1 00:00:00,207 --> 00:00:01,855 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,880 --> 00:00:04,526 .پاسخ به تیراندازی در کافه‌ی سان‌رایس 3 00:00:05,464 --> 00:00:06,964 .من به یه مرد بی‌گناه شلیک کردم 4 00:00:06,998 --> 00:00:08,699 تو داشتی تعقیبش می‌کردی، اون برگشت 5 00:00:08,733 --> 00:00:10,000 .و تفنگش رو به سمتت هدف گرفت - !لومن - 6 00:00:10,936 --> 00:00:12,403 مطمئنی یه پلیس رو تعقیب می‌کرد؟ 7 00:00:12,404 --> 00:00:14,204 .پلیسی که از قتل‌عام نجات پیدا کرده بود 8 00:00:14,239 --> 00:00:16,573 .من با پلیس مخفی یه جنگ شروع نمی‌کنم 9 00:00:16,608 --> 00:00:18,242 .تو دیوونه نیستی. همه‌شون به هم مرتبط هستن 10 00:00:18,276 --> 00:00:20,277 .اگه واقعاً دوستم داری، نجاتم بده 11 00:00:21,613 --> 00:00:23,747 چرا باید چنین کاری با خودت بکنی؟ 12 00:00:23,782 --> 00:00:25,316 !کسی نیست 13 00:00:25,350 --> 00:00:26,617 .اون یه همراه‌ـه 14 00:00:26,651 --> 00:00:28,218 .استال بهش میگه هارلی 15 00:00:28,253 --> 00:00:29,586 .بگو چه اتفاقی افتاد - .دیدمش - 16 00:00:29,621 --> 00:00:31,322 کی رو دیدی؟ - .استال - 17 00:00:31,356 --> 00:00:32,790 .آخرین ارتباط توی شمال مرز مکزیک بوده 18 00:00:32,824 --> 00:00:34,625 و الان فکر میکنی کجاست؟ مکزیک؟ 19 00:00:34,659 --> 00:00:37,394 امکانش هست که از استال به عنوان یه حواس‌پرتی استفاده کرده باشی؟ 20 00:00:37,429 --> 00:00:39,430 حواس‌پرتی از این حقیقت که اداره‌ی اطلاعات 21 00:00:39,464 --> 00:00:41,165 ،تنها مرد خوبی که دوست داشتم رو کشت 22 00:00:41,199 --> 00:00:42,666 یا اینکه تو کمک کردی ردشون رو مخفی کنن؟ 23 00:00:42,701 --> 00:00:44,268 میدونی، نیت سوالاتی درمورد 24 00:00:44,302 --> 00:00:46,270 قتل نوا پرسید. این میتونه به 25 00:00:46,304 --> 00:00:48,105 .تیراندازی بد هارلی توی سان‌رایس برسه 26 00:00:48,139 --> 00:00:51,342 .آقای مولینا؟ با نیت وازنیاک ارتباطی برقرار نکن 27 00:00:51,376 --> 00:00:54,845 چرا باید بخوام یه پری خوش‌تیپ بهم دست بزنه؟ 28 00:00:54,879 --> 00:00:56,280 !ولم کن 29 00:00:56,314 --> 00:00:58,916 .کارت تمومه 30 00:00:58,950 --> 00:01:00,317 اصلاً استال رو واقعاً دیدی؟ 31 00:01:00,352 --> 00:01:01,919 .من به تو دروغ نمیگم - .ولی مطمئن نیستی - 32 00:01:01,953 --> 00:01:03,153 .فکر می‌کردم که دیدم 33 00:01:03,188 --> 00:01:09,094 متـرجم: امیرعلی ، شقایق Dark AngeL , illusion 34 00:01:09,118 --> 00:01:15,118 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 35 00:01:39,557 --> 00:01:41,692 !کسی نیست 36 00:02:04,549 --> 00:02:07,251 911مورد اوژانسی‌تون چیه؟ - .یه خانم - 37 00:02:07,285 --> 00:02:09,520 ،داره خون‌ریزی میکنه .رگ دستش رو پاره کرده 38 00:02:09,554 --> 00:02:10,721 میتونید آدرستون رو بگید؟ 39 00:02:10,755 --> 00:02:14,358 .خیابون872 دیرفیلد 40 00:02:14,392 --> 00:02:16,693 .عجله کنید. کُلی خون از دست داده 41 00:02:36,781 --> 00:02:38,715 42 00:05:01,559 --> 00:05:06,663 .مردم. خب، اون‌ها شگفت‌زده‌م میکنن 43 00:05:06,698 --> 00:05:09,566 قبلاً برای درآوردن خرج زندگیم به مردم ،خدمت می‌کردم 44 00:05:09,601 --> 00:05:11,401 و میتونم بگم همه چیز اون بیرون 45 00:05:11,436 --> 00:05:12,703 همینطوری پیش میره و هیچ ایده‌ای هم نداری 46 00:05:12,737 --> 00:05:14,705 .که چه چیزی تشویق‌شون کرده 47 00:05:14,739 --> 00:05:17,774 و میدونی، قبلاً دلم برای اون حروم‌زاده‌ها .میسوخت 48 00:05:17,809 --> 00:05:20,911 اون‌ها میزنن زیر سنگ بدون اینکه 100جهت متفاوتی 49 00:05:20,945 --> 00:05:22,546 .که میتونستن متفاوت انجام بدن ببینن 50 00:05:22,580 --> 00:05:23,747 ،یا حتی اگه میتونستن 51 00:05:23,781 --> 00:05:26,183 نمیتونستن ضربه رو کنترل کنن 52 00:05:26,217 --> 00:05:30,587 ....این تباه‌شون میکنه...طمع، غرور، عذت‌نفس 53 00:05:30,622 --> 00:05:33,924 .یه زن 54 00:05:33,958 --> 00:05:35,959 .اون علت سرنگونی من بود 55 00:05:35,994 --> 00:05:38,595 ،ولی مثل تمام حکایت‌های بیماری‌های شیرین 56 00:05:38,630 --> 00:05:42,199 داستان دو طرف داره، غیر از اینه؟ 57 00:05:46,804 --> 00:05:49,072 ...یه "اون خانمه گفت" هست 58 00:05:49,107 --> 00:05:51,508 .و یه "اون آقاهه" گفت 59 00:05:56,981 --> 00:06:01,718 رابرت... میخوام اون لطفی که گفته بودی .رو جبران کنی 60 00:06:01,753 --> 00:06:02,786 .من بهتر میدونستم 61 00:06:02,820 --> 00:06:04,655 .میدونستم با اون بودن شدنی نیست 62 00:06:04,689 --> 00:06:07,100 .حتی، خطرناک بود 63 00:06:07,759 --> 00:06:09,626 .شاید این یه بخشی ازش یود 64 00:06:11,963 --> 00:06:14,731 ...ولی وقتی عادت کرده بودم وقتی که این افسونگر 65 00:06:14,766 --> 00:06:17,277 ...من رو به سمت ساحل سنگی کشوند 66 00:06:17,802 --> 00:06:20,170 .اون بی‌باک شد 67 00:06:20,204 --> 00:06:22,673 من رو به خاطر چیزهایی که هیچ ربطی .بهم نداشتن مقصر می‌دونست 68 00:06:23,975 --> 00:06:25,776 من رو به سمتی کشوند که حتی 69 00:06:25,810 --> 00:06:27,811 .نزدیک‌ترین دوست‌هام بهم شک کردن 70 00:06:31,983 --> 00:06:33,051 .یه اشتباه بود 71 00:06:33,085 --> 00:06:34,584 .قرار نبود اون یه بخشی از این جریان باشه 72 00:06:34,619 --> 00:06:35,852 اگه اونجا نبودی پس از کجا میدونی؟ 73 00:06:35,887 --> 00:06:38,255 .اونجا نبودم. قسم میخورم 74 00:06:38,289 --> 00:06:39,323 نوا رو کی کشت؟ 75 00:06:39,357 --> 00:06:43,593 ...از اون بدتر، اجازه دادم وارد ذهنم بشه 76 00:06:43,628 --> 00:06:45,696 .وارد شبکه‌بندیم 77 00:06:45,730 --> 00:06:47,964 ...و وقتی اینکار رو بکنی 78 00:06:47,999 --> 00:06:50,600 .کنترل رو از دست میدی 79 00:06:50,635 --> 00:06:53,136 اون بخشی ازت که بهتر میدونه سرت داد میکشه 80 00:06:53,171 --> 00:06:54,805 که بذاری و بری، ولی بخش دیگه 81 00:06:54,839 --> 00:06:57,207 .فقط نمیتونه بیخیال بشه 82 00:06:57,241 --> 00:06:58,175 بله؟ 83 00:07:00,845 --> 00:07:01,945 بله؟ 84 00:07:06,818 --> 00:07:09,619 .مثل... جاذبه‌ست 85 00:07:11,022 --> 00:07:12,756 .فشار خیلی زیاده 86 00:07:18,996 --> 00:07:21,164 بله؟ 87 00:07:21,199 --> 00:07:23,300 کمکی از دستم برمیاد؟ 88 00:07:24,836 --> 00:07:28,348 بعضی روزها حس میکنم سلامت عقلم .داره کم‌کم از دست میره 89 00:07:29,207 --> 00:07:30,640 .ازم دزدیده میشه 90 00:07:55,199 --> 00:07:56,918 .نه 91 00:07:58,236 --> 00:08:00,103 .دیگه کافیه - ،و با این حال - 92 00:08:00,138 --> 00:08:02,939 ،هردفعه که میبینمش 93 00:08:02,974 --> 00:08:05,385 .همون اشتیاق رو پیدا میکنم 94 00:08:05,743 --> 00:08:09,723 ...همون ترکیب بیزاری و 95 00:08:10,948 --> 00:08:12,716 .لذت 96 00:08:12,750 --> 00:08:14,618 .من هم یه زمانی به یه پسر همین شکلی بودم 97 00:08:14,652 --> 00:08:18,021 .همیشه قضاوتم میکرد.عجب مخمصه‌ای 98 00:08:18,055 --> 00:08:19,723 اگه نتونی خودت باشی پس چطور میتونی خوشحال باشی؟ 99 00:08:19,757 --> 00:08:22,192 .دقیقاً، میبینی؟ حالا تو درک میکنی 100 00:08:22,226 --> 00:08:24,060 .ولی اون من رو دست‌ِکم گرفته 101 00:08:24,095 --> 00:08:26,196 .فکر میکرد من بیخیال میشم 102 00:08:26,230 --> 00:08:27,898 آره، به نظر نمیاد از اون آدم‌هایی باشی که 103 00:08:27,932 --> 00:08:29,366 .