
(لأنّ لديهم نفوذاً (هارلي -
445
00:31:27,994 --> 00:31:31,281
تعرّف (لومان) على رجُل المقهى
(إنه أحد رجال (رامزي
446
00:31:31,406 --> 00:31:34,485
نعم، أستطيع التحليل -
وتريد تسليمهم (أورلاندو)؟ -
447
00:31:34,610 --> 00:31:39,021
لا، أريد أن تفعلي ذلك بنفسك
سأنتظر (كوينس) على بعد 6 شوارع
448
00:31:39,396 --> 00:31:40,811
المقايضة العادلة
449
00:31:42,017 --> 00:31:46,470
أعرف أن موضوع (كوينس) شخصي
أفهم ذلك، موضوع (ستال) شخصي
450
00:31:46,595 --> 00:31:48,883
لكن لا نستطيع إحراق المدينة
في محاولة إيجادهما
451
00:31:49,008 --> 00:31:54,127
(ريفر رود)، منتصف الليل يكون (كوينس)
(في الوقت ذاته تحت (هيلز غيت بريدج
452
00:31:54,293 --> 00:31:56,873
لن أسلّم رجلاً لموته لأجل أحلام ثأرك
453
00:31:56,998 --> 00:32:00,410
عليك فعل ذلك، يجب أن يعرف
رامزي) أننا جميعاً موافقون)
454
00:32:00,535 --> 00:32:04,447
!لسنا جميعاً موافقين -
هل ستضحين بنفسك لأجله؟ أنا لا -
455
00:32:04,571 --> 00:32:07,484
إن كان (أورلاندو) يملك أدلة
تستطيع إسقاط (رامزي) ووحدة استخباراته
456
00:32:07,609 --> 00:32:11,063
فلن يضطر أحد إلى التضحية -
(سأتولى ذلك (هارلي -
457
00:32:11,188 --> 00:32:15,973
لكن عليّ تحصين الطاقم مجدداً
لن أبدأ حرباً مع الاستخبارات
458
00:32:17,180 --> 00:32:19,427
قتلوا أحد رجالهم
459
00:32:20,384 --> 00:32:21,549
ونحن أيضاً
460
00:32:27,458 --> 00:32:28,998
لا أعرف حتى ما تطلبه منّي
461
00:32:29,248 --> 00:32:33,367
(هل شاركت أنت وصديقك (موريس
في أعمال غير شرعية مع شرطيين؟
462
00:32:40,774 --> 00:32:44,811
أعتقد أنني أعرف لِما لا يتكلم
آسف، قد أكون تسرعت في هذا
463
00:32:44,936 --> 00:32:47,807
لمّح إلى أن (باركر) ربما كان يكلم
شخصاً من قسم مكافحة الفساد
464
00:32:47,932 --> 00:32:51,178
(لكن أعتقد أنه مخبر تخلى عنه (باركر
بسبب معلومات سيئة
465
00:32:51,885 --> 00:32:54,673
هو يخدعنا -
خوفه يبدو لي صادقاً جداً -
466
00:32:55,630 --> 00:32:57,586
سأنقله إلى المركز الرئيسي
467
00:32:57,711 --> 00:33:00,957
قبل دقائق قليلة كنت مقتنعة
بأنه معرّض لتقتله الشرطة
468
00:33:02,039 --> 00:33:05,243
نعم، أخطأت، آسفة
469
00:33:09,862 --> 00:33:12,234
أعتقد أن التخلي عن العادات صعب
عندما يحتاج قائدك إلى شيء
470
00:33:18,476 --> 00:33:19,682
أنكر معرفة أية شيء
471
00:33:20,431 --> 00:33:23,511
أقسم أن تنسى وتتابع حياتك
إنها أفضل فرصة لك
472
00:33:24,176 --> 00:33:25,841
فرصة؟
473
00:33:26,340 --> 00:33:28,671
حالما أفتح فمي سيضعون مسدساً فيه
474
00:34:10,242 --> 00:34:14,736
آسفة، حقاً، نحن ضحية التجاذب
475
00:34:14,861 --> 00:34:18,315
وثقت بك، قلت إنك ستساعدينني
وإنك لست شرطية من ذلك النوع
476
00:34:32,754 --> 00:34:36,957
"السماء في الأعلى، أرسلت إلي الحب"
477
00:34:37,498 --> 00:34:39,371
"لكن لم يكن كافياً"
478
00:34:40,036 --> 00:34:41,992
"لم يكن كافياً"
479
00:34:42,575 --> 00:34:46,986
