1
00:00:00,193 --> 00:00:01,775
"...في الحلقات السابقة"
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,606
أين تصوير كاميرات سلطة النقل
التي بيّنت (ستول) في قطار الأنفاق؟
3
00:00:05,272 --> 00:00:07,271
هذا ليس هو
4
00:00:08,145 --> 00:00:11,392
قتلت (هارلي) بائعة الهوى
وهي تقوم بحساباتها
5
00:00:11,517 --> 00:00:13,266
أتعرفين أنني قد لا أرى ابني أبداً؟
6
00:00:13,391 --> 00:00:16,097
لن يتكرر هذا ثانية -
لن تنجو من هذا أيضاً بالكذب -
7
00:00:16,430 --> 00:00:17,971
ما الأمر؟ -
"اجعليها تكذب عليك" -
8
00:00:18,095 --> 00:00:21,051
اسأليها إن قتلت أحداً يوماً -
هل سبق أن قتلت أحداً ودفنت الجثة؟ -
9
00:00:21,301 --> 00:00:26,256
توفيت ابنتي بسبب جرعة مخدرات
زائدة حين كانت في الـ19 من العمر
10
00:00:26,589 --> 00:00:29,753
أنت تخضع للتحقيق
وشرطة (نيويورك) تكرهك
11
00:00:29,878 --> 00:00:31,626
وهل تصدق ذلك؟ -
هل ذلك مهم؟ -
12
00:00:31,751 --> 00:00:33,500
ماذا سيكلّفني هذا يا (ووز)؟
13
00:00:33,625 --> 00:00:36,789
كنت أستخدم البطاقات الائتمانية
للإنفاق على نفسي، لكنّ السفينة تغرق
14
00:00:37,164 --> 00:00:39,329
تتحملين أخطاء (ووزنياك) منذ مدة طويلة؟
15
00:00:39,454 --> 00:00:41,077
رامزي) يكافىء الولاء)
16
00:00:41,327 --> 00:00:44,699
(رامزي) يتعاون مع (إنريكي أورتيز)
(وعصابة (ريوهاتشا
17
00:00:44,824 --> 00:00:48,238
أظن أن لدي شيئاً تريده -
المولود البكر لرئيس عصابة؟ -
18
00:00:48,363 --> 00:00:50,153
يمكننا إيجاد اتفاق يعجب الجميع
19
00:00:50,278 --> 00:00:51,819
كول) لا يعرف أننا كشفناه)
20
00:00:51,944 --> 00:00:54,025
(نحاول فقط تجنّب أن يقتله (رامزي
21
00:00:54,192 --> 00:00:56,940
يعرف (رامزي) خطتك
ولديه الآن خطته الخاصة
22
00:00:57,065 --> 00:00:58,480
هذه خطة، هيا بنا
23
00:00:58,605 --> 00:01:03,893
(إلى كل الوحدات الملازم (مات ووزنياك"
"مطلوب لارتباطه بخلية إرهابية
24
00:01:04,975 --> 00:01:25,003
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير
25
00:01:25,584 --> 00:01:27,790
هل لحق بك أحد؟ -
هل سأكون هنا لو حدث ذلك؟ -
26
00:01:28,623 --> 00:01:29,997
أين يختبىء (ووز)؟
27
00:01:30,122 --> 00:01:32,162
في منزلي، إنه مطلوب
28
00:01:32,495 --> 00:01:35,409
هل يصدق الناس الهراء بشأن الخلية
الإرهابية؟ الخبر منتشر في كل مكان
29
00:01:35,534 --> 00:01:38,407
عليكما أن تكونا ممتنين لأنهم
يتهمونه بمفرده ولم يُذكر أيّ منا
30
00:01:38,573 --> 00:01:40,197
عند قطع الرأس، يموت الجسد
31
00:01:40,322 --> 00:01:42,862
ليس ذلك محتملًا
على رئيسك الإيقاع بنا جميعاً
32
00:01:42,987 --> 00:01:45,068
احرصا على أن تذهبا إلى المركز
في الموعد المحدد
33
00:01:45,360 --> 00:01:48,649
لا نريد أن نبدو مريبين -
نعم، وصولنا في الموعد سيكون مريباً -
34
00:01:53,645 --> 00:01:56,559
هل أحضرت أموال السفر؟ -
لا يمكنك الذهاب -
35
00:01:56,684 --> 00:01:58,058
إذاً، لن توصليني خارج البلدة
36
00:01:58,183 --> 00:02:01,139
هلّا تعطيني يوماً واحداً فقط
لأجد خطة؟
37
00:02:02,013 --> 00:02:04,844
إن هربت الآن، فلن يبقى ما يمكن فعله -
الهروب هو كل ما يمكننا فعله -
38
00:02:04,969 --> 00:02:08,133
يتوقع (رامزي) أن ترحل
وسينشر رجاله لمراقبتك في كل مكان
39
00:02:09,591 --> 00:02:10,964
يوماً ما
40
00:02:11,381 --> 00:02:16,169
ابحثي عن خطة
وإن لم أتصل بك فأرسلي الزهور
41
00:02:17,459 --> 00:02:18,958
أين؟
42
00:02:31,948 --> 00:02:35,612
لم يلحق بك أحد -
ليس عليهم اللحاق بي إلى هنا ليصلوا -
43
00:02:36,319 --> 00:02:39,567
ذلك على قمة القائمة -
لن أبقى طويلًا -
44
00:02:39,775 --> 00:02:41,690
(هل تحدثت إلى (ليندا
منذ أصبحت هارباً من العدالة؟
45
00:02:41,815 --> 00:02:46,228
إنها في شمال الولاية بانتظار أن تهدأ
الأمور، وليست سعيدة بشأن ذلك
46
00:02:46,353 --> 00:02:49,975
رفضت (كريستينا) التغيّب عن المدرسة
أيضاً كلّفت (إسبادا) بالمهمة
47
00:02:50,100 --> 00:02:52,390
جيد، لأن محادثات السلام انتهت
48
00:02:52,515 --> 00:02:54,888
(ليس لدينا الكثير من الأفضلية يا (ووز -
(لدينا (إنريكي -
49
00:02:55,013 --> 00:02:57,802
نحتاج إلى حليف
يعرف (كول) كل الأسرار الخطرة
50
00:02:58,011 --> 00:03:00,550
أين هو؟ -
لا أدري -
51
00:03:01,591 --> 00:03:03,798
أنا أقيّم الخيارات، وهو الوحيد الآن
52
00:03:03,923 --> 00:03:07,586
لا أعتبره بطلًا
لذا لا يمكنني الاعتماد عليه
53
00:03:07,711 --> 00:03:11,292
(عليّ أن آخذ (إنريكي
(إلى مكان لن يبحث فيه (رامزي
54
00:03:11,458 --> 00:03:13,665
من الأفضل لكلينا أن
نتنقل من مكان لآخر
55
00:03:14,164 --> 00:03:17,787
إلى أين ستذهبان؟ -
إنها مدينتي، وأعرف كل أماكنها الخفية -
56
00:03:21,617 --> 00:03:23,199
حان الوقت لتجد أحد تلك الأماكن
57
00:03:25,988 --> 00:03:30,443
المحققة (هارلي سانتوس)، هذه مذكرة
لمصادرة سيارتك للبحث عن الأدلة الشرعية
58
00:03:33,607 --> 00:03:37,563
تفاقم هذا بسرعة
كان يجب أن نصل إلى النهاية في وقت ما
59
00:03:38,687 --> 00:03:42,684
لو أراد رجال الشرطة الداخلية الضغط
على (فيركو)، لكانوا الآن قد فصلوا بيننا
60
00:03:43,558 --> 00:03:46,181
ها نحن ذا، الإنكار، الإنكار، الإنكار
61
00:03:46,347 --> 00:03:47,805
هل أبدو طفلة في نظرك؟
62
00:03:47,929 --> 00:03:49,553
مرحباً أيها الرفيقان
آسف لإطالة انتظاركما
63
00:03:49,720 --> 00:03:51,885
المكان في حالة فوضى
هناك هارب مختفٍ
64
00:03:52,010 --> 00:03:53,925
نعم، (ووزنياك) وخليته الإرهابية
65
00:03:54,341 --> 00:03:56,548
لا تخبرني بأنك صدّقت ذلك الكلام الفارغ
66
00:03:56,672 --> 00:03:58,338
أحاول ألا أتسرع في الاستنتاج
67
00:03:58,463 --> 00:04:02,210
مثلًا، كنت أتابع حادث تصادم
أثناء تناول الفطور
68
00:04:02,418 --> 00:04:04,625
كُتب هنا أنكما كنتما تطاردان
مشتبهاً به في عملية سطو
69
00:04:04,749 --> 00:04:08,080
حين صدمتما المارشالات الأمريكيين
(الذين يرافقون (إنريكي أورتيز
70
00:04:08,205 --> 00:04:09,829
الرجل الذي اعتقلته وحدتكما
71
00:04:10,745 --> 00:04:16,115
(انظرا، يبدو أنه تمّ تحرير (إنريكي
من سيارة نقله بعد التصادم بـ3 دقائق
72
00:04:16,615 --> 00:04:19,113
ستكون القصة مثيرة أكثر حين نرويها نحن -
أنا أسمعكما -
73
00:04:19,238 --> 00:04:20,654
...الآن وقد أفسدت النهاية
74
00:04:20,778 --> 00:04:23,235
هذا هو بيت القصيد أيتها الشرطية
نوشك أن نكتب النهاية
75
00:04:25,983 --> 00:04:29,438
اعتقدنا أننا تعرّفنا على المشتبه بهم
من سجلات المطلوبين في غرفة التحقيق
76
00:04:29,730 --> 00:04:31,770
أنرنا أضواءنا، فهرب الرجل
77
00:04:32,186 --> 00:04:35,100
كان ذلك اعترافاً بالذنب -
فطاردناه بسيارتنا للدوريات -
78
00:04:35,475 --> 00:04:38,265
ليس على الأقدام؟ -
لن أقطع 3 شوارع ركضاً -
79
00:04:38,847 --> 00:04:41,887
...وصلت إلى إشارة توقف، وكان هناك -
صف لي المشتبه به -
80
00:04:42,012 --> 00:04:44,301
ذكر أبيض، في نهاية العشرينات
نحيل، وقد يكون طوله 173 سنتيمتراً
81
00:04:44,426 --> 00:04:46,758
قد يكون؟ أنت شرطي
تعرف كيف يبدو من طوله 173
82
00:04:46,883 --> 00:04:48,590
ماذا كان يرتدي؟ -
كل ذلك مذكور في التقرير -
83
00:04:48,715 --> 00:04:50,089
إذاً، عليكما أن تتذكرا
84
00:04:50,255 --> 00:04:51,629
سترة بقبّعة -
ما لونها؟ -
85
00:04:52,920 --> 00:04:55,293
تأخرتما، تهمة مساعدة
على جريمة، كانت رمادية
86
00:04:55,834 --> 00:04:57,333
السترة الرمادية مذكورة، اسمعا
87
00:04:57,541 --> 00:05:00,247
سيأتي الكابتن (باينز) من ذلك
الباب بعد 5 إلى 7 دقائق
88
00:05:00,372 --> 00:05:05,285
قد يحضر معه أحد أعضاء وحدة
الاستخبارات وسيبحثان عن الانتقام
89
00:05:05,410 --> 00:05:08,574
لم تكن التفاصيل مهمة
بقدر ما هي كذلك صباح اليوم
90
00:05:09,323 --> 00:05:11,738
كنا نطارد مشتبهاً به في جريمة سطو
91
00:05:11,863 --> 00:05:14,819
ذكر أبيض، في نهاية العشرينات
نحيل الجسد، طوله 173 سنتيمتراً
92
00:05:15,027 --> 00:05:16,401
ويرتدي سترة رمادية بقبّعة
93
00:05:18,566 --> 00:05:20,856
صادروا سيارتي، ألم يكن بإمكانك تحذيري؟
94
00:05:20,981 --> 00:05:22,813
(التحقيق في جريمة قتل (جينا روميرو
ليس وظيفتي
95
00:05:22,938 --> 00:05:25,727
لا، إيجاد (ستول) هو وظيفتك
لكنك لا تعرفين ذلك
96
00:05:26,310 --> 00:05:28,225
كشفت معلومات ائتمنتك عليها
97
00:05:28,350 --> 00:05:30,681
كنت ملزمة بنقلها إلى سلطة التحقيق
98
00:05:30,806 --> 00:05:33,679
أحضرت لك السكين
وتحاولين الآن استغلال ذلك ضدي؟
99
00:05:33,804 --> 00:05:35,344
تعرفين كيف تسير الأمور
100
00:05:35,594 --> 00:05:37,426
عليهم التحقيق في كل الأدلة
101
00:05:39,841 --> 00:05:42,006
هل لديك استقبال جيد هنا؟
102
00:05:43,921 --> 00:05:45,295
في بعض الأماكن
103
00:05:47,002 --> 00:05:48,750
مثل غرفة التحقيق؟
104
00:05:50,832 --> 00:05:52,206
(روبرت ستول)
105
00:05:53,039 --> 00:05:54,746
ماذا عنه؟ -
إنه هنا -
106
00:05:57,452 --> 00:05:59,492
قد يكون أقرب مما أظن
107
00:06:06,903 --> 00:06:08,860
ظننت أن (أدريان) سيكون في المدرسة
108
00:06:09,692 --> 00:06:13,065
سآخذه إلى أبناء عمه بعد الغداء
(لديهم لعبة (بلايستيشن
109
00:06:13,856 --> 00:06:15,896
استراحة لتناول الطعام -
شكراً يا أمي -
110
00:06:16,562 --> 00:06:17,936
هل أزلت الطبقة الخارجية عن الخبز؟
111
00:06:18,269 --> 00:06:20,101
نعم -
شكراً لك -
112
00:06:32,091 --> 00:06:33,923
يبحثون عن (ووز) في الأماكن الخطأ
113
00:06:34,048 --> 00:06:36,962
(هل سلّمت العميلة (مايرز
تصوير قطار الأنفاق شخصياً؟
114
00:06:37,462 --> 00:06:39,294
من؟ -
(العميلة الفدرالية الخاصة (مايرز -
115
00:06:39,419 --> 00:06:40,793
التي أخذت الطرد مني
116
00:06:40,917 --> 00:06:42,708
لا، أحضره مراسل، لماذا؟
117
00:06:45,164 --> 00:06:47,787
(كانت مع (كوانتيكو) مع (ستول
118
00:06:48,370 --> 00:06:51,659
ثم أنقذ حياتها في الميدان
وأظنها تريد ردّ الجميل إليه
119
00:06:51,826 --> 00:06:54,740
لماذا تقولين ذلك؟ -
إنها طريقتها في التحقيق معي -
120
00:06:54,906 --> 00:06:57,113
شعرت بأنني أجلس أمامه
121
00:06:57,321 --> 00:06:59,986
الأسئلة التي سألتها
والأشياء التي عرفتها
122
00:07:00,985 --> 00:07:04,399
ثم رأيت جهاز تنصت على مكتبها
صغير بما يكفي ليكون خفياً
123
00:07:04,524 --> 00:07:05,939
إنه احتمال بعيد
124
00:07:07,979 --> 00:07:11,685
المذكرة التي طلبتها لتغطية
(كاميرات المراقبة بعد وفاة (نافا
125
00:07:12,101 --> 00:07:14,100
تجاهلت الأمر
لأنني ظننت أنني شاهدت التصوير
126
00:07:14,224 --> 00:07:17,555
أتظنين أنها كانت مزورة؟ -
قد تستطيع العميلة (مايرز) تغيير نسخة -
127
00:07:18,346 --> 00:07:20,428
لكنها لا تستطيع مسح الأصلية
128
00:07:23,592 --> 00:07:25,341
أي وقت؟ -
ـ 11:37
129
00:07:27,297 --> 00:07:30,503
تجاهلت حدسي بسبب فيديو
استلمته من شخص لا أعرفه حتى
130
00:07:30,628 --> 00:07:34,084
كان مكتب التحقيقات الفدرالي
أي شخص كان سيفترض أنه حقيقي
131
00:07:34,209 --> 00:07:36,499
هنا، توقف، شغّله من هنا
132
00:07:39,788 --> 00:07:42,077
انظر إلى الأعلى أيها الوغد
133
00:07:47,115 --> 00:07:48,739
هارلي)، هذا هو)
134
00:07:51,570 --> 00:07:54,234
لم تصدقني، لا بأس
135
00:07:55,192 --> 00:07:58,731
حتى أنا لم أصدق نفسي
جعلتني (مايرز) أظن نفسي مجنونة
136
00:07:59,397 --> 00:08:02,644
ماذا الآن إذاً؟ -
الآن، سأظهر لها جنوني -
137
00:08:12,720 --> 00:08:14,135
هل حزمت أمتعة تكفي ليوم واحد؟
138
00:08:14,260 --> 00:08:18,007
من الغريب أن تحتاج إلى السفر
يوم واحد لتبدأ افتقاد الديار
139
00:08:18,132 --> 00:08:20,963
كان لطفاً من أبي أن يرتّب
إجازة صغيرة أثناء الهروب
140
00:08:21,713 --> 00:08:24,127
لن أهرب بعد الآن
141
00:08:28,790 --> 00:08:30,747
أبي، هل أنت هنا؟
142
00:08:30,872 --> 00:08:32,246
جيد -
مات)؟) -
143
00:08:32,371 --> 00:08:33,828
عدتما إلى المنزل
144
00:08:34,827 --> 00:08:37,950
ماذا تفعل في منزلي؟ -
أقوم بعملي، المذكرة على الطاولة -
145
00:08:38,075 --> 00:08:39,657
مذكرة لماذا؟ ما هذا؟
146
00:08:39,948 --> 00:08:41,905
متى آخر مرة رأيتما
فيها (مات ووزنياك)؟
147
00:08:46,152 --> 00:08:49,815
هل عرفتِه؟ ظننتك ستعرفينه -
لا أفهم -
148
00:08:49,940 --> 00:08:52,938
لا، لم تفهمي
لهذا جاءت العميلة (مايرز) لتشرح لك
149
00:08:53,229 --> 00:08:54,687
أنا محتارة مثلها تماماً
150
00:08:55,852 --> 00:08:57,601
أرسلت إلي العميلة (مايرز) هذا
151
00:08:57,726 --> 00:09:00,515
نفس الليلة، ونفس التصوير
لكنّ (ستول) ليس ظاهراً
152
00:09:00,640 --> 00:09:03,430
لم أرسل إليك شيئاً -
لم ترسلي شيئاً بدون تعديل -
153
00:09:03,679 --> 00:09:06,427
ما ترينه هو التصوير الأصلي
لسلطة النقل
154
00:09:06,719 --> 00:09:09,258
لماذا لم أشاهد هذا؟ -
قالوا في المختبر إنه تالف -
155
00:09:09,383 --> 00:09:14,379
أريني الوثائق، في الواقع
(أريني أي شيء يثبت أنك تعقبت (روبرت ستول
156
00:09:14,504 --> 00:09:18,001
ستول) في (نيويورك) غيّر تركيز التحقيق)
في قضية (جينا روميرو) حتماً
157
00:09:18,126 --> 00:09:21,540
سأتأكد من إعادة سيارتك إليك -
لا أهتم بسيارتي -
158
00:09:21,665 --> 00:09:23,039
!اعتقليها
159
00:09:23,289 --> 00:09:26,245
غيل)، إنها تعرف مكانه)
160
00:09:26,370 --> 00:09:28,368
إنها تعرف، وكانت تساعده
161
00:09:28,493 --> 00:09:30,991
أريد تقديم العميل (ستول) للعدالة
بقدر ما تريدين أنت ذلك
162
00:09:31,116 --> 00:09:33,115
سمعت ذلك منك
163
00:09:33,448 --> 00:09:35,862
كلّفت عميلة لديها علاقة شخصية
مع (ستول) للبحث عنه؟
164
00:09:35,987 --> 00:09:39,651
حسناً، هذه أوهام، تعي المديرة (بيكر) أنني
(كنت في نفس الصف مع (كوانتيكو) مع (ستول
165
00:09:40,026 --> 00:09:42,440
لذلك كلّفتني بهذه القضية
أستطيع التفكير مثله
166
00:09:42,565 --> 00:09:44,189
أتمنى ألا يكون ذلك صحيحاً
167
00:09:45,355 --> 00:09:51,100
يوماً ما، ستنظرين في المرآة
وستدركين أنك أخرجت قاتلًا ليقتل ثانية
168
00:09:52,724 --> 00:09:54,389
يداك ملطختان بالدماء
169
00:09:55,056 --> 00:09:58,053
سأتولى الأمر من هنا -
لن تستطيعي إزالتها -
170
00:10:04,215 --> 00:10:06,422
كنت أفكّر فيك للتو -
"حقاً؟" -
171
00:10:06,713 --> 00:10:09,044
هل فكرت في تقرير السلوك
الذي قُدّم بشأني؟
172
00:10:09,502 --> 00:10:11,542
(هل أرسلت إلى (هارلي
تصويراً مزوراً لكاميرات مراقبة؟
173
00:10:11,667 --> 00:10:15,498
كيتي)، لقد اقتربت كثيراً)
174
00:10:15,623 --> 00:10:18,787
اقتربت أكثر الآن وحصلت"
"على التصوير الأصلي، لقد أخطأت
175
00:10:18,912 --> 00:10:20,868
مكتب التحقيقات الفدرالي"
"بأكمله عرف أنك عدت
176
00:10:21,451 --> 00:10:24,532
كانت لديهم كلمة (هارلي) فقط من قبل"
"لكن لديهم الآن دليل لا يمكنني مسحه
177
00:10:24,990 --> 00:10:26,655
روبرت)، عليك أن تغادر (نيويورك) الآن)
178
00:10:27,322 --> 00:10:28,987
"سيلاحقونك"
179
00:10:41,227 --> 00:10:43,059
الخطة الأولى لم تنجح
180
00:10:43,476 --> 00:10:47,556
أتظن أنني أهتم؟ -
(أمامك خياران يا (إنريكي -
181
00:10:47,681 --> 00:10:52,885
أعطني اسم الشخص الذي
يمكنه التفاوض في منظمتك
182
00:10:54,009 --> 00:10:56,049
وإلا فسأنهي الأمر
183
00:11:00,795 --> 00:11:04,625
ماذا سيحدث عندها؟ -
من يدري؟ -
184
00:11:08,456 --> 00:11:09,830
دقيقة واحدة
185
00:11:11,745 --> 00:11:14,160
جماعتي لا يتفاوضون
186
00:11:15,742 --> 00:11:18,698
فك قيودي، وقد أتركك على قيد الحياة
187
00:11:18,823 --> 00:11:24,027
في حال لم تنتبه لهذا
أنا من أقف بينك وبين حريتك
188
00:11:25,026 --> 00:11:28,565
لا، أعرف جيداً ما سيحدث الآن
189
00:11:28,773 --> 00:11:33,603
لكنني سأمهل نفسي دقيقة
لأرى إن كنت سأتوصل إلى خطة أفضل
190
00:11:34,394 --> 00:11:35,934
...لأن خطتي
191
00:11:37,932 --> 00:11:39,889
فوضوية جداً
192
00:11:41,346 --> 00:11:43,428
وأنا أكره الفوضى
193
00:11:50,131 --> 00:11:52,213
أمي، لدي عمل في المدرسة
194
00:11:52,338 --> 00:11:55,918
(آسفة، أردت إخبارك بأن (إسبادا
سيأتي لأخذك من المدرسة اليوم
195
00:11:56,210 --> 00:11:58,333
حسناً، يبدو ذلك ممتعاً
لكن كان بوسعك إخباري في رسالة نصية
196
00:11:58,458 --> 00:11:59,832
لماذا جئت إلى هنا؟
197
00:12:02,122 --> 00:12:03,704
كنت بحاجة إلى استراحة
198
00:12:05,411 --> 00:12:06,951
ورؤيتك تساعدني دائماً
199
00:12:07,284 --> 00:12:11,281
حسناً، في المرة المقبلة، ارتاحي بعد ساعة
وأخرجيني من درس التفاضل والتكامل
200
00:12:13,529 --> 00:12:15,444
أمي، هل من سبب يجعلك
ترسلين (إسبادا) لأخذي؟
201
00:12:16,902 --> 00:12:19,358
حسناً، لا عليك، لن تجيبي عن ذلك
202
00:12:20,316 --> 00:12:21,731
ماذا عن سؤال آخر؟
203
00:12:22,189 --> 00:12:23,563
هل أنت بأمان؟
204
00:12:25,645 --> 00:12:27,019
أنا بأمان
205
00:12:28,059 --> 00:12:30,349
اذهبي، اذهبي
إلى حصة التفاضل والتكامل
206
00:12:32,972 --> 00:12:34,346
وداعاً
207
00:12:39,467 --> 00:12:41,507
أخبرني بأن هذه ليست مكالمتك
بعد اعتقالك
208
00:12:41,632 --> 00:12:43,839
"وافق (إنريكي) على إعطائنا مدخلًا"
209
00:12:44,421 --> 00:12:46,628
"وهذه هي فرصتك لإنهاء هذا"
210
00:13:33,716 --> 00:13:36,713
هل أنت (رايديل)؟ -
لأجل هذه المحادثة -
211
00:13:36,880 --> 00:13:38,254
تفضلا
212
00:13:42,750 --> 00:13:44,374
أتريدان التدخين؟ -
لا -
213
00:13:48,454 --> 00:13:50,369
أصبح هذا المفضل لدي
214
00:13:50,827 --> 00:13:55,282
مزرعة تبغ مملوكة لعائلة
يُصنع يدوياً، بدون اختصارات
215
00:13:55,782 --> 00:13:57,156
وبدون استثناءات
216
00:14:00,445 --> 00:14:02,568
كيف حال (إنريكي)؟ -
على قيد الحياة -
217
00:14:03,151 --> 00:14:06,065
ومستعد ليعود إلى أبيه
218
00:14:06,440 --> 00:14:08,730
ستتلقى تعويضاً عن الصفقة
219
00:14:15,225 --> 00:14:19,513
هذه بداية جيدة
لكنّ النقود ليست هي الطلب الوحيد
220
00:14:20,179 --> 00:14:25,466
(لدينا شرطان، أولًا، فور أن نسلّم (إنريكي
(عليك إيقاف أعمالك في (بروكلين
221
00:14:26,133 --> 00:14:29,297
(ثانياً، عليك قطع علاقتك بـ(جوردن رامزي
222
00:14:31,795 --> 00:14:35,542
أخشى أنك أسأت الفهم
ليست هذه مفاوضات
223
00:14:35,667 --> 00:14:40,122
(إن كنت تريد رؤية (إنريكي
فهذه مفاوضات بالتأكيد
224
00:14:40,246 --> 00:14:43,660
اتصل بمديرك وأنهِ الأمر فحسب -
لا داعي لذلك، أعرف الرد -
225
00:14:43,785 --> 00:14:45,659
هذا ابنه -
هذا عمل -
226
00:14:48,698 --> 00:14:52,029
قتلي لن يغير الموقف
227
00:14:52,154 --> 00:14:57,524
إن أراد مديرك رؤية ابنه
فأرشده إلى الطريق الصحيح
228
00:14:58,232 --> 00:15:00,272
وإلا، فلن يرى (إنريكي) أبداً
229
00:15:01,688 --> 00:15:03,145
خذا النقود
230
00:15:03,520 --> 00:15:07,641
سلّما (إنريكي)، هذه هي الصفقة
الوحيدة التي ستحصلان عليها
231
00:15:10,681 --> 00:15:13,012
لم نتفق إذاً
232
00:15:21,297 --> 00:15:23,670
(كابتشينو (كالوا) كبير لـ(تيس
233
00:15:24,836 --> 00:15:26,793
(كابتشينو (كالوا) كبير لـ(تيس
234
00:15:35,328 --> 00:15:36,910
تخمين محظوظ
235
00:15:37,243 --> 00:15:40,823
كلا، من السهل تحليل الروتين
إنها مجرد بيانات
236
00:15:41,157 --> 00:15:43,655
الحياة متوقعة أكثر بكثير
مما يعتقد الناس
237
00:15:45,611 --> 00:15:48,151
أحب الحفاظ على حداثة الأشياء -
أنا موجود للمساعدة -
238
00:15:48,692 --> 00:15:50,066
تفضلي
239
00:15:51,690 --> 00:15:54,896
هل يبدو ذلك ممكناً في نظرك؟ -
لدي سيطرة على الكثير من الأمور -
240
00:15:55,479 --> 00:15:58,310
كل ما علي فعله هو
اختيار أحدها لاستخدامه
241
00:15:58,809 --> 00:16:02,806
أو يمكنني أن أنسى الأمر، ويمكنك العودة
للتفكير في أمور بسيطة مثل سوق المنازل
242
00:16:03,680 --> 00:16:05,637
لا يبدو أن ذلك سيساعدني -
هذا مؤسف -
243
00:16:06,054 --> 00:16:08,343
خسارة المنزل لن تساعدك في المحكمة
244
00:16:08,468 --> 00:16:11,591
هل تعرض أن تهتم بزوجي السابق؟ -
أعرض أن أهتم بك -
245
00:16:12,923 --> 00:16:14,797
عليك فقط أن تذكري ثمنك
246
00:16:16,920 --> 00:16:20,542
(أريد معرفة مكان (إنريكي
ولن أؤذي أحداً من أصدقائك
247
00:16:20,667 --> 00:16:22,749
بعد أن يستوعبوا ما حدث
248
00:16:24,164 --> 00:16:26,496
للأسف، لا أستطيع أن أعدك بالمثل
249
00:16:26,704 --> 00:16:29,951
(أيتها الشرطية (نازاريو
عليك فقط أن تعديني بإفراغ حسابي المصرفي
250
00:16:43,316 --> 00:16:45,730
دورك لمجالسة الأطفال
هذا من حسن حظك
251
00:16:45,855 --> 00:16:49,686
يمكنني التفكير
في أماكن أسوأ لأذهب إليها
252
00:16:49,811 --> 00:16:52,975
هل فاتني شيء؟ -
الوسيم كان فاقداً للوعي طوال اليوم -
253
00:16:53,349 --> 00:16:55,931
(ونفدت الوجبات الخفيفة من عند (كارين -
لأنك أكلتها كلها -
254
00:16:56,472 --> 00:16:58,762
حسناً، حان الوقت لذهابي -
طابت ليلتك -
255
00:17:03,217 --> 00:17:06,922
أيمكنني إقناعك بقضاء الليلة
في منزل ابنة عمك مع (أدريان)؟
256
00:17:07,796 --> 00:17:09,836
هل أنت قلق عليّ أم عليه؟
257
00:17:11,252 --> 00:17:13,167
قد نبقى هنا لمدة أطول مما اعتقدنا
258
00:17:14,499 --> 00:17:15,915
ستطلب الطعام إذاً
259
00:17:18,746 --> 00:17:20,286
اتركها -
اهدأ أيها العاشق -
260
00:17:20,869 --> 00:17:22,909
لا تكن أحمق -
لا علاقة لها بالأمر -
261
00:17:23,159 --> 00:17:24,533
افتحي الباب
262
00:17:27,406 --> 00:17:30,320
لا يمكننا إبقاء (إنريكي) مختبئاً
لمدة أطول، الأنظار موجهة إلينا
263
00:17:30,445 --> 00:17:34,359
سيغيّر والده رأيه
حتى إن كان على (إنريكي) إقناعه
264
00:17:36,399 --> 00:17:38,147
!(ووز) -
إلى أين ستذهب؟ -
265
00:17:38,272 --> 00:17:41,353
هرب (إنريكي)، لا يمكن أن يكون
قد ابتعد على مسافة شارع، وربما أقل
266
00:18:07,124 --> 00:18:09,206
لقد صدمت سيارتي
267
00:18:19,739 --> 00:18:22,446
"كان والدي شرطياً"
268
00:18:22,570 --> 00:18:25,901
نيت)، هناك مكالمة لك)
من (آنا كيت) على الخط الثاني
269
00:18:27,608 --> 00:18:30,106
ما اسمها؟ -
(آنا كيت) -
270
00:18:32,812 --> 00:18:34,394
حسناً، شكراً
271
00:18:41,972 --> 00:18:44,095
نيت) يتكلم) -
"(مرحباً يا (نيت" -
272
00:18:44,220 --> 00:18:47,093
هل من أخبار مثيرة للاهتمام اليوم؟
273
00:19:14,321 --> 00:19:16,028
روبرت)، لقد أخفتني)
274
00:19:20,275 --> 00:19:23,272
كثير من الأهالي يحتفظون
بالأسنان اللبنية لأطفالهم
275
00:19:24,397 --> 00:19:26,228
لا يبدو ضرساً لبنياً
276
00:19:27,686 --> 00:19:29,060
كلا
277
00:19:35,429 --> 00:19:37,386
لا، لا يبدو كذلك
278
00:19:37,927 --> 00:19:39,343
لمن هو؟
279
00:19:44,173 --> 00:19:45,921
(ميغيل زيبيدا)
280
00:19:47,337 --> 00:19:50,501
حبيب (هارلي) السابق
الرجل الذي قتلته
281
00:19:50,959 --> 00:19:53,041
الرجل الذي حاولت توريطي في قتله
282
00:19:53,207 --> 00:19:58,828
كيني)، هذا هو الدليل الأخير)
الذي نحتاج إليه
283
00:19:58,953 --> 00:20:00,868
لماذا لم تستخدمه إذاً؟
284
00:20:02,366 --> 00:20:05,864
لأنه يجب أن يُعثر عليه في المكان
المناسب، وفي الوقت المناسب
285
00:20:07,529 --> 00:20:08,903
وأن يجد الشخص المناسب
286
00:20:09,070 --> 00:20:12,692
لم يعد علي أنا أن أفعل ذلك
أتفهم ما حدث اليوم؟
287
00:20:12,817 --> 00:20:15,773
وجدت هذا في قبر
288
00:20:19,936 --> 00:20:22,642
إنها عبقرية
289
00:20:22,892 --> 00:20:26,764
(في قبر (سابرستين
لم يكن أحد سيفكر في البحث هناك
290
00:20:27,014 --> 00:20:28,429
لا أحد تقريباً
291
00:20:29,012 --> 00:20:31,802
عليك أن تغادر المدينة اليوم -
اسمعيني -
292
00:20:31,926 --> 00:20:35,465
(يثبت هذا أن (هارلي) قتلت (ميغيل
293
00:20:35,590 --> 00:20:39,420
وإن رحلت الآن فستنجو بذلك
وستنجو بكل شيء
294
00:20:40,336 --> 00:20:42,585
متى آخر مرة رأيت فيها (جينا روميرو)؟ -
لا تفعلي ذلك -
295
00:20:42,751 --> 00:20:45,499
(لا تسمحي لها بفعل هذا بك يا (كيتي
ستؤثر فيك
296
00:20:45,624 --> 00:20:49,288
هارلي سانتوس) تشوّه الحقيقة)
هذا ما تفعله
297
00:20:49,662 --> 00:20:52,493
(هي من قتلت (جينا
أنت لا تفكّرين جيداً
298
00:20:52,702 --> 00:20:54,200
أظن أنني أفعل
299
00:20:55,325 --> 00:20:59,280
انتهت خطتك لتلفيق التهمة، تمت تبرئة
هارلي) من جريمة قتل بائعة الهوى)
300
00:21:05,900 --> 00:21:09,064
(تعلّمت شيئاً واحداً من (هارلي
301
00:21:09,355 --> 00:21:12,228
وهو أنه يمكن التلاعب بالحقيقة
302
00:21:14,268 --> 00:21:15,642
كشخص
303
00:21:16,225 --> 00:21:19,764
يمكن استخدامها لخيانتنا
304
00:21:20,888 --> 00:21:23,719
وها أنت، تأوين رجلًا مطلوباً
305
00:21:25,093 --> 00:21:30,339
تكذبين على رؤسائك، وتزوّرين الأدلة
وسيكون من المؤسف أن يُكشف أمرك
306
00:21:31,712 --> 00:21:35,584
لقد صدقتك، كنت الوحيدة التي صدقتك -
(إذاً، عليك دسّ الضرس لـ(هارلي -
307
00:21:35,709 --> 00:21:38,249
لا أستطيع، (هارلي) لا تثق بي
308
00:21:40,705 --> 00:21:43,287
يمكنك فعل هذا -
لا، لا، لقد انتهى الأمر -
309
00:21:43,412 --> 00:21:46,784
تحتاج إلى المساعدة -
ما أحتاج إليه هو استعادة حياتي -
310
00:21:47,908 --> 00:21:49,490
(اهرب يا (روبرت
311
00:21:49,990 --> 00:21:51,738
!اختف -
لا أستطيع -
312
00:21:51,863 --> 00:21:53,528
اتركني
313
00:21:54,111 --> 00:21:57,317
اقتربنا كثيراً، اقتربنا كثيراً
314
00:21:58,649 --> 00:22:00,315
اتركني
315
00:22:03,562 --> 00:22:06,102
تباً! اقتربنا كثيراً -
!اتركني أرجوك -
316
00:22:25,128 --> 00:22:28,584
لم أعتقد أنك ستتصل -
...حين تعطيني فتاة رقم هاتفها -
317
00:22:34,621 --> 00:22:36,619
هل هاتفك مقفل؟ -
لم يلحق بي أحد -
318
00:22:36,744 --> 00:22:38,118
لم تكوني لتعرفي ذلك
319
00:22:39,700 --> 00:22:42,615
ماذا عن (ووزنياك)؟ هل ما زال حياً؟ -
نعم -
320
00:22:43,489 --> 00:22:45,071
(إنه يختبىء مع (إنريكي
321
00:22:45,945 --> 00:22:48,194
التعرض للمطاردة شعور غريب
322
00:22:48,610 --> 00:22:50,983
كنت أنظر إلى الأضواء
323
00:22:52,440 --> 00:22:58,061
لكنني الآن أنظر إلى الظلام بينها
كأن قوة لا يمكن إيقافها تقترب مع كل نفس
324
00:22:58,186 --> 00:22:59,809
أعرف الشعور جيداً
325
00:23:01,183 --> 00:23:02,890
عشت معه لمدة طويلة
326
00:23:05,971 --> 00:23:08,844
ستول)؟) -
(و(رامزي -
327
00:23:09,552 --> 00:23:13,548
وآخرون قبله، حاولوا إخافتي
لإجباري على اقتراف الأخطاء
328
00:23:13,673 --> 00:23:15,547
وكانوا ينتظرون أن أتخلى عن حذري
329
00:23:18,794 --> 00:23:20,751
أحياناً، أرغب في الهروب أيضاً
330
00:23:27,246 --> 00:23:29,369
وما الذي يبقيك هنا؟
331
00:23:33,366 --> 00:23:35,240
لن أسمح لهم بالانتصار
332
00:23:39,570 --> 00:23:42,068
أتعرفين أيتها المحققة (سانتوس)؟
333
00:23:44,566 --> 00:23:46,939
أنت رائعة
334
00:23:48,521 --> 00:23:52,101
كان يمكنك أن ترحل
ما الذي أبقاك هنا؟
335
00:23:53,558 --> 00:23:56,390
(أنت أقوى مما تعتقد يا (كول
336
00:23:57,680 --> 00:24:02,385
لقد اتخذت قراراً حين أعطيتني
(ذلك الدليل في مقهى (سنرايز
337
00:24:02,968 --> 00:24:07,298
أردت العدالة لشريكك
وأنا أريد التصرف بالطريقة الصحيحة
338
00:24:08,796 --> 00:24:10,295
لكنني لا أستطيع فعل ذلك بمفردي
339
00:24:16,374 --> 00:24:17,748
حسناً
340
00:24:20,412 --> 00:24:24,825
حسناً، إن كنت ما زلت
تريدين مساعدتي فسأتكلم
341
00:24:26,074 --> 00:24:29,030
قد لا يعطونك صفقة -
ليس ذلك مهماً -
342
00:24:30,321 --> 00:24:34,484
(لا توجد حصانة من (جوردن رامزي
لكنّ ذلك لا يعني أن أسمح له بالفوز
343
00:24:36,025 --> 00:24:37,774
ما المخطط إذاً؟
344
00:24:38,023 --> 00:24:40,854
علينا أن نضرب بسرعة، وأن نفاجئه
345
00:24:42,686 --> 00:24:46,475
لا يمكنك الاعتماد على هيئة محلفين
حتى مع شهادتي
346
00:24:46,600 --> 00:24:48,890
سيجد طريقة للخلاص
لديه معارف في كل مكان
347
00:24:49,015 --> 00:24:50,638
لن يستطيع استخدامهم
348
00:24:50,846 --> 00:24:52,970
ليس إن تمّ ذلك بشكل مكشوف
349
00:24:53,594 --> 00:24:55,634
علينا فعل هذا علناً
350
00:25:05,085 --> 00:25:10,789
إن حاولت ذلك ثانية
فسأقتلك بهذا المسدس
351
00:25:17,575 --> 00:25:20,157
لا يريد والدك استعادتك
352
00:25:21,239 --> 00:25:23,071
هذا مؤلم، أليس كذلك؟
353
00:25:23,571 --> 00:25:27,817
أتدري ماذا؟ أنا أيضاً لا أريدك
354
00:25:28,900 --> 00:25:33,313
فلا تعطني مبرراً لإرسالك إلى الجحيم
355
00:25:42,098 --> 00:25:43,971
إليك عيّنة
356
00:25:49,342 --> 00:25:54,046
تذكّرت أن (جيه) كان سمسار عقارات -
أنا ماهر في الإصغاء -
357
00:25:54,255 --> 00:25:56,003
كلا، لكنك كنت بحاجة إلى شيء ما
358
00:25:56,128 --> 00:25:58,085
(أتعرّض لمكيدة يا (نيت
359
00:25:58,918 --> 00:26:02,456
أنا لست مجرماً -
نعم، ربما لست كذلك اليوم -
360
00:26:04,871 --> 00:26:06,245
إن كان صعباً عليك سماع ذلك
فلا بد من أن له أثراً
361
00:26:06,370 --> 00:26:10,575
لا، يصعب سماعه، لأنك أنت من تقوله -
ماذا توقعت يا أبي؟ لا شيء يتغير -
362
00:26:10,700 --> 00:26:15,363
تخرجنا من المدينة، وتقول إن ذلك جيد
لكن لماذا لا تغيّر اختياراتك؟
363
00:26:15,488 --> 00:26:18,194
لا أسيطر على هذا
364
00:26:18,319 --> 00:26:23,273
لست متقدماً عليهم
ولا أستطيع استخدام كل أوراقي حتى
365
00:26:23,398 --> 00:26:27,187
!توقف عن اللعب إذاً يا أبي
توقّف فحسب
366
00:26:27,978 --> 00:26:29,352
خذ
367
00:26:31,225 --> 00:26:34,514
إنها افتتاحية لعرض وجهة نظر كنت
أعمل عليها، أخبرني إن أردت التعليق
368
00:26:35,264 --> 00:26:39,177
"أذكر أن أبي كان شرطياً طوال حياتي"
369
00:26:39,302 --> 00:26:41,842
!(لكنني لست متأكداً الآن من..."، (نيت"
370
00:26:41,967 --> 00:26:43,924
سأسلمه كمصدر مجهول
371
00:26:44,881 --> 00:26:46,671
سأذهب للاطمئنان على أمي
372
00:26:47,046 --> 00:26:51,626
قل لها إنني أحبها وإنني آسف
أضف بعض الشاعرية إلى ذلك
373
00:26:51,751 --> 00:26:55,789
أتعلم يا أبي؟ أياً كان ما يحدث الآن
سيكون أمامك خياران فقط في النهاية
374
00:26:55,914 --> 00:26:58,454
إما أن تفعل الصواب
أو أن تفعل شيئاً آخر
375
00:26:58,579 --> 00:27:02,326
النظر إلى العالم باللونين الأبيض
والأسود هو طريقة كسولة لرؤيته
376
00:27:05,323 --> 00:27:07,363
!لطالما كنت كادحاً
377
00:27:10,278 --> 00:27:13,317
قد تكون النتائج عكسية
أنت أصلًا تحت تدقيق مشدّد
378
00:27:13,442 --> 00:27:15,690
لهذا علي تفسير كل شيء
بشكل موثّق
379
00:27:15,857 --> 00:27:18,896
أيتها المحققة، حصلت للتو
على براءة من القتل، ومديرك مطلوب
380
00:27:19,021 --> 00:27:21,311
أتظنين أن الوقت الآن مناسب
للبقاء بعيدة عن الأنظار؟
381
00:27:21,436 --> 00:27:24,808
لدي شاهد يمكنه الإيقاع
(بـ(جورج) و(رامزي
382
00:27:24,933 --> 00:27:26,806
ما اسم هذا الشاهد؟
383
00:27:27,722 --> 00:27:31,011
ليس حتى يدلي بشهادته أمام
لجنة متعلقة بفساد الشرطة
384
00:27:31,136 --> 00:27:33,967
أية لجنة تقصدين؟ -
التي تعرضها على مديرك -
385
00:27:34,092 --> 00:27:36,632
كبار الشرطيين لا يفعلون شيئاً
بدون معرفة التفاصيل
386
00:27:36,757 --> 00:27:40,088
هناك واشٍ بينكم، إن أعطيتك اسم
الشاهد فهو في عداد الأموات
387
00:27:41,003 --> 00:27:44,001
حتى إن كنت مستعداً للمساعدة
هذا أكثر مما يمكنني تقديمه
388
00:27:44,126 --> 00:27:47,290
أخبره بأنني أنا من أريد الشهادة إذاً -
سيطرحون عليك أسئلة حقيقية -
389
00:27:47,582 --> 00:27:50,454
ستتعرضين لخطورة قانونية
حقيقية إن فعلت ذلك
390
00:27:50,579 --> 00:27:53,077
أنا مستهدفة أصلًا
391
00:27:53,577 --> 00:27:55,159
لن أتوقف
392
00:27:58,989 --> 00:28:01,862
سأجري بعض الاتصالات -
أريدك أن تجري أكثر من ذلك -
393
00:28:02,944 --> 00:28:07,108
أريدك أن تتوسط في مبادلة مع الفدراليين
لأحد أعضاء عصابات التهريب
394
00:28:09,439 --> 00:28:12,479
مقابل ماذا؟ -
عدم وجود عواقب، وبدون طرح أسئلة -
395
00:28:12,603 --> 00:28:15,060
(حسناً، أخبري (ووزنياك
بأنني أسلّم عليه
396
00:28:15,185 --> 00:28:17,516
(القبض على (إنريكي أورتيز
يعتبر فوزاً للجميع
397
00:28:17,641 --> 00:28:20,014
تابع هذا معنا فحسب
398
00:28:20,347 --> 00:28:23,178
كما قلت، سأجري بعض الاتصالات
399
00:28:25,635 --> 00:28:27,009
أيتها المحققة
400
00:28:28,174 --> 00:28:30,256
أتمنى أنك تعرفين ما تفعلينه
401
00:28:30,881 --> 00:28:32,629
أتمنى ذلك أكثر منك
402
00:28:39,249 --> 00:28:41,456
أترين؟ لست وحدي
403
00:28:45,952 --> 00:28:47,992
ماذا كان الدرس في يومي الأول؟
404
00:28:48,825 --> 00:28:50,615
اثنان أفضل من واحد
405
00:28:52,322 --> 00:28:55,986
والطاقم أفضل من شخصين
أتذكرين ذلك؟
406
00:28:56,485 --> 00:28:58,442
هذا ما يجعلني أبقى
407
00:28:59,358 --> 00:29:02,939
أتعرّض للملاحقة، أنا فقط
408
00:29:03,188 --> 00:29:06,977
إن تعرض هذا المكان لمداهمة
فسينتهي أمري
409
00:29:07,102 --> 00:29:09,725
لكنني لن أورّطك معي
410
00:29:14,679 --> 00:29:16,220
هذا أمر
411
00:29:18,052 --> 00:29:19,467
حاضر أيها الملازم
412
00:29:26,878 --> 00:29:28,252
حسناً
413
00:29:47,445 --> 00:29:50,734
"أذكر أن أبي كان شرطياً طوال حياتي"
414
00:29:51,858 --> 00:29:53,982
"لكنني لست متأكدة الآن ما هو"
415
00:29:54,814 --> 00:30:00,185
أرى نفس الزيّ، ونفس الشارة"
"لكنني لا أدري ماذا تعنيان بالنسبة إليه
416
00:30:00,310 --> 00:30:01,684
"إن كانتا تعنيان شيئاً له أصلًا"
417
00:30:04,765 --> 00:30:06,930
لطالما كان ماهراً في اختيار الكلمات
418
00:30:09,053 --> 00:30:11,551
لا شك في أنه ورث ذلك عن والدتك
419
00:30:14,840 --> 00:30:16,547
...ففي الوقت الحالي
420
00:30:18,296 --> 00:30:22,875
الكلمات الوحيدة
...التي يمكنني التفكير فيها هي
421
00:30:23,000 --> 00:30:24,791
التي ليس عليك قولها
422
00:30:30,578 --> 00:30:36,323
لقد حاولت إنقاذك عدّة مرات
423
00:30:38,779 --> 00:30:43,442
كل قضية، كل فتاة تقع في مشكلة
424
00:30:44,192 --> 00:30:47,731
أعرف -
مخدرات في الملعب -
425
00:30:49,146 --> 00:30:52,227
(هارلي)، (كريستينا)
426
00:30:58,680 --> 00:31:01,137
كل ذلك يذكرني بك -
لا يا أبي -
427
00:31:03,343 --> 00:31:05,175
إنه أنت
428
00:31:07,632 --> 00:31:13,169
لا أستطيع خسارتك ثانية -
لن تخسرني أبداً -
429
00:31:16,125 --> 00:31:19,081
لكن عليك أن تجد نفسك
430
00:31:23,994 --> 00:31:27,449
"أذكر أن أبي كان شرطياً طوال حياتي"
431
00:31:42,271 --> 00:31:45,227
(هارلي) -
(أظن أن (فيركو) قبل صفقة (إنريكي -
432
00:31:45,352 --> 00:31:47,558
لكن بصراحة، لا أدري لماذا قبلتها أنت
433
00:31:48,016 --> 00:31:50,847
بدا أن ذلك هو التصرف الصائب
434
00:31:51,014 --> 00:31:52,846
أنت مليء بالمفاجآت
435
00:31:53,179 --> 00:31:55,219
"كيف حالك؟"
436
00:31:57,134 --> 00:32:01,839
(ووز) -
أنا أسمعك، أسمعك -
437
00:32:02,047 --> 00:32:06,668
أظن أن لدي خطة
للتعامل مع (رامزي) عبر القنوات الرسمية
438
00:32:07,917 --> 00:32:09,374
نعم، احصل على قسط من الراحة
439
00:32:09,499 --> 00:32:10,956
سآخذك في الصباح
440
00:32:13,371 --> 00:32:14,870
!(كريستينا)
441
00:32:24,571 --> 00:32:26,070
!(كريستينا)
442
00:32:42,806 --> 00:32:48,552
هناك استنتاج واحد أتوصل إليه
(من الدليل الذي أراه يا (هارلي
443
00:32:51,300 --> 00:32:53,131
لا يمكن المساس بك
444
00:32:54,630 --> 00:32:58,419
فأنت تكذبين، وتحتالين في شراكتك
445
00:32:58,877 --> 00:33:01,875
تسرقين ملايين الدولارات من أمامي
446
00:33:03,706 --> 00:33:07,037
تقتلين حبيبك السابق في هذه الغرفة
447
00:33:09,036 --> 00:33:10,867
ولا أستطيع القبض عليك لذلك
448
00:33:13,740 --> 00:33:17,903
تتركين (سابرستين) يموت
وتخدعين ابنتك
449
00:33:20,735 --> 00:33:22,108
بدون عقاب
450
00:33:22,317 --> 00:33:26,064
أهذا ما يجعلك تفعل كل هذا؟
التكفير عن أخطائك؟
451
00:33:26,230 --> 00:33:30,435
هارلي)، كم مرة علي أن أقول لك إنك)
لن تتعافي أبداً إن لم تواجهي خطاياك؟
452
00:33:33,599 --> 00:33:36,555
كانت (جينا) تستحق نهاية أفضل -
نعم، كانت تستحق نهاية أفضل -
453
00:33:36,680 --> 00:33:38,346
كانت تستحق حياة أفضل
454
00:33:38,845 --> 00:33:41,801
كان قلبها نقياً
في ذلك الجسد المنهك
455
00:33:43,217 --> 00:33:47,713
لكن أنت، ما زلت حيّة تُرزقين
456
00:33:50,544 --> 00:33:52,834
لا يبدو ذلك عدلًا -
لا شيء عادل -
457
00:33:52,959 --> 00:33:57,331
ماذا تعرفين عن ذلك؟ لا تعرفين شعور
خسارة شيء ترغبين فيه كثيراً
458
00:33:57,456 --> 00:33:59,412
لم تجربي ذلك قط
459
00:33:59,995 --> 00:34:03,368
ولا تحدّثيني عن حبيبك
لأنك أردت أن ترغبي فيه
460
00:34:04,242 --> 00:34:06,032
أنا مندهش لأنه صدقك أصلًا
461
00:34:06,157 --> 00:34:09,529
أتعرف من صدقني أيضاً؟
(غيل بيكر)
462
00:34:10,362 --> 00:34:12,610
يعرف الفدراليون أنك عدت
463
00:34:12,902 --> 00:34:14,983
وسيلاحقونك
464
00:34:15,191 --> 00:34:18,023
حتى (كيتي مايرز) لا يمكنها مساعدتك -
نعم، لقد انقلبت علي -
465
00:34:23,268 --> 00:34:25,600
أظن أن الكلام الذكي نفد منا جميعاً
466
00:34:28,847 --> 00:34:33,094