اجازه بدی یه نفر همینطوری رو مخت راه بره 104 00:08:29,400 --> 00:08:31,735 ...تقریباً اجازه دادم، ولی بعدش 105 00:08:31,769 --> 00:08:33,328 ...برای همن برگشتم 106 00:08:33,363 --> 00:08:36,206 من مردی هستم که باید .بهم احترام گذاشته بشه 107 00:08:36,240 --> 00:08:39,109 .بهش ثابت کنم مردی نیستم که فکر میکنه 108 00:08:40,778 --> 00:08:42,913 .این رو مهمون مایی 109 00:08:44,369 --> 00:08:47,284 .از طرف اعضای کلاب قلب‌شکسته‌ها 110 00:08:51,322 --> 00:08:53,757 .ممنون، زیبا - .خواهش - 111 00:08:53,791 --> 00:08:55,792 .سلام - همون همیشگی؟ - 112 00:08:55,827 --> 00:08:56,960 .آره 113 00:08:56,994 --> 00:08:58,855 .ممنون، آلیسا 114 00:09:36,707 --> 00:09:38,174 انی؟ 115 00:09:49,610 --> 00:09:52,516 بابا، با خودت چیکار کردی؟ 116 00:09:55,749 --> 00:09:59,385 واز. حواست بهم هست؟ 117 00:10:02,756 --> 00:10:05,213 خودت تا حالا نفهمیدی؟ 118 00:10:06,426 --> 00:10:08,133 تفنگت کجاست؟ 119 00:10:09,730 --> 00:10:11,397 .زیر سطل‌آشغال 120 00:10:19,352 --> 00:10:21,423 اگه خودت رو خلع‌سلاح نکنی .مبارزه آسون‌تر میشه 121 00:10:21,458 --> 00:10:23,709 122 00:10:26,413 --> 00:10:29,048 موضوع این نبود، مگه نه؟ 123 00:10:29,082 --> 00:10:32,718 .به استراتژی خارج شدن فکر نکرده بودم 124 00:10:32,753 --> 00:10:35,334 .یالا. بریم 125 00:10:48,602 --> 00:10:49,735 .سلام 126 00:10:55,509 --> 00:10:57,810 ."آره، آره، "اقتصاددان 127 00:10:57,844 --> 00:10:59,912 .چیزی‌‍ه که یه متفکر میخونه 128 00:10:59,947 --> 00:11:02,748 .از زبان مردی که خودش آینده‌ش رو میسازه 129 00:11:02,783 --> 00:11:04,417 .آره - یا فقط دوست داره - 130 00:11:04,451 --> 00:11:06,586 .مطلع باشه 131 00:11:06,620 --> 00:11:07,987 ...وایسا ببینم، تو رو یادمه 132 00:11:08,021 --> 00:11:09,655 هی، اون شب توی بارِ 133 00:11:09,690 --> 00:11:11,613 .اون خانم خوش‌اندامه دیدمت نه؟ 134 00:11:12,192 --> 00:11:14,827 .من ندیدمت. بهت برنخوره 135 00:11:14,861 --> 00:11:16,618 .نخورد 136 00:11:17,577 --> 00:11:19,565 فکر میکردم پلیسی که توی اداره‌ی اطلاعات کار میکنه 137 00:11:19,600 --> 00:11:21,467 ...ممکنه یه مقدار حواسش بیشتر جمع باشه، ولی 138 00:11:24,705 --> 00:11:26,606 کمکی میتونم بهت بگم، رفیق؟ 139 00:11:26,640 --> 00:11:28,674 ،خب، اگه چیزی هست که بخوای بگی 140 00:11:28,709 --> 00:11:30,610 .بین تو و مأمورهای داخلی میمونه 141 00:11:30,644 --> 00:11:33,746 .تو کار غیرقانونی میخوای... یه جای دیگه رو بگرد 142 00:11:33,780 --> 00:11:35,529 ،ترجیحاً زیر خاک 143 00:11:35,563 --> 00:11:36,916 .بعدش بپر وسط. بقیه کارش با من 144 00:11:36,950 --> 00:11:39,085 ،هی، ببین، اگه چیز غیرقانونی میخواستم 145 00:11:39,119 --> 00:11:41,020 .یه سر میرفتم طبقه ششم 146 00:11:41,054 --> 00:11:43,155 ،کارگاه‌های اونجا دوست دارن توی لجن کار کنن 147 00:11:43,190 --> 00:11:45,230 .آبروی هرسی که دم دست باشه رو ببرن 148 00:11:46,827 --> 00:11:49,528 الان وقت خوبی برای دوست جدید .پیدا کردن نیست 149 00:11:49,563 --> 00:11:51,163 .کریستینا 150 00:11:51,198 --> 00:11:52,698 .این رو یادت رفت 151 00:11:52,733 --> 00:11:54,500 .امروز فیزیک ندارم 152 00:11:54,534 --> 00:11:55,768 سه‌شنبه‌ها آزمایشگاه نداری؟ 153 00:11:55,802 --> 00:11:57,803 .اون فصل بعدی‌‍ه، خودت میدونی 154 00:11:57,838 --> 00:11:59,494 ،اگه فقط میخوای یه بار دیگه بغلم کنی .فقط بگو 155 00:12:00,807 --> 00:12:02,608 .خیلی متأسفم، عزیزم 156 00:12:02,643 --> 00:12:04,143 .نباید همه‌ی اون چیزها رو روی دوش تو مینداختم 157 00:12:04,177 --> 00:12:06,278 .مامان، 1میلیون بار معذرت‌خواهی کردی 158 00:12:06,313 --> 00:12:08,948 .ولی نباید من رو تو اون شرایط می‌دیدی 159 00:12:08,982 --> 00:12:11,851 ...ببین، میخوام بدونی من استال 160 00:12:11,885 --> 00:12:15,855 .و تمام کابوس‌های رو توی گذشته رها می‌کردم .همونجایی که جاشونه 161 00:12:15,889 --> 00:12:17,857 باور کن، من مشکلی با برگشتن .سرکار خودم ندارم 162 00:12:17,891 --> 00:12:19,291 .استرسش خیلی کمتره 163 00:12:21,695 --> 00:12:22,695 .مامان 164 00:12:24,264 --> 00:12:25,854 .جدی میگم 165 00:12:26,733 --> 00:12:28,834 .دوباره نمیذارم استال وارد ذهنم بشه 166 00:12:28,869 --> 00:12:30,536 .خوبه 167 00:12:30,570 --> 00:12:32,238 .دیگه دیرم میشه. دوسِت دارم 168 00:12:32,272 --> 00:12:33,639 .منم دوسِت دارم، عزیزم 169 00:12:47,187 --> 00:12:48,988 درِ خونه‌م؟ وجداناً؟ 170 00:12:49,022 --> 00:12:50,990 جلسه‌ی مأمورهای داخلیت دیر شده؟ 171 00:12:51,024 --> 00:12:52,242 .هفته‌ی گذشته ردش کردم 172 00:12:52,276 --> 00:12:54,527 .روش استاندارد برای استفاده از زور مرگبار 173 00:12:54,561 --> 00:12:55,995 چیزی درمورد من گفتی؟ 174 00:12:56,029 --> 00:12:58,764 فکر میکنی من 10سال رو با افشاگری توی امور داخلی دووم آوردم؟ 175 00:12:58,799 --> 00:13:00,232 خب، همین الان به خاطر حرف زدن با تو 176 00:13:00,267 --> 00:13:02,034 از طرف یه مأمور امور داخلی .اخطار گرفتم 177 00:13:02,069 --> 00:13:03,602 و اینقدر روحیه‌ت رو تضعیف کرد که اومدی سراغ من؟ 178 00:13:03,637 --> 00:13:06,939 !رئیس من توی امور داخلی آشنا داره 179 00:13:06,973 --> 00:13:08,741 .که همه جا آشنا دارن 180 00:13:08,775 --> 00:13:12,611 ،احتمالاً داشته گولت میزنه .یا یه پیغام بهت میفرستاده 181 00:13:12,646 --> 00:13:14,180 میخوای دنبالش رو بگیری؟ 182 00:13:14,214 --> 00:13:15,548 میخوام بهم بگی اون‌ها میدونن 183 00:13:15,582 --> 00:13:17,683 .ما اطلاعات به همدیگه میدیم یا نه 184 00:13:17,718 --> 00:13:19,685 ،ممکنه یکیمون یا حتی دوتامون زیرنظر باشیم 185 00:13:19,720 --> 00:13:21,910 .ولی من با امور داخلی صحبت نکردم 186 00:13:22,756 --> 00:13:24,690 همکارم پارکر همین رو درست قبل از اینکه 187 00:13:24,725 --> 00:13:27,259 .اداره به خاطر همین بکشتش بهم گفت 188 00:13:28,395 --> 00:13:29,962 ،اگه فکر میکنی تو نفر بعدی هستی 189 00:13:29,996 --> 00:13:31,230 .پس یه کاری بکن 190 00:13:31,264 --> 00:13:33,232 .چیزی پارکر میدونست رو پخش کن 191 00:13:33,266 --> 00:13:36,368 چرا با امور داخلی حرف زده؟ 192 00:13:36,403 --> 00:13:38,137 ،باید فراموش کنی که من رو میشناسی 193 00:13:38,171 --> 00:13:41,273 ...و اگه حس کردی تحت نظارتی 194 00:13:41,308 --> 00:13:42,942 .حرکت دیگه‌ای نکن 195 00:13:47,280 --> 00:13:50,149 .سه تا تیر خورده .برای یه دزدی خیلی زیاده 196 00:13:50,183 --> 00:13:51,584 آره، و الگوی دقیق‌تری‌‍ه 197 00:13:51,618 --> 00:13:53,385 تا میانگین اینکه یه جانی آدم‌کُش به .یه مغازه‌ی مشروب فروشی بره 198 00:13:53,420 --> 00:13:55,154 .من این امضاء رو میشناسم 199 00:13:55,188 --> 00:13:57,957 فکر میکنی رفته پیش یه گزارشگر غیر از نیت 200 00:13:57,991 --> 00:13:59,992 که ثابت کنه پسرش نقشی توی قتل نوا نداشته؟ 201 00:14:00,026 --> 00:14:01,160 .فکر می‌کردم خیلی متقاعدکننده گفتم 202 00:14:01,194 --> 00:14:03,162 کسی درسِت رو انجام داده، لومن؟ 203 00:14:03,196 --> 00:14:05,164 ای وای، واز، لیندا 204 00:14:05,198 --> 00:14:07,099 از دست بالا گذاشتن صندلی توالتت خسته شده بود؟ 205 00:14:07,134 --> 00:14:09,835 خشونت خانگی برات جالبه، تِس؟ 206 00:14:09,870 --> 00:14:11,637 .فکر می‌کردم اون رو ساکت کردی 207 00:14:11,671 --> 00:14:12,538 نه به اندازه‌ای 208 00:14:12,572 --> 00:14:13,506 .اداره‌ی اطلاعات ترجیح میده 209 00:14:13,540 --> 00:14:15,307 دیشب داشتی راجب این 210 00:14:15,342 --> 00:14:16,942 با اون هویج بحث می‌کردی؟ 211 00:14:16,977 --> 00:14:19,779 .برای اینکه ترتیب معما‌ش رو دادم ازم تشکر کرد 212 00:14:19,813 --> 00:14:21,229 .احتمالاً میدونست صبح میاد اینجا 213 00:14:21,264 --> 00:14:23,783 اون مأمور اداره‌ی اطلاعات ازت نپرسید از کجا میدونستی 214 00:14:23,817 --> 00:14:26,018 پدر پستی حرف زده؟ 215 00:14:26,052 --> 00:14:27,086 .درمورد نیت نمی‌دونست 216 00:14:27,120 --> 00:14:29,822 .ولی انگار راجب همه‌ی چیزهای دیگه میدونستن 217 00:14:32,459 --> 00:14:34,026 فکر میکنی ما تا اینجا هدایتشون کردیم؟ 218 00:14:34,060 --> 00:14:36,428 ،تو برو دوست‌پسر جینجرت و رفیقش رو پیدا کن 219 00:14:36,463 --> 00:14:37,997 ،و حواست رو بهشون بده 220 00:14:38,031 --> 00:14:39,965 .و نذار نزدیک نیت بشن 221 00:14:40,000 --> 00:14:42,168 .هردوتاتون، حواستون به پسرم باشه 222 00:14:42,202 --> 00:14:45,702 هی، واز، کجا میری؟ - .که جلوی جنگ جهانی سوم رو بگیرم - 223 00:14:52,012 --> 00:14:55,781 .ویرانگری چشمگیر و سرقت مصرف‌کننده 224 00:14:55,816 --> 00:14:57,983 .وایسیم تا امور داخلی در این مورد خبردار بشه 225 00:14:58,018 --> 00:15:00,786 ویرانگری رو قبول میکنم ولی سرقت حساب نمیشه اگه 226 00:15:00,821 --> 00:15:03,189 .پولش رو داده باشی... 2بار 227 00:15:03,223 --> 00:15:05,457 حدس میزنم مشکل اصلی اینه که از امور داخلی 228 00:15:05,492 --> 00:15:07,860 همین الانش هم ازش خبر داره، پس دیگه کی میدونه؟ 229 00:15:07,894 --> 00:15:09,767 .احتمالاً یه تماس با مامانم میگیرن 230 00:15:11,932 --> 00:15:14,466 .یه شایعه شنیدم که اداره‌تون اطلاعاتش درز میکنه 231 00:15:15,402 --> 00:15:18,237 .پیروزی 232 00:15:18,271 --> 00:15:19,905 من عاشق شایعه‌ها هستم. همیشه باعث میشن 233 00:15:19,940 --> 00:15:21,407 چیزهایی رو درمورد خودم بفهمم .که هیچوقت نمیدونستم 234 00:15:21,441 --> 00:15:23,676 قتل‌عام سان‌رایس؟ 235 00:15:23,710 --> 00:15:26,245 مرگ یه پلیس اداره‌ی اطلاعات نیویورک؟ 236 00:15:26,279 --> 00:15:27,379 این یه تأیید کافی 237 00:15:27,414 --> 00:15:29,579 براتون نیست که نشون بده اطلاعات درز میکنه؟ 238 00:15:30,250 --> 00:15:31,383 داری میگی که کاراگاه پارکر 239 00:15:31,418 --> 00:15:33,219 یه ملاقات با امور داخلی داشته 240 00:15:33,253 --> 00:15:34,720 و همین باعث شده که بمیره؟ 241 00:15:34,754 --> 00:15:36,322 اون به خاطر کارش توسط 242 00:15:36,356 --> 00:15:37,890 مضنونی که خودت از پا درش آوردی کشته نشد؟ 243 00:15:37,924 --> 00:15:39,191 این از اون افسانه‌های شهری نیست 244 00:15:39,226 --> 00:15:40,426 که شماها رو سرکار نگه میداره؟ 245 00:15:40,460 --> 00:15:42,862 .نه اگه به مدرک واقعی برسه 246 00:15:42,896 --> 00:15:44,263 پس شماها با پارکر حرف نزدید؟ 247 00:15:44,297 --> 00:15:46,098 ،پلیس کشته میشه 248 00:15:46,132 --> 00:15:49,101 من مجبورم که تخلف بقیه‌ی پلیس‌ها .رو سرگرم کنم 249 00:15:49,135 --> 00:15:51,036 چی باعث میشه به اون سمت بری؟ 250 00:15:51,071 --> 00:15:53,105 .فقط فرضاً میگم - .آها - 251 00:15:53,139 --> 00:15:55,730 ،خب، متأسفانه .ما از اون مرحله گذشتیم 252 00:15:56,243 --> 00:15:58,043 میدونی، بالیستیک‌ها تأیید کردن که گلوله 253 00:15:58,078 --> 00:15:59,278 توی کافه سان‌رایس 254 00:15:59,312 --> 00:16:01,347 ،توسط مأمور پارکر شلیک نشده 255 00:16:01,381 --> 00:16:02,748 ،از جمله اونی که توی جمجمه‌ش بود 256 00:16:02,782 --> 00:16:05,484 .توسط مضنونی که تو کُشتی شلیک شده بود 257 00:16:07,554 --> 00:16:09,121 پس تمام قطعه‌ها با اونی که 258 00:16:09,155 --> 00:16:10,856 توی پارکینگ جایی که من به موریس .شلیک کردم مطابقه 259 00:16:10,891 --> 00:16:12,747 .با داستانت ناهماهنگه 260 00:16:13,927 --> 00:16:15,227 سوپرایزت کرد، کاراگاه؟ 261 00:16:34,719 --> 00:16:37,520 این چیه؟ - .گفتی گرسنه‌ای - 262 00:16:37,985 --> 00:16:39,723 الان اینطوری داری میگی من چاق‌ام؟ 263 00:16:39,757 --> 00:16:41,458 همه میدونن قانونا اول تحت نظر گرفتن اینه که 264 00:16:41,492 --> 00:16:42,792 .قبل از شروع کار باید غذا بگیری 265 00:16:42,827 --> 00:16:44,728 .خیلی‌خوب 266 00:16:44,762 --> 00:16:46,396 این 9میلی‌متری رو میشناسی؟ 267 00:16:46,430 --> 00:16:47,581 مگه این چیه که 268 00:16:47,606 --> 00:16:49,140 وسط تحت نظر گرفتن اومدی سراغم؟ 269 00:16:49,165 --> 00:16:50,766 این شبیه تفنگیه که تو توی موریس 270 00:16:50,800 --> 00:16:53,268 .بیرون کافه سان‌رایس جاساز کردی 271 00:16:53,303 --> 00:16:55,270 چی؟ - همچین با تمام قربانی‌ها - 272 00:16:55,305 --> 00:16:57,039 ،و قطعه‌های اون شام منطبقه 273 00:16:57,073 --> 00:16:59,675 .از جمله اونی که توی اون مأمور اداره‌ی اطلاعات بود 274 00:16:59,709 --> 00:17:01,543 .این تفنگی نیست که من جاساز کردم 275 00:17:01,578 --> 00:17:03,545 .تا حالا این سلاح رو ندیدم 276 00:17:03,580 --> 00:17:05,896 خب، حالا به عنوان مدرک و معرف توی 277 00:17:05,930 --> 00:17:07,983 .تمام عکس‌های صحنه‌ی جرم هست 278 00:17:08,017 --> 00:17:10,519 میدونی، من میدونستم که اطلاعاتی‌ها .رابط ‌هایی دارن 279 00:17:10,553 --> 00:17:13,689 ولی چندتا اداره اینطوری درگیر هستن؟ 280 00:17:13,723 --> 00:17:15,857 .شاید واز درست میگفت 281 00:17:15,892 --> 00:17:17,259 .اون‌ها غیرقابل دسترس‌ان 282 00:17:20,830 --> 00:17:23,031 .هنوز هم دارن ردشون رو میپوشونن 283 00:17:23,066 --> 00:17:25,033 اگه بهت بگم پوشوندن ردشون 284 00:17:25,068 --> 00:17:26,935 فراتر از مضنون قتل نوا، سزار مولینا پیش رفته چی؟ 285 00:17:31,207 --> 00:17:33,569 .فکر میکردم واز تو رو کذاشته برای تحت نظر داشتن 286 00:17:33,604 --> 00:17:37,546 .گذاشته بود - واز گذاشتت که دنبال اداره‌ی اطلاعات باشی؟ - 287 00:17:37,580 --> 00:17:39,648 انگار باعث شده من مستقیم برسونمشون .به یه بن‌بست 288 00:17:39,682 --> 00:17:42,884 ...یه لحظه - .منتظرمه - 289 00:17:42,919 --> 00:17:44,886 ،میخواستم مشروب بیارم 290 00:17:44,921 --> 00:17:48,190 ولی مغازه‌ی مشروب‌فروشی به‌خاطر تیراندازی .تعطیل شده بود 291 00:17:48,224 --> 00:17:50,258 .انگار ما معمولاً از یه مغازه خرید می‌کنیم 292 00:17:50,293 --> 00:17:54,229 .پیرمرده بیخیال حمایت کردن از یادبود پسرش شد 293 00:17:54,263 --> 00:17:55,864 ،من تلاش کارگاه لومن رو تحسین میکنم 294 00:17:55,898 --> 00:17:58,900 ولی به عنوان یه قانون، من ظرفدار .سنجش نصفه و نیمه نیستم 295 00:17:58,935 --> 00:18:02,237 آره، خب، من و تو توی این مورد .با هم تفاهم داریم 296 00:18:02,271 --> 00:18:05,874 من از امنیت و یه خواب خوب ...توی شب لذت می‌برم 297 00:18:05,908 --> 00:18:08,279 .برای همین خوشحالم که اینجایی 298 00:18:08,711 --> 00:18:11,913 این چیه، یه اقدام بههمبستگی 299 00:18:11,948 --> 00:18:15,250 بین پیچیدگی‌های خدا و نقض در عملکرد نعوذ؟ 300 00:18:15,284 --> 00:18:17,252 .نزدیک بود این یه مقاله‌ی نوشته شده 301 00:18:17,286 --> 00:18:19,755 .توسط یه گزارشگر جوون به اسم نیت وازنیاک‌ـه 302 00:18:19,789 --> 00:18:21,757 حدس میزنم با پسرت درمورد 303 00:18:21,791 --> 00:18:24,192 خطر روبرو کردن داستان .با پشیمون شدن گناهکارها گفتگو کردی 304 00:18:24,227 --> 00:18:25,794 .با در نظر نگرفتن تیتر. این اولین نسخه‌ش‌ـه 305 00:18:25,828 --> 00:18:28,230 این رو از کجا گیر آوردی؟ - اگه توی کامپیوتر بنویسی - 306 00:18:28,264 --> 00:18:29,765 .در حالی که وای‌فای وصله، در دسترس‌ـه 307 00:18:29,799 --> 00:18:32,100 .بدون حکم نیست 308 00:18:32,135 --> 00:18:33,702 .همه‌ش صفر و یکه 309 00:18:33,736 --> 00:18:35,303 میتونم به گفتگوی سر شامت با استفاده 310 00:18:35,338 --> 00:18:37,305 .از یخچال گوش کنم اگه خودم بخوام 311 00:18:37,340 --> 00:18:40,019 ،تنها چیزی که مهمه دسترسی‌‍ه .و من دارمش 312 00:18:40,777 --> 00:18:43,745 تو بودی که گفتی "پیچیدگی‌های خدا" یا من بودم؟ 313 00:18:45,114 --> 00:18:46,734 .اینجا پول بهتره 314 00:18:49,318 --> 00:18:51,620 یادته چه بلایی سر پسر خدا اومد؟ 315 00:18:51,654 --> 00:18:52,888 .روز سختی بود 316 00:18:52,922 --> 00:18:54,890 .برای بابا هم سخت بود 317 00:18:54,924 --> 00:18:58,827 بابا، برای چی من رو رها کردی؟ 318 00:19:01,931 --> 00:19:06,337 ...احتمالاً اگه بخوای میتونی کشیش رو اخراج کنی 319 00:19:07,336 --> 00:19:09,404 ،ولی اگه دوباره پسر من رو تهدید کنی 320 00:19:09,439 --> 00:19:12,174 .دیوار پشت سرت یه رنگ جدید به خودش میگیره 321 00:19:12,208 --> 00:19:14,443 .پدر مضنون مُرده‌مون .به نیت یه منبع دیگه داده 322 00:19:14,477 --> 00:19:15,977 .این یه نقل‌قول از صفحه‌ی دومه 323 00:19:17,014 --> 00:19:19,147 .فعلاً ناشناسه 324 00:19:19,182 --> 00:19:21,950 ولی این توانایی رو به افرادمون درمورد .قتل جیمز نوا میده 325 00:19:21,984 --> 00:19:24,019 .برای تو ناشناس نیست 326 00:19:24,053 --> 00:19:28,156 قبل از اینکه بهش شلیک کنی .منبع رو از پیرمرده گرفتی 327 00:19:28,191 --> 00:19:29,825 ،میتونم یکی از افرادم رو بفرستم 328 00:19:29,859 --> 00:19:31,693 ،ولی از اونجایی که تو همیشه ازشون جلو میزنی 329 00:19:31,728 --> 00:19:34,963 .شاید بخوای این واقعه رو جبران کنی 330 00:19:34,997 --> 00:19:36,431 .دیگه خبری از سنجش نصفه و نیمه نیست 331 00:19:36,466 --> 00:19:39,412 ومیخوام بدونم همه‌مون توی یه طرف هستیم 332 00:19:40,503 --> 00:19:43,238 .من ترتیبش رو میدم. بعدش دیگه تمومه 333 00:19:45,710 --> 00:19:48,210 ،یه حکم، یه صحبت با شاهد 334 00:19:48,244 --> 00:19:49,878 و حالا ناهار؟ 335 00:19:49,912 --> 00:19:52,013 "برای یه مشت "نخبه ،کارگاه‌های اداره‌ی اطلاعات 336 00:19:52,048 --> 00:19:54,468 .قطعاً کلی وقت اضافه دارن 337 00:19:55,218 --> 00:19:57,018 فکر میکنی کی براشون اتفاق میوفته؟ 338 00:19:57,053 --> 00:19:58,820 رمزی از اون آدم‌هاست 339 00:19:58,855 --> 00:20:01,022 .که خودش افرادش رو کنترل میکنه 340 00:20:01,057 --> 00:20:03,458 فکر میکنی به عنوان کارآموزبرای قتل وکیل‌ها 341 00:20:03,493 --> 00:20:05,761 صاحب‌های مشروب‌فروشی به نیرو ملحق شدن؟ 342 00:20:08,331 --> 00:20:10,398 .هارلی، متأسفم 343 00:20:10,433 --> 00:20:12,501 فکر می‌کردیم میخکوب کردن داستان نیت بهترین راه 344 00:20:12,535 --> 00:20:15,837 برای محافظت ازشه و همینطور .شلیک بدمون توی سان‌رایس 345 00:20:15,872 --> 00:20:18,006 .آره، این نظر من هم بود 346 00:20:19,342 --> 00:20:22,144 باید از آدم‌های خودت محافظت کنی، درسته؟ 347 00:20:22,178 --> 00:20:25,180 هیچکس نمیتونست پیش‌بینی کنه که اینقدر پیش برن 348 00:20:25,214 --> 00:20:26,834 .که یه مأمورد مبارزه با مواد مخدر رو بکشن 349 00:20:31,254 --> 00:20:32,721 فکر میکنی کسی میتونست پیش‌بینی کنه که 350 00:20:32,755 --> 00:20:35,051 من و تو چقدر میتونستیم پیش بریم؟ 351 00:20:35,758 --> 00:20:38,346 انگار وقتی توی اون شرایط هستی .گزینه‌ی دیگه‌ای نداری 352 00:20:38,895 --> 00:20:40,681 .برای لحظه‌ت هنوز خیلی دیر نشده 353 00:20:42,064 --> 00:20:44,266 فقط باید برگردی به اون قسمت از خودت 354 00:20:44,300 --> 00:20:47,402 .که انتخاب کرد همون اول سپر بپوشه 355 00:20:52,074 --> 00:20:54,910 .روزشون تازه داره هیجان‌انگیز میشه - از کجا فهمیدی؟ - 356 00:20:54,944 --> 00:20:57,073 .اون‌هایی که الان انداختن شیک‌های 5دلاری بود 357 00:21:18,801 --> 00:21:21,102 .فکر می‌کردم شراب رو ترجیح میدی 358 00:21:21,137 --> 00:21:23,071 .اوهومـ 359 00:21:23,105 --> 00:21:27,542 .این براندی مکزیکی‌‍ه .این رو ترجیح میدم 360 00:21:27,577 --> 00:21:30,512 .گفتم شاید بتونیم ملاقات‌مون رو جشن بگیریم 361 00:21:31,981 --> 00:21:35,283 ...من، اممـ 362 00:21:35,318 --> 00:21:37,586 .رابرت، من دیگه اون هیجان رو ندارم 363 00:21:37,620 --> 00:21:39,221 راستش من خودم رو برای اون 364 00:21:39,255 --> 00:21:41,223 .تمایل خاص آزاد گذاشتم 365 00:21:42,284 --> 00:21:45,126 چیز دیگه‌ای میخوای؟ 366 00:21:45,161 --> 00:21:47,373 .از این جور ملاقات‌ها نه، جینا 367 00:21:50,933 --> 00:21:52,300 .براندی رو امتحان کن 368 00:22:03,546 --> 00:22:05,380 .مزه‌ش کن 369 00:22:07,350 --> 00:22:10,018 ...میبینی باید قدر لذت‌های 370 00:22:10,052 --> 00:22:12,815 .کوچیک زندگی رو تا وقتی که میتونی ببری 371 00:22:13,289 --> 00:22:16,992 ،منابع خوشی‌مون ...رابطه‌هامون 372 00:22:17,026 --> 00:22:18,360 پیشرفت‌هایی که ما رو توضیح میدن 373 00:22:18,394 --> 00:22:21,782 .میتونن همه‌شون توی یه لحظه ازمون گرفته بشن 374 00:22:23,332 --> 00:22:25,828 .با هارلی وقت گذروندی 375 00:22:26,302 --> 00:22:28,536 ...ولی - ...این - 376 00:22:28,571 --> 00:22:32,374 .چیز خوبی‌‍ه، جینا... پتانسیلش رو داره 377 00:22:32,408 --> 00:22:34,175 من فقط چیزهایی رو بهش گفتم که .خودش میدونست 378 00:22:34,210 --> 00:22:36,255 .هیس 379 00:22:37,213 --> 00:22:40,282 .من بیشتر دوست دارم بدونم اون چی گفت 380 00:22:40,316 --> 00:22:43,385 .تقریباً هرهفته میومد اینجا 381 00:22:43,419 --> 00:22:46,121 .کلی حرف‌های دخترونه باید زده شده باشه 382 00:22:46,155 --> 00:22:48,156 .من فقط گوش میکنم 383 00:22:48,190 --> 00:22:50,525 به دروغ‌هاش؟ 384 00:22:50,559 --> 00:22:52,360 ،اشکالی نداره، منظورم اینه که 385 00:22:52,395 --> 00:22:54,815 .این کاریه که با آدم‌های خوب میکنه 386 00:22:56,065 --> 00:22:57,902 .سردرگم کردن 387 00:22:59,268 --> 00:23:01,169 ،مجبورت میکنه بهش نیاز داشته باشی 388 00:23:01,203 --> 00:23:03,872 ...و چیزی که میخواد رو بدست میاره 389 00:23:04,742 --> 00:23:06,274 .و میندازتت دور 390 00:23:09,178 --> 00:23:11,079 ...همه‌ش بهت فکر میکنه 391 00:23:11,113 --> 00:23:13,315 .اینکه چرا گذاشتی زنده بمونه 392 00:23:13,349 --> 00:23:15,150 به تماس ضبط شده‌ی اون روز توی911 393 00:23:15,184 --> 00:23:18,005 .گوش میده... پشت سرهم 394 00:23:20,423 --> 00:23:22,691 .باید واقعاً مراقب باشی 395 00:23:22,725 --> 00:23:26,061 .باور کن. از سر تجربه میگم 396 00:23:26,095 --> 00:23:28,363 ...هارلی سانتوس 397 00:23:28,397 --> 00:23:31,433 .یه جانی‌‍ه خودشیفته‌ست 398 00:23:31,467 --> 00:23:32,901 .و یه قاتل 399 00:23:32,935 --> 00:23:34,936 و با این حال من شیفته‌ی اونم 400 00:23:34,971 --> 00:23:37,191 .و تو دلت براش میسوزه 401 00:23:38,207 --> 00:23:40,611 .و قدرتش همینه 402 00:23:41,477 --> 00:23:45,213 ،ولی فکر می‌کنم باهمدیگه 403 00:23:45,247 --> 00:23:47,515 من و تو می‌تونیم از اون بازیچه شدن 404 00:23:47,550 --> 00:23:49,117 ...علیهش استفاده کنیم 405 00:23:49,151 --> 00:23:52,520 می‌تونیم وارد ذهنش بشیم همون‌جوری ،که اون وارد ذهن ما شد 406 00:23:52,555 --> 00:23:55,056 .کاری کنیم به عقل خودش شک کنه 407 00:23:55,091 --> 00:23:57,920 .و بعد جفت‌مون می‌تونیم رها بشیم 408 00:23:59,462 --> 00:24:01,882 می‌خوای رها بشی، درسته؟ 409 00:24:02,431 --> 00:24:04,218 .آره 410 00:24:05,067 --> 00:24:06,434 .آفرین دختر خوب 411 00:24:17,853 --> 00:24:19,348 خب، نیت حدود 40 دقیقه‌ی پیش 412 00:24:19,373 --> 00:24:21,074 .واسه سیگار کشیدن اومد پایین 413 00:24:21,108 --> 00:24:22,041 ،به جز اون صحیح و سالم 414 00:24:22,076 --> 00:24:23,576 .توی دفترش کِز کرده بوده 415 00:24:23,611 --> 00:24:26,379 سیگار؟ از کِی سیگار می‌کشه؟ 416 00:24:26,413 --> 00:24:28,648 .ای وای - چیه، همه چیز وقتی نبودم - 417 00:24:28,682 --> 00:24:30,416 تبدیل به فلاکت شده؟ 418 00:24:30,451 --> 00:24:32,285 داری از دو نفری که توی ماشین گشت‌زنی هستن می‌پرسی؟ 419 00:24:32,319 --> 00:24:34,420 .یادم افتاد .باید برگردیم اداره 420 00:24:34,455 --> 00:24:35,955 یه ملاقات با کاپیتان جدید ترتیب دادم 421 00:24:35,990 --> 00:24:37,223 تا بتونید خایه مالیش رو بکنید 422 00:24:37,257 --> 00:24:38,424 .که بتونید دوباره کارآگاه بشید 423 00:24:38,459 --> 00:24:40,159 .چه عجب 424 00:24:40,194 --> 00:24:41,160 .یعنی، ممنون، واز 425 00:24:41,195 --> 00:24:42,287 کِی؟ ملاقات کِی هست؟ 426 00:24:42,321 --> 00:24:43,963 .الانش هم دیرتون شده 427 00:24:43,998 --> 00:24:45,498 .از این‌جا به بعدش با خودم 428 00:24:45,532 --> 00:24:47,734 .بله 429 00:24:48,234 --> 00:24:50,336 .هنوز خبری نیست 430 00:24:50,371 --> 00:24:52,271 دوست‌هامون دارن به تماس‌های .گشتی‌ها جواب میدن 431 00:24:52,306 --> 00:24:54,941 .باشه، کاری نکن .خودم قضیه رو حل می‌کنم 432 00:24:54,975 --> 00:24:57,477 کاری نکنم؟ هنوز با رمزی حرف نزدی؟ 433 00:24:57,511 --> 00:24:59,278 واز؟ الو؟ 434 00:25:01,181 --> 00:25:02,448 میریم؟ 435 00:25:02,483 --> 00:25:04,862 .میگه داره قضیه رو حل می‌کنه 436 00:25:05,452 --> 00:25:07,387 فکر می‌کنی دوباره داره گند رمزی رو پاک می‌کنه؟ 437 00:25:09,909 --> 00:25:13,848 مرکز، تانگو 9303 هستم به ،صحنه‌ی هتل اِمباسی رسیدم 438 00:25:13,883 --> 00:25:15,528 .200بلوکی پراسپکت 439 00:25:15,562 --> 00:25:17,630 .لطفاً طبیعت تماس رو تأیید کنید 440 00:25:17,665 --> 00:25:19,766 .دریافت شد، تانگو 9303 441 00:25:19,800 --> 00:25:22,101 .یه تماس با 911 مربوط به یه کد 10-18 هست 442 00:25:22,136 --> 00:25:23,469 مزاحمت خانوادگی؟ 443 00:25:23,504 --> 00:25:25,471 .دریافت شد 444 00:25:25,506 --> 00:25:27,707 .این آدم‌ها واقعاً روز کسل‌کننده‌ای دارن 445 00:25:27,741 --> 00:25:29,008 میری داخل؟ 446 00:25:29,043 --> 00:25:31,110 .وقتشه تهاجمی بازی کنیم 447 00:25:32,212 --> 00:25:34,113 ،می‌دونی .می‌تونستی بیای داخل 448 00:25:34,148 --> 00:25:36,115 .یکم انضباط واسه اتاق خبری بد نیست 449 00:25:36,150 --> 00:25:39,185 .گفتی بیای یه سیگاری بکشی 450 00:25:39,219 --> 00:25:40,987 جدی؟ و چقدر احتمال داره یه جواس صادقانه 451 00:25:41,021 --> 00:25:43,734 بابت وضعیت صورتت بهم بدی؟ 452 00:25:45,192 --> 00:25:48,494 .پدر سزار مولینا مرده 453 00:25:49,031 --> 00:25:52,331 صاحب مشروب‌فروشی‌ای که جواب‌ تماس‌هات رو نمیده؟ 454 00:25:55,202 --> 00:25:57,303 :بذار حدس بزنم تلاش برای دزدی؟ 455 00:25:57,337 --> 00:26:00,709 .این‌ها آدم‌های خطرناکی هستن، نیت 456 00:26:01,241 --> 00:26:04,377 استثنائی برای متمم قانون اساسی اول .قائل نمیشن 457 00:26:04,411 --> 00:26:06,479 .این آدم‌ها" رو تشریح کن" 458 00:26:08,182 --> 00:26:10,049 .آدم‌هایی نیستن که بتونی درباره‌شون بنویسی 459 00:26:10,084 --> 00:26:12,930 .خودمونی بگو، بابا - خودمونی؟ - 460 00:26:14,188 --> 00:26:16,556 .آدم‌هایی نیستن که بتونی درباره‌شون بنویسی 461 00:26:16,590 --> 00:26:18,224 .فقط حرف‌های پدرش نیست 462 00:26:18,258 --> 00:26:20,359 کشیش سزار از وقتی توی زندان بوده 463 00:26:20,394 --> 00:26:22,528 ...شبی که ناوا کشته شد بالأخره باهمدیگه 464 00:26:22,563 --> 00:26:24,263 اون آبجو و فیلم دیدنی که برنامه‌اش رو .ریخته بودن انجام دادن 465 00:26:24,298 --> 00:26:25,832 .حالا می‌دونم مفهومش رو می‌شناسی، بابا 466 00:26:25,866 --> 00:26:27,736 بهش میگن بهانه، باشه؟ 467 00:26:28,702 --> 00:26:30,636 .سر این قضیه حرفم رو قبول کن 468 00:26:31,872 --> 00:26:34,868 باشه؟ .سمت پرونده‌ی مولینا نرو 469 00:26:39,313 --> 00:26:41,280 کسی‌شون رو می‌شناسی؟ 470 00:26:41,315 --> 00:26:42,548 آدم مهمی هست که باید درباره‌اش بدونیم؟ 471 00:26:42,583 --> 00:26:44,450 .خبرنگاری نمی‌بینم 472 00:26:44,485 --> 00:26:46,686 ببین هربار که مرده اشاره‌ای می‌کنه .زنه چطوری شونه خالی می‌کنه 473 00:26:46,720 --> 00:26:48,421 چرا باید قربانی و آزاردهنده رو 474 00:26:48,455 --> 00:26:50,217 کنار همدیگه نگه دارن؟ 475 00:26:51,391 --> 00:26:53,693 کارآگاه سانتوس و لومن .از واحد شش چهار 476 00:26:53,727 --> 00:26:55,094 این مورد 10-18 ماست؟ 477 00:26:55,129 --> 00:26:56,462 شما دومین گروه کارآگاه‌هایی هستید .که اومدن 478 00:26:56,497 --> 00:26:59,265 .لابد مرده آدم مهمیه 479 00:27:05,639 --> 00:27:08,741 خانوم، می‌تونم یه لحظه باهاتون تنها حرف بزنم؟ 480 00:27:08,776 --> 00:27:11,744 .نیازی به حریم شخصی نیست .این یه سوءتفاهم بوده 481 00:27:11,779 --> 00:27:13,079 .و ما هم فقط سعی داریم معلومش کنیم 482 00:27:13,113 --> 00:27:15,114 اسمت چیه؟ - .ونسا - 483 00:27:15,149 --> 00:27:17,617 .هی 484 00:27:17,651 --> 00:27:20,497 برو عقب، باشه؟ .بذار خودش حرف بزنه 485 00:27:21,181 --> 00:27:23,749 فقط داشتم براتون .گرمش می‌کردم، اَفسر 486 00:27:23,857 --> 00:27:25,758 .لازم نیست چیزی بگی 487 00:27:25,793 --> 00:27:28,594 .فقط سرت رو تکون بده، و می‌تونم حلش کنم 488 00:27:31,165 --> 00:27:33,132 .من هم قبلاً توی مخفی کردنش وارد بودم 489 00:27:33,167 --> 00:27:35,053 باشه؟ .تمام حقه‌ها رو می‌دونم 490 00:27:36,470 --> 00:27:38,404 .داریم با یه شاهد اصلی صحبت می‌کنیم، گنده‌بک 491 00:27:38,438 --> 00:27:40,273 .فکر می‌کردم تا الان یاد گرفته باشی کنار بکشی 492 00:27:40,307 --> 00:27:42,175 .که هیچ قدرتی روی من نداشت 493 00:27:42,209 --> 00:27:44,510 .خواهش می‌کنم .دارید وضع رو بدتر می‌کنید 494 00:27:44,545 --> 00:27:46,846 .پس کمکم کن بهترش کنم - .ممنون، کارآگاه - 495 00:27:46,880 --> 00:27:48,481 .اظهارنامه‌اش رو گرفتیم 496 00:27:48,515 --> 00:27:51,137 چطوره شما دو تا برگردید به بررسی کردن پارک‌سنج‌ها؟ 497 00:27:51,171 --> 00:27:54,153 از دزدی‌های مشروب‌فروشی‌ها .تا خشونت خانوادگی 498 00:27:54,188 --> 00:27:55,254 .شماها واقعاً دارید پیشرفت می‌کنید 499 00:27:55,289 --> 00:27:58,357 .روابط اجتماعی، عزیزم .زودباش و دستبندش رو باز کن 500 00:27:58,392 --> 00:28:00,626 چی، تا بهتر بتونه آزارش بده؟ 