لأنني كنت شريرة"
"كنت قديسة
480
00:34:47,444 --> 00:34:52,104
ليساعدني أحد"
"لا أستطيع أن أتغير
481
00:34:52,395 --> 00:34:57,306
"...أبقى" -
"أركض نحو النار" -
482
00:34:57,472 --> 00:35:00,884
"...أبقى" -
"...أركض نحو" -
483
00:35:01,009 --> 00:35:04,130
"النار" -
!لا، لا -
484
00:35:04,255 --> 00:35:08,333
تخليت عن حبيبي"
"لم أرد أن أكون كاذبة
485
00:35:08,458 --> 00:35:13,368
"الرماد في البرد، الآن أركض إلى النار"
486
00:35:13,493 --> 00:35:16,448
"النار" -
"النار" -
487
00:35:25,977 --> 00:35:27,017
ووز)؟)
488
00:35:31,511 --> 00:35:32,718
ووز)؟)
489
00:35:43,537 --> 00:35:45,493
هارلي)، لم أسأل)
490
00:35:46,742 --> 00:35:52,734
عندما كنت تنزفين في ذلك الحقل المفتوح
هل خالجك ذلك الشعور؟
491
00:35:53,774 --> 00:35:56,812
هل استطعت أن تعرفي؟ -
أنني قد أموت؟ -
492
00:35:59,933 --> 00:36:01,473
أنك ستموتين
493
00:36:05,051 --> 00:36:09,837
عندما كنت على أرضية الردهة، عرفت
494
00:36:11,834 --> 00:36:16,703
كنت متأكداً ولم يكن في ذلك سلام
495
00:36:17,077 --> 00:36:19,366
ما من نور ساطع
496
00:36:19,865 --> 00:36:21,363
...كان هناك فقط
497
00:36:23,902 --> 00:36:25,109
الخوف
498
00:36:26,939 --> 00:36:29,811
الخوف والوحدة
499
00:36:33,930 --> 00:36:39,298
قال لي المسعفون إنني مت دقيقتين -
لكن ها أنت هنا -
500
00:36:40,006 --> 00:36:41,837
أعتقد أن البداية الثانية ممكنة
501
00:36:42,877 --> 00:36:44,833
أنوي أن أستفيد من بدايتي الثانية
502
00:36:46,206 --> 00:36:48,828
ليست بداية جديدة إلا إن اتخذنا
خيارات مختلفة
503
00:36:48,953 --> 00:36:51,325
أين (أورلاندو)؟ -
(كانوا سيقتلونه (ووز -
504
00:36:51,449 --> 00:36:55,902
عرفت ذلك عندما كبلته -
!للتستر على قتل أحد أفرادهم، شرطي -
505
00:36:56,027 --> 00:36:59,522
قدّمت ضمانات، أين هو؟ -
في مكان آمن -
506
00:36:59,980 --> 00:37:03,351
(بعيداً عن متناول (رامزي -
لا يمكنك أن تقفي حيث تقفين -
507
00:37:03,475 --> 00:37:06,472
وتتظاهري بأنك في مكان سامٍ -
(لست واقفة (ووز -
508
00:37:06,888 --> 00:37:10,550
أنا تحت سطح المياه ولا أستطيع التنفس
أو بلوغ سطح المياه حتى
509
00:37:10,674 --> 00:37:14,836
دعيني إذاً أتخذ القرارات
إلى أن تكتشفي وضعك
510
00:37:15,585 --> 00:37:20,620
أحتاج إلى أن أستطيع إغماض عينَي
وعدم رؤية الأعمال التي فعلتها
511
00:37:20,745 --> 00:37:23,033
هؤلاء الرجال لا يمزحون -
أعرف -
512
00:37:23,158 --> 00:37:24,906
!(أخبريني إذاً أين (أورلاندو
513
00:37:25,031 --> 00:37:29,650
قلت لنفسي مراراً وتكراراً
إنني سأفعل ما أعرف أنه صحيح
514
00:37:30,607 --> 00:37:33,936
حتى يصبح لي عذر
لعدم فعل ذلك، فأستسلم
515
00:37:34,061 --> 00:37:39,928
هنا ترسمين الحدود؟
!ستشين بقسم الاستخبارات
516
00:37:40,053 --> 00:37:43,715
(لا تحتاج إلى القبض على (كوينس
لتبدأ بداية جديدة
517
00:37:43,840 --> 00:37:46,961
