1 00:00:00,067 --> 00:00:01,440 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:01,565 --> 00:00:03,313 (أخفضي مسدسك أيتها المحقق (سانتوس 3 00:00:03,438 --> 00:00:04,603 أنت من هي قيد الاعتقال 4 00:00:05,227 --> 00:00:07,391 ووزنياك) مقتنع)" "أن (سابريستين) هو الجاسوس 5 00:00:08,473 --> 00:00:09,721 "إنها بائعة هوى" 6 00:00:09,888 --> 00:00:10,928 ما اسمك؟ - (هارلي) - 7 00:00:11,094 --> 00:00:12,592 روبرت)، أعطني شارتك) 8 00:00:13,466 --> 00:00:17,170 ستال) غير مستقر وقد أصبح مهووساً بي)" "وما من أحد بيننا يشعر بالأمان 9 00:00:17,419 --> 00:00:20,249 أسرارك سممتك ولكنني سأشفيك قريباً 10 00:00:20,416 --> 00:00:22,579 (هذه المسألة بيننا وبين (كوينس 11 00:00:22,704 --> 00:00:25,284 لم يكن يُفترض أن تنظر إلى محتوى هذه الحقيبة، صحيح؟ 12 00:00:25,451 --> 00:00:29,113 ترويج المخدرات شيء ودفعك ولد صغير إلى القيام بذلك مسألة مختلفة تماماً 13 00:00:29,778 --> 00:00:33,981 مستقبلي هنا معك - لأنني أحبك لن أذهب إلى أي مكان - 14 00:00:35,105 --> 00:00:37,352 إن اعتقدت أنني كنت سأدعك" "...تفلتين مني بهذه السهولة 15 00:00:38,933 --> 00:00:39,974 ماذا فعلت بي؟ 16 00:00:40,306 --> 00:00:42,387 اتسخت ملابسك قليلاً حين نقلتك 17 00:00:44,468 --> 00:00:46,881 تباً، لمَ تسببت بهذا الأمر لنفسك؟ - ساعدني - 18 00:00:52,083 --> 00:00:54,330 حضرة الملازم، (كوينس) أخذ والدتي 19 00:00:55,662 --> 00:00:57,284 ليساعدني أحدكم 20 00:01:01,459 --> 00:01:07,152 Shades of Blue الموسم الثالث ... الحلقة الأولى 21 00:01:07,298 --> 00:01:11,142 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} سحب وتعديل ... مثنى الصقير 22 00:01:10,975 --> 00:01:13,805 الشاهدة ستذكر اسمها ورتبتها والمركز الذي تخدم فيه للسجل 23 00:01:14,512 --> 00:01:21,878 لنقل إنك تريد أن تبدأ شيئاً جديداً" "...ورحيلك يفطر قلبي 24 00:01:22,002 --> 00:01:27,579 هارلي غراي سانتوس)، محقق من الدرجة) الأولى، (بروكلين)، المركز 4-6 25 00:01:27,870 --> 00:01:31,865 تم تعيينك ضمن ما يُعرف بوحدة الملازم مات ووزنياك) لمكافحة الجرائم) 26 00:01:32,322 --> 00:01:34,653 كانت هذه مهماتي ومنزلي خلال السنوات العشر الماضية 27 00:01:34,778 --> 00:01:39,813 باستثناء الإجازة الأخيرة التي أخذتها حيث خضعت لتقييم نفسي، صحيح؟ 28 00:01:42,268 --> 00:01:45,097 نعم - وهل توافقين مع التقييم - 29 00:01:45,264 --> 00:01:48,801 الذي أجاز لك العودة إلى مزوالة مهامك بهذه السرعة بعد اختطاف تسبب لك بصدمة؟ 30 00:01:50,757 --> 00:01:54,835 كنت غير مرتاحة في البداية ولكنني تعافيت الآن 31 00:01:55,501 --> 00:01:59,371 أعتقد أنه من المهم أن نذكر للسجل أن الأحداث التي توشكين أن تشهدي عليها 32 00:01:59,495 --> 00:02:05,113 حصلت بعد أن نجوت من محنتك في الغابة وفيما كان خاطفك لا يزال هارباً 33 00:02:05,238 --> 00:02:07,277 هل تسأل عما إذا كنت شاهداً يمكن البناء على أقواله؟ 34 00:02:08,567 --> 00:02:10,065 أتسأل إن كنت مجنونة؟ 35 00:02:10,273 --> 00:02:13,519 بعض تصرفاتك التالية للحادثة يمكن أن يُنظر إليها بهذا الشكل 36 00:02:13,935 --> 00:02:15,558 فقد كانت مستعجلة ومتهوّرة 37 00:02:15,683 --> 00:02:18,721 (لن أدّعي أن العميل السابق (ستال لم يكن له تأثير عليّ 38 00:02:21,259 --> 00:02:25,171 أكثر مما كنت أعلم أو مما كنت مستعدة للاعتراف لنفسي 39 00:02:27,376 --> 00:02:29,165 ولكن التأثير لم يكن بالشكل الذي تشير إليه 40 00:02:29,623 --> 00:02:32,702 ما كان شكل التأثير إذاً؟ - من خلال المسار الذي اخترته - 41 00:02:34,284 --> 00:02:38,195 القرارات التي اتخذتها والشرطية التي أحاول أن أكونها 42 00:02:38,362 --> 00:02:42,648 هل وصل بك الحد إلى أنك أصبحت راغبة في كشف الفساد الجنائي 43 00:02:42,773 --> 00:02:45,686 ضمن صفوف شرطة (نيويورك)؟ - نعم - 44 00:02:46,227 --> 00:02:48,931 وكيف تصنفين هذا الفساد؟ 45 00:02:49,347 --> 00:02:52,385 ...إعاقة لسير العمل وابتزاز الأموال 46 00:02:54,216 --> 00:02:58,128 وجريمة قتل - مرتبطة برجال شرطة في الخدمة الفعلية؟ - 47 00:02:59,792 --> 00:03:01,956 صحيح - وأنت من ضمنهم؟ - 48 00:03:04,786 --> 00:03:11,069 إن جاز التعبير - هنا نصل إلى السؤال الذي يحدد جلستنا - 49 00:03:12,234 --> 00:03:17,103 حضرة المحقق (سانتوس)، أتعتبرين نفسك شرطية أم مجرمة؟ 50 00:03:17,935 --> 00:03:18,976 ...بصراحة 51 00:03:21,972 --> 00:03:23,137 هذا يعتمد على اليوم 52 00:03:26,383 --> 00:03:27,798 هدوء من فضلكم 53 00:03:28,796 --> 00:03:30,835 اختاري يوماً إذاً يا حضرة المحقق 54 00:03:33,790 --> 00:03:37,410 "قبل 3 أسابيع" 55 00:03:46,357 --> 00:03:50,019 انتهى دوام العمل يا جميلتي - لم أكن سأطلب مشروباً - 56 00:04:05,582 --> 00:04:09,702 (أمّن دائماً على آليتك يا (لومان - طرق خفيف على النافذة كان ليفي بالغرض - 57 00:04:09,826 --> 00:04:12,406 إنها لحظة مناسبة لتعليمك درساً 58 00:04:14,154 --> 00:04:16,110 نعم ولكنك أبكرت ست ساعات على القيام بذلك 59 00:04:16,901 --> 00:04:18,898 طلبنا قالب حلوى للاحتفال بعودتك - حقاً؟ - 60 00:04:20,354 --> 00:04:22,976 ما الخطة هنا؟ - إنه مجرد استجواب - 61 00:04:23,559 --> 00:04:25,931 السائق بدأ يبيع مخدر الفنتانيل منذ حوالى أسبوع 62 00:04:26,347 --> 00:04:27,387 فكرنا في أنه يمكننا الحصول على عيّنة 63 00:04:27,512 --> 00:04:29,010 لمقارنتها مع الكمية القديمة (التي كانت بحوزة (كوينس 64 00:04:30,633 --> 00:04:33,254 مهلاً، كيف عرفت أننا هنا؟ - فلتكن فطيرة محلّاة - 65 00:04:33,421 --> 00:04:35,210 ماذا؟ - فلتكن فطيرة محلّاة احتفاءً بعودتي - 66 00:04:35,335 --> 00:04:36,375 فأنا لست من محبي قوالب الحلوى المثلجة 67 00:04:36,958 --> 00:04:38,081 ولكن الفطائر المحلاة لا تتضمن ما يكفي من القطع 68 00:04:38,248 --> 00:04:39,496 أتعتقد أنني كنت سأتشاركها؟ 69 00:04:44,365 --> 00:04:47,444 أنت خارج منزلك في وقت متأخر لم أكن أدرك أن القمر بدر الليلة 70 00:04:47,569 --> 00:04:49,983 من المؤكد أن ذاك الساقي يجري الثلج في عروقه 71 00:04:50,108 --> 00:04:53,894 هرموناته شغالة ولكنني لم أستطع إقناعه ببيعي الفنتانيل 72 00:04:54,019 --> 00:04:57,556 إنه يعتقد أنك شرطية على الأرجح - لنؤكّد له ذلك - 73 00:04:59,096 --> 00:05:02,050 (أنت دسي هذه المادة وأنت يا (لومان كبّل يديه وأنا سأقف متفرجاً 74 00:05:02,175 --> 00:05:05,421 أو نعود جميعاً إلى منازلنا ونحصل على مذكرة تفتيش في الصباح 75 00:05:05,546 --> 00:05:07,377 ونسمح لـ(كوينس) بالتملّص من بين أيدينا مجدداً؟ 76 00:05:07,502 --> 00:05:08,833 يمكنني الاتصال بزوجتك وطلب رأيها 77 00:05:08,958 --> 00:05:12,620 قالت إنه إن كانت هناك فرصة للإمساك ...بالرجل الذي كاد أن يعرّضني للقتل 78 00:05:12,745 --> 00:05:15,117 فيما لا يزال في المدينة ويواصل ...بيع سمومه 79 00:05:15,283 --> 00:05:17,156 فالأمر يستأهل ممارسة بعض الضغوط 80 00:05:17,281 --> 00:05:19,902 ألم تثر ما يكفي من المشكلات التي عانينا من تبعاتها؟ 81 00:05:20,277 --> 00:05:22,316 ألم تكن تلك الرصاصة في بطنك مؤلمة كفاية؟ 82 00:05:22,441 --> 00:05:26,644 إنه كيس مخدرات في قضية مخدرات لسنا نسطو على مصرف 83 00:05:29,307 --> 00:05:30,555 ...هل كان هذا - نعم - 84 00:05:30,888 --> 00:05:32,136 على بعد مربّع سكني أو ربما مربّعين؟ 85 00:05:33,593 --> 00:05:34,924 لنتحرّك ونتصرف كرجال شرطة صالحين 86 00:05:36,547 --> 00:05:38,420 (نداء إلى المركز، الوحدة (تانغو 9303 87 00:05:38,545 --> 00:05:42,415 تلبي نداء إطلاق نار على مقربة من المربّع (السكني رقم 800 في (سانرايز أفنيو 88 00:05:42,623 --> 00:05:45,286 "عُلم يا (303)، هل رصدتم المشتبه به؟" 89 00:05:45,411 --> 00:05:47,450 أمامنا مباشرة، زجاج محطّم أمامنا تماماً 90 00:05:48,365 --> 00:05:51,819 الرد سلبي، أرسلوا وحدات إلى العنوان 815 سانبلوك)، ثمة رجال شرطة في الموقع) 91 00:05:51,944 --> 00:05:54,274 لومان)، استلم السيارة وتفقد الحي) 92 00:05:54,815 --> 00:05:57,354 من المسؤول؟ - أذكر كيفية خلع باب - 93 00:05:58,810 --> 00:06:01,099 "(مقهى (غريدل" 94 00:06:07,174 --> 00:06:09,463 أمتأكدة من أنك لا تفضلين الضغط على تاجر المخدرات؟ 95 00:06:11,419 --> 00:06:12,542 ما زال العشاء ساخناً؟ 96 00:06:15,871 --> 00:06:18,951 أتعتقدين أن موظفاً يتقاضى الحد الأدنى حاول السطو على الصندوق؟ 97 00:06:20,615 --> 00:06:21,656 ليس بمواجهة شخص مسلّح 98 00:06:59,814 --> 00:07:00,855 (شرطة (نيويورك 99 00:07:24,740 --> 00:07:25,947 هارلي)، هل المكان خالٍ عندك؟) 100 00:07:26,072 --> 00:07:28,486 نعم، أنا أتأكد فحسب من أنه لم يبقَ أحد هنا لغسل الأطباق 101 00:08:08,642 --> 00:08:10,473 ارمِ سلاحك وارفع يديك في الهواء 102 00:08:11,679 --> 00:08:14,551 هل أرسلوك كتعزيزات لي؟ - نفذ ما قلته الآن، انبطح أرضاً - 103 00:08:15,092 --> 00:08:17,589 عليك البدء بالتصريح أنك من الشرطة أيها العبقري 104 00:08:17,755 --> 00:08:19,544 هذه وسيلة جيدة لتعريض نفسك لإطلاق نار 105 00:08:21,167 --> 00:08:22,748 الشرطة، توقف حيث أنت 106 00:08:29,490 --> 00:08:32,070 هارلي)، هل ما زلت مكانك؟) - أرني شارتك - 107 00:08:32,195 --> 00:08:37,146 ارمِ سلاحك، أنا شرطي - اهدأ، اهدأ، إنه معي - 108 00:08:38,020 --> 00:08:42,431 أضعت الهارب - (حسناً، عد إلى الخلف وحاول إيجاد (هارلي - 109 00:08:43,888 --> 00:08:47,841 أخفض مسدسك، نحن في نفس الفرقة أخفض مسدسك 110 00:08:55,498 --> 00:08:58,619 خمس ضحايا، إنها عملية سطو منظمة 111 00:09:00,283 --> 00:09:01,532 !يا للهول 112 00:09:04,528 --> 00:09:05,568 (تباً يا (باركر 113 00:09:06,359 --> 00:09:07,399 هل كنت تعرفه؟ 114 00:09:10,811 --> 00:09:12,101 إنه شريكي 115 00:09:13,141 --> 00:09:14,889 نحن من وحدة الاستخبارات (في شرطة (نيويورك 116 00:09:21,963 --> 00:09:24,044 استدر وضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما 117 00:09:37,443 --> 00:09:39,149 لن تطلق النار علي، صحيح؟ 118 00:10:20,679 --> 00:10:21,927 يا إلهي - هارلي)؟) - 119 00:10:23,092 --> 00:10:27,795 هارلي)؟ (هارلي)، هل تأذيت؟) هل تأذيت؟ انظري إلي 120 00:10:28,086 --> 00:10:29,834 انظري إلي، هل أي من هذه الدماء دماؤك؟ 121 00:10:29,959 --> 00:10:30,999 لا 122 00:10:32,372 --> 00:10:33,412 لقد مات 123 00:10:35,909 --> 00:10:37,074 يا إلهي 124 00:10:41,985 --> 00:10:45,771 هل رأيت أي شخص آخر؟ - استدار فتعرّفت إليه - 125 00:10:47,145 --> 00:10:48,310 ...رأيت - مسدسه - 126 00:10:49,641 --> 00:10:52,305 رأيت مسدسه، هل هرب من مسرح الجريمة؟ 127 00:10:53,595 --> 00:10:55,093 لا يا (لومان)، لن نقوم بهذا مرة أخرى 128 00:11:01,251 --> 00:11:04,164 كنت تطاردينه سيراً وحاصرت مشتبهاً به وقد استدار 129 00:11:04,331 --> 00:11:05,870 ...(لا يا (لومان - وصوّب مسدسه نحوك - 130 00:11:08,908 --> 00:11:10,323 أطلق النار من سلاحه - ...(لومان) - 131 00:11:21,808 --> 00:11:22,848 هارلي)؟) 132 00:11:24,804 --> 00:11:30,172 "خدمة الطوارىء، ما حالتك الطارئة؟" - "ثمة امرأة، إنها تنزف" - 133 00:11:30,297 --> 00:11:34,000 "لقد شقت معصمها" - "أيمكنك أن تخبرني أين أنت؟" - 134 00:11:34,417 --> 00:11:39,036 (872 (ديرفيلد رود" "أسرعوا لأنها تخسر الكثير من دمائها 135 00:11:39,285 --> 00:11:42,406 ألديك خرقة أو منشفة نظيفة" "يمكنك استعمالها للضغط على الجرح؟ 136 00:11:42,531 --> 00:11:44,861 إنها غائبة عن الوعي" "وتحتاج إلى مساعدة في الحال 137 00:11:45,818 --> 00:11:48,024 أريدك أن تبقى إلى جانبها" "أيمكنك أن تشعر بنبضها؟ 138 00:11:48,440 --> 00:11:53,059 "ما من وقت لذلك، ما من وقت" - "حاول التحدث معها، أعلمني إن تجاوبت" - 139 00:11:53,309 --> 00:11:56,014 "لا يمكنني ذلك، لا يمكنني" - "ابق معي، يمكنك القيام بهذا" - 140 00:11:56,887 --> 00:11:58,011 "ما اسمك؟" 141 00:11:59,218 --> 00:12:01,049 اعتقدتك قلت إنك ستمحين هذه الرسالة 142 00:12:01,881 --> 00:12:04,419 تبيّن أن محوها أكثر صعوبة مما كنت أعتقد 143 00:12:06,250 --> 00:12:08,705 تعالي، سأعدّ لك القهوة - رأيتهم مجدداً - 144 00:12:12,992 --> 00:12:14,032 ستال)؟) 145 00:12:17,153 --> 00:12:18,734 كان أمامي تماماً 146 00:12:20,024 --> 00:12:21,231 ثم اختفى 147 00:12:22,188 --> 00:12:25,226 أقسم إنني رأيته فعلاً 148 00:12:25,475 --> 00:12:29,387 حسناً، هذا عقلك الذي يحاول أن يقول لك إنه لا يمكنك الادعاء أن الأمر لم يحصل قط 149 00:12:31,634 --> 00:12:34,089 عزيزتي، لا يمكنك الهروب دائماً 150 00:12:35,421 --> 00:12:39,083 حين أتوقف أشعر أن عقلي صاخب جداً 151 00:12:39,749 --> 00:12:41,039 تعالي إلى هنا 152 00:12:45,200 --> 00:12:47,114 ربما كان عقلك يبحث عن جمهور يستمع إليه 153 00:12:48,862 --> 00:12:50,526 أنت لم تقدّم أية نظرية قط 154 00:12:51,858 --> 00:12:55,769 أتقصدين حول موقع (ستال)؟ - بل عن سبب إنقاذه لحياتي - 155 00:12:56,394 --> 00:12:57,559 ...لو كان علي أن أخمّن 156 00:12:59,723 --> 00:13:02,885 لكنت قلت إن ذلك من أجل أن تكوني في حمّامك بعد 4 أشهر لتواصلي التركيز عليه 157 00:13:03,010 --> 00:13:04,050 نعم 158 00:13:05,049 --> 00:13:07,629 كان ليروق له ذلك - ولكنك بأمان الآن - 159 00:13:09,210 --> 00:13:10,417 انتهى الأمر 160 00:13:10,875 --> 00:13:14,662 ستال) هارب وسيكون مجنوناً) إن حاول الاقتراب منا 161 00:13:18,032 --> 00:13:20,487 بدأت أعتقد أن الجنون معدي 162 00:13:21,944 --> 00:13:23,733 لا تقلقي، لقد تم تلقيحي ضد الجنون 163 00:13:26,854 --> 00:13:27,894 تعالي 164 00:13:30,807 --> 00:13:32,264 قتلت رجلاً الليلة 165 00:13:42,084 --> 00:13:43,333 أهلاً بعودتك، سيدي 166 00:13:43,499 --> 00:13:46,204 آسف، قسم التنظيفات وعدني بأنه كان سينهي تنظيف المكتب البارحة 167 00:13:46,329 --> 00:13:48,285 هناك قطع كعك بالية على أريكتي 168 00:13:48,618 --> 00:13:50,781 حصل تسرب للمياه في منطقة التخزين في الطبقة الثانية 169 00:13:50,906 --> 00:13:53,653 نحاول تنشيف المشمّع منذ شهر - استعملوا قاعة الاجتماعات إذاً - 170 00:13:54,859 --> 00:13:56,649 ما زالوا يرشون القاعة للتخلص من الصراصير 171 00:13:58,813 --> 00:14:02,391 منذ متى (لومان) في الداخل؟ - فيركو) يؤنبه منذ نصف ساعة) - 172 00:14:02,849 --> 00:14:04,389 بدا ذاك الفتى واثقاً من نفسه حين دخل 173 00:14:04,514 --> 00:14:06,428 من الأفضل أن يكون واثقاً من نفسه لأنه من اخترع الرواية 174 00:14:07,094 --> 00:14:08,550 هل دخلت (هارلي) أيضاً؟ 175 00:14:08,758 --> 00:14:10,756 أمضت فترة قياسية بحسب مقاييس الشؤون الداخلية، 18 دقيقة 176 00:14:10,964 --> 00:14:14,667 مهلاً، مهلاً، اعتقدت أنني طلبت منكما ملاقاتي خارجاً صباح اليوم 177 00:14:14,792 --> 00:14:16,540 (لاقيناك بالفعل ولكن (ليندا قالت إنك غادرت باكراً 178 00:14:16,665 --> 00:14:18,787 خارج المركز وليس خارج منزلي 179 00:14:19,036 --> 00:14:22,033 هل صادروا خلايا دماغيكما حين أخذوا منكما شارتي المحققين؟ 180 00:14:22,365 --> 00:14:25,570 تنزيل الرتبة التأديبي يكفيني سوءاً ناهيك عن اضطراري إلى مرافقته طوال النهار 181 00:14:26,485 --> 00:14:29,065 هل من معلومات عن شارتينا، سيدي؟ - نعم، ستستعيدان الشارتين - 182 00:14:29,190 --> 00:14:32,353 (ولكن مهمتكما الأولى هي إيجاد (كوينس 183 00:14:32,477 --> 00:14:35,973 (سأفعل كل ما تريده يا (ووز أعني أن (كوينس) غادر السجن لأننا أخفقنا 184 00:14:36,098 --> 00:14:38,303 ولكن الرجل يدرك جيداً أنه تخطى الحدود إنه مختفٍ عن الأنظار 185 00:14:38,428 --> 00:14:43,255 ربما ولكننا سنفتش كل المخابىء وسنسأل كل شريك له وسنتحرى كل شائعة 186 00:14:43,380 --> 00:14:46,834 بدءاً بساقي ليلة البارحة - تأخرنا بالفعل على تدوين أسماء الحاضرين - 187 00:14:46,959 --> 00:14:48,290 إلا إذا كان يمكنك أن تدوّن لنا عذراً يكشف سبب تأخرنا 188 00:14:48,415 --> 00:14:50,163 اتصلا بهاتفي الخلوي عند انطلاقكما 189 00:14:51,453 --> 00:14:54,740 وأنت اخلع البذلة الرسمية فهذا لن يثير إعجاب ممثلي الشركة الذين سنلتقيهم 190 00:14:54,907 --> 00:14:58,319 لا يمكنني ذلك اليوم، سيدي، علي الإشراف على تحقيق فأنا أعمل مع قسم الجرائم 191 00:15:00,649 --> 00:15:01,689 تسرّني العودة 192 00:15:16,462 --> 00:15:17,502 أتحاولين وضع نظرية؟ 193 00:15:18,792 --> 00:15:20,748 قضية شرطي مقتول هي قضية كفيلة بأن تصنع الحياة المهنية لشرطي 194 00:15:20,873 --> 00:15:22,329 اسمع، لست أحاول سرقة أية قضية ...فأنا أحاول فحسب 195 00:15:22,454 --> 00:15:25,492 تحاولين التخمين مرة أخرى؟ - سيارتي جاءت بي إلى هنا ببساطة - 196 00:15:27,531 --> 00:15:29,362 من المؤكد أننا نقود سيارة من نفس الطراز 197 00:15:30,527 --> 00:15:33,773 أنا آسفة... حيال ما أصاب شريكك 198 00:15:41,929 --> 00:15:42,969 هل كشف لك المكان عن أي شيء؟ 199 00:15:43,593 --> 00:15:45,841 أحياناً حين نقف في مسرح جريمة لفترة طويلة كفاية 200 00:15:45,965 --> 00:15:49,419 ...ونصغي... بصمت كما لو أن 201 00:15:51,250 --> 00:15:52,831 المكان يكشف أسراره 202 00:15:53,206 --> 00:15:56,285 تكادين ترين الجريمة تحصل أمامك 203 00:15:57,118 --> 00:16:00,447 الطلقة الأولى أطلقت على شريكك - (باركر) - 204 00:16:01,529 --> 00:16:02,860 (كان اسمه (باركر 205 00:16:03,609 --> 00:16:04,650 ...(باركر) 206 00:16:05,731 --> 00:16:07,562 ...كان جالساً هنا برفقة أحدهم 207 00:16:08,519 --> 00:16:12,431 وقف ليواجه قاتله فلاحظ وجود تهديد وتحركت غرائزه الدفاعية 208 00:16:12,556 --> 00:16:14,470 ما تسبب له بالإصابة بطلقة في الرأس من مسافة لا تتعدى الأربعة أقدام 209 00:16:14,595 --> 00:16:16,176 ما يشير إلى أن الجريمة كانت شخصية 210 00:16:16,884 --> 00:16:20,296 أتعرف ما كان سبب وجوده هنا؟ - أنا أعمل على معرفة ذلك - 211 00:16:21,794 --> 00:16:24,291 أطلق النار بدوره في الوقت نفسه تقريباً 212 00:16:25,123 --> 00:16:27,994 ولكنه مات على الأرجح قبل أن تصطدم الرصاصة بالباب هناك 213 00:16:29,534 --> 00:16:30,616 أتعتقدين أن هذه الجريمة تم التخطيط لها؟ 214 00:16:30,782 --> 00:16:32,738 في العلن؟ لا 215 00:16:33,196 --> 00:16:37,024 الضحايا الآخرون كانوا مجرّد ملاحِق 216 00:16:38,980 --> 00:16:40,561 لا يمكن القبول بمطعم يعج بالشهود 217 00:16:41,310 --> 00:16:44,265 إلا أنه تمت مقاطعة مطلق النار قبل أن يتمكن من تمشيط المطبخ 218 00:16:44,390 --> 00:16:46,845 سمع صوت صافرة الشرطة - اتجه نحو الباب الأمامي مباشرة - 219 00:16:47,136 --> 00:16:50,756 قد يكون على الأرجح المشتبه به الذي هرب والذي طارده زميلي حتى آخر الشارع 220 00:16:52,296 --> 00:16:53,711 والرجل الذي طاردته أنت؟ 221 00:16:55,875 --> 00:16:59,994 لمَ لا تجيب عن أسئلتي قبل أن تبدأ بطرح أسئلة حصلت على إجابات لها 222 00:17:01,659 --> 00:17:05,654 لست وسيطاً - لا، أنتم أفضل من الوسطاء - 223 00:17:06,444 --> 00:17:07,693 أنت من وحدة الاستخبارات 224 00:17:08,359 --> 00:17:10,897 أنتم تحصلون على تراخيص خاصة ويدخلونكم ضمن شبكات سرية 225 00:17:11,063 --> 00:17:12,395 وتعملون على نطاق دولي 226 00:17:13,435 --> 00:17:14,809 هذا لا يجعلنا نكون أشخاصاً لا يمكن المس بهم 227 00:17:16,972 --> 00:17:19,511 ...(جيف موريس) الرجل الذي أطلقت النار عليه 228 00:17:20,343 --> 00:17:23,630 عمره 37 عاماً وعمل في أرصفة المرفأ خلال الأشهر العشر الأخيرة 229 00:17:23,755 --> 00:17:26,210 ليس لديه أية عائلة باستثناء زوجته السابقة المنفصلة عنه 230 00:17:28,957 --> 00:17:30,205 هو من يُعتبر اللغز، صحيح؟ 231 00:17:31,620 --> 00:17:34,075 إن كان شريكاً في الجرم فما الذي كان ينتظره 232 00:17:34,200 --> 00:17:35,781 وإن لم يكن كذلك فما الذي كان يفعله وبحوزته مسدس؟ 233 00:17:36,239 --> 00:17:37,862 أميل إلى الاعتقاد بأنه كان شاهداً هرب من مسرح الجريمة 234 00:17:38,112 --> 00:17:40,567 شاهد صوّب مسدساً باتجاه شرطي 235 00:17:43,480 --> 00:17:46,185 ماذا كان عامل مرفأ يفعل في مسرح مجزرة؟ 236 00:17:49,222 --> 00:17:51,053 لم أمنحه الفرصة ليفسّر 237 00:17:58,169 --> 00:18:00,291 هل سبق أن تنكّرت كشخص آخر؟ - لا - 238 00:18:00,832 --> 00:18:02,954 جميع العملاء تلقوا توجيهات واضحة جداً 239 00:18:03,287 --> 00:18:05,826 كان يتحدث دائماً عن الشعر المستعار وعنك طوال الوقت 240 00:18:06,159 --> 00:18:07,449 كنت حلمه 241 00:18:07,948 --> 00:18:11,610 هل أخبرك ما عليك قوله؟ - كنت أرتجل الكلام وكان يصحح لي - 242 00:18:12,109 --> 00:18:14,065 أمتأكدة من رغبتك في مواصلة الاستماع إلى هذا الكلام؟ 243 00:18:15,272 --> 00:18:16,562 إلى أن يُقبض عليه 244 00:18:17,436 --> 00:18:23,636 في إحدى المرات اتخذت شخصيتك أي شخصية المرأة الشقية وحينها توقف 245 00:18:23,761 --> 00:18:26,299 وأصرّ بأنه لا يمكنني أن أعتبر نفسي هكذا أبداً 246 00:18:28,005 --> 00:18:30,336 قمت بأمور سيئة - ربما - 247 00:18:30,544 --> 00:18:32,708 ولكنه رآها كوسائل للصمود 248 00:18:43,444 --> 00:18:45,025 هلا نلتقي في نفس الوقت الأسبوع المقبل 249 00:18:52,141 --> 00:18:53,431 مات الشاه 250 00:18:53,555 --> 00:18:57,051 إنها المباراة الـ12 على التوالي من الأفضل ألا تخبر أحداً 251 00:19:01,795 --> 00:19:05,623 اسمع، هم يعرفون بالفعل أنني الشرطي الذي أطلقت النار عليه 252 00:19:06,497 --> 00:19:08,994 والآن سيعتقدون أنك أصبت شرطياً مهماً 253 00:19:11,366 --> 00:19:14,612 علي الذهاب ولكنني سأعود بعد بضعة أيام، اتفقنا؟ 254 00:19:15,402 --> 00:19:18,939 أبقِ رأسك عالياً، ما حصل لم يكن بسببك أبداً 255 00:19:19,314 --> 00:19:23,933 (بالنسبة إلي أعتبر الأمر وكأن (كوينس هو من ضغط على الزناد بنفسه 256 00:19:30,383 --> 00:19:32,755 فليحبنا من يحبنا 257 00:19:34,419 --> 00:19:37,457 ومن لا يحبوننا آمل أن يقوم الله بتغيير رأيهم 258 00:19:38,539 --> 00:19:40,495 ...وإن كان الله عاجزاً عن تغيير آرائهم 259 00:19:41,244 --> 00:19:44,032 آمل أن يلوي كواحلهم لكي نعرفهم من عرجهم 260 00:19:45,447 --> 00:19:46,695 باركر) كان ليحب هذه النكتة) 261 00:19:47,818 --> 00:19:49,608 ...كان يتمتع بحس نكتة فظيع 262 00:19:50,315 --> 00:19:52,521 على غراركم جميعاً تقريباً 263 00:19:53,727 --> 00:19:57,639 بقدر ما يمكنني أن أذكر أدرك أنني كنت أتجه نحو الفوضى 264 00:19:57,764 --> 00:19:59,595 من دون أن أعرف ماذا ينتظرني في الظلمات 265 00:20:00,344 --> 00:20:04,172 تماماً كما تفعلون جميعاً يوماً تلو الآخر 266 00:20:04,963 --> 00:20:06,253 (وتماماً كما فعل (باركر 267 00:20:06,794 --> 00:20:10,456 لقد رأيت الكثير الكثير من إخوتنا وأخواتنا الذين دُفنوا في التراب 268 00:20:11,080 --> 00:20:13,327 ...ولكن بعد كل مراسم دفن مهيبة 269 00:20:14,326 --> 00:20:18,196 لم يكن يتراجع اقتناعي ولم أشكك قط في مساري 270 00:20:20,152 --> 00:20:21,483 "فيديليس آد مورتم" 271 00:20:22,523 --> 00:20:23,980 "أوفياء حتى الموت" 272 00:20:24,105 --> 00:20:25,311 (ديفد سابرستين)" "1981 - 2016 273 00:20:29,140 --> 00:20:30,471 هل استعدت مكتبك؟ 274 00:20:32,344 --> 00:20:35,090 أنا غاضب، هل لهذا الأمر أهمية؟ 275 00:20:35,673 --> 00:20:37,129 هل سبق أن فقدت الرغبة؟ 276 00:20:39,210 --> 00:20:40,292 ...أعني الرغبة في العمل 277 00:20:41,291 --> 00:20:43,247 هل شعرت أنه ربما حان الوقت للتخلي عن كل شيء؟ 278 00:20:43,829 --> 00:20:46,201 ليس عندما يوجد حساب يحتاج إلى تصفية، لا 279 00:20:47,574 --> 00:20:51,527 إذاً لم تشعر بذلك أبداً - المشكلة هي أنك عدت باكراً جداً - 280 00:20:52,110 --> 00:20:54,232 وليست لديك زوجة تظل تتذمّر لتعيدك إلى الفراش 281 00:20:54,607 --> 00:20:57,187 نافا) يحاول القيام بذلك) - أراهن على ذلك - 282 00:20:57,312 --> 00:20:58,352 ...لا، أقصد القول 283 00:20:59,143 --> 00:21:01,473 إنه شاب رائع، أتفهمني؟ 284 00:21:02,388 --> 00:21:05,135 هو يقول كل الكلام المناسب ويقوم بكل الأمور المناسبة 285 00:21:06,508 --> 00:21:10,420 أعتقد أنه كلما ازداد دعمه لي ازدادت صعوبة ترك هذا العمل 286 00:21:11,418 --> 00:21:15,455 ماذا ستفعلين؟ ستنتقلين إلى شمال الولاية لتري ماذا سيكون في انتظارك؟ 287 00:21:17,286 --> 00:21:19,574 أطلقت النار على رجل بريء 288 00:21:20,115 --> 00:21:23,694 وهو الشاهد الوحيد في جريمة قتل شرطي (لأنه لا يمكنني الكف عن رؤية (ستال 289 00:21:23,819 --> 00:21:27,439 إن كانت وحدة الاستخبارات قادرة ...على إخفاء مشتبه بهم بجرائم إرهابية 290 00:21:27,814 --> 00:21:30,394 فهذا يعني أنه يمكنهم إقفال ملف أحد رجالهم 291 00:21:30,519 --> 00:21:32,599 وماذا لو اكتشف فعلياً؟ 292 00:21:34,805 --> 00:21:40,381 هارلي)، خذي عطلة لبضعة أيام) سأجمع أعضاء الفريق 293 00:21:40,506 --> 00:21:41,920 ...(سأمسك بـ(كوينس 294 00:21:43,793 --> 00:21:46,581 ثم سنرى إن كان الأمر ما زال مناسباً 295 00:21:57,733 --> 00:22:01,021 (ليتني تعرّفت إلى (سابرستين - كان مزعجاً للغاية - 296 00:22:01,603 --> 00:22:02,685 ولكنه صاحب قلب طيب 297 00:22:03,393 --> 00:22:04,433 من المؤكّد أن هذا صعب عليك 298 00:22:05,556 --> 00:22:08,511 أتفهمينني؟ - (أتعرف؟ أنا آسفة، (لومان - 299 00:22:08,636 --> 00:22:12,006 لا، ما من داعي للاعتذار - لا، آسفة لأنني اخترت نيابة عنك - 300 00:22:13,130 --> 00:22:16,417 ولأنني قررت أي نوع من رجال الشرطة ستكون قبل أن تتسنى لك الفرصة لتختار 301 00:22:17,042 --> 00:22:19,039 ...اعتقدت أنني كنت أدرى ولكن هذا لم يكن صحيحاً 302 00:22:19,372 --> 00:22:21,244 آسفة لأنني ورّطتك في هذه المسألة 303 00:22:22,743 --> 00:22:25,364 انتظري يا (هارلي)، أليس هذا هو الشرطي من (سانرايز)؟ 304 00:22:28,527 --> 00:22:31,356 بلى، الشريك 305 00:22:31,481 --> 00:22:33,728 إنه يتجادل مع مشتبه به طاردته إلى خارج مسرح الجريمة 306 00:22:35,934 --> 00:22:38,306 هل أنت متأكد؟ هل طارد شرطياً؟ 307 00:22:41,510 --> 00:22:43,091 شرطي هرب من مجزرة 308 00:22:48,334 --> 00:22:50,457 ثيو بينيت)، أمضى 6 سنوات) مع شرطة مكافحة الجرائم 309 00:22:50,581 --> 00:22:52,080 قبل تجنيده للانضمام إلى وحدة الاستخبارات 310 00:22:52,204 --> 00:22:54,285 إذاً أصيب عضو من فريقه برصاصة في الرأس 311 00:22:54,576 --> 00:22:56,990 وهذا الشرطي المتمرّس هرب من مسرح الجريمة؟ 312 00:22:57,323 --> 00:22:59,570 دفاعه المحتمل الوحيد هو أنه كان يطارد مشتبهاً به 313 00:22:59,903 --> 00:23:01,151 نعم ولكنه هرب مني أيضاً 314 00:23:02,982 --> 00:23:04,189 من المؤكّد أنه متورّط 315 00:23:04,314 --> 00:23:07,227 نقيبهم يعظنا عن التضحية في حين أنهم قتلوا أحد رجالهم 316 00:23:09,390 --> 00:23:11,637 يبدو أن عدداً منهم يشعر بحزن فعلي 317 00:23:12,886 --> 00:23:14,592 لقد انتهيت للتو من التحقيقات مع قسم الشؤون الداخلية 318 00:23:15,549 --> 00:23:17,130 كيف يمكننا العودة إلى القسم لنطلعهم على كل هذه الأمور؟ 319 00:23:17,255 --> 00:23:18,296 لن نقوم بذلك 320 00:23:18,878 --> 00:23:20,834 سنكون بمفردنا عند جانب ذاك الجدار الأزرق 321 00:23:21,084 --> 00:23:24,121 إن اكتشف أحدهم أننا نتحدث مع رجال قسم الشؤون الداخلية سينتهي أمرنا كشرطيين 322 00:23:25,078 --> 00:23:27,201 إذاً... ما من شيء يمكن أن نراه هنا؟ 323 00:23:29,531 --> 00:23:30,821 سنمد له حبل إنقاذ 324 00:23:39,143 --> 00:23:42,472 أشكرك على قدومك - أعرف ما مدى صعوبة دفن أحد رجالكم - 325 00:23:43,971 --> 00:23:47,216 إن احتجت إلى مساعدة خارج وحدتك 326 00:23:47,924 --> 00:23:51,419 يمكنك أن تجدني في القسم 4-6 - أتتحرشين بي خلال جنازة؟ - 327 00:23:51,960 --> 00:23:53,958 أعتقد أنك عرفت أن شريكك بخطر 328 00:23:55,955 --> 00:23:57,869 أعتقد أن هذا كان سبب وجودك في مكان قريب من مسرح الجريمة تلك الليلة 329 00:23:58,160 --> 00:24:00,324 ربما كنت في طريقك بالفعل (إلى مقهى (سانرايز 330 00:24:02,280 --> 00:24:06,691 وأعتقد أن الدقائق القليلة التي تأخرت فيها... ستظل تطاردك لبقية حياتك 331 00:24:08,064 --> 00:24:10,977 هل هذا ما قصدته بالمساعدة؟ يبدو لي أكثر أنه استجواب 332 00:24:11,393 --> 00:24:15,263 أتعرف ما كان سبب وجود (باركر) هناك أو من يود قتله؟ 333 00:24:15,388 --> 00:24:18,343 عزيزتي، لا أعرف إن كان كلامك هذا حشرية أم تعاطفاً 334 00:24:19,549 --> 00:24:21,380 ولكن نصيحتي لك هي عدم التدخل في هذه القضية 335 00:24:22,213 --> 00:24:23,794 الله يعلم أنني كنت لأقوم بذلك لو أمكنني ذلك 336 00:24:23,919 --> 00:24:26,748 (لو صح ذلك لكنت سمحت لـ(بينيت يقف مع المحزونين الآخرين 337 00:24:30,036 --> 00:24:32,366 كان (باركر) يلتقي شخصين (في مقهى (سانرايز 338 00:24:33,032 --> 00:24:35,820 عامل المرفأ الذي قتله وعامل آخر (يدعى (أورلاندو 339 00:24:35,945 --> 00:24:37,693 إلا أن (أورلاندو) لم يحضر من شدة خوفه 340 00:24:37,859 --> 00:24:40,522 ممَ كان (أورلاندو) خائفاً إلى هذا الحد؟ - هذا ما سيكون عليك معرفته منه - 341 00:24:40,730 --> 00:24:42,436 لو لم يتوجب علي تقديم واجب العزاء 342 00:24:42,561 --> 00:24:44,975 (لكنت أمام العنوان 2561 (بريماونت خلال الساعة المقبلة 343 00:24:45,100 --> 00:24:48,012 هارلي)، علينا المغادرة) لدي مناسبة عائلية علي المشاركة فيها 344 00:24:48,970 --> 00:24:50,260 نعم، حسناً 345 00:24:52,091 --> 00:24:54,171 أعني أنه يمكنك إيصالي إلى قطار الأنفاق إن كان هذا سيسرّع من أمورك 346 00:24:54,754 --> 00:24:56,293 ستستقلين قطار الأنفاق بملابس الشرطة؟ 347 00:24:57,209 --> 00:24:58,416 أخشى أنه لا يمكنني السماح بذلك 348 00:24:58,582 --> 00:25:00,538 (يمكننا أن نقل المحقق (سانتوس أليس كذلك يا (كول)؟ 349 00:25:00,954 --> 00:25:03,243 بلى، سيدي - أنا متأكدة من أنه لديك التزامات أخرى - 350 00:25:03,409 --> 00:25:05,906 هذا أقل ما يمكننا فعله بعد أن قتلت الرجل الذي قتل صديقنا 351 00:25:06,489 --> 00:25:07,654 هل هذه هي نظريتك؟ 352 00:25:08,736 --> 00:25:11,024 عامل مرفأ اندفع لارتكاب العديد من جرائم القتل؟ 353 00:25:11,898 --> 00:25:15,186 أنا واثق من أن قسم الشؤون الداخلية لن يثبت صحة ما قلته فحسب 354 00:25:15,310 --> 00:25:18,015 بل سيثبت أيضاً أنك كنت البطل الوحيد في هذه القصة المحزنة 355 00:25:18,140 --> 00:25:19,763 عدا عن شرطيينا الراحل بالطبع 356 00:25:21,760 --> 00:25:22,842 إذاً ما قرارك؟ 357 00:25:26,338 --> 00:25:28,959 هل يمكن أن نعرض عليك التوصيلة؟ - ما من حاجة إلى ذلك، حضرة النقيب - 358 00:25:29,708 --> 00:25:30,874 أنا سأوصلها 359 00:25:31,248 --> 00:25:33,537 اعتقدت أنني سمعتك تتحدث عن مناسبة عائلية 360 00:25:34,244 --> 00:25:36,075 وهي مناسبة يمكنني الوصول إليها إن غادرنا الآن 361 00:25:36,491 --> 00:25:39,487 ...مرونة في التحرّك إنها ميزة لا تحظى بالتقدير المستحق 362 00:25:42,109 --> 00:25:44,564 آسفة على خسارتك - ونحن نقدّر لك ذلك - 363 00:25:47,103 --> 00:25:50,723 بقدر ما أتمتع بهذا التمرين يجب أن أقلّ أولادي الجاحدين من المدرسة 364 00:25:50,848 --> 00:25:53,303 ومديري لن يدعني أرحل قبل أن تعطيني إجابة 365 00:25:53,636 --> 00:25:57,256 إذاً، أين هو (كوينس)؟ 366 00:25:57,589 --> 00:26:00,044 أعتقد أننا تخطينا بفارق كبير العد حتى 10 مع هذا الساقي 367 00:26:00,335 --> 00:26:03,207 هل تريد أن توقفها عما تفعله؟ - لا، دعها تتابع تمرينها - 368 00:26:04,830 --> 00:26:07,867 سيارة الدورية ضيقة؟ - لا تسىء فهمي، نستمتع بوقتنا - 369 00:26:07,992 --> 00:26:12,445 بين خفض الراتب وحبيبها السابق المتبطل أعيش الجنون 8 ساعات في اليوم 370 00:26:12,570 --> 00:26:13,735 جرّب الزواج 371 00:26:16,023 --> 00:26:17,147 حسناً 372 00:26:17,272 --> 00:26:21,225 كوينس) جعل مساعده يدير العملية) بينما هو مختبىء 373 00:26:21,808 --> 00:26:24,055 ما كان عليك تعذيب الشاب لاكتشاف ذلك 374 00:26:24,263 --> 00:26:26,343 يجعل ابنه (جونيور) يعمل كساعٍ 375 00:26:26,468 --> 00:26:30,463 هو يهرّب المال إلى الحفرة التي يختبىء (كوينس) فيها 376 00:26:30,588 --> 00:26:32,627 هل لـ(جونيور) عنوان؟ 377 00:26:40,866 --> 00:26:42,947 "عرّافة" - (2561 (بريمونت - 378 00:26:43,488 --> 00:26:47,441 (يبدو أن نسيبة (أورلاندو)، (تيريزا تملك المتجر والشقة التي فوقها 379 00:26:48,981 --> 00:26:50,146 آلو (تيريزا)؟ 380 00:26:50,604 --> 00:26:53,516 (التحرية (هارلي سانتوس (من شرطة مدينة (نيويورك 381 00:26:53,641 --> 00:26:55,181 هل نسيبك (أورلاندو) موجود؟ 382 00:26:56,388 --> 00:26:58,219 لا، أردنا فقط أن نسأله بعض الأسئلة 383 00:26:58,635 --> 00:27:00,091 هل يمكننا أن نزورك؟ 384 00:27:03,129 --> 00:27:04,419 تيريزا)؟) 385 00:27:08,622 --> 00:27:10,453 تحتاج إلى كرة بلورية جديدة 386 00:27:12,908 --> 00:27:13,948 أورلاندو)؟) 387 00:27:14,572 --> 00:27:15,613 أورلاندو كارتر)؟) 388 00:27:31,134 --> 00:27:33,423 اهدأ، نحن هنا لمساعدتك - نعم، عرفت فوراً - 389 00:27:39,082 --> 00:27:42,994 حسناً، سأدعك تنهض لكن عليك أن تعدني بعدم الهرب 390 00:27:45,075 --> 00:27:46,573 !هيا، انهض 391 00:27:48,112 --> 00:27:52,482 (أنا التحرية (سانتوس) وهذا التحري (لومان (ونتحرى عن جريمة مقهى (سانرايز 392 00:27:53,397 --> 00:27:54,687 لم أسمع عن هذا المكان يوماً - حقاً؟ - 393 00:27:55,103 --> 00:27:58,099 (لأننا سمعنا أنكما أنت وصديقك (موريس قابلتما شرطياً يدعى (باركر) هناك 394 00:27:59,223 --> 00:28:02,302 لا تقلقا، لا أذكر أياً من ذلك أنا أعدكما 395 00:28:03,010 --> 00:28:06,422 ظننت حتماً أننا وحدة أخرى نحن نحاول كشف هذه الجريمة 396 00:28:08,086 --> 00:28:11,998 كيف أعرف؟ - لأنك لا تزال تتنفس، عليك الوثوق بنا - 397 00:28:12,414 --> 00:28:14,620 وثق (موريس) بذلك الشرطي السابق والآن ماتا كلاهما 398 00:28:16,451 --> 00:28:17,657 هارلي)؟) 399 00:28:20,861 --> 00:28:21,902 عليك أن ترافقنا 400 00:28:22,027 --> 00:28:24,523 طلبت من (موريس) ترك الشرطة !ترتب الأمور لكنه لم يصغ 401 00:28:24,648 --> 00:28:26,854 وذلك الشرطي بدا يائساً - ادخل السيارة الآن - 402 00:28:27,103 --> 00:28:28,144 ترى هذين الشرطيين؟ 403 00:28:28,726 --> 00:28:31,181 أحدهما ذهب إلى (سانرايز) بدلاً لك، ادخل 404 00:28:34,094 --> 00:28:37,507 يمكنكما الذهاب إلى البيت وتبديل ثيابكما سنتابع تولي أمر المشتبه به 405 00:28:37,631 --> 00:28:41,002 لا، إنه سكران تسبب بفوضى فقط - يتطلب ذلك تحريين؟ - 406 00:28:41,834 --> 00:28:45,122 كنت أسمع طالعي - يمكنني إخباركما كيف ينتهي هذا اليوم - 407 00:28:47,244 --> 00:28:50,823 ذلك الرجل شريك محتمل في قتل شرطي 408 00:28:51,031 --> 00:28:52,820 لديكما مذكرة توقيف؟ - عرفتما؟ - 409 00:28:53,236 --> 00:28:54,942 فكّرنا في أن نتجول بالسيارة حتى يزول تأثير الكحول 410 00:28:55,358 --> 00:28:57,772 الاعتقال والإطلاق، كما آمل - تؤسفني خسارتك - 411 00:29:14,001 --> 00:29:16,373 فتشت هذا الحي 8 مرات في آخر 4 أشهر حتماً 412 00:29:16,498 --> 00:29:18,870 أعتقد أن (كوينس) برع في فن الاختباء في مكان ظاهر 413 00:29:18,994 --> 00:29:21,033 أي بيت؟ - الثاني يميناً - 414 00:29:21,158 --> 00:29:24,487 (كاميرات المراقبة تُظهر (جونيور يُحضر البقول 3 مرات في الأسبوع 415 00:29:24,612 --> 00:29:25,944 هو يهرّب مخدرات إلى الخارج حتماً 416 00:29:26,401 --> 00:29:31,062 ممنوع أن يطلق أحد غيري رصاصة على (كوينس)، أريده حياً، مفهوم؟ 417 00:29:32,685 --> 00:29:33,892 !الشرطة - !الشرطة - 418 00:29:42,381 --> 00:29:44,545 !أرني يدين وإلا أريتك رصاصتين 419 00:29:46,459 --> 00:29:47,499 (مرحباً (مات 420 00:29:48,290 --> 00:29:51,744 أنا جائع جداً، لم آكل شيئاً منذ الفطور تتسبب لنا الجنائز بذلك 421 00:29:52,909 --> 00:29:56,321 أين (كوينس)؟ - المايونيز، الكتشاب ونصف بوريتو - 422 00:29:56,737 --> 00:29:58,069 أعتقد أنه كان يطلب الطعام إلى البيت 423 00:30:00,982 --> 00:30:02,022 بقيت قنينة جعة 424 00:30:03,437 --> 00:30:04,852 ما رأيك في أن نقتسمها؟ 425 00:30:07,015 --> 00:30:08,430 الشرطة - !(شرطة (نيويورك - 426 00:30:08,971 --> 00:30:12,592 ووز) أين أنت؟) - في المطبخ، أنا بخير - 427 00:30:12,758 --> 00:30:16,878 لدينا مشكلة في الخارج - اهدآ، جميعنا رفاق - 428 00:30:17,003 --> 00:30:18,084 يسرني سماع ذلك 429 00:30:18,958 --> 00:30:21,913 أحتاج إلى خدمة صغيرة يسرني أن أردّها 430 00:30:37,767 --> 00:30:39,557 لهذه الخدمة اسم؟ 431 00:30:39,890 --> 00:30:44,509 أورلاندو كارتر)، تهمتا قيادة تحت تأثير) السكر وسرقة مسلحة في العشرينيات من عمره 432 00:30:45,299 --> 00:30:48,711 عمل على الرصيف البحري مع الحمّال (الذي أطلقت عليه النار في مقهى (سانرايز 433 00:30:48,836 --> 00:30:51,957 (كانا كلاهما هناك ليقابلا (باركر عميل الاستخبارات الذي قُتل 434 00:30:52,540 --> 00:30:55,037 لكن (أورلاندو) لم يذهب - هو أخبرك هذا؟ - 435 00:30:55,661 --> 00:30:58,158 لكن لم يقبل إخباري موضوع الاجتماع بدون حصانة 436 00:30:58,282 --> 00:31:01,320 الحصانة ممّ؟ - مهما كان ما يخيفه - 437 00:31:01,487 --> 00:31:03,359 هل وجّهتم التهم إلى المشتبه به؟ 438 00:31:03,734 --> 00:31:05,731 إنه حديث غير رسمي مع شخص ذي أهمية 439 00:31:05,856 --> 00:31:07,437 هل هو شاهد أم شريك؟ 440 00:31:07,562 --> 00:31:11,432 ذلك ما نكتشفه، المعذرة أيها المحامي - نعم - 441 00:31:15,094 --> 00:31:17,383 (رامزي) لديه (كوينس) - منذ متى؟ - 442 00:31:17,507 --> 00:31:20,046 (منذ أن اعتقلتما أنت و(لومان هذا الشخص ذا الأهمية 443 00:31:20,379 --> 00:31:23,541 لم تنقض ساعتان حتى - كيف عرفتما أن عليكما البحث عنه؟ - 444 00:31:23,708 --> 00:31:26,621 (كيف عرفت الاستخبارات أين تجد (كوينس - (لأنّ لديهم نفوذاً (هارلي - 445 00:31:27,994 --> 00:31:31,281 تعرّف (لومان) على رجُل المقهى (إنه أحد رجال (رامزي 446 00:31:31,406 --> 00:31:34,485 نعم، أستطيع التحليل - وتريد تسليمهم (أورلاندو)؟ - 447 00:31:34,610 --> 00:31:39,021 لا، أريد أن تفعلي ذلك بنفسك سأنتظر (كوينس) على بعد 6 شوارع 448 00:31:39,396 --> 00:31:40,811 المقايضة العادلة 449 00:31:42,017 --> 00:31:46,470 أعرف أن موضوع (كوينس) شخصي أفهم ذلك، موضوع (ستال) شخصي 450 00:31:46,595 --> 00:31:48,883 لكن لا نستطيع إحراق المدينة في محاولة إيجادهما 451 00:31:49,008 --> 00:31:54,127 (ريفر رود)، منتصف الليل يكون (كوينس) (في الوقت ذاته تحت (هيلز غيت بريدج 452 00:31:54,293 --> 00:31:56,873 لن أسلّم رجلاً لموته لأجل أحلام ثأرك 453 00:31:56,998 --> 00:32:00,410 عليك فعل ذلك، يجب أن يعرف رامزي) أننا جميعاً موافقون) 454 00:32:00,535 --> 00:32:04,447 !لسنا جميعاً موافقين - هل ستضحين بنفسك لأجله؟ أنا لا - 455 00:32:04,571 --> 00:32:07,484 إن كان (أورلاندو) يملك أدلة تستطيع إسقاط (رامزي) ووحدة استخباراته 456 00:32:07,609 --> 00:32:11,063 فلن يضطر أحد إلى التضحية - (سأتولى ذلك (هارلي - 457 00:32:11,188 --> 00:32:15,973 لكن عليّ تحصين الطاقم مجدداً لن أبدأ حرباً مع الاستخبارات 458 00:32:17,180 --> 00:32:19,427 قتلوا أحد رجالهم 459 00:32:20,384 --> 00:32:21,549 ونحن أيضاً 460 00:32:27,458 --> 00:32:28,998 لا أعرف حتى ما تطلبه منّي 461 00:32:29,248 --> 00:32:33,367 (هل شاركت أنت وصديقك (موريس في أعمال غير شرعية مع شرطيين؟ 462 00:32:40,774 --> 00:32:44,811 أعتقد أنني أعرف لِما لا يتكلم آسف، قد أكون تسرعت في هذا 463 00:32:44,936 --> 00:32:47,807 لمّح إلى أن (باركر) ربما كان يكلم شخصاً من قسم مكافحة الفساد 464 00:32:47,932 --> 00:32:51,178 (لكن أعتقد أنه مخبر تخلى عنه (باركر بسبب معلومات سيئة 465 00:32:51,885 --> 00:32:54,673 هو يخدعنا - خوفه يبدو لي صادقاً جداً - 466 00:32:55,630 --> 00:32:57,586 سأنقله إلى المركز الرئيسي 467 00:32:57,711 --> 00:33:00,957 قبل دقائق قليلة كنت مقتنعة بأنه معرّض لتقتله الشرطة 468 00:33:02,039 --> 00:33:05,243 نعم، أخطأت، آسفة 469 00:33:09,862 --> 00:33:12,234 أعتقد أن التخلي عن العادات صعب عندما يحتاج قائدك إلى شيء 470 00:33:18,476 --> 00:33:19,682 أنكر معرفة أية شيء 471 00:33:20,431 --> 00:33:23,511 أقسم أن تنسى وتتابع حياتك إنها أفضل فرصة لك 472 00:33:24,176 --> 00:33:25,841 فرصة؟ 473 00:33:26,340 --> 00:33:28,671 حالما أفتح فمي سيضعون مسدساً فيه 474 00:34:10,242 --> 00:34:14,736 آسفة، حقاً، نحن ضحية التجاذب 475 00:34:14,861 --> 00:34:18,315 وثقت بك، قلت إنك ستساعدينني وإنك لست شرطية من ذلك النوع 476 00:34:32,754 --> 00:34:36,957 "السماء في الأعلى، أرسلت إلي الحب" 477 00:34:37,498 --> 00:34:39,371 "لكن لم يكن كافياً" 478 00:34:40,036 --> 00:34:41,992 "لم يكن كافياً" 479 00:34:42,575 --> 00:34:46,986 لأنني كنت شريرة" "كنت قديسة 480 00:34:47,444 --> 00:34:52,104 ليساعدني أحد" "لا أستطيع أن أتغير 481 00:34:52,395 --> 00:34:57,306 "...أبقى" - "أركض نحو النار" - 482 00:34:57,472 --> 00:35:00,884 "...أبقى" - "...أركض نحو" - 483 00:35:01,009 --> 00:35:04,130 "النار" - !لا، لا - 484 00:35:04,255 --> 00:35:08,333 تخليت عن حبيبي" "لم أرد أن أكون كاذبة 485 00:35:08,458 --> 00:35:13,368 "الرماد في البرد، الآن أركض إلى النار" 486 00:35:13,493 --> 00:35:16,448 "النار" - "النار" - 487 00:35:25,977 --> 00:35:27,017 ووز)؟) 488 00:35:31,511 --> 00:35:32,718 ووز)؟) 489 00:35:43,537 --> 00:35:45,493 هارلي)، لم أسأل) 490 00:35:46,742 --> 00:35:52,734 عندما كنت تنزفين في ذلك الحقل المفتوح هل خالجك ذلك الشعور؟ 491 00:35:53,774 --> 00:35:56,812 هل استطعت أن تعرفي؟ - أنني قد أموت؟ - 492 00:35:59,933 --> 00:36:01,473 أنك ستموتين 493 00:36:05,051 --> 00:36:09,837 عندما كنت على أرضية الردهة، عرفت 494 00:36:11,834 --> 00:36:16,703 كنت متأكداً ولم يكن في ذلك سلام 495 00:36:17,077 --> 00:36:19,366 ما من نور ساطع 496 00:36:19,865 --> 00:36:21,363 ...كان هناك فقط 497 00:36:23,902 --> 00:36:25,109 الخوف 498 00:36:26,939 --> 00:36:29,811 الخوف والوحدة 499 00:36:33,930 --> 00:36:39,298 قال لي المسعفون إنني مت دقيقتين - لكن ها أنت هنا - 500 00:36:40,006 --> 00:36:41,837 أعتقد أن البداية الثانية ممكنة 501 00:36:42,877 --> 00:36:44,833 أنوي أن أستفيد من بدايتي الثانية 502 00:36:46,206 --> 00:36:48,828 ليست بداية جديدة إلا إن اتخذنا خيارات مختلفة 503 00:36:48,953 --> 00:36:51,325 أين (أورلاندو)؟ - (كانوا سيقتلونه (ووز - 504 00:36:51,449 --> 00:36:55,902 عرفت ذلك عندما كبلته - !للتستر على قتل أحد أفرادهم، شرطي - 505 00:36:56,027 --> 00:36:59,522 قدّمت ضمانات، أين هو؟ - في مكان آمن - 506 00:36:59,980 --> 00:37:03,351 (بعيداً عن متناول (رامزي - لا يمكنك أن تقفي حيث تقفين - 507 00:37:03,475 --> 00:37:06,472 وتتظاهري بأنك في مكان سامٍ - (لست واقفة (ووز - 508 00:37:06,888 --> 00:37:10,550 أنا تحت سطح المياه ولا أستطيع التنفس أو بلوغ سطح المياه حتى 509 00:37:10,674 --> 00:37:14,836 دعيني إذاً أتخذ القرارات إلى أن تكتشفي وضعك 510 00:37:15,585 --> 00:37:20,620 أحتاج إلى أن أستطيع إغماض عينَي وعدم رؤية الأعمال التي فعلتها 511 00:37:20,745 --> 00:37:23,033 هؤلاء الرجال لا يمزحون - أعرف - 512 00:37:23,158 --> 00:37:24,906 !(أخبريني إذاً أين (أورلاندو 513 00:37:25,031 --> 00:37:29,650 قلت لنفسي مراراً وتكراراً إنني سأفعل ما أعرف أنه صحيح 514 00:37:30,607 --> 00:37:33,936 حتى يصبح لي عذر لعدم فعل ذلك، فأستسلم 515 00:37:34,061 --> 00:37:39,928 هنا ترسمين الحدود؟ !ستشين بقسم الاستخبارات 516 00:37:40,053 --> 00:37:43,715 (لا تحتاج إلى القبض على (كوينس لتبدأ بداية جديدة 517 00:37:43,840 --> 00:37:46,961 خذ فرصتك الثانية فقط وكن ممتناً لها 518 00:37:47,086 --> 00:37:50,456 وأتابع حياتي كما فعلت أنت؟ أقتل الرجل الذي أظن أنه (ستال)؟ 519 00:37:50,581 --> 00:37:54,035 لا، بل تعتمد أسلوباً مختلفاً ثم تخفق 520 00:37:54,368 --> 00:37:58,196 ثم تحاول فعل الأمور صحيحاً مجدداً إلى أن يصبح ذلك الوضع الطبيعي الجديد 521 00:37:58,321 --> 00:38:02,857 لا أريد وضعاً طبيعياً جديداً أريد طاقماً ينفّذ القوانين 522 00:38:03,148 --> 00:38:07,767 أريد أن تكون لي مصداقية في الشارع فأستطيع جعلها آمنة مجدداً 523 00:38:08,017 --> 00:38:12,885 لا أريد بداية جديدة، أريد أن تعود الأحوال إلى ما كانت 524 00:38:15,757 --> 00:38:16,880 أنا لا أريد 525 00:38:20,750 --> 00:38:26,451 تريدين عالماً لا مكان فيه لرجال أمثالي 526 00:38:28,032 --> 00:38:29,198 وأنا أيضاً 527 00:38:31,694 --> 00:38:33,567 لكنه ليس موجوداً 528 00:38:37,146 --> 00:38:38,477 (أحبك (ووز 529 00:38:40,225 --> 00:38:46,841 سأحبك دائماً، وفي مرحلة كنت أستطيع صدقاً أن أقول إنني مستعدة لفعل أي شيء لأجلك 530 00:38:50,420 --> 00:38:52,626 لكن أطلقني في هذه القضية 531 00:38:54,540 --> 00:38:56,121 سأقف وحيدة 532 00:39:04,652 --> 00:39:07,273 هل كلمت المدعية العامة؟ هل يمكنها مقابلتنا في الصباح؟ 533 00:39:07,398 --> 00:39:08,938 لا أعتقد أنه يمكن تأجيل هذا حتى الغد 534 00:39:09,229 --> 00:39:11,684 لمَ؟ ماذا قال لك (أورلاندو)؟ - هل يمكنك مقابلتي في مكتبي؟ - 535 00:39:14,680 --> 00:39:15,762 هل يجب أن أقلق؟ 536 00:39:16,428 --> 00:39:18,509 وجدت المدعية العامة" "تشرب الكحول في القرية 537 00:39:18,634 --> 00:39:21,588 لكن ستقابلنا في وسط المدينة وسنغادر شقتي الآن 538 00:39:21,838 --> 00:39:24,667 أنا بعيدة 5 دقائق، انتظرني سأصل فوراً 539 00:40:39,071 --> 00:40:42,566 ألا يجب أن ننتظر الشرطية؟ سأكلمها - هي في طريقها - 540 00:40:47,102 --> 00:40:49,765 "المحطة التالية، الشارع 23" 541 00:40:59,919 --> 00:41:01,875 "هذا هاتف (جيمس نافا)، اتركوا رسالة" 542 00:41:13,817 --> 00:41:15,274 (شرطة (لوس أنجلس اعبر تلك الإشارة الضوئية فوراً 543 00:41:37,370 --> 00:41:39,035 آنستي، أحتاج إلى أن تنتظري 544 00:41:41,906 --> 00:41:44,528 !لم يكن وحده - سرقة سيارة تطورت - 545 00:41:44,819 --> 00:41:46,733 ...يبدو أنهما قاوما المعتدي 546 00:41:48,023 --> 00:41:49,188 !(جيمس) 547 00:41:49,313 --> 00:41:51,352 مهلاً، لا يمكنك لمسه قبل وصول الطبيب الشرعي 548 00:41:51,768 --> 00:41:52,933 (جيمس) 549 00:41:54,057 --> 00:41:57,844 عزيزي؟ عزيزي؟ أرجوك 550 00:41:58,468 --> 00:42:01,339 ...أرجوك - مات، سيدتي، مات - 551 00:42:01,589 --> 00:42:04,002 !لا، لا، لا 552 00:42:04,668 --> 00:42:06,749 !لا 553 00:42:07,914 --> 00:42:11,784 !لا 554 00:42:09,449 --> 00:42:19,876 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} إلي لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة مثنى الصقير