501 00:28:00,661 --> 00:28:02,795 واسه تحت تأثیر قرار دادن کسی .نیازی به بسته بودن ندارم 502 00:28:02,830 --> 00:28:04,197 .شما هم همین‌طور، کارآگاه‌ها 503 00:28:04,231 --> 00:28:05,832 .برید .از این‌جا به بعدش با ما 504 00:28:05,866 --> 00:28:08,768 این دلقک چی‌کاره‌ی شماست؟ - .لطف دیپلماتیکه - 505 00:28:08,802 --> 00:28:10,536 و این لطف چقدر براش خرج گذاشته؟ 506 00:28:10,571 --> 00:28:13,606 سمساری‌ای چیزی نیست بری ازش پول تیغ بزنی؟ 507 00:28:13,640 --> 00:28:16,475 الان یه چیز دیگه‌ای .توجهم رو جلب کرده 508 00:28:16,510 --> 00:28:19,879 :توصیه‌ی ما اینه .تو این یه مورد، توجهت رو از جلب شدن خارج کن 509 00:28:19,913 --> 00:28:22,548 .من بودم بهشون گوش می‌کردم، عزیزم 510 00:28:30,591 --> 00:28:33,392 با کاپیتان جدید قرار داری؟ 511 00:28:33,427 --> 00:28:34,694 هرکاری می‌کنم تا این لباس فرم رو در بیارم 512 00:28:34,728 --> 00:28:36,896 .و دوباره درآمدم مثل قبل خوب بشه 513 00:28:36,930 --> 00:28:39,498 ،اگه اون لباس فرم رو در بیاری ...اضافه حقوقت هم میاد 514 00:28:39,533 --> 00:28:41,167 .تمام مشکلاتت حل میشه 515 00:28:41,201 --> 00:28:42,535 .برات گرمش کردم 516 00:28:42,569 --> 00:28:44,670 هی، تو کسی هستی که آدم‌ها رو حشری می‌کنه؟ - چرا؟ - 517 00:28:44,705 --> 00:28:45,838 می‌خوای بهت نکته بده؟ 518 00:28:45,873 --> 00:28:48,207 اَفسر نازاریو؟ .نوبت شماست 519 00:28:50,544 --> 00:28:52,345 .کارلوس اِسپادا - چه خبر؟ - 520 00:28:52,379 --> 00:28:53,346 .والاس هستم - سلام، چه خبر، مرد؟ - 521 00:28:53,380 --> 00:28:54,704 دنبال برادرت می‌گردی؟ .همین‌جاست 522 00:28:54,738 --> 00:28:56,716 .نه، وازنیاک می‌دونی کجاست؟ 523 00:28:56,750 --> 00:28:58,718 هی، والاس‌ـه؟ 524 00:28:58,752 --> 00:29:00,686 .ببخشید، اشتباه از من بود شما؟ 525 00:29:00,721 --> 00:29:02,688 والاس هستم. وازنیاک قرار بود 526 00:29:02,723 --> 00:29:04,223 .20دقیقه پیش سر کارم من رو ببینه 527 00:29:04,258 --> 00:29:06,359 برادرمه؟ - .شاهد مشروب فروشی - 528 00:29:06,393 --> 00:29:08,361 ترتیب این ملاقات رو کِی دادین؟ 529 00:29:08,395 --> 00:29:10,263 .امروز صبح بعد از این‌که دیروز 530 00:29:10,297 --> 00:29:11,535 ،محصولش رو ضبط کردین دیکسون اومد سراغ من 531 00:29:11,570 --> 00:29:13,699 دنبال گردن کلفت اضافی .واسه ملاقات با مواد رسونش 532 00:29:13,734 --> 00:29:15,779 و اجازه‌ی این‌کار رو ما دادیم؟ 533 00:29:16,403 --> 00:29:18,537 .مهم نیست .وازنیاک الان اومد 534 00:29:18,572 --> 00:29:20,239 .تا بعد 535 00:29:20,274 --> 00:29:22,241 .صبرکن، صبرکن، صبرکن 536 00:29:22,276 --> 00:29:23,776 قضیه چی بود؟ 537 00:29:23,810 --> 00:29:25,211 یه شاهد بود گفت قرار بوده 538 00:29:25,245 --> 00:29:26,412 .با وازنیاک ملاقات کنه 539 00:29:26,446 --> 00:29:29,015 ،پس چرا گفتی "دنبال برادرت می‌گردی؟" 540 00:29:29,049 --> 00:29:30,516 .چون یه لحظه صداش شبیه والاس بود 541 00:29:30,550 --> 00:29:32,251 و چرا به من نگاه نمی‌کنی؟ 542 00:29:34,988 --> 00:29:37,091 اون نگاه روی صورتش رو دیدی؟ 543 00:29:37,125 --> 00:29:39,558 نگاهی که می‌دونست قراره چی سرش بیاد؟ 544 00:29:39,593 --> 00:29:41,427 "...برای محافظت و خدمت کردن" 545 00:29:41,461 --> 00:29:43,515 .مگه این‌که سر راه کسی قرار بگیریم 546 00:29:44,064 --> 00:29:45,934 .اون‌ها دست‌ناپذیر نیستن 547 00:29:46,900 --> 00:29:48,770 .نه تاابد 548 00:29:49,937 --> 00:29:53,906 هر قلدری، از اون‌هایی که زن‌شون کتک می‌زنن ...تا گنگسترها و دیکتاتورها 549 00:29:56,443 --> 00:29:59,045 ،شاید یه مدتی شکست‌ناپذبر به نظر بیان 550 00:29:59,079 --> 00:30:01,580 .تا وقتی، تقریباً همیشه، این‌طور نیستن 551 00:30:01,615 --> 00:30:03,416 شاید... بعد از این‌که یه سری‌ها خودشون رو 552 00:30:03,450 --> 00:30:04,750 .جلوی یه تانک بندازن - ،سؤال همینه ولی - 553 00:30:04,785 --> 00:30:06,419 درسته؟ 554 00:30:06,453 --> 00:30:08,054 .این‌که می‌دونی اون تانک لهت می‌کنه 555 00:30:10,791 --> 00:30:12,825 .دور بزن - هارلی، مطمئنی؟ - 556 00:30:12,859 --> 00:30:14,593 .همین الان دور بزن، لومن 557 00:30:17,364 --> 00:30:18,764 از وقتی واز کنار کشیده شده 558 00:30:18,799 --> 00:30:19,999 ،به خاطر یه گلوله توی کمرش 559 00:30:20,033 --> 00:30:20,967 .محله از دست‌مون در اومده 560 00:30:21,001 --> 00:30:22,001 .و طبیعت از یه جای خالی نفرت داره 561 00:30:22,035 --> 00:30:23,336 پس با برادر من پُرش کردید؟ 562 00:30:23,370 --> 00:30:24,370 پیشرفت کاری اون خیلی بیشتر از 563 00:30:24,404 --> 00:30:25,805 جاسوس مخفی‌ای بود که توی .دو ماه داشتیم 564 00:30:25,839 --> 00:30:26,772 .این تصمیم با شما نیست 565 00:30:35,649 --> 00:30:37,950 چطوره فقط به گشت‌زدنت برسی؟ 566 00:30:37,985 --> 00:30:39,986 دارید کارت بیسبال رد و بدل می‌کنید؟ 567 00:30:40,020 --> 00:30:41,787 ،هی، داداش کوچیکه ...باید بدونی 568 00:30:41,822 --> 00:30:43,289 .قرار نیست چیزی از تو بدونم 569 00:30:43,323 --> 00:30:45,624 .حرف بزن، ستوان 570 00:30:45,659 --> 00:30:48,794 ظاهراً یه نفر دیگه .حرف زدن رو شروع کرده 571 00:30:48,829 --> 00:30:50,463 توی کیسه چی هست، واز؟ 572 00:30:50,497 --> 00:30:52,465 اگه برادرت قراره گردن کلفت ،یه دلال مواد باشه 573 00:30:52,499 --> 00:30:53,866 .باید مسلح باشه 574 00:30:53,900 --> 00:30:56,035 داری به یه عفو مشروطی اسلحه میدی؟ 575 00:30:56,069 --> 00:30:57,517 .قرار نبود بذارم نگهش داره 576 00:30:57,551 --> 00:30:59,538 ولی قراره بذاری با کله شیرجه بزنه تو دنیایی 577 00:30:59,573 --> 00:31:01,507 که باعث شد 8 سال توی زندان باشه؟ 578 00:31:01,541 --> 00:31:03,843 به نظر وقتی داشت مشکلات تو و تس رو 579 00:31:03,877 --> 00:31:06,312 .حل می‌کرد برات مهم نبود - پس حالا پول بگیرمون شده؟ - 580 00:31:06,346 --> 00:31:08,814 ...اون داوطلب شد .برای هدفی شرافتمند 581 00:31:08,849 --> 00:31:10,483 .نمی‌تونه داوطلب بشه 582 00:31:10,517 --> 00:31:11,684 .من مسئولش هستم 583 00:31:11,718 --> 00:31:13,552 !خب، به دنیای من خوش اومدی 584 00:31:13,587 --> 00:31:17,656 .من مسئول همه‌ی شما نمک نشناس‌ها هستم 585 00:31:17,691 --> 00:31:20,393 مسئول وقتی هستم که می‌خواید ،خودسر عمل کنید 586 00:31:20,427 --> 00:31:22,328 مهم نیست چقدر برام واضحه 587 00:31:22,362 --> 00:31:24,497 .که دارید یه اشتباه می‌کنید 588 00:31:24,531 --> 00:31:27,033 مواد توی خیابون .هیچوقت تموم نمیشه، واز 589 00:31:27,067 --> 00:31:28,801 این‌که جون خانواده رو تو خطر قرار بدی تا یه صخره‌ی لعنیت رو 590 00:31:28,835 --> 00:31:30,836 .از یه تپه بالا ببری با عقل جور در نمیاد 591 00:31:30,871 --> 00:31:33,072 ،هر لحظه که توی اون زندگی بمونه 592 00:31:33,106 --> 00:31:35,641 .دوبرابر بیشتر طول می‌کشه تا ازش خارج بشه 593 00:31:35,675 --> 00:31:38,711 سعی کن یادت بیاد .کی چه فداکاری‌هایی کرده 594 00:31:45,419 --> 00:31:46,852 ...والاس 595 00:31:46,887 --> 00:31:49,755 .قراره این یکی رو انجام ندی 596 00:31:49,790 --> 00:31:53,145 .به برادر کوچولوت که این‌جاست زمان و فضا بدی 597 00:31:55,929 --> 00:31:58,290 خوشت اومد؟ 598 00:32:04,871 --> 00:32:06,705 الان بریم؟ 599 00:32:06,740 --> 00:32:08,368 .بعد از این‌که رفت 600 00:32:39,606 --> 00:32:41,140 .گواهینامه و کارت ماشین 601 00:32:41,174 --> 00:32:42,908 به پلیس راهنمایی و رانندگی تنزل رتبه گرفتین؟ 602 00:32:42,943 --> 00:32:44,910 .بیشتر شبیه پاک کردن آشغال‌های خیابون می‌مونه 603 00:32:44,945 --> 00:32:46,712 خانوم، میشه لطفاً از ماشین پیاده بشید، لطفاً؟ 604 00:32:46,746 --> 00:32:48,614 .اون رانندگی نمی‌کنه 605 00:32:48,648 --> 00:32:50,483 .با تو حرف نمی‌زنم 606 00:32:50,517 --> 00:32:52,204 .خانوم 607 00:32:53,019 --> 00:32:55,087 .من مشکلی ندارم، اَفسر .جدی میگم 608 00:32:55,122 --> 00:32:57,334 دیدی؟ .مشکلی نداره 609 00:32:58,125 --> 00:33:00,226 .بفرمایید - اون چیه؟ - 610 00:33:00,806 --> 00:33:02,674 .دلیلی که جلوم رو گرفتید 611 00:33:04,164 --> 00:33:06,599 می‌خواستید یه چیزی هم گیر شما بیاد، درسته؟ 612 00:33:08,802 --> 00:33:10,236 .باشه، جفت‌تون می‌تونید از ماشین پیاده بشید 613 00:33:10,270 --> 00:33:12,104 .دیدید توی هتل چه اتفاقی افتاد 614 00:33:12,139 --> 00:33:14,173 من دوستانی بین‌تون دارم، یادتونه؟ 615 00:33:14,207 --> 00:33:15,841 بهتره 5 ثانیه‌ی آینده رو خیلی 616 00:33:15,876 --> 00:33:17,042 .مراقب باشی 617 00:33:19,733 --> 00:33:22,535 .گفتم از ماشین پیاده بشید... الان 618 00:33:24,576 --> 00:33:26,010 ...باید بگم، والاس 619 00:33:26,571 --> 00:33:28,913 این یکی از اون انتخاب‌هاییه که .درک‌شون نمی‌کنم 620 00:33:29,334 --> 00:33:31,250 آره، می‌دونم سابقه‌ام ،پر از این‌جور انتخاب‌هاست 621 00:33:31,284 --> 00:33:33,057 .ولی این فرق داره 622 00:33:33,091 --> 00:33:35,239 چرا، چون داری با پلیس‌ها کار می‌کنی 623 00:33:35,274 --> 00:33:36,507 جای این‌که از دست‌شون فرار کنی؟ 624 00:33:36,542 --> 00:33:38,124 .چون این حس درستی میده 625 00:33:40,210 --> 00:33:42,413 دریاچه‌ی لارل توی تابستون رو یادته؟ 626 00:33:42,447 --> 00:33:44,515 .سعی داشتی یه دختر رو تحت تأثیر قرار بدی 627 00:33:44,550 --> 00:33:47,618 سعی کردی با شنا از اون .پل کوتاه رد بشی 628 00:33:47,653 --> 00:33:49,487 .اون دخترها بدجوری تحت تأثیر قرار گرفته بودن 629 00:33:49,521 --> 00:33:51,422 خب، یادمه ...روی اون پل ایستاده بودم 630 00:33:51,456 --> 00:33:53,524 ،لابد 6 یا 7 سالم بود 631 00:33:53,559 --> 00:33:55,426 می‌دیدم از زیرش رد می‌شدی، می‌دوئیدی ،تا اون طرف 632 00:33:55,460 --> 00:33:57,102 .و منتظر می‌موندی 633 00:33:57,863 --> 00:34:00,798 ...دو ثانیه مدت برد تا وحشت شروع بشه 634 00:34:00,832 --> 00:34:02,649 .درموندگی 635 00:34:03,168 --> 00:34:05,836 برادرم توی دردسر بود و نمی‌تونستم .کمکش کنم 636 00:34:05,871 --> 00:34:07,672 وقتی داخل زندان هم بودی .این حس رو داشتم 637 00:34:07,706 --> 00:34:09,406 ...من 638 00:34:10,542 --> 00:34:12,534 .نمی‌تونم دوباره اون حس رو داشته باشم 639 00:34:13,145 --> 00:34:14,612 تونستم از زیر اون پل رد بشم، درسته؟ 640 00:34:14,646 --> 00:34:16,380 .تو یه پلیس تعلیم دیده نیستی 641 00:34:16,415 --> 00:34:18,115 یادت نره از خیابون‌ها و خلاف ...زنده موندم 642 00:34:18,150 --> 00:34:19,875 .اون همه مدت 643 00:34:21,653 --> 00:34:23,287 می‌دونی، مدت زیادی گذشته از وقتی 644 00:34:23,322 --> 00:34:25,556 .حس کردم یه هدفی دارم 645 00:34:25,591 --> 00:34:27,716 و انجام این‌کار؟ 646 00:34:28,260 --> 00:34:30,594 ...برای اولین بار بعد از دریاچه‌ی لارل 647 00:34:32,230 --> 00:34:33,931 .حس می‌کنم سوپرمن شدم 648 00:34:42,674 --> 00:34:44,842 .سوار ماشین بشو 649 00:34:50,449 --> 00:34:51,682 .جینا، رئیس بیکر پیشمه 650 00:34:51,717 --> 00:34:53,150 میشه چیزی که الان بهم گفتی رو تکرار کنی؟ 651 00:34:53,185 --> 00:34:54,251 نمی‌تونستم قبلاً این رو بهتون بگم 652 00:34:54,286 --> 00:34:56,220 ،چون هارلی اون‌جا بود 653 00:34:56,254 --> 00:34:58,489 ولی هارلی خیلی به مأمور استال وسواس پیدا کرده بود 654 00:34:58,523 --> 00:35:00,999 .همون‌قدر که می‌گفت استال بهش وسواس داشته 655 00:35:01,727 --> 00:35:04,195 بهم گفت فیلم‌های ...استال رو می‌بینه 656 00:35:04,229 --> 00:35:08,048 ...از اتاق خوابش .از دوربینی که اون‌جا مخفی کرده بود 657 00:35:10,316 --> 00:35:12,550 ...فیلم... اون 658 00:35:12,585 --> 00:35:14,179 .با من 659 00:35:15,087 --> 00:35:17,432 .وقتی تظاهر می‌کردم اون هستم 660 00:35:17,990 --> 00:35:22,227 ،بهم گفت روزی که توی کابین با استال بوده 661 00:35:22,261 --> 00:35:24,629 .اول خودش اون رو به آپارتمانش دعوت کرده 662 00:35:24,663 --> 00:35:27,599 ،سعی کرده چیزخورش کنه ،تا کاری کنه بیخیالش بشه 663 00:35:27,633 --> 00:35:32,771 ولی می‌دونسته استال .هرگز همین‌جوری بیخیال نمیشه 664 00:35:32,805 --> 00:35:34,839 گفت می‌دونسته تنها راه 665 00:35:34,874 --> 00:35:39,162 متوقف کردن استال .کشتن اونه 666 00:35:39,879 --> 00:35:41,748 .اون خطرناکه 667 00:35:43,115 --> 00:35:45,293 .واقعاً ازش می‌ترسم 668 00:35:45,951 --> 00:35:47,018 چی‌کار می‌کنی؟ سعی داری جفت‌مون رو 669 00:35:47,053 --> 00:35:49,087 به کشتن بدی؟ - من کسی نیستم - 670 00:35:49,121 --> 00:35:50,789 .که دستور آدم‌کشی‌ها رو میده - کسی رو دستگیر کردین - 671 00:35:50,823 --> 00:35:52,757 .که تحت محافظت ماست - تلاش برای رشوه دادن - 672 00:35:52,792 --> 00:35:54,959 .به یه اَفسر پلیس - .باید بیخیال این قضیه بشید - 673 00:35:54,994 --> 00:35:57,362 همون‌طور که تو بیخیال مرگ هم‌کارت شدی؟ 674 00:35:57,396 --> 00:35:59,164 اون آشنا به نظر میاد؟ 675 00:36:01,133 --> 00:36:02,867 ،اسلحه‌ی کارگذاشته‌ی بنت‌ـه و حالا آلت قتاله‌ای 676 00:36:02,902 --> 00:36:04,669 .که مردی که توی سانرایز بهش شلیک کردی ازش استفاده کرده 677 00:36:04,703 --> 00:36:05,804 می‌دونستی؟ - .آره، می‌دونستم - 678 00:36:05,838 --> 00:36:07,772 می‌تونستم یه کاریش بکنم یا .زنده بمونم 679 00:36:07,807 --> 00:36:09,674 آخرین باری که واقعاً احساس پلیس بودن داشتی کِی بوده؟ 680 00:36:09,708 --> 00:36:12,277 واحد شما هم زیاد .کار درست نیست 681 00:36:12,311 --> 00:36:14,379 .مثل شما، آدم‌کش هم نیستیم - مطمئنی؟ - 682 00:36:14,413 --> 00:36:15,947 یه گنگ کامل می‌تونه امشب پاک بشه 683 00:36:15,981 --> 00:36:17,949 به خاطر حمله‌ی شما به اون .سالن زیبایی 684 00:36:17,983 --> 00:36:19,350 کدوم سالن زیبایی؟ - رئیست جلوی یه - 685 00:36:19,385 --> 00:36:21,619 تحویل دهنده‌ی مواد در میدوود رو گرفته 686 00:36:21,654 --> 00:36:22,787 .بدون هیچ‌گونه نگرانی‌ای به عواقب کارش 687 00:36:22,822 --> 00:36:24,789 باز هم دوست‌های شما بودن؟ 688 00:36:24,824 --> 00:36:27,025 جدی میگم، نقشه‌ات چیه؟ 689 00:36:27,059 --> 00:36:29,127 تا کثیف‌کاری‌های خودتون رو افشا کنی؟ 690 00:36:29,161 --> 00:36:30,862 تا این‌قدر به رمزی فشار بیاری که بیاد دنبال‌تون؟ 691 00:36:30,896 --> 00:36:32,924 .تا وقتی این‌کار رو می‌کنه منتظرش باشم 692 00:36:33,365 --> 00:36:36,167 خب، واسه کشتن شلیک نکن. من رو .می‌فرسته 693 00:36:45,344 --> 00:36:46,978 .سلام، پدر 694 00:36:47,385 --> 00:36:49,487 .تا به حال بادی به این خشنی ندیدم 695 00:36:51,750 --> 00:36:53,418 ،وقتی این‌طوری هوا توفانی میشه 696 00:36:53,452 --> 00:36:57,322 همیشه باعث میشه فکرکنم .قضاوت در راهه 697 00:36:57,356 --> 00:36:59,224 واسه همین اومدی؟ 698 00:36:59,258 --> 00:37:02,327 .نه، می‌دونم آینده‌ام چی میشه 699 00:37:02,361 --> 00:37:05,163 بیشتر آدم‌هایی که از اون درها عبور می‌کنن به دنبال چیزی 700 00:37:05,197 --> 00:37:06,197 .این‌کار رو می‌کنن 701 00:37:09,368 --> 00:37:11,796 ...پسرم در خطره 702 00:37:12,905 --> 00:37:15,300 ...مگه این‌که یه کاری بکنم 703 00:37:16,041 --> 00:37:17,876 .غیرقابل بخشودنی 704 00:37:17,910 --> 00:37:19,911 این آدم‌هایی که توی زندان بهشون مشاوره میدم فهمیدن 705 00:37:19,945 --> 00:37:21,806 ...هیچ‌چیزی نابخشودنی نیست 706 00:37:22,982 --> 00:37:24,716 .اگه درخواست بخشش کنی 707 00:37:24,750 --> 00:37:28,953 سزار مولینا درخواست بخشش کرد؟ 708 00:37:29,564 --> 00:37:31,733 ...آرامش رو پیدا کرد 709 00:37:32,391 --> 00:37:36,094 قبل از این‌که اون طناب رو دور گردنش سفت کنن؟ 710 00:37:38,264 --> 00:37:41,284 ...قبل از این‌که به آغوشش برگرده 711 00:37:41,901 --> 00:37:44,035 .سزار رستگاری رو پیداکرد 712 00:37:44,069 --> 00:37:47,472 خب، تو چطور؟ 713 00:37:47,506 --> 00:37:49,542 بهشت چه شکلیه؟ 714 00:37:50,342 --> 00:37:52,777 هرکدوم‌مون تصوری از .بهشت داریم 715 00:37:52,811 --> 00:37:54,379 .آره، ولی برای تو 716 00:37:54,964 --> 00:37:57,282 تصور تو چیه؟ 717 00:37:57,316 --> 00:38:00,051 ،چشم‌هات رو ببند 718 00:38:00,085 --> 00:38:01,953 ...و می‌خوام بهم بگی 719 00:38:01,987 --> 00:38:05,123 .اولین چیزی که میشه چیه 720 00:38:09,662 --> 00:38:11,022 .موسیقی 721 00:38:11,864 --> 00:38:13,858 .برای من، موسیقیه 722 00:38:14,433 --> 00:38:16,111 ...وقتی صداش بلند میشه 723 00:38:17,002 --> 00:38:20,405 ...انگار تمام آهنگ‌ها و نت‌هایی که تا حالا وجود داشته 724 00:38:20,439 --> 00:38:23,208 .در هارمونی هستن... بدون هرج و مرج 725 00:38:27,179 --> 00:38:29,833 .ادامه بده - .بعد نور میاد - 726 00:38:30,449 --> 00:38:32,850 .گرم و پر از آرامشه 727 00:38:32,885 --> 00:38:35,353 ،توسط قدرتش به سمت بالا بلند میشم 728 00:38:35,387 --> 00:38:38,423 و می‌دونم بدون استثنا توی دست‌هاش ...قرار گرفته میشم 729 00:38:38,457 --> 00:38:42,994 ابدیتی از آرامش و روشنایی .در فضل خدا 730 00:38:50,035 --> 00:38:52,971 .گاهی به ایمانت حسادت می‌کنم 731 00:38:55,174 --> 00:38:57,735 ...حالا اگه عجله نداری 732 00:38:58,911 --> 00:39:01,865 ...که اون نور آرامش‌بخش رو ببینی 733 00:39:02,581 --> 00:39:06,117 بهتره دست از دفاع کردن سزار مولینا برداری 734 00:39:06,151 --> 00:39:11,416 ...و واسه یکم کارهای تبلیغات مذهبی داوطلب بشی 735 00:39:12,057 --> 00:39:17,128 .خارج از ایالت .امشب 736 00:39:23,168 --> 00:39:25,136 تو چی می‌بینی؟ 737 00:39:25,170 --> 00:39:26,904 .تاریکی 738 00:39:32,590 --> 00:39:34,590 .باشه 739 00:39:34,617 --> 00:39:36,163 اگه فهمیدین کدوم‌تون 740 00:39:36,177 --> 00:39:39,002 ،بیشتر بی‌جرئته 741 00:39:39,033 --> 00:39:41,033 .بیاید ساده نگهش داریم 742 00:39:42,242 --> 00:39:44,743 .باشه، والاس، جواب بده 743 00:39:44,778 --> 00:39:46,545 چی، بدون شنود؟ - نه، هرگز نباید مجبور بشی - 744 00:39:46,580 --> 00:39:48,547 .یه شنود رو توضیح بدی .من سمت خودم رو میوت می‌کنم 745 00:39:48,582 --> 00:39:50,216 فقط توی جیبت نگهش دار .و تماس رو قطع نکن 746 00:39:50,250 --> 00:39:53,185 .باشه - ،اگه می‌تونی چهره‌ها رو به خاطر بسپار - 747 00:39:53,220 --> 00:39:55,221 .ولی مهم‌تر از همه اینه یه اسم گیر بیاری 748 00:39:55,255 --> 00:39:56,722 .اسم، فهمیدم - .باشه - 749 00:39:56,756 --> 00:39:58,390 .حواست باشه 750 00:40:02,884 --> 00:40:05,164 حس خوبی داره گزارش دستگیریش رو تایپ کنی؟ 751 00:40:05,198 --> 00:40:06,198 .آره 752 00:40:06,233 --> 00:40:08,114 .باید فقط یه باج دادن باشه 753 00:40:08,149 --> 00:40:09,988 .نتونستم از دختره اظهارنامه بگیرم 754 00:40:10,022 --> 00:40:13,060 ...برمی‌گردم هتل 755 00:40:13,094 --> 00:40:15,174 .سعی کنم تو راه خونه‌ام راضی به حرف زدنش کنم 756 00:40:15,502 --> 00:40:18,137 جان جانسون؟ - .بدت نیاد - 757 00:40:18,171 --> 00:40:19,839 .خیلی روی این اسم مستعار فکر کرده 758 00:40:19,873 --> 00:40:22,976 اثرانگشتش توی سیستم هست؟ - نه، ولی می‌تونه اون‌جا بپوسه - 759 00:40:23,011 --> 00:40:25,011 تا وقتی یه اسم بهمون بده یا .یه وکیل بیاره 760 00:40:25,045 --> 00:40:27,013 روی حامی‌های واحد اطلاعاتش حساب کرده 761 00:40:27,047 --> 00:40:28,648 .تا خارجش کنن 762 00:40:28,682 --> 00:40:30,383 .این هفته چک حقوقیت یکم سنگینه، لومن 763 00:40:30,417 --> 00:40:31,980 .باهاش حال کن 764 00:40:32,014 --> 00:40:33,753 چیه، احساس سردرگمی‌ای چیزی داری؟ 765 00:40:33,787 --> 00:40:35,855 .توبه است ،به توفو مدیونم 766 00:40:35,889 --> 00:40:37,523 .پس تصمیم گرفتم براش جبران کنم 767 00:40:37,558 --> 00:40:39,392 توبه؟ چی‌کار کردی؟ - .از اون بپرس - 768 00:40:39,426 --> 00:40:41,394 .دیگه به کسی هیچی نمیگم 769 00:40:41,428 --> 00:40:43,162 .نمیشه جاسوسی خانواده رو کرد، داداش 770 00:40:43,196 --> 00:40:44,530 ،چرا، میشه وقتی خانواده 771 00:40:44,565 --> 00:40:46,886 .رازهای ناجوری رو از همدیگه پنهون کنن، داداش 772 00:40:47,634 --> 00:40:50,682 ...الانه که بیاد لو بده، سه، دو 773 00:40:52,472 --> 00:40:54,073 والاس کمک‌مون کرد یه سالن زیبایی رو شناسایی کنیم 774 00:40:54,107 --> 00:40:56,709 که داشت ،مثل موش آزمایشگاهی مواد رسون‌ها رو می‌شکافت 775 00:40:56,743 --> 00:40:58,844 پس حالا واز گفته خودش رو واسه یه دلال مواد جای گردن کلفت جا بزنه 776 00:40:58,879 --> 00:41:00,613 .که قراره ما رو به تأمین‌کننده‌اش برسونه 777 00:41:00,647 --> 00:41:01,881 امروز؟ 778 00:41:02,151 --> 00:41:03,716 اون ملاقات امروزه؟ 779 00:41:04,112 --> 00:41:05,885 آره، همین الان. چطور؟ 780 00:41:05,919 --> 00:41:08,888 کول بهم گفت تمام اون گنگ .می‌تونه پاک بشه 781 00:41:08,922 --> 00:41:10,890 .قرار نیست ما رو بهشون برسونن 782 00:41:13,460 --> 00:41:15,695 می‌خوای راز بدل‌کاری پل رو بدونی؟ 783 00:41:15,729 --> 00:41:18,097 .سعی داشتم تو رو تحت تأثیر قرار بدم 784 00:41:22,636 --> 00:41:24,103 .وقت نمایشه 785 00:41:27,174 --> 00:41:29,208 هی، کی این‌جا رو انتخاب کرده؟ 786 00:41:29,242 --> 00:41:30,610 .باید یه جای طبیعی می‌بود 787 00:41:30,644 --> 00:41:32,144 پارک مشکلی داشت؟ 788 00:41:32,179 --> 00:41:33,412 .نیاز نیست باهاشون حرف بزنی 789 00:41:33,447 --> 00:41:34,580 فکر می‌کنی یه کمینه؟ 790 00:41:34,615 --> 00:41:35,815 اگه واحد اطلاعات همون‌طور که می‌خواد ما فکر کنیم 791 00:41:35,849 --> 00:41:37,149 .در جریان کار باشه، آره 792 00:41:40,995 --> 00:41:43,763 همه آروم باشن و بذارید .من صحبت کنم 793 00:41:43,787 --> 00:41:50,787 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 794 00:41:50,811 --> 00:41:55,811 متـرجم: امیرعلی ، شقایق Dark AngeL , illusion 795 00:41:59,506 --> 00:42:00,906 .توفو جواب نمیده 796 00:42:00,941 --> 00:42:02,108 مطمئنی یه تله است؟ 797 00:42:02,142 --> 00:42:03,743 .خدایا، امیدوارم نباشه