خذ فرصتك الثانية فقط
وكن ممتناً لها
518
00:37:47,086 --> 00:37:50,456
وأتابع حياتي كما فعلت أنت؟
أقتل الرجل الذي أظن أنه (ستال)؟
519
00:37:50,581 --> 00:37:54,035
لا، بل تعتمد أسلوباً مختلفاً
ثم تخفق
520
00:37:54,368 --> 00:37:58,196
ثم تحاول فعل الأمور صحيحاً مجدداً
إلى أن يصبح ذلك الوضع الطبيعي الجديد
521
00:37:58,321 --> 00:38:02,857
لا أريد وضعاً طبيعياً جديداً
أريد طاقماً ينفّذ القوانين
522
00:38:03,148 --> 00:38:07,767
أريد أن تكون لي مصداقية في الشارع
فأستطيع جعلها آمنة مجدداً
523
00:38:08,017 --> 00:38:12,885
لا أريد بداية جديدة، أريد أن تعود
الأحوال إلى ما كانت
524
00:38:15,757 --> 00:38:16,880
أنا لا أريد
525
00:38:20,750 --> 00:38:26,451
تريدين عالماً لا مكان فيه
لرجال أمثالي
526
00:38:28,032 --> 00:38:29,198
وأنا أيضاً
527
00:38:31,694 --> 00:38:33,567
لكنه ليس موجوداً
528
00:38:37,146 --> 00:38:38,477
(أحبك (ووز
529
00:38:40,225 --> 00:38:46,841
سأحبك دائماً، وفي مرحلة كنت أستطيع صدقاً
أن أقول إنني مستعدة لفعل أي شيء لأجلك
530
00:38:50,420 --> 00:38:52,626
لكن أطلقني في هذه القضية
531
00:38:54,540 --> 00:38:56,121
سأقف وحيدة
532
00:39:04,652 --> 00:39:07,273
هل كلمت المدعية العامة؟
هل يمكنها مقابلتنا في الصباح؟
533
00:39:07,398 --> 00:39:08,938
لا أعتقد أنه يمكن تأجيل
هذا حتى الغد
534
00:39:09,229 --> 00:39:11,684
لمَ؟ ماذا قال لك (أورلاندو)؟ -
هل يمكنك مقابلتي في مكتبي؟ -
535
00:39:14,680 --> 00:39:15,762
هل يجب أن أقلق؟
536
00:39:16,428 --> 00:39:18,509
وجدت المدعية العامة"
"تشرب الكحول في القرية
537
00:39:18,634 --> 00:39:21,588
لكن ستقابلنا في وسط المدينة
وسنغادر شقتي الآن
538
00:39:21,838 --> 00:39:24,667
أنا بعيدة 5 دقائق، انتظرني
سأصل فوراً
539
00:40:39,071 --> 00:40:42,566
ألا يجب أن ننتظر الشرطية؟ سأكلمها -
هي في طريقها -
540
00:40:47,102 --> 00:40:49,765
"المحطة التالية، الشارع 23"
541
00:40:59,919 --> 00:41:01,875
"هذا هاتف (جيمس نافا)، اتركوا رسالة"
542
00:41:13,817 --> 00:41:15,274
(شرطة (لوس أنجلس
اعبر تلك الإشارة الضوئية فوراً
543
00:41:37,370 --> 00:41:39,035
آنستي، أحتاج إلى أن تنتظري
544
00:41:41,906 --> 00:41:44,528
!لم يكن وحده -
سرقة سيارة تطورت -
545
00:41:44,819 --> 00:41:46,733
...يبدو أنهما قاوما المعتدي
546
00:41:48,023 --> 00:41:49,188
!(جيمس)
547
00:41:49,313 --> 00:41:51,352
مهلاً، لا يمكنك لمسه قبل وصول
الطبيب الشرعي
548
00:41:51,768 --> 00:41:52,933
(جيمس)
549
00:41:54,057 --> 00:41:57,844
عزيزي؟ عزيزي؟ أرجوك
550
00:41:58,468 --> 00:42:01,339
...أرجوك -
مات، سيدتي، مات -
551
00:42:01,589 --> 00:42:04,002
!لا، لا، لا
552
00:42:04,668 --> 00:42:06,749
!لا
553
00:42:07,914 --> 00:42:11,784
!لا
554
00:42:09,449 --> 00:42:19,876
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلي لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير