1 00:00:00,193 --> 00:00:01,775 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:01,900 --> 00:00:04,606 أين تصوير كاميرات سلطة النقل التي بيّنت (ستول) في قطار الأنفاق؟ 3 00:00:05,272 --> 00:00:07,271 هذا ليس هو 4 00:00:08,145 --> 00:00:11,392 قتلت (هارلي) بائعة الهوى وهي تقوم بحساباتها 5 00:00:11,517 --> 00:00:13,266 أتعرفين أنني قد لا أرى ابني أبداً؟ 6 00:00:13,391 --> 00:00:16,097 لن يتكرر هذا ثانية - لن تنجو من هذا أيضاً بالكذب - 7 00:00:16,430 --> 00:00:17,971 ما الأمر؟ - "اجعليها تكذب عليك" - 8 00:00:18,095 --> 00:00:21,051 اسأليها إن قتلت أحداً يوماً - هل سبق أن قتلت أحداً ودفنت الجثة؟ - 9 00:00:21,301 --> 00:00:26,256 توفيت ابنتي بسبب جرعة مخدرات زائدة حين كانت في الـ19 من العمر 10 00:00:26,589 --> 00:00:29,753 أنت تخضع للتحقيق وشرطة (نيويورك) تكرهك 11 00:00:29,878 --> 00:00:31,626 وهل تصدق ذلك؟ - هل ذلك مهم؟ - 12 00:00:31,751 --> 00:00:33,500 ماذا سيكلّفني هذا يا (ووز)؟ 13 00:00:33,625 --> 00:00:36,789 كنت أستخدم البطاقات الائتمانية للإنفاق على نفسي، لكنّ السفينة تغرق 14 00:00:37,164 --> 00:00:39,329 تتحملين أخطاء (ووزنياك) منذ مدة طويلة؟ 15 00:00:39,454 --> 00:00:41,077 رامزي) يكافىء الولاء) 16 00:00:41,327 --> 00:00:44,699 (رامزي) يتعاون مع (إنريكي أورتيز) (وعصابة (ريوهاتشا 17 00:00:44,824 --> 00:00:48,238 أظن أن لدي شيئاً تريده - المولود البكر لرئيس عصابة؟ - 18 00:00:48,363 --> 00:00:50,153 يمكننا إيجاد اتفاق يعجب الجميع 19 00:00:50,278 --> 00:00:51,819 كول) لا يعرف أننا كشفناه) 20 00:00:51,944 --> 00:00:54,025 (نحاول فقط تجنّب أن يقتله (رامزي 21 00:00:54,192 --> 00:00:56,940 يعرف (رامزي) خطتك ولديه الآن خطته الخاصة 22 00:00:57,065 --> 00:00:58,480 هذه خطة، هيا بنا 23 00:00:58,605 --> 00:01:03,893 (إلى كل الوحدات الملازم (مات ووزنياك" "مطلوب لارتباطه بخلية إرهابية 24 00:01:04,975 --> 00:01:25,003 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} سحب وتعديل ... مثنى الصقير 25 00:01:25,584 --> 00:01:27,790 هل لحق بك أحد؟ - هل سأكون هنا لو حدث ذلك؟ - 26 00:01:28,623 --> 00:01:29,997 أين يختبىء (ووز)؟ 27 00:01:30,122 --> 00:01:32,162 في منزلي، إنه مطلوب 28 00:01:32,495 --> 00:01:35,409 هل يصدق الناس الهراء بشأن الخلية الإرهابية؟ الخبر منتشر في كل مكان 29 00:01:35,534 --> 00:01:38,407 عليكما أن تكونا ممتنين لأنهم يتهمونه بمفرده ولم يُذكر أيّ منا 30 00:01:38,573 --> 00:01:40,197 عند قطع الرأس، يموت الجسد 31 00:01:40,322 --> 00:01:42,862 ليس ذلك محتملًا على رئيسك الإيقاع بنا جميعاً 32 00:01:42,987 --> 00:01:45,068 احرصا على أن تذهبا إلى المركز في الموعد المحدد 33 00:01:45,360 --> 00:01:48,649 لا نريد أن نبدو مريبين - نعم، وصولنا في الموعد سيكون مريباً - 34 00:01:53,645 --> 00:01:56,559 هل أحضرت أموال السفر؟ - لا يمكنك الذهاب - 35 00:01:56,684 --> 00:01:58,058 إذاً، لن توصليني خارج البلدة 36 00:01:58,183 --> 00:02:01,139 هلّا تعطيني يوماً واحداً فقط لأجد خطة؟ 37 00:02:02,013 --> 00:02:04,844 إن هربت الآن، فلن يبقى ما يمكن فعله - الهروب هو كل ما يمكننا فعله - 38 00:02:04,969 --> 00:02:08,133 يتوقع (رامزي) أن ترحل وسينشر رجاله لمراقبتك في كل مكان 39 00:02:09,591 --> 00:02:10,964 يوماً ما 40 00:02:11,381 --> 00:02:16,169 ابحثي عن خطة وإن لم أتصل بك فأرسلي الزهور 41 00:02:17,459 --> 00:02:18,958 أين؟ 42 00:02:31,948 --> 00:02:35,612 لم يلحق بك أحد - ليس عليهم اللحاق بي إلى هنا ليصلوا - 43 00:02:36,319 --> 00:02:39,567 ذلك على قمة القائمة - لن أبقى طويلًا - 44 00:02:39,775 --> 00:02:41,690 (هل تحدثت إلى (ليندا منذ أصبحت هارباً من العدالة؟ 45 00:02:41,815 --> 00:02:46,228 إنها في شمال الولاية بانتظار أن تهدأ الأمور، وليست سعيدة بشأن ذلك 46 00:02:46,353 --> 00:02:49,975 رفضت (كريستينا) التغيّب عن المدرسة أيضاً كلّفت (إسبادا) بالمهمة 47 00:02:50,100 --> 00:02:52,390 جيد، لأن محادثات السلام انتهت 48 00:02:52,515 --> 00:02:54,888 (ليس لدينا الكثير من الأفضلية يا (ووز - (لدينا (إنريكي - 49 00:02:55,013 --> 00:02:57,802 نحتاج إلى حليف يعرف (كول) كل الأسرار الخطرة 50 00:02:58,011 --> 00:03:00,550 أين هو؟ - لا أدري - 51 00:03:01,591 --> 00:03:03,798 أنا أقيّم الخيارات، وهو الوحيد الآن 52 00:03:03,923 --> 00:03:07,586 لا أعتبره بطلًا لذا لا يمكنني الاعتماد عليه 53 00:03:07,711 --> 00:03:11,292 (عليّ أن آخذ (إنريكي (إلى مكان لن يبحث فيه (رامزي 54 00:03:11,458 --> 00:03:13,665 من الأفضل لكلينا أن نتنقل من مكان لآخر 55 00:03:14,164 --> 00:03:17,787 إلى أين ستذهبان؟ - إنها مدينتي، وأعرف كل أماكنها الخفية - 56 00:03:21,617 --> 00:03:23,199 حان الوقت لتجد أحد تلك الأماكن 57 00:03:25,988 --> 00:03:30,443 المحققة (هارلي سانتوس)، هذه مذكرة لمصادرة سيارتك للبحث عن الأدلة الشرعية 58 00:03:33,607 --> 00:03:37,563 تفاقم هذا بسرعة كان يجب أن نصل إلى النهاية في وقت ما 59 00:03:38,687 --> 00:03:42,684 لو أراد رجال الشرطة الداخلية الضغط على (فيركو)، لكانوا الآن قد فصلوا بيننا 60 00:03:43,558 --> 00:03:46,181 ها نحن ذا، الإنكار، الإنكار، الإنكار 61 00:03:46,347 --> 00:03:47,805 هل أبدو طفلة في نظرك؟ 62 00:03:47,929 --> 00:03:49,553 مرحباً أيها الرفيقان آسف لإطالة انتظاركما 63 00:03:49,720 --> 00:03:51,885 المكان في حالة فوضى هناك هارب مختفٍ 64 00:03:52,010 --> 00:03:53,925 نعم، (ووزنياك) وخليته الإرهابية 65 00:03:54,341 --> 00:03:56,548 لا تخبرني بأنك صدّقت ذلك الكلام الفارغ 66 00:03:56,672 --> 00:03:58,338 أحاول ألا أتسرع في الاستنتاج 67 00:03:58,463 --> 00:04:02,210 مثلًا، كنت أتابع حادث تصادم أثناء تناول الفطور 68 00:04:02,418 --> 00:04:04,625 كُتب هنا أنكما كنتما تطاردان مشتبهاً به في عملية سطو 69 00:04:04,749 --> 00:04:08,080 حين صدمتما المارشالات الأمريكيين (الذين يرافقون (إنريكي أورتيز 70 00:04:08,205 --> 00:04:09,829 الرجل الذي اعتقلته وحدتكما 71 00:04:10,745 --> 00:04:16,115 (انظرا، يبدو أنه تمّ تحرير (إنريكي من سيارة نقله بعد التصادم بـ3 دقائق 72 00:04:16,615 --> 00:04:19,113 ستكون القصة مثيرة أكثر حين نرويها نحن - أنا أسمعكما - 73 00:04:19,238 --> 00:04:20,654 ...الآن وقد أفسدت النهاية 74 00:04:20,778 --> 00:04:23,235 هذا هو بيت القصيد أيتها الشرطية نوشك أن نكتب النهاية 75 00:04:25,983 --> 00:04:29,438 اعتقدنا أننا تعرّفنا على المشتبه بهم من سجلات المطلوبين في غرفة التحقيق 76 00:04:29,730 --> 00:04:31,770 أنرنا أضواءنا، فهرب الرجل 77 00:04:32,186 --> 00:04:35,100 كان ذلك اعترافاً بالذنب - فطاردناه بسيارتنا للدوريات - 78 00:04:35,475 --> 00:04:38,265 ليس على الأقدام؟ - لن أقطع 3 شوارع ركضاً - 79 00:04:38,847 --> 00:04:41,887 ...وصلت إلى إشارة توقف، وكان هناك - صف لي المشتبه به - 80 00:04:42,012 --> 00:04:44,301 ذكر أبيض، في نهاية العشرينات نحيل، وقد يكون طوله 173 سنتيمتراً 81 00:04:44,426 --> 00:04:46,758 قد يكون؟ أنت شرطي تعرف كيف يبدو من طوله 173 82 00:04:46,883 --> 00:04:48,590 ماذا كان يرتدي؟ - كل ذلك مذكور في التقرير - 83 00:04:48,715 --> 00:04:50,089 إذاً، عليكما أن تتذكرا 84 00:04:50,255 --> 00:04:51,629 سترة بقبّعة - ما لونها؟ - 85 00:04:52,920 --> 00:04:55,293 تأخرتما، تهمة مساعدة على جريمة، كانت رمادية 86 00:04:55,834 --> 00:04:57,333 السترة الرمادية مذكورة، اسمعا 87 00:04:57,541 --> 00:05:00,247 سيأتي الكابتن (باينز) من ذلك الباب بعد 5 إلى 7 دقائق 88 00:05:00,372 --> 00:05:05,285 قد يحضر معه أحد أعضاء وحدة الاستخبارات وسيبحثان عن الانتقام 89 00:05:05,410 --> 00:05:08,574 لم تكن التفاصيل مهمة بقدر ما هي كذلك صباح اليوم 90 00:05:09,323 --> 00:05:11,738 كنا نطارد مشتبهاً به في جريمة سطو 91 00:05:11,863 --> 00:05:14,819 ذكر أبيض، في نهاية العشرينات نحيل الجسد، طوله 173 سنتيمتراً 92 00:05:15,027 --> 00:05:16,401 ويرتدي سترة رمادية بقبّعة 93 00:05:18,566 --> 00:05:20,856 صادروا سيارتي، ألم يكن بإمكانك تحذيري؟ 94 00:05:20,981 --> 00:05:22,813 (التحقيق في جريمة قتل (جينا روميرو ليس وظيفتي 95 00:05:22,938 --> 00:05:25,727 لا، إيجاد (ستول) هو وظيفتك لكنك لا تعرفين ذلك 96 00:05:26,310 --> 00:05:28,225 كشفت معلومات ائتمنتك عليها 97 00:05:28,350 --> 00:05:30,681 كنت ملزمة بنقلها إلى سلطة التحقيق 98 00:05:30,806 --> 00:05:33,679 أحضرت لك السكين وتحاولين الآن استغلال ذلك ضدي؟ 99 00:05:33,804 --> 00:05:35,344 تعرفين كيف تسير الأمور 100 00:05:35,594 --> 00:05:37,426 عليهم التحقيق في كل الأدلة 101 00:05:39,841 --> 00:05:42,006 هل لديك استقبال جيد هنا؟ 102 00:05:43,921 --> 00:05:45,295 في بعض الأماكن 103 00:05:47,002 --> 00:05:48,750 مثل غرفة التحقيق؟ 104 00:05:50,832 --> 00:05:52,206 (روبرت ستول) 105 00:05:53,039 --> 00:05:54,746 ماذا عنه؟ - إنه هنا - 106 00:05:57,452 --> 00:05:59,492 قد يكون أقرب مما أظن 107 00:06:06,903 --> 00:06:08,860 ظننت أن (أدريان) سيكون في المدرسة 108 00:06:09,692 --> 00:06:13,065 سآخذه إلى أبناء عمه بعد الغداء (لديهم لعبة (بلايستيشن 109 00:06:13,856 --> 00:06:15,896 استراحة لتناول الطعام - شكراً يا أمي - 110 00:06:16,562 --> 00:06:17,936 هل أزلت الطبقة الخارجية عن الخبز؟ 111 00:06:18,269 --> 00:06:20,101 نعم - شكراً لك - 112 00:06:32,091 --> 00:06:33,923 يبحثون عن (ووز) في الأماكن الخطأ 113 00:06:34,048 --> 00:06:36,962 (هل سلّمت العميلة (مايرز تصوير قطار الأنفاق شخصياً؟ 114 00:06:37,462 --> 00:06:39,294 من؟ - (العميلة الفدرالية الخاصة (مايرز - 115 00:06:39,419 --> 00:06:40,793 التي أخذت الطرد مني 116 00:06:40,917 --> 00:06:42,708 لا، أحضره مراسل، لماذا؟ 117 00:06:45,164 --> 00:06:47,787 (كانت مع (كوانتيكو) مع (ستول 118 00:06:48,370 --> 00:06:51,659 ثم أنقذ حياتها في الميدان وأظنها تريد ردّ الجميل إليه 119 00:06:51,826 --> 00:06:54,740 لماذا تقولين ذلك؟ - إنها طريقتها في التحقيق معي - 120 00:06:54,906 --> 00:06:57,113 شعرت بأنني أجلس أمامه 121 00:06:57,321 --> 00:06:59,986 الأسئلة التي سألتها والأشياء التي عرفتها 122 00:07:00,985 --> 00:07:04,399 ثم رأيت جهاز تنصت على مكتبها صغير بما يكفي ليكون خفياً 123 00:07:04,524 --> 00:07:05,939 إنه احتمال بعيد 124 00:07:07,979 --> 00:07:11,685 المذكرة التي طلبتها لتغطية (كاميرات المراقبة بعد وفاة (نافا 125 00:07:12,101 --> 00:07:14,100 تجاهلت الأمر لأنني ظننت أنني شاهدت التصوير 126 00:07:14,224 --> 00:07:17,555 أتظنين أنها كانت مزورة؟ - قد تستطيع العميلة (مايرز) تغيير نسخة - 127 00:07:18,346 --> 00:07:20,428 لكنها لا تستطيع مسح الأصلية 128 00:07:23,592 --> 00:07:25,341 أي وقت؟ - ـ 11:37 129 00:07:27,297 --> 00:07:30,503 تجاهلت حدسي بسبب فيديو استلمته من شخص لا أعرفه حتى 130 00:07:30,628 --> 00:07:34,084 كان مكتب التحقيقات الفدرالي أي شخص كان سيفترض أنه حقيقي 131 00:07:34,209 --> 00:07:36,499 هنا، توقف، شغّله من هنا 132 00:07:39,788 --> 00:07:42,077 انظر إلى الأعلى أيها الوغد 133 00:07:47,115 --> 00:07:48,739 هارلي)، هذا هو) 134 00:07:51,570 --> 00:07:54,234 لم تصدقني، لا بأس 135 00:07:55,192 --> 00:07:58,731 حتى أنا لم أصدق نفسي جعلتني (مايرز) أظن نفسي مجنونة 136 00:07:59,397 --> 00:08:02,644 ماذا الآن إذاً؟ - الآن، سأظهر لها جنوني - 137 00:08:12,720 --> 00:08:14,135 هل حزمت أمتعة تكفي ليوم واحد؟ 138 00:08:14,260 --> 00:08:18,007 من الغريب أن تحتاج إلى السفر يوم واحد لتبدأ افتقاد الديار 139 00:08:18,132 --> 00:08:20,963 كان لطفاً من أبي أن يرتّب إجازة صغيرة أثناء الهروب 140 00:08:21,713 --> 00:08:24,127 لن أهرب بعد الآن 141 00:08:28,790 --> 00:08:30,747 أبي، هل أنت هنا؟ 142 00:08:30,872 --> 00:08:32,246 جيد - مات)؟) - 143 00:08:32,371 --> 00:08:33,828 عدتما إلى المنزل 144 00:08:34,827 --> 00:08:37,950 ماذا تفعل في منزلي؟ - أقوم بعملي، المذكرة على الطاولة - 145 00:08:38,075 --> 00:08:39,657 مذكرة لماذا؟ ما هذا؟ 146 00:08:39,948 --> 00:08:41,905 متى آخر مرة رأيتما فيها (مات ووزنياك)؟ 147 00:08:46,152 --> 00:08:49,815 هل عرفتِه؟ ظننتك ستعرفينه - لا أفهم - 148 00:08:49,940 --> 00:08:52,938 لا، لم تفهمي لهذا جاءت العميلة (مايرز) لتشرح لك 149 00:08:53,229 --> 00:08:54,687 أنا محتارة مثلها تماماً 150 00:08:55,852 --> 00:08:57,601 أرسلت إلي العميلة (مايرز) هذا 151 00:08:57,726 --> 00:09:00,515 نفس الليلة، ونفس التصوير لكنّ (ستول) ليس ظاهراً 152 00:09:00,640 --> 00:09:03,430 لم أرسل إليك شيئاً - لم ترسلي شيئاً بدون تعديل - 153 00:09:03,679 --> 00:09:06,427 ما ترينه هو التصوير الأصلي لسلطة النقل 154 00:09:06,719 --> 00:09:09,258 لماذا لم أشاهد هذا؟ - قالوا في المختبر إنه تالف - 155 00:09:09,383 --> 00:09:14,379 أريني الوثائق، في الواقع (أريني أي شيء يثبت أنك تعقبت (روبرت ستول 156 00:09:14,504 --> 00:09:18,001 ستول) في (نيويورك) غيّر تركيز التحقيق) في قضية (جينا روميرو) حتماً 157 00:09:18,126 --> 00:09:21,540 سأتأكد من إعادة سيارتك إليك - لا أهتم بسيارتي - 158 00:09:21,665 --> 00:09:23,039 !اعتقليها 159 00:09:23,289 --> 00:09:26,245 غيل)، إنها تعرف مكانه) 160 00:09:26,370 --> 00:09:28,368 إنها تعرف، وكانت تساعده 161 00:09:28,493 --> 00:09:30,991 أريد تقديم العميل (ستول) للعدالة بقدر ما تريدين أنت ذلك 162 00:09:31,116 --> 00:09:33,115 سمعت ذلك منك 163 00:09:33,448 --> 00:09:35,862 كلّفت عميلة لديها علاقة شخصية مع (ستول) للبحث عنه؟ 164 00:09:35,987 --> 00:09:39,651 حسناً، هذه أوهام، تعي المديرة (بيكر) أنني (كنت في نفس الصف مع (كوانتيكو) مع (ستول 165 00:09:40,026 --> 00:09:42,440 لذلك كلّفتني بهذه القضية أستطيع التفكير مثله 166 00:09:42,565 --> 00:09:44,189 أتمنى ألا يكون ذلك صحيحاً 167 00:09:45,355 --> 00:09:51,100 يوماً ما، ستنظرين في المرآة وستدركين أنك أخرجت قاتلًا ليقتل ثانية 168 00:09:52,724 --> 00:09:54,389 يداك ملطختان بالدماء 169 00:09:55,056 --> 00:09:58,053 سأتولى الأمر من هنا - لن تستطيعي إزالتها - 170 00:10:04,215 --> 00:10:06,422 كنت أفكّر فيك للتو - "حقاً؟" - 171 00:10:06,713 --> 00:10:09,044 هل فكرت في تقرير السلوك الذي قُدّم بشأني؟ 172 00:10:09,502 --> 00:10:11,542 (هل أرسلت إلى (هارلي تصويراً مزوراً لكاميرات مراقبة؟ 173 00:10:11,667 --> 00:10:15,498 كيتي)، لقد اقتربت كثيراً) 174 00:10:15,623 --> 00:10:18,787 اقتربت أكثر الآن وحصلت" "على التصوير الأصلي، لقد أخطأت 175 00:10:18,912 --> 00:10:20,868 مكتب التحقيقات الفدرالي" "بأكمله عرف أنك عدت 176 00:10:21,451 --> 00:10:24,532 كانت لديهم كلمة (هارلي) فقط من قبل" "لكن لديهم الآن دليل لا يمكنني مسحه 177 00:10:24,990 --> 00:10:26,655 روبرت)، عليك أن تغادر (نيويورك) الآن) 178 00:10:27,322 --> 00:10:28,987 "سيلاحقونك" 179 00:10:41,227 --> 00:10:43,059 الخطة الأولى لم تنجح 180 00:10:43,476 --> 00:10:47,556 أتظن أنني أهتم؟ - (أمامك خياران يا (إنريكي - 181 00:10:47,681 --> 00:10:52,885 أعطني اسم الشخص الذي يمكنه التفاوض في منظمتك 182 00:10:54,009 --> 00:10:56,049 وإلا فسأنهي الأمر 183 00:11:00,795 --> 00:11:04,625 ماذا سيحدث عندها؟ - من يدري؟ - 184 00:11:08,456 --> 00:11:09,830 دقيقة واحدة 185 00:11:11,745 --> 00:11:14,160 جماعتي لا يتفاوضون 186 00:11:15,742 --> 00:11:18,698 فك قيودي، وقد أتركك على قيد الحياة 187 00:11:18,823 --> 00:11:24,027 في حال لم تنتبه لهذا أنا من أقف بينك وبين حريتك 188 00:11:25,026 --> 00:11:28,565 لا، أعرف جيداً ما سيحدث الآن 189 00:11:28,773 --> 00:11:33,603 لكنني سأمهل نفسي دقيقة لأرى إن كنت سأتوصل إلى خطة أفضل 190 00:11:34,394 --> 00:11:35,934 ...لأن خطتي 191 00:11:37,932 --> 00:11:39,889 فوضوية جداً 192 00:11:41,346 --> 00:11:43,428 وأنا أكره الفوضى 193 00:11:50,131 --> 00:11:52,213 أمي، لدي عمل في المدرسة 194 00:11:52,338 --> 00:11:55,918 (آسفة، أردت إخبارك بأن (إسبادا سيأتي لأخذك من المدرسة اليوم 195 00:11:56,210 --> 00:11:58,333 حسناً، يبدو ذلك ممتعاً لكن كان بوسعك إخباري في رسالة نصية 196 00:11:58,458 --> 00:11:59,832 لماذا جئت إلى هنا؟ 197 00:12:02,122 --> 00:12:03,704 كنت بحاجة إلى استراحة 198 00:12:05,411 --> 00:12:06,951 ورؤيتك تساعدني دائماً 199 00:12:07,284 --> 00:12:11,281 حسناً، في المرة المقبلة، ارتاحي بعد ساعة وأخرجيني من درس التفاضل والتكامل 200 00:12:13,529 --> 00:12:15,444 أمي، هل من سبب يجعلك ترسلين (إسبادا) لأخذي؟ 201 00:12:16,902 --> 00:12:19,358 حسناً، لا عليك، لن تجيبي عن ذلك 202 00:12:20,316 --> 00:12:21,731 ماذا عن سؤال آخر؟ 203 00:12:22,189 --> 00:12:23,563 هل أنت بأمان؟ 204 00:12:25,645 --> 00:12:27,019 أنا بأمان 205 00:12:28,059 --> 00:12:30,349 اذهبي، اذهبي إلى حصة التفاضل والتكامل 206 00:12:32,972 --> 00:12:34,346 وداعاً 207 00:12:39,467 --> 00:12:41,507 أخبرني بأن هذه ليست مكالمتك بعد اعتقالك 208 00:12:41,632 --> 00:12:43,839 "وافق (إنريكي) على إعطائنا مدخلًا" 209 00:12:44,421 --> 00:12:46,628 "وهذه هي فرصتك لإنهاء هذا" 210 00:13:33,716 --> 00:13:36,713 هل أنت (رايديل)؟ - لأجل هذه المحادثة - 211 00:13:36,880 --> 00:13:38,254 تفضلا 212 00:13:42,750 --> 00:13:44,374 أتريدان التدخين؟ - لا - 213 00:13:48,454 --> 00:13:50,369 أصبح هذا المفضل لدي 214 00:13:50,827 --> 00:13:55,282 مزرعة تبغ مملوكة لعائلة يُصنع يدوياً، بدون اختصارات 215 00:13:55,782 --> 00:13:57,156 وبدون استثناءات 216 00:14:00,445 --> 00:14:02,568 كيف حال (إنريكي)؟ - على قيد الحياة - 217 00:14:03,151 --> 00:14:06,065 ومستعد ليعود إلى أبيه 218 00:14:06,440 --> 00:14:08,730 ستتلقى تعويضاً عن الصفقة 219 00:14:15,225 --> 00:14:19,513 هذه بداية جيدة لكنّ النقود ليست هي الطلب الوحيد 220 00:14:20,179 --> 00:14:25,466 (لدينا شرطان، أولًا، فور أن نسلّم (إنريكي (عليك إيقاف أعمالك في (بروكلين 221 00:14:26,133 --> 00:14:29,297 (ثانياً، عليك قطع علاقتك بـ(جوردن رامزي 222 00:14:31,795 --> 00:14:35,542 أخشى أنك أسأت الفهم ليست هذه مفاوضات 223 00:14:35,667 --> 00:14:40,122 (إن كنت تريد رؤية (إنريكي فهذه مفاوضات بالتأكيد 224 00:14:40,246 --> 00:14:43,660 اتصل بمديرك وأنهِ الأمر فحسب - لا داعي لذلك، أعرف الرد - 225 00:14:43,785 --> 00:14:45,659 هذا ابنه - هذا عمل - 226 00:14:48,698 --> 00:14:52,029 قتلي لن يغير الموقف 227 00:14:52,154 --> 00:14:57,524 إن أراد مديرك رؤية ابنه فأرشده إلى الطريق الصحيح 228 00:14:58,232 --> 00:15:00,272 وإلا، فلن يرى (إنريكي) أبداً 229 00:15:01,688 --> 00:15:03,145 خذا النقود 230 00:15:03,520 --> 00:15:07,641 سلّما (إنريكي)، هذه هي الصفقة الوحيدة التي ستحصلان عليها 231 00:15:10,681 --> 00:15:13,012 لم نتفق إذاً 232 00:15:21,297 --> 00:15:23,670 (كابتشينو (كالوا) كبير لـ(تيس 233 00:15:24,836 --> 00:15:26,793 (كابتشينو (كالوا) كبير لـ(تيس 234 00:15:35,328 --> 00:15:36,910 تخمين محظوظ 235 00:15:37,243 --> 00:15:40,823 كلا، من السهل تحليل الروتين إنها مجرد بيانات 236 00:15:41,157 --> 00:15:43,655 الحياة متوقعة أكثر بكثير مما يعتقد الناس 237 00:15:45,611 --> 00:15:48,151 أحب الحفاظ على حداثة الأشياء - أنا موجود للمساعدة - 238 00:15:48,692 --> 00:15:50,066 تفضلي 239 00:15:51,690 --> 00:15:54,896 هل يبدو ذلك ممكناً في نظرك؟ - لدي سيطرة على الكثير من الأمور - 240 00:15:55,479 --> 00:15:58,310 كل ما علي فعله هو اختيار أحدها لاستخدامه 241 00:15:58,809 --> 00:16:02,806 أو يمكنني أن أنسى الأمر، ويمكنك العودة للتفكير في أمور بسيطة مثل سوق المنازل 242 00:16:03,680 --> 00:16:05,637 لا يبدو أن ذلك سيساعدني - هذا مؤسف - 243 00:16:06,054 --> 00:16:08,343 خسارة المنزل لن تساعدك في المحكمة 244 00:16:08,468 --> 00:16:11,591 هل تعرض أن تهتم بزوجي السابق؟ - أعرض أن أهتم بك - 245 00:16:12,923 --> 00:16:14,797 عليك فقط أن تذكري ثمنك 246 00:16:16,920 --> 00:16:20,542 (أريد معرفة مكان (إنريكي ولن أؤذي أحداً من أصدقائك 247 00:16:20,667 --> 00:16:22,749 بعد أن يستوعبوا ما حدث 248 00:16:24,164 --> 00:16:26,496 للأسف، لا أستطيع أن أعدك بالمثل 249 00:16:26,704 --> 00:16:29,951 (أيتها الشرطية (نازاريو عليك فقط أن تعديني بإفراغ حسابي المصرفي 250 00:16:43,316 --> 00:16:45,730 دورك لمجالسة الأطفال هذا من حسن حظك 251 00:16:45,855 --> 00:16:49,686 يمكنني التفكير في أماكن أسوأ لأذهب إليها 252 00:16:49,811 --> 00:16:52,975 هل فاتني شيء؟ - الوسيم كان فاقداً للوعي طوال اليوم - 253 00:16:53,349 --> 00:16:55,931 (ونفدت الوجبات الخفيفة من عند (كارين - لأنك أكلتها كلها - 254 00:16:56,472 --> 00:16:58,762 حسناً، حان الوقت لذهابي - طابت ليلتك - 255 00:17:03,217 --> 00:17:06,922 أيمكنني إقناعك بقضاء الليلة في منزل ابنة عمك مع (أدريان)؟ 256 00:17:07,796 --> 00:17:09,836 هل أنت قلق عليّ أم عليه؟ 257 00:17:11,252 --> 00:17:13,167 قد نبقى هنا لمدة أطول مما اعتقدنا 258 00:17:14,499 --> 00:17:15,915 ستطلب الطعام إذاً 259 00:17:18,746 --> 00:17:20,286 اتركها - اهدأ أيها العاشق - 260 00:17:20,869 --> 00:17:22,909 لا تكن أحمق - لا علاقة لها بالأمر - 261 00:17:23,159 --> 00:17:24,533 افتحي الباب 262 00:17:27,406 --> 00:17:30,320 لا يمكننا إبقاء (إنريكي) مختبئاً لمدة أطول، الأنظار موجهة إلينا 263 00:17:30,445 --> 00:17:34,359 سيغيّر والده رأيه حتى إن كان على (إنريكي) إقناعه 264 00:17:36,399 --> 00:17:38,147 !(ووز) - إلى أين ستذهب؟ - 265 00:17:38,272 --> 00:17:41,353 هرب (إنريكي)، لا يمكن أن يكون قد ابتعد على مسافة شارع، وربما أقل 266 00:18:07,124 --> 00:18:09,206 لقد صدمت سيارتي 267 00:18:19,739 --> 00:18:22,446 "كان والدي شرطياً" 268 00:18:22,570 --> 00:18:25,901 نيت)، هناك مكالمة لك) من (آنا كيت) على الخط الثاني 269 00:18:27,608 --> 00:18:30,106 ما اسمها؟ - (آنا كيت) - 270 00:18:32,812 --> 00:18:34,394 حسناً، شكراً 271 00:18:41,972 --> 00:18:44,095 نيت) يتكلم) - "(مرحباً يا (نيت" - 272 00:18:44,220 --> 00:18:47,093 هل من أخبار مثيرة للاهتمام اليوم؟ 273 00:19:14,321 --> 00:19:16,028 روبرت)، لقد أخفتني) 274 00:19:20,275 --> 00:19:23,272 كثير من الأهالي يحتفظون بالأسنان اللبنية لأطفالهم 275 00:19:24,397 --> 00:19:26,228 لا يبدو ضرساً لبنياً 276 00:19:27,686 --> 00:19:29,060 كلا 277 00:19:35,429 --> 00:19:37,386 لا، لا يبدو كذلك 278 00:19:37,927 --> 00:19:39,343 لمن هو؟ 279 00:19:44,173 --> 00:19:45,921 (ميغيل زيبيدا) 280 00:19:47,337 --> 00:19:50,501 حبيب (هارلي) السابق الرجل الذي قتلته 281 00:19:50,959 --> 00:19:53,041 الرجل الذي حاولت توريطي في قتله 282 00:19:53,207 --> 00:19:58,828 كيني)، هذا هو الدليل الأخير) الذي نحتاج إليه 283 00:19:58,953 --> 00:20:00,868 لماذا لم تستخدمه إذاً؟ 284 00:20:02,366 --> 00:20:05,864 لأنه يجب أن يُعثر عليه في المكان المناسب، وفي الوقت المناسب 285 00:20:07,529 --> 00:20:08,903 وأن يجد الشخص المناسب 286 00:20:09,070 --> 00:20:12,692 لم يعد علي أنا أن أفعل ذلك أتفهم ما حدث اليوم؟ 287 00:20:12,817 --> 00:20:15,773 وجدت هذا في قبر 288 00:20:19,936 --> 00:20:22,642 إنها عبقرية 289 00:20:22,892 --> 00:20:26,764 (في قبر (سابرستين لم يكن أحد سيفكر في البحث هناك 290 00:20:27,014 --> 00:20:28,429 لا أحد تقريباً 291 00:20:29,012 --> 00:20:31,802 عليك أن تغادر المدينة اليوم - اسمعيني - 292 00:20:31,926 --> 00:20:35,465 (يثبت هذا أن (هارلي) قتلت (ميغيل 293 00:20:35,590 --> 00:20:39,420 وإن رحلت الآن فستنجو بذلك وستنجو بكل شيء 294 00:20:40,336 --> 00:20:42,585 متى آخر مرة رأيت فيها (جينا روميرو)؟ - لا تفعلي ذلك - 295 00:20:42,751 --> 00:20:45,499 (لا تسمحي لها بفعل هذا بك يا (كيتي ستؤثر فيك 296 00:20:45,624 --> 00:20:49,288 هارلي سانتوس) تشوّه الحقيقة) هذا ما تفعله 297 00:20:49,662 --> 00:20:52,493 (هي من قتلت (جينا أنت لا تفكّرين جيداً 298 00:20:52,702 --> 00:20:54,200 أظن أنني أفعل 299 00:20:55,325 --> 00:20:59,280 انتهت خطتك لتلفيق التهمة، تمت تبرئة هارلي) من جريمة قتل بائعة الهوى) 300 00:21:05,900 --> 00:21:09,064 (تعلّمت شيئاً واحداً من (هارلي 301 00:21:09,355 --> 00:21:12,228 وهو أنه يمكن التلاعب بالحقيقة 302 00:21:14,268 --> 00:21:15,642 كشخص 303 00:21:16,225 --> 00:21:19,764 يمكن استخدامها لخيانتنا 304 00:21:20,888 --> 00:21:23,719 وها أنت، تأوين رجلًا مطلوباً 305 00:21:25,093 --> 00:21:30,339 تكذبين على رؤسائك، وتزوّرين الأدلة وسيكون من المؤسف أن يُكشف أمرك 306 00:21:31,712 --> 00:21:35,584 لقد صدقتك، كنت الوحيدة التي صدقتك - (إذاً، عليك دسّ الضرس لـ(هارلي - 307 00:21:35,709 --> 00:21:38,249 لا أستطيع، (هارلي) لا تثق بي 308 00:21:40,705 --> 00:21:43,287 يمكنك فعل هذا - لا، لا، لقد انتهى الأمر - 309 00:21:43,412 --> 00:21:46,784 تحتاج إلى المساعدة - ما أحتاج إليه هو استعادة حياتي - 310 00:21:47,908 --> 00:21:49,490 (اهرب يا (روبرت 311 00:21:49,990 --> 00:21:51,738 !اختف - لا أستطيع - 312 00:21:51,863 --> 00:21:53,528 اتركني 313 00:21:54,111 --> 00:21:57,317 اقتربنا كثيراً، اقتربنا كثيراً 314 00:21:58,649 --> 00:22:00,315 اتركني 315 00:22:03,562 --> 00:22:06,102 تباً! اقتربنا كثيراً - !اتركني أرجوك - 316 00:22:25,128 --> 00:22:28,584 لم أعتقد أنك ستتصل - ...حين تعطيني فتاة رقم هاتفها - 317 00:22:34,621 --> 00:22:36,619 هل هاتفك مقفل؟ - لم يلحق بي أحد - 318 00:22:36,744 --> 00:22:38,118 لم تكوني لتعرفي ذلك 319 00:22:39,700 --> 00:22:42,615 ماذا عن (ووزنياك)؟ هل ما زال حياً؟ - نعم - 320 00:22:43,489 --> 00:22:45,071 (إنه يختبىء مع (إنريكي 321 00:22:45,945 --> 00:22:48,194 التعرض للمطاردة شعور غريب 322 00:22:48,610 --> 00:22:50,983 كنت أنظر إلى الأضواء 323 00:22:52,440 --> 00:22:58,061 لكنني الآن أنظر إلى الظلام بينها كأن قوة لا يمكن إيقافها تقترب مع كل نفس 324 00:22:58,186 --> 00:22:59,809 أعرف الشعور جيداً 325 00:23:01,183 --> 00:23:02,890 عشت معه لمدة طويلة 326 00:23:05,971 --> 00:23:08,844 ستول)؟) - (و(رامزي - 327 00:23:09,552 --> 00:23:13,548 وآخرون قبله، حاولوا إخافتي لإجباري على اقتراف الأخطاء 328 00:23:13,673 --> 00:23:15,547 وكانوا ينتظرون أن أتخلى عن حذري 329 00:23:18,794 --> 00:23:20,751 أحياناً، أرغب في الهروب أيضاً 330 00:23:27,246 --> 00:23:29,369 وما الذي يبقيك هنا؟ 331 00:23:33,366 --> 00:23:35,240 لن أسمح لهم بالانتصار 332 00:23:39,570 --> 00:23:42,068 أتعرفين أيتها المحققة (سانتوس)؟ 333 00:23:44,566 --> 00:23:46,939 أنت رائعة 334 00:23:48,521 --> 00:23:52,101 كان يمكنك أن ترحل ما الذي أبقاك هنا؟ 335 00:23:53,558 --> 00:23:56,390 (أنت أقوى مما تعتقد يا (كول 336 00:23:57,680 --> 00:24:02,385 لقد اتخذت قراراً حين أعطيتني (ذلك الدليل في مقهى (سنرايز 337 00:24:02,968 --> 00:24:07,298 أردت العدالة لشريكك وأنا أريد التصرف بالطريقة الصحيحة 338 00:24:08,796 --> 00:24:10,295 لكنني لا أستطيع فعل ذلك بمفردي 339 00:24:16,374 --> 00:24:17,748 حسناً 340 00:24:20,412 --> 00:24:24,825 حسناً، إن كنت ما زلت تريدين مساعدتي فسأتكلم 341 00:24:26,074 --> 00:24:29,030 قد لا يعطونك صفقة - ليس ذلك مهماً - 342 00:24:30,321 --> 00:24:34,484 (لا توجد حصانة من (جوردن رامزي لكنّ ذلك لا يعني أن أسمح له بالفوز 343 00:24:36,025 --> 00:24:37,774 ما المخطط إذاً؟ 344 00:24:38,023 --> 00:24:40,854 علينا أن نضرب بسرعة، وأن نفاجئه 345 00:24:42,686 --> 00:24:46,475 لا يمكنك الاعتماد على هيئة محلفين حتى مع شهادتي 346 00:24:46,600 --> 00:24:48,890 سيجد طريقة للخلاص لديه معارف في كل مكان 347 00:24:49,015 --> 00:24:50,638 لن يستطيع استخدامهم 348 00:24:50,846 --> 00:24:52,970 ليس إن تمّ ذلك بشكل مكشوف 349 00:24:53,594 --> 00:24:55,634 علينا فعل هذا علناً 350 00:25:05,085 --> 00:25:10,789 إن حاولت ذلك ثانية فسأقتلك بهذا المسدس 351 00:25:17,575 --> 00:25:20,157 لا يريد والدك استعادتك 352 00:25:21,239 --> 00:25:23,071 هذا مؤلم، أليس كذلك؟ 353 00:25:23,571 --> 00:25:27,817 أتدري ماذا؟ أنا أيضاً لا أريدك 354 00:25:28,900 --> 00:25:33,313 فلا تعطني مبرراً لإرسالك إلى الجحيم 355 00:25:42,098 --> 00:25:43,971 إليك عيّنة 356 00:25:49,342 --> 00:25:54,046 تذكّرت أن (جيه) كان سمسار عقارات - أنا ماهر في الإصغاء - 357 00:25:54,255 --> 00:25:56,003 كلا، لكنك كنت بحاجة إلى شيء ما 358 00:25:56,128 --> 00:25:58,085 (أتعرّض لمكيدة يا (نيت 359 00:25:58,918 --> 00:26:02,456 أنا لست مجرماً - نعم، ربما لست كذلك اليوم - 360 00:26:04,871 --> 00:26:06,245 إن كان صعباً عليك سماع ذلك فلا بد من أن له أثراً 361 00:26:06,370 --> 00:26:10,575 لا، يصعب سماعه، لأنك أنت من تقوله - ماذا توقعت يا أبي؟ لا شيء يتغير - 362 00:26:10,700 --> 00:26:15,363 تخرجنا من المدينة، وتقول إن ذلك جيد لكن لماذا لا تغيّر اختياراتك؟ 363 00:26:15,488 --> 00:26:18,194 لا أسيطر على هذا 364 00:26:18,319 --> 00:26:23,273 لست متقدماً عليهم ولا أستطيع استخدام كل أوراقي حتى 365 00:26:23,398 --> 00:26:27,187 !توقف عن اللعب إذاً يا أبي توقّف فحسب 366 00:26:27,978 --> 00:26:29,352 خذ 367 00:26:31,225 --> 00:26:34,514 إنها افتتاحية لعرض وجهة نظر كنت أعمل عليها، أخبرني إن أردت التعليق 368 00:26:35,264 --> 00:26:39,177 "أذكر أن أبي كان شرطياً طوال حياتي" 369 00:26:39,302 --> 00:26:41,842 !(لكنني لست متأكداً الآن من..."، (نيت" 370 00:26:41,967 --> 00:26:43,924 سأسلمه كمصدر مجهول 371 00:26:44,881 --> 00:26:46,671 سأذهب للاطمئنان على أمي 372 00:26:47,046 --> 00:26:51,626 قل لها إنني أحبها وإنني آسف أضف بعض الشاعرية إلى ذلك 373 00:26:51,751 --> 00:26:55,789 أتعلم يا أبي؟ أياً كان ما يحدث الآن سيكون أمامك خياران فقط في النهاية 374 00:26:55,914 --> 00:26:58,454 إما أن تفعل الصواب أو أن تفعل شيئاً آخر 375 00:26:58,579 --> 00:27:02,326 النظر إلى العالم باللونين الأبيض والأسود هو طريقة كسولة لرؤيته 376 00:27:05,323 --> 00:27:07,363 !لطالما كنت كادحاً 377 00:27:10,278 --> 00:27:13,317 قد تكون النتائج عكسية أنت أصلًا تحت تدقيق مشدّد 378 00:27:13,442 --> 00:27:15,690 لهذا علي تفسير كل شيء بشكل موثّق 379 00:27:15,857 --> 00:27:18,896 أيتها المحققة، حصلت للتو على براءة من القتل، ومديرك مطلوب 380 00:27:19,021 --> 00:27:21,311 أتظنين أن الوقت الآن مناسب للبقاء بعيدة عن الأنظار؟ 381 00:27:21,436 --> 00:27:24,808 لدي شاهد يمكنه الإيقاع (بـ(جورج) و(رامزي 382 00:27:24,933 --> 00:27:26,806 ما اسم هذا الشاهد؟ 383 00:27:27,722 --> 00:27:31,011 ليس حتى يدلي بشهادته أمام لجنة متعلقة بفساد الشرطة 384 00:27:31,136 --> 00:27:33,967 أية لجنة تقصدين؟ - التي تعرضها على مديرك - 385 00:27:34,092 --> 00:27:36,632 كبار الشرطيين لا يفعلون شيئاً بدون معرفة التفاصيل 386 00:27:36,757 --> 00:27:40,088 هناك واشٍ بينكم، إن أعطيتك اسم الشاهد فهو في عداد الأموات 387 00:27:41,003 --> 00:27:44,001 حتى إن كنت مستعداً للمساعدة هذا أكثر مما يمكنني تقديمه 388 00:27:44,126 --> 00:27:47,290 أخبره بأنني أنا من أريد الشهادة إذاً - سيطرحون عليك أسئلة حقيقية - 389 00:27:47,582 --> 00:27:50,454 ستتعرضين لخطورة قانونية حقيقية إن فعلت ذلك 390 00:27:50,579 --> 00:27:53,077 أنا مستهدفة أصلًا 391 00:27:53,577 --> 00:27:55,159 لن أتوقف 392 00:27:58,989 --> 00:28:01,862 سأجري بعض الاتصالات - أريدك أن تجري أكثر من ذلك - 393 00:28:02,944 --> 00:28:07,108 أريدك أن تتوسط في مبادلة مع الفدراليين لأحد أعضاء عصابات التهريب 394 00:28:09,439 --> 00:28:12,479 مقابل ماذا؟ - عدم وجود عواقب، وبدون طرح أسئلة - 395 00:28:12,603 --> 00:28:15,060 (حسناً، أخبري (ووزنياك بأنني أسلّم عليه 396 00:28:15,185 --> 00:28:17,516 (القبض على (إنريكي أورتيز يعتبر فوزاً للجميع 397 00:28:17,641 --> 00:28:20,014 تابع هذا معنا فحسب 398 00:28:20,347 --> 00:28:23,178 كما قلت، سأجري بعض الاتصالات 399 00:28:25,635 --> 00:28:27,009 أيتها المحققة 400 00:28:28,174 --> 00:28:30,256 أتمنى أنك تعرفين ما تفعلينه 401 00:28:30,881 --> 00:28:32,629 أتمنى ذلك أكثر منك 402 00:28:39,249 --> 00:28:41,456 أترين؟ لست وحدي 403 00:28:45,952 --> 00:28:47,992 ماذا كان الدرس في يومي الأول؟ 404 00:28:48,825 --> 00:28:50,615 اثنان أفضل من واحد 405 00:28:52,322 --> 00:28:55,986 والطاقم أفضل من شخصين أتذكرين ذلك؟ 406 00:28:56,485 --> 00:28:58,442 هذا ما يجعلني أبقى 407 00:28:59,358 --> 00:29:02,939 أتعرّض للملاحقة، أنا فقط 408 00:29:03,188 --> 00:29:06,977 إن تعرض هذا المكان لمداهمة فسينتهي أمري 409 00:29:07,102 --> 00:29:09,725 لكنني لن أورّطك معي 410 00:29:14,679 --> 00:29:16,220 هذا أمر 411 00:29:18,052 --> 00:29:19,467 حاضر أيها الملازم 412 00:29:26,878 --> 00:29:28,252 حسناً 413 00:29:47,445 --> 00:29:50,734 "أذكر أن أبي كان شرطياً طوال حياتي" 414 00:29:51,858 --> 00:29:53,982 "لكنني لست متأكدة الآن ما هو" 415 00:29:54,814 --> 00:30:00,185 أرى نفس الزيّ، ونفس الشارة" "لكنني لا أدري ماذا تعنيان بالنسبة إليه 416 00:30:00,310 --> 00:30:01,684 "إن كانتا تعنيان شيئاً له أصلًا" 417 00:30:04,765 --> 00:30:06,930 لطالما كان ماهراً في اختيار الكلمات 418 00:30:09,053 --> 00:30:11,551 لا شك في أنه ورث ذلك عن والدتك 419 00:30:14,840 --> 00:30:16,547 ...ففي الوقت الحالي 420 00:30:18,296 --> 00:30:22,875 الكلمات الوحيدة ...التي يمكنني التفكير فيها هي 421 00:30:23,000 --> 00:30:24,791 التي ليس عليك قولها 422 00:30:30,578 --> 00:30:36,323 لقد حاولت إنقاذك عدّة مرات 423 00:30:38,779 --> 00:30:43,442 كل قضية، كل فتاة تقع في مشكلة 424 00:30:44,192 --> 00:30:47,731 أعرف - مخدرات في الملعب - 425 00:30:49,146 --> 00:30:52,227 (هارلي)، (كريستينا) 426 00:30:58,680 --> 00:31:01,137 كل ذلك يذكرني بك - لا يا أبي - 427 00:31:03,343 --> 00:31:05,175 إنه أنت 428 00:31:07,632 --> 00:31:13,169 لا أستطيع خسارتك ثانية - لن تخسرني أبداً - 429 00:31:16,125 --> 00:31:19,081 لكن عليك أن تجد نفسك 430 00:31:23,994 --> 00:31:27,449 "أذكر أن أبي كان شرطياً طوال حياتي" 431 00:31:42,271 --> 00:31:45,227 (هارلي) - (أظن أن (فيركو) قبل صفقة (إنريكي - 432 00:31:45,352 --> 00:31:47,558 لكن بصراحة، لا أدري لماذا قبلتها أنت 433 00:31:48,016 --> 00:31:50,847 بدا أن ذلك هو التصرف الصائب 434 00:31:51,014 --> 00:31:52,846 أنت مليء بالمفاجآت 435 00:31:53,179 --> 00:31:55,219 "كيف حالك؟" 436 00:31:57,134 --> 00:32:01,839 (ووز) - أنا أسمعك، أسمعك - 437 00:32:02,047 --> 00:32:06,668 أظن أن لدي خطة للتعامل مع (رامزي) عبر القنوات الرسمية 438 00:32:07,917 --> 00:32:09,374 نعم، احصل على قسط من الراحة 439 00:32:09,499 --> 00:32:10,956 سآخذك في الصباح 440 00:32:13,371 --> 00:32:14,870 !(كريستينا) 441 00:32:24,571 --> 00:32:26,070 !(كريستينا) 442 00:32:42,806 --> 00:32:48,552 هناك استنتاج واحد أتوصل إليه (من الدليل الذي أراه يا (هارلي 443 00:32:51,300 --> 00:32:53,131 لا يمكن المساس بك 444 00:32:54,630 --> 00:32:58,419 فأنت تكذبين، وتحتالين في شراكتك 445 00:32:58,877 --> 00:33:01,875 تسرقين ملايين الدولارات من أمامي 446 00:33:03,706 --> 00:33:07,037 تقتلين حبيبك السابق في هذه الغرفة 447 00:33:09,036 --> 00:33:10,867 ولا أستطيع القبض عليك لذلك 448 00:33:13,740 --> 00:33:17,903 تتركين (سابرستين) يموت وتخدعين ابنتك 449 00:33:20,735 --> 00:33:22,108 بدون عقاب 450 00:33:22,317 --> 00:33:26,064 أهذا ما يجعلك تفعل كل هذا؟ التكفير عن أخطائك؟ 451 00:33:26,230 --> 00:33:30,435 هارلي)، كم مرة علي أن أقول لك إنك) لن تتعافي أبداً إن لم تواجهي خطاياك؟ 452 00:33:33,599 --> 00:33:36,555 كانت (جينا) تستحق نهاية أفضل - نعم، كانت تستحق نهاية أفضل - 453 00:33:36,680 --> 00:33:38,346 كانت تستحق حياة أفضل 454 00:33:38,845 --> 00:33:41,801 كان قلبها نقياً في ذلك الجسد المنهك 455 00:33:43,217 --> 00:33:47,713 لكن أنت، ما زلت حيّة تُرزقين 456 00:33:50,544 --> 00:33:52,834 لا يبدو ذلك عدلًا - لا شيء عادل - 457 00:33:52,959 --> 00:33:57,331 ماذا تعرفين عن ذلك؟ لا تعرفين شعور خسارة شيء ترغبين فيه كثيراً 458 00:33:57,456 --> 00:33:59,412 لم تجربي ذلك قط 459 00:33:59,995 --> 00:34:03,368 ولا تحدّثيني عن حبيبك لأنك أردت أن ترغبي فيه 460 00:34:04,242 --> 00:34:06,032 أنا مندهش لأنه صدقك أصلًا 461 00:34:06,157 --> 00:34:09,529 أتعرف من صدقني أيضاً؟ (غيل بيكر) 462 00:34:10,362 --> 00:34:12,610 يعرف الفدراليون أنك عدت 463 00:34:12,902 --> 00:34:14,983 وسيلاحقونك 464 00:34:15,191 --> 00:34:18,023 حتى (كيتي مايرز) لا يمكنها مساعدتك - نعم، لقد انقلبت علي - 465 00:34:23,268 --> 00:34:25,600 أظن أن الكلام الذكي نفد منا جميعاً 466 00:34:28,847 --> 00:34:33,094 الرصاصة الأولى لك، والتالية لي 467 00:34:33,219 --> 00:34:37,715 لا داعي لأن يموت أحد الليلة - ألا تفهمين؟ لطالما كان قدرنا أن نرتبط - 468 00:34:41,962 --> 00:34:44,418 لم يكن هناك مفر من هذا - أنت محق - 469 00:34:44,751 --> 00:34:47,707 لكن أصغ إلي، لأنني مدينة لك بهذا 470 00:34:49,373 --> 00:34:51,954 أصبحت إنسانة أفضل بفضلك 471 00:34:52,912 --> 00:34:55,909 أصبحت أماً أفضل بفضلك 472 00:34:56,950 --> 00:35:02,404 لقد غيرتني - كل منا غيّر الآخر - 473 00:35:02,571 --> 00:35:07,109 حين يكون علي الاختيار بين الصواب والسهل أنا... أفكر فيك 474 00:35:08,233 --> 00:35:11,189 أصبحت إنسانة أفضل لأنني التقيت بك 475 00:35:11,314 --> 00:35:15,352 هارلي)، لا يمكنك حتى النظر إلي) - لأنني أرى انعكاس صورتي في عينيك - 476 00:35:15,477 --> 00:35:17,517 أرى كيف تراني 477 00:35:17,850 --> 00:35:20,765 إمكانيات مهدورة، ملوّثة وقذرة 478 00:35:20,889 --> 00:35:25,927 أشعر بذلك أرجوك، لا تُرق المزيد من الدماء 479 00:35:26,302 --> 00:35:27,676 هذا مختلف 480 00:35:29,008 --> 00:35:32,380 كل شيء سيكون على ما يرام هذا ما سينظف كل شيء 481 00:35:33,296 --> 00:35:35,253 هذه هي هديتي الأخيرة 482 00:35:35,878 --> 00:35:37,376 ستول)، انتظر) 483 00:35:40,249 --> 00:35:42,289 مرحباً يا أمي 484 00:35:42,914 --> 00:35:44,621 مرحباً يا حبيبتي 485 00:35:47,035 --> 00:35:51,157 كيف كانت التدريبات؟ - جيدة، أحدهم يخرج عن النغمات - 486 00:35:51,865 --> 00:35:53,863 (لكنني استمتعت مع (إسبادا 487 00:35:57,860 --> 00:36:00,150 لن تنسى هذه الفوضى أبداً - (ستول) - 488 00:36:00,733 --> 00:36:05,771 اخرج من هنا فحسب، سأتركك تذهب - (لا يا (هارلي - 489 00:36:08,185 --> 00:36:09,892 لن أقبل بذلك 490 00:36:10,267 --> 00:36:12,307 لن أسمح لك بأن تتركيني - آسفة - 491 00:36:13,390 --> 00:36:15,013 نسيت أنني مدينة لك بعناق 492 00:36:17,470 --> 00:36:19,135 لا تترددي 493 00:36:39,994 --> 00:36:41,867 كريستينا)، اذهبي خلف الجدار) - أمي - 494 00:36:41,992 --> 00:36:43,366 الآن 495 00:36:45,906 --> 00:36:47,279 لا تتحركي 496 00:36:51,776 --> 00:36:53,233 هل مات؟ 497 00:36:59,478 --> 00:37:02,184 أنا سعيد لأنك أنت من فعلت هذا 498 00:37:14,092 --> 00:37:16,839 أمي، هل مات؟ - نعم - 499 00:37:19,920 --> 00:37:21,752 ماذا سنفعل؟ 500 00:37:31,619 --> 00:37:33,368 سنتصل بالشرطة 501 00:37:33,826 --> 00:37:36,407 لا تتحركي، عودي 502 00:37:43,110 --> 00:37:45,192 "هنا النجدة، ما الحالة الطارئة؟" 503 00:37:45,317 --> 00:37:49,563 (اسمي المحققة (هارلي سانتوس وأنا شرطية خارج وقت العمل الرسمي 504 00:37:50,771 --> 00:37:53,352 قتلت للتو متطفلاً دخل منزلي 505 00:38:16,043 --> 00:38:17,874 هل أنت بخير؟ - لا - 506 00:38:18,915 --> 00:38:20,539 لكنني اقتربت خطوة من ذلك 507 00:38:20,664 --> 00:38:23,204 كنت أصغي إلى التسجيلات وأتابع الأمر 508 00:38:23,370 --> 00:38:26,035 لأرى إن كان لديهم دليل (في البث عن (ووز 509 00:38:26,326 --> 00:38:28,324 وسمعت هذا العنوان؟ 510 00:38:28,449 --> 00:38:31,780 (شقة في (غرينبويت وقعت فيها جريمة قتل 511 00:38:32,155 --> 00:38:36,027 امرأة سوداء في الثلاثينات، تم التعرف على أنها عميلة في مكتب التحقيقات الفدرالي 512 00:38:37,151 --> 00:38:39,191 لا شك في أنه كان سيستهدفك 513 00:38:40,398 --> 00:38:42,646 شعرت بذلك - لا توجد حلول وسطى هنا - 514 00:38:43,521 --> 00:38:46,352 جاء (ستول) إلى شقتك ولم يكن لديه ما يخسره 515 00:38:53,305 --> 00:38:55,886 لم يكن من الممكن أن يخرج حياً - جيد - 516 00:38:56,386 --> 00:38:59,133 فقط لنفهم أنك فعلت الصواب 517 00:39:01,007 --> 00:39:02,797 كريستينا)، هل أنت مستعدة؟) 518 00:39:04,920 --> 00:39:06,627 حسناً، سأعاود الاتصال بك 519 00:39:07,002 --> 00:39:10,041 أمضيت الدقائق الـ10 الأخيرة وأنا أقنع (ووز) بألا يأتي إلى هنا 520 00:39:14,288 --> 00:39:17,327 اركبي السيارة يا حبيبتي، اركبي السيارة 521 00:40:16,739 --> 00:40:19,445 أنا بخير - أعرف - 522 00:40:21,860 --> 00:40:23,941 وأنا متأكدة من أن لديك الكثير من الأسئلة 523 00:40:24,066 --> 00:40:25,607 انتهى الأمر 524 00:40:26,106 --> 00:40:28,396 لم يعد بإمكانه أن يؤذيك 525 00:40:29,312 --> 00:40:32,601 أنا آسفة جداً يا حبيبتي - لا يا أمي - 526 00:40:33,975 --> 00:40:36,306 أنا آسفة، حسناً؟ 527 00:40:36,848 --> 00:40:41,178 آسفة لأنني شككت فيك وصعّبت عليك حمايتي 528 00:40:41,303 --> 00:40:44,134 لم يكن من العدل أن أعرّضك للخطر أصلًا 529 00:40:44,633 --> 00:40:47,881 أمي، أريدك أن تصغي إلي وأن تصدقي ما أقوله لك 530 00:40:48,422 --> 00:40:52,710 هذه ليست غلطتك لا شيء من هذا غلطتك 531 00:40:55,541 --> 00:40:58,164 أتمنى لو كان ذلك صحيحاً يا حبيبتي - إنها الحقيقة - 532 00:40:58,830 --> 00:41:03,077 صدقي ذلك وتقبّليه، وامضي قدماً 533 00:41:05,367 --> 00:41:07,199 أتفهمين؟ 534 00:41:11,237 --> 00:41:12,611 جيد 535 00:41:15,817 --> 00:41:19,231 اذهبي إلى الحمام أولًا وسأفرغ الحقائب 536 00:41:20,147 --> 00:41:21,521 حسناً 537 00:41:28,307 --> 00:41:29,681 اذهبي 538 00:42:18,107 --> 00:42:24,486 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة مثنى الصقير