الرصاصة الأولى لك، والتالية لي
467
00:34:33,219 --> 00:34:37,715
لا داعي لأن يموت أحد الليلة -
ألا تفهمين؟ لطالما كان قدرنا أن نرتبط -
468
00:34:41,962 --> 00:34:44,418
لم يكن هناك مفر من هذا -
أنت محق -
469
00:34:44,751 --> 00:34:47,707
لكن أصغ إلي، لأنني مدينة لك بهذا
470
00:34:49,373 --> 00:34:51,954
أصبحت إنسانة أفضل بفضلك
471
00:34:52,912 --> 00:34:55,909
أصبحت أماً أفضل بفضلك
472
00:34:56,950 --> 00:35:02,404
لقد غيرتني -
كل منا غيّر الآخر -
473
00:35:02,571 --> 00:35:07,109
حين يكون علي الاختيار بين
الصواب والسهل أنا... أفكر فيك
474
00:35:08,233 --> 00:35:11,189
أصبحت إنسانة أفضل لأنني التقيت بك
475
00:35:11,314 --> 00:35:15,352
هارلي)، لا يمكنك حتى النظر إلي) -
لأنني أرى انعكاس صورتي في عينيك -
476
00:35:15,477 --> 00:35:17,517
أرى كيف تراني
477
00:35:17,850 --> 00:35:20,765
إمكانيات مهدورة، ملوّثة وقذرة
478
00:35:20,889 --> 00:35:25,927
أشعر بذلك
أرجوك، لا تُرق المزيد من الدماء
479
00:35:26,302 --> 00:35:27,676
هذا مختلف
480
00:35:29,008 --> 00:35:32,380
كل شيء سيكون على ما يرام
هذا ما سينظف كل شيء
481
00:35:33,296 --> 00:35:35,253
هذه هي هديتي الأخيرة
482
00:35:35,878 --> 00:35:37,376
ستول)، انتظر)
483
00:35:40,249 --> 00:35:42,289
مرحباً يا أمي
484
00:35:42,914 --> 00:35:44,621
مرحباً يا حبيبتي
485
00:35:47,035 --> 00:35:51,157
كيف كانت التدريبات؟ -
جيدة، أحدهم يخرج عن النغمات -
486
00:35:51,865 --> 00:35:53,863
(لكنني استمتعت مع (إسبادا
487
00:35:57,860 --> 00:36:00,150
لن تنسى هذه الفوضى أبداً -
(ستول) -
488
00:36:00,733 --> 00:36:05,771
اخرج من هنا فحسب، سأتركك تذهب -
(لا يا (هارلي -
489
00:36:08,185 --> 00:36:09,892
لن أقبل بذلك
490
00:36:10,267 --> 00:36:12,307
لن أسمح لك بأن تتركيني -
آسفة -
491
00:36:13,390 --> 00:36:15,013
نسيت أنني مدينة لك بعناق
492
00:36:17,470 --> 00:36:19,135
لا تترددي
493
00:36:39,994 --> 00:36:41,867
كريستينا)، اذهبي خلف الجدار) -
أمي -
494
00:36:41,992 --> 00:36:43,366
الآن
495
00:36:45,906 --> 00:36:47,279
لا تتحركي
496
00:36:51,776 --> 00:36:53,233
هل مات؟
497
00:36:59,478 --> 00:37:02,184
أنا سعيد لأنك أنت من فعلت هذا
498
00:37:14,092 --> 00:37:16,839
أمي، هل مات؟ -
نعم -
499
00:37:19,920 --> 00:37:21,752
ماذا سنفعل؟
500
00:37:31,619 --> 00:37:33,368
سنتصل بالشرطة
501
00:37:33,826 --> 00:37:36,407
لا تتحركي، عودي
502
00:37:43,110 --> 00:37:45,192
"هنا النجدة، ما الحالة الطارئة؟"
503
00:37:45,317 --> 00:37:49,563
(اسمي المحققة (هارلي سانتوس
وأنا شرطية خارج وقت العمل الرسمي
504
00:37:50,771 --> 00:37:53,352
قتلت للتو متطفلاً دخل منزلي
505
00:38:16,043 --> 00:38:17,874
هل أنت بخير؟ -
لا -
506
00:38:18,915 --> 00:38:20,539
لكنني اقتربت خطوة من ذلك
507
00:38:20,664 --> 00:38:23,204
كنت أصغي إلى التسجيلات وأتابع الأمر
508
00:38:23,370 --> 00:38:26,035
لأرى إن كان لديهم دليل
(في البث عن (ووز
509
00:38:26,326 --> 00:38:28,324
وسمعت هذا العنوان؟
510
00:38:28,449 --> 00:38:31,780
(شقة في (غرينبويت
وقعت فيها جريمة قتل
511
00:38:32,155 --> 00:38:36,027
امرأة سوداء في الثلاثينات، تم التعرف على
أنها عميلة في مكتب التحقيقات الفدرالي
512
00:38:37,151 --> 00:38:39,191
لا شك في أنه كان سيستهدفك
513
00:38:40,398 --> 00:38:42,646
شعرت بذلك -
لا توجد حلول وسطى هنا -
514
00:38:43,521 --> 00:38:46,352
جاء (ستول) إلى شقتك
ولم يكن لديه ما يخسره
515
00:38:53,305 --> 00:38:55,886
لم يكن من الممكن أن يخرج حياً -
جيد -
516
00:38:56,386 --> 00:38:59,133
فقط لنفهم أنك فعلت الصواب
517
00:39:01,007 --> 00:39:02,797
كريستينا)، هل أنت مستعدة؟)
518
00:39:04,920 --> 00:39:06,627
حسناً، سأعاود الاتصال بك
519
00:39:07,002 --> 00:39:10,041
أمضيت الدقائق الـ10 الأخيرة
وأنا أقنع (ووز) بألا يأتي إلى هنا
520
00:39:14,288 --> 00:39:17,327
اركبي السيارة يا حبيبتي، اركبي السيارة
521
00:40:16,739 --> 00:40:19,445
أنا بخير -
أعرف -
522
00:40:21,860 --> 00:40:23,941
وأنا متأكدة من أن لديك
الكثير من الأسئلة
523
00:40:24,066 --> 00:40:25,607
انتهى الأمر
524
00:40:26,106 --> 00:40:28,396
لم يعد بإمكانه أن يؤذيك
525
00:40:29,312 --> 00:40:32,601
أنا آسفة جداً يا حبيبتي -
لا يا أمي -
526
00:40:33,975 --> 00:40:36,306
أنا آسفة، حسناً؟
527
00:40:36,848 --> 00:40:41,178
آسفة لأنني شككت فيك
وصعّبت عليك حمايتي
528
00:40:41,303 --> 00:40:44,134
لم يكن من العدل أن أعرّضك للخطر أصلًا
529
00:40:44,633 --> 00:40:47,881
أمي، أريدك أن تصغي إلي
وأن تصدقي ما أقوله لك
530
00:40:48,422 --> 00:40:52,710
هذه ليست غلطتك
لا شيء من هذا غلطتك
531
00:40:55,541 --> 00:40:58,164
أتمنى لو كان ذلك صحيحاً يا حبيبتي -
إنها الحقيقة -
532
00:40:58,830 --> 00:41:03,077
صدقي ذلك وتقبّليه، وامضي قدماً
533
00:41:05,367 --> 00:41:07,199
أتفهمين؟
534
00:41:11,237 --> 00:41:12,611
جيد
535
00:41:15,817 --> 00:41:19,231
اذهبي إلى الحمام أولًا
وسأفرغ الحقائب
536
00:41:20,147 --> 00:41:21,521
حسناً
537
00:41:28,307 --> 00:41:29,681
اذهبي
538
00:42:18,107 --> 00:42:24,486
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير