1 00:00:00,067 --> 00:00:01,729 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:01,854 --> 00:00:04,597 شرطيون يلبون نداء عن إطلاق" "(النار في (سانرايز كافيه 3 00:00:05,345 --> 00:00:07,215 "أطلقت النار على رجل بريء" 4 00:00:07,714 --> 00:00:10,041 كنت تطاردينه سيراً، استدار ووجّه مسدسه إليك 5 00:00:10,166 --> 00:00:11,205 !(لومان) 6 00:00:11,413 --> 00:00:15,943 "!رامزي) أكثر خطراً مما تدركين)" - (مما أدرك أنا؟ مات (نافا - 7 00:00:16,441 --> 00:00:19,351 مستوعب شحن؟ نحن فقط حراس" "مسلحون لكارتل 8 00:00:19,475 --> 00:00:20,805 كان ذلك السر الذي تسبب (بقتل (باركر 9 00:00:20,930 --> 00:00:23,548 سلّمونا (إنريكي)، هذه ليست مفاوضات 10 00:00:23,756 --> 00:00:27,704 أحتاج إلى أن تتولى مفاوضات تبادل مع الشرطة الفدرالية لفرد مطلوب، من الكارتل 11 00:00:27,829 --> 00:00:30,530 سأجري بعض الاتصالات - وكأن نجاتي لم تكن صعبة - 12 00:00:30,655 --> 00:00:33,356 تبعت (ووز) و(هارلي) إلى حرب وعلامَ أحصل؟ 13 00:00:33,481 --> 00:00:36,722 (أريد أن أعرف أين هو (إنريكي كل ما عليك فعله هو طلب المبلغ 14 00:00:37,595 --> 00:00:41,294 (لا حصانة من (جوردن رامزي لكن لا يعني ذلك أن عليّ السماح له بالفوز 15 00:00:41,460 --> 00:00:44,245 لدي شاهد يستطيع المساهمة (في إسقاط (جوردن رامزي 16 00:00:44,369 --> 00:00:45,575 هل لهذا الشاهد اسم؟ 17 00:00:45,741 --> 00:00:48,484 ليس قبل أن يشهد أمام لجنة فساد الشرطة 18 00:00:48,608 --> 00:00:49,938 "(لديكم مصدر تسريب (توم" 19 00:00:50,063 --> 00:00:52,764 مساعد المفوض في قسم مكافحة الفساد (هو واشي (رامزي 20 00:00:52,889 --> 00:00:54,967 إلى جميع الوحدات، الملازم" "(مات ووزنياك) 21 00:00:55,133 --> 00:00:57,419 مطلوب في قضية لها علاقة" "بخلية إرهابية 22 00:00:57,918 --> 00:01:00,287 الأولى لك والتالية لي 23 00:01:04,152 --> 00:01:06,895 لست أنت المذنبة لست مذنبة في أي من هذا 24 00:01:09,819 --> 00:01:35,014 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} سحب وتعديل ... مثنى الصقير 25 00:01:41,555 --> 00:01:43,508 مات - انتهى الأمر - 26 00:01:44,630 --> 00:01:47,207 كيف حال فتاتنا؟ - قوية - 27 00:01:47,872 --> 00:01:49,410 لا بد من أن أقول ذلك 28 00:01:51,031 --> 00:01:52,942 لم تتردد وعرفت تماماً ما عليها فعله 29 00:01:53,109 --> 00:01:54,563 من أين تعلمت ذلك يا تُرى؟ 30 00:01:57,389 --> 00:01:58,594 كان يمكن أن يقتلنا 31 00:01:59,550 --> 00:02:01,795 ...أقصد، كان ليقتلنا لو 32 00:02:01,919 --> 00:02:06,200 لكنه لم يفعل ذلك، هو على صينية باردة في طبقة سفلية عفنة 33 00:02:06,449 --> 00:02:09,566 وينتظرك أنت مستقبل طويل 34 00:02:09,691 --> 00:02:11,810 لا ينتظرني شيء بعد الغداء 35 00:02:12,351 --> 00:02:16,964 أول ما عليك فعله هو نقل (هذه التجربة الصادمة مع (ستال 36 00:02:17,587 --> 00:02:19,457 لعدم المثول أمام لجنة الشرطة 37 00:02:21,203 --> 00:02:24,070 أنا هارب، لكنني لست أعيش مختبئاً تحت صخرة 38 00:02:24,694 --> 00:02:27,935 جيد، إن صدقت أنت الادعاء (فسيصدقه (رامزي 39 00:02:28,143 --> 00:02:31,676 لا، هذا سيىء، يجعلونك تقسمين في هذه الأمور 40 00:02:32,258 --> 00:02:37,369 ستكونين تحت قسم اليمين وليس ذلك وضعاً جيداً لشخص لديه أسرارك 41 00:02:38,575 --> 00:02:40,029 لن أشهد بنفسي 42 00:02:42,232 --> 00:02:45,266 كول)؟) - لذا يجب أن تكون رسمية وعلنية - 43 00:02:45,598 --> 00:02:48,632 سينقلب على ضابطه؟ - ضابطه يحاول قتله - 44 00:02:49,463 --> 00:02:52,622 (حالما يورط (كول) (رامزي لا يستطيع (رامزي) لمسه 45 00:02:53,037 --> 00:02:55,988 ومطاردتك هذه، ستُلغى 46 00:02:56,653 --> 00:02:57,983 هذا بسيط جداً 47 00:02:59,022 --> 00:03:00,560 أي سوء قد يحصل؟ 48 00:03:10,492 --> 00:03:11,531 ذكية 49 00:03:12,570 --> 00:03:15,105 الشرطة كلها تبحث عن ذلك السافل وهو يأتي إلى هنا 50 00:03:15,770 --> 00:03:18,139 يعرف (ووزنياك) ما يفعله - ليس وفقاً لما رأيته - 51 00:03:18,929 --> 00:03:21,256 هل أنت مستعد؟ أحتاج إلى أن تكون شديد التركيز 52 00:03:21,381 --> 00:03:24,415 تحتاجين إلى معجزة - (إما هذا أو ينتصر (رامزي - 53 00:03:25,994 --> 00:03:27,158 سأتولى مناداة الأسماء 54 00:03:28,197 --> 00:03:30,773 قابل (لومان) عند بئر سلالم المدخل الجنوبي الواحدة و5 دقائق 55 00:03:30,898 --> 00:03:31,937 سيرافقك 56 00:03:35,095 --> 00:03:37,880 اشتروا تذاكر لرؤيتك أنت وسيحصلون على وجهي القذر 57 00:03:39,251 --> 00:03:40,747 يجب أن تسرد لهم قصة رائعة 58 00:04:04,478 --> 00:04:05,683 ينتظرون للبدء 59 00:04:06,473 --> 00:04:08,966 من هذا الشاهد أيتها التحرية؟ وأين هو؟ 60 00:04:09,091 --> 00:04:12,083 سيُكشف ذلك - أنت مليئة مفاجآت - 61 00:04:12,499 --> 00:04:16,696 وتعد هذه بأن تكون جيدة لكن نحن نفتخر بدقة المواعيد 62 00:04:17,153 --> 00:04:20,146 على الرئيس المغادرة الساعة الثانية ونود أن نبدأ فوراً 63 00:04:20,270 --> 00:04:22,598 الشاهد في طريقه إلى هنا - ظننت أنك أنت الشاهدة - 64 00:04:22,806 --> 00:04:26,463 أنا هنا لأجل الشهادة الداعمة فقط - لم يكن ذلك اتفاقنا - 65 00:04:26,837 --> 00:04:29,123 هل اكتمل عدد أفراد اللجنة؟ - وهُم منتظرون - 66 00:04:29,497 --> 00:04:30,577 حسناً، سنأتي فوراً 67 00:04:34,318 --> 00:04:36,188 "...التحري (آنثوني كول) يتكلم" - اسمعي - 68 00:04:37,185 --> 00:04:40,261 علينا أن نبدأ هذا وإلا فسنلغيه - حسناً، سيصل في أية دقيقة - 69 00:04:41,466 --> 00:04:45,829 طلبت كل خدمة ممكنة وخاطرت بوظيفتي لتحقيق هذه الجلسة بشروطك 70 00:04:46,120 --> 00:04:49,487 وسأفي بوعودي - ما وعدت به هو إفادة مباشرة - 71 00:04:49,778 --> 00:04:53,019 عن فساد الشرطة في أعلى المستويات تحت قسم اليمين 72 00:05:01,788 --> 00:05:05,404 هل تقسمين أن تقولي الحقيقة الكاملة ولا شيء سواها 73 00:05:05,695 --> 00:05:08,272 تحت طائلة الحنث باليمين وتقسمين بالرب؟ 74 00:05:08,687 --> 00:05:09,726 نعم 75 00:05:16,542 --> 00:05:19,908 ستذكر الشاهدة اسمها ورتبتها ودائرتها، لدواعي السجل الرسمي 76 00:05:21,197 --> 00:05:22,360 (هارلي غريس سانتوس) 77 00:05:23,649 --> 00:05:27,347 (تحرية من النخبة، (بروكلين الدائرة 64 78 00:05:31,088 --> 00:05:32,334 "إدارة مكافحة المخدرات" 79 00:05:32,916 --> 00:05:35,077 متى يصلون؟ - 20 دقيقة تقريباً - 80 00:05:36,948 --> 00:05:37,987 لمَ ننتظر هنا؟ 81 00:05:38,194 --> 00:05:40,771 إن كانت شرطة (نيويورك) اعتقلت إنريكي أورتيز)، فعلينا أن نأخذه) 82 00:05:40,937 --> 00:05:43,971 هناك سبب للاعتقاد أنّ مسؤولين أعلى في الدائرة 83 00:05:44,137 --> 00:05:46,174 (ملتزمون أن يروا (أورتيز ينجو من الملاحقة 84 00:05:47,005 --> 00:05:48,252 ذلك كلام الشرطيين الذين يحجزونه؟ 85 00:05:48,958 --> 00:05:53,280 لا يريدون كشف أنفسهم، هم مستعدون ليقدّموه إلى فرقتنا الخاصة مباشرة 86 00:05:53,405 --> 00:05:55,774 أحضر القهوة، لست مضطراً حتى (إلى مغادرة (مانهاتن 87 00:05:56,480 --> 00:05:59,639 ممنوع طرح أسئلة، هل ذلك الاتفاق؟ - هذا جزء منه، (بيكر) تتكلم - 88 00:06:04,875 --> 00:06:10,528 ضابطك يكلّم نفسه، يكلّم أشباحاً هذا يُظهر إشفاقه على نفسه 89 00:06:10,902 --> 00:06:14,600 ولا أقصد في نومه، أصابه الجنون 90 00:06:14,725 --> 00:06:17,593 هل أنت طبيب نفسي أم تاجر مخدرات؟ لأنني أخطىء بين هذين دائماً 91 00:06:18,091 --> 00:06:20,626 ما الذي يبقيك مخلصة أيتها الفتاة؟ الخوف؟ 92 00:06:21,416 --> 00:06:24,325 رجل مطلوب لا بيت له ولا أصدقاء ليس رجلاً عليك أن تخافيه 93 00:06:24,699 --> 00:06:28,190 حالما نعيدك، سيتغيّر وضعه - والأصدقاء؟ - 94 00:06:31,016 --> 00:06:33,053 لدينا الإذن - لبّوا شروطك؟ - 95 00:06:33,177 --> 00:06:35,713 أقل مما وددت وأكثر مما توقعت 96 00:06:37,458 --> 00:06:40,866 متأكد من أنها الخطة الصحيحة؟ - (نكاد أن نحقق الهدف (تيس - 97 00:06:42,362 --> 00:06:44,440 إنه الهدف الآمن - الأمان غداً - 98 00:06:54,206 --> 00:06:57,157 عرقلة العدالة، فرض بدل الحماية 99 00:06:59,194 --> 00:07:00,233 والقتل 100 00:07:00,482 --> 00:07:02,768 شارك في ذلك شرطيون في الخدمة؟ 101 00:07:04,513 --> 00:07:06,508 صحيح - ومنهم أنت؟ - 102 00:07:08,170 --> 00:07:09,376 إن جاز التعبير 103 00:07:09,750 --> 00:07:14,446 حسناً، ذلك يطرح السؤال ويحدد فعلاً هذه الجلسة كلها 104 00:07:15,693 --> 00:07:20,597 (أيتها التحرية (سانتوس هل تعتبرين نفسك شرطية أم مجرمة؟ 105 00:07:21,428 --> 00:07:22,467 صدقاً؟ 106 00:07:25,418 --> 00:07:26,831 هذا يعتمد على يومي 107 00:07:29,864 --> 00:07:31,111 !النظام رجاءً 108 00:07:31,942 --> 00:07:33,854 اختاري يوماً إذاً أيتها التحرية 109 00:07:38,135 --> 00:07:39,257 أيتها التحرية؟ 110 00:07:40,171 --> 00:07:42,374 لم آت إلى هنا للتكلم عن نفسي أو عن فرقتي 111 00:07:42,873 --> 00:07:44,493 أتيت لتحقيق التزام 112 00:07:45,366 --> 00:07:49,480 التزام فضح مؤامرة جنائية واسعة تتضمن دائرة الشرطة هذه 113 00:07:49,730 --> 00:07:52,057 كيف سمحت لها بالدخول؟ - "هي تماطل" - 114 00:07:52,307 --> 00:07:55,423 كول) هو الشاهد الأساسي ولم يحضر) - شعر بالجبن أم هناك مكيدة؟ - 115 00:07:55,548 --> 00:07:57,585 أو كشف (رامزي) هذا وحرص على ألا يستطيع الحضور 116 00:07:57,709 --> 00:07:58,873 لديك عنوان ذلك الفندق؟ 117 00:08:00,535 --> 00:08:03,569 سيدة (سانتوس)، نظّمنا هذه الجلسة بسرعة 118 00:08:03,694 --> 00:08:05,896 استناداً إلى تأكيدات من قسم مكافحة الفساد 119 00:08:06,187 --> 00:08:10,759 أننا سنتلقى سرداً مهم التوقيت عن الفساد في دائرة الشرطة 120 00:08:10,884 --> 00:08:13,793 وستتلقون ذلك، لكن ليس بشكل إفادتي أنا 121 00:08:13,917 --> 00:08:18,821 بأي شكل إذاً؟ - تأخر الشاهد لكن سيصل بسرعة - 122 00:08:34,822 --> 00:08:36,941 هل لهذا الشاهد اسم؟ 123 00:08:41,638 --> 00:08:44,962 أيتها التحرية، عدّلنا جميعاً مواعيد أعمالنا لنحضر 124 00:08:45,129 --> 00:08:47,747 هل يمكنك أن تتلطفي وتمنحينا انتباهك؟ 125 00:08:48,661 --> 00:08:51,030 لا أستطيع إطلاعكم على اسمه إلى أن يصل 126 00:08:51,155 --> 00:08:52,194 لمَ؟ 127 00:08:56,557 --> 00:08:58,926 لأنني أعتقد أن الشاهد في خطر شديد 128 00:08:59,051 --> 00:09:03,165 أعطينا عنواناً، سأرسل فرقة حماية أعتذر عن التأخر أيها الرئيس 129 00:09:03,290 --> 00:09:05,326 أتفهم ذلك، نظراً إلى العجلة 130 00:09:05,659 --> 00:09:11,103 أيتها التحرية (سانتوس)، جميعنا مهتمون بحماية سمعة الدائرة ونزاهتها 131 00:09:11,436 --> 00:09:14,885 لذا منحناك هذه الفرصة العلنية ...لتعبّري عن قلقك لكن 132 00:09:15,051 --> 00:09:17,129 للأسف، جميعنا جهلة هنا 133 00:09:17,877 --> 00:09:22,283 عليك فعلاً تقديم تفصيل ما عن سبب اجتماعنا أو تقديم شخص يستطيع 134 00:09:24,444 --> 00:09:28,018 كلما قدّمت مزيداً من التفاصيل صعُب على الشاهد أن يأتي 135 00:09:28,392 --> 00:09:31,301 أياً كان هذا الشاهد الغامض أستطيع أن أضمن سلامته 136 00:09:41,982 --> 00:09:45,639 ما زال يمكنك تبديل رأيك - يفترض ذلك أنك تعرف رأيي - 137 00:09:45,764 --> 00:09:53,078 أستطيع التخمين، سلوكك، ذلك الجسم أنت لفتّ الانتباه دائماً واعتمدت عليه 138 00:09:53,660 --> 00:09:56,735 أصبحت تشتهين بعض الخطر 139 00:09:57,359 --> 00:10:01,432 جُذبت إلى الرجال غير الملائمين لأنك تحبين سراً الأحداث المثيرة 140 00:10:02,637 --> 00:10:05,297 تتغذين بالفوضى 141 00:10:05,546 --> 00:10:08,040 أتعلّم التخلي عن الرجال الذين لا مكان لهم في حياتي 142 00:10:08,164 --> 00:10:12,570 أستطيع التغلب على كل تلك الأحكام السيئة وجعلك امرأة غنية 143 00:10:13,401 --> 00:10:15,312 يمكنك أن تطاردي كل الفوضى التي تريدينها 144 00:10:17,764 --> 00:10:20,840 سأرضى في الفوضى للتوقف عن مطاردتي - الأمر بسيط - 145 00:10:21,214 --> 00:10:24,580 أوصليني فقط إلى حيث أطلب منك ثم أشيحي بنظرك 146 00:10:24,746 --> 00:10:28,570 ما من شيء بسيط، كل شيء معقد ومنحرف ويتضرر الجميع في النهاية 147 00:10:29,443 --> 00:10:33,515 !كم نظرتك إلى العالم مثيرة للحزن - استعد، ستختبر الفوضى - 148 00:10:36,716 --> 00:10:39,084 !أنت مجنونة - خذ الغلّين معك - 149 00:10:47,853 --> 00:10:48,892 أخذته، هيا 150 00:10:50,098 --> 00:10:51,594 شكراً أيتها الفتاة - لا تشكرني أنا - 151 00:10:51,885 --> 00:10:55,085 اشكر الخيارات المحدودة واليأس - لنذهب قبل وصول التعزيزات - 152 00:10:55,209 --> 00:10:56,872 المرة المقبلة، اطلب سيارة أجرة 153 00:11:06,888 --> 00:11:07,927 رائع 154 00:11:09,381 --> 00:11:10,420 حسناً 155 00:11:12,914 --> 00:11:16,945 42 - 12" موزعة المهام" تعرضت لحادث وأحتاج إلى مساعدة طارئة 156 00:11:17,361 --> 00:11:21,184 تلقيت، الرجاء الانتباه، شرطية" "بحاجة إلى مساعدة طارئة 157 00:11:21,350 --> 00:11:22,930 "(118 شارع (إيست" 158 00:11:23,470 --> 00:11:27,376 الرجاء الانتباه، شرطية بحاجة" "(إلى المساعدة الطارئة، 118 شارع (إيست 159 00:11:32,156 --> 00:11:33,195 كول)، هل أنت في الداخل؟) 160 00:11:46,785 --> 00:11:47,824 كول)، مرحباً؟) 161 00:11:49,029 --> 00:11:50,109 !لا مشكلة، الشرطة 162 00:11:50,608 --> 00:11:52,977 لا، لا، الرجل الذي كان في هذه الغرفة هل غادر الفندق؟ 163 00:11:55,097 --> 00:11:56,136 هل كان معه أحد؟ 164 00:11:56,260 --> 00:11:59,668 لا أعرف شيئاً، لا تطلق النار 165 00:11:59,793 --> 00:12:02,993 أيها الرئيس، أعتذر عن التشوش والسرية 166 00:12:03,949 --> 00:12:08,728 لكن اكتشفت أنّ فروعاً عديدة من شرطة (لوس أنجلس) هي فاسدة 167 00:12:08,853 --> 00:12:11,762 أيتها التحرية (سانتوس)، لسنا هنا للتناقش في إصلاح الشرطة 168 00:12:11,887 --> 00:12:15,253 لكن لأنك وعدت بأن تشهدي - وأنتم هنا للقضاء على ذلك الفساد - 169 00:12:15,378 --> 00:12:17,788 آمل أنك أتيت أنت لذلك السبب مع دليلك الذي يدعم ذلك 170 00:12:18,287 --> 00:12:24,562 بنظري، أنت ووحدتك بالتالي خضعتم للعديد من تحقيقات الفساد 171 00:12:24,687 --> 00:12:27,929 وأيضاً، أحاط بكم عدد غير متناسق من الضحايا 172 00:12:28,261 --> 00:12:30,879 بما في ذلك، ضحية البارحة حتى في غرفة جلوسك 173 00:12:31,004 --> 00:12:32,043 أؤكد لكم 174 00:12:32,625 --> 00:12:36,947 أن هذه قصة فساد منهجيّ في الشرطة تريدون جميعاً سماعها فوراً 175 00:12:37,653 --> 00:12:38,776 اسرديها لنا إذاً 176 00:12:38,900 --> 00:12:41,851 لكن تحتاجون إلى سماعها في الإطار الملائم من الشاهد الصحيح 177 00:12:41,976 --> 00:12:47,004 حسناً، إليكم ما سيحصل، لدي اجتماع الساعة الثانية وسأرفع الجلسة حتى الرابعة 178 00:12:47,378 --> 00:12:50,412 عندئذ، ستقدّمين هذا الشاهد المزعوم 179 00:12:51,451 --> 00:12:54,443 وإلا فستواجهين مذكرة ترغمك على تقديم إفادتك 180 00:12:55,150 --> 00:12:56,355 هل كلامي واضح؟ 181 00:12:59,223 --> 00:13:02,257 نعم - رُفعت الجلسة حتى الرابعة - 182 00:13:02,381 --> 00:13:04,916 قال (توفو) إن مدير الفندق زعم أن (كول) دفع إيجار الغرفة نقداً 183 00:13:05,041 --> 00:13:07,826 نعم، كانت تلك الخطة - على الأقل، غادر الفندق سليماً - 184 00:13:07,950 --> 00:13:12,314 هل هذا مهم؟ هو ليس هنا، مفهوم؟ هو ميت أو جبان ولا يفيدنا بأية حال 185 00:13:13,270 --> 00:13:15,639 هل أخذ سيارة (كريستينا)؟ - هل ذلك فعلاً أكبر همومك الآن؟ - 186 00:13:15,763 --> 00:13:17,966 أيتها التحرية - لو أخذ السيارة فهو كان ينوي المجيء - 187 00:13:18,091 --> 00:13:19,130 ليست في الموقف 188 00:13:20,086 --> 00:13:21,125 أعطني مفاتيحك 189 00:13:22,205 --> 00:13:23,244 مرحباً - مرحباً - 190 00:13:26,195 --> 00:13:27,234 اسردي لي مجدداً ما حصل 191 00:13:28,855 --> 00:13:32,346 السؤال نفسه، الجواب نفسه فقدت وعيي عند الصدمة 192 00:13:32,470 --> 00:13:35,629 ولا تعرفين كيف حُرر السيد أورتيز) من سيارتك) 193 00:13:35,753 --> 00:13:37,707 بينما كان يجب أن يكون مكبلاً بغلّين مقفلين في الخلف؟ 194 00:13:37,831 --> 00:13:42,569 النافذة المحطمة قد تقدّم نظرية - تفسر الهرب لا انعدام الكفاءة - 195 00:13:44,107 --> 00:13:46,517 اسمع، ظننا أن سيارة الشرطة ستكون أقل لفتاً للنظر 196 00:13:46,642 --> 00:13:49,801 يبدو أن الجناة عرفوا مسارنا وجعلوني أنحرف عن الطريق 197 00:13:50,133 --> 00:13:53,541 في غضون استعادتي وعيي كان السافل الوقح قد رحل 198 00:13:53,790 --> 00:13:56,575 ليس لديك أفضل سجل في حوادث السير هذا الأسبوع، صحيح (تيس)؟ 199 00:13:56,699 --> 00:13:59,442 هذا أفضل من عدد العملاء الفدراليين (الأموات تحت إشرافك (غايل 200 00:13:59,983 --> 00:14:02,144 من أيضاً عرف أنك تنقلينه إلينا؟ 201 00:14:02,726 --> 00:14:06,923 خسرت شارة التحري لأنني قسوت على تاجر مخدرات يروجها في دائرتي 202 00:14:07,131 --> 00:14:10,456 هل تظنين حقاً أن تحرير فرد من الكارتل هو من أسلوبي؟ 203 00:14:10,580 --> 00:14:12,118 عرفوا المسار بطريقة ما 204 00:14:13,448 --> 00:14:16,731 لا حاجة إلى عبقري بسبب طبعات الأقدام الخفية التي تتركونها 205 00:14:17,271 --> 00:14:20,305 تيس)، آمل حقاً أنك تقولين لي الحقيقة) 206 00:14:21,427 --> 00:14:24,004 علّق (ووزنياك) أهمية كبيرة على عملية النقل هذه 207 00:14:25,833 --> 00:14:27,412 تظنين أننا نحن نقسو عليك؟ 208 00:14:41,168 --> 00:14:42,207 ماذا؟ لا قبلة وداع؟ 209 00:14:44,701 --> 00:14:46,446 كدت أن أنسى أنك تحرية 210 00:14:46,903 --> 00:14:49,937 لا تطلع فتاة على مكان حقيبة الطوارىء إن كنت تنوي التخلّف عن الموعد معها 211 00:14:55,090 --> 00:14:57,916 قررت أنني سأواجه هذا حتى ينقضي 212 00:14:58,872 --> 00:15:00,535 مهما حصل... دخلت السيارة 213 00:15:01,698 --> 00:15:05,106 اتجهت إلى الجلسة في الموعد الذي حددته - أوصلتك السيارة إلى هنا بدلاً لذلك؟ - 214 00:15:07,226 --> 00:15:09,678 أعتقد أن العبارة الكريمة الملائمة "هي "غريزة النجاة 215 00:15:09,802 --> 00:15:11,174 اتبع غريزتك الأخرى 216 00:15:12,753 --> 00:15:14,208 "التي جعلتك تقول "نعم 217 00:15:14,457 --> 00:15:17,242 ...في عملي، لا تخاطرين بالقفز - وفي عملي أنا - 218 00:15:17,366 --> 00:15:20,068 لا تدع شريكك يدخل عبر الباب بدون دعم 219 00:15:22,478 --> 00:15:26,385 لا تذهبي إذاً - لقد ذهبت، (رامزي) في اللجنة - 220 00:15:26,509 --> 00:15:29,917 قلت لك، لا يمكنك التغلب عليه - إلى أن يتغلب عليه أحد - 221 00:15:30,707 --> 00:15:36,234 إلى أن ينتصر أحد على الخوف ويتوقف عن الشك ويقفز 222 00:15:36,359 --> 00:15:40,307 (حقاً؟ اسألي (باركر) أو (بينيت 223 00:15:42,136 --> 00:15:45,003 أو حبيبك - اسمع، أنا أفهم فعلاً - 224 00:15:46,292 --> 00:15:49,284 قبل سنة، كنت لآخذ ابنتي وأستقل هذا المركب بنفسي 225 00:15:49,409 --> 00:15:52,235 كنت لأفعل أي شيء لأنجو - افعلي ذلك إذاً - 226 00:15:53,274 --> 00:15:56,848 اذهبي وأحضريها، سأنتظر - أنا أخّرتهم - 227 00:15:57,513 --> 00:15:59,965 اللجنة في استراحة - هناك مركب آخر بعد ساعة - 228 00:16:00,089 --> 00:16:02,209 !عد معي، أنه هذا الموضوع 229 00:16:04,536 --> 00:16:05,991 لا أجد ذلك ملائماً 230 00:16:07,612 --> 00:16:08,775 آسف 231 00:16:09,565 --> 00:16:14,095 ستدرك في يوم ما أن ما تدعوه بالنجاة ليس عيشاً أبداً 232 00:16:15,757 --> 00:16:17,295 عديني بألا تعودي إلى هناك 233 00:16:19,830 --> 00:16:21,991 احرصي على أن تعرفي حقاً ما تفعلينه قبل أن تفعليه 234 00:16:24,069 --> 00:16:25,274 أعرف 235 00:16:27,435 --> 00:16:28,890 سأقفز وحدي 236 00:16:43,311 --> 00:16:44,350 مرحباً 237 00:16:46,262 --> 00:16:47,301 أمهليني لحظة 238 00:16:48,464 --> 00:16:49,503 ما لونها؟ 239 00:16:51,207 --> 00:16:53,078 لا يهم، ها هي 240 00:16:55,197 --> 00:16:56,236 شكراً 241 00:17:04,714 --> 00:17:06,584 هل حصلت على ما وُعدت به؟ 242 00:17:17,348 --> 00:17:19,135 غيل بيكر) حذّرتني) 243 00:17:20,631 --> 00:17:21,961 ما كان التحذير؟ 244 00:17:23,541 --> 00:17:27,073 ألا أخونك - لم تنهاري؟ - 245 00:17:29,359 --> 00:17:32,310 من الصعب المجادلة وهناك وجه مصاب وسيارة محطمة 246 00:17:32,767 --> 00:17:34,471 أحسنت 247 00:17:35,343 --> 00:17:37,338 فقط لا تطلب منّي أن أصدم جداراً آخر، اتفقنا؟ 248 00:17:37,463 --> 00:17:41,037 الندوب تقوّي الشخصية، لا سيما ذات القصص الجيدة 249 00:17:41,328 --> 00:17:43,115 نعم، إن كنت موجوداً لتسردها 250 00:17:45,609 --> 00:17:48,559 ذلك يجب أن يساعدك على الاحتفاظ ببيتك 251 00:17:50,263 --> 00:17:53,297 ...(ووز) - هكذا هي أحوال العائلات - 252 00:17:53,962 --> 00:17:55,749 يعتني واحدنا بالآخر 253 00:18:10,420 --> 00:18:11,500 ماذا تفعلين الآن إذاً؟ 254 00:18:13,121 --> 00:18:14,409 الآن أدع كل شيء ينهار 255 00:18:15,739 --> 00:18:19,646 لا يمكنك الدخول فارغة اليدين - أمي؟ ما سبب الرسالة الغريبة؟ - 256 00:18:20,352 --> 00:18:21,391 ما الأمر؟ 257 00:18:22,389 --> 00:18:23,428 (لومان) 258 00:18:26,378 --> 00:18:27,459 (كريستينا) 259 00:18:29,080 --> 00:18:31,989 هذا شيء أملت دائماً أن أتجنبه 260 00:18:33,859 --> 00:18:37,350 ...لكن في خلال السنة الماضية، أصبح 261 00:18:39,968 --> 00:18:44,041 شيئاً أحتاج إلى فعله - أمي، لست أفهم - 262 00:18:45,413 --> 00:18:47,366 أريد أن أكون مثالاً جيداً لك 263 00:18:48,363 --> 00:18:53,558 لكن مؤخراً كنت أنت المثال الجيد صلاحك، في قلبك 264 00:18:57,174 --> 00:19:00,665 عجباً! أشعر بأنني غمزت وانقضت 16 سنة 265 00:19:01,413 --> 00:19:06,857 أمي، تعرفين أنه مهما كان هذا يمكنك أن تخبريني، أستطيع تحمّله 266 00:19:08,520 --> 00:19:09,725 انظري إلى ذلك 267 00:19:11,346 --> 00:19:15,626 انظري إلى المرأة القوية الجالسة أمامي - !هلا تطلعينني على الموضوع ببساطة - 268 00:19:19,117 --> 00:19:21,029 أنا أواجه العواقب 269 00:19:22,234 --> 00:19:23,564 سأعترف 270 00:19:25,476 --> 00:19:27,471 أحاول أن أكون شخصاً أفضل 271 00:19:28,884 --> 00:19:30,920 أمي، أنت أنقذت حياتي أمس 272 00:19:34,577 --> 00:19:36,863 مهما كان هذا، يستطيع (ووز) مساعدتك 273 00:19:38,484 --> 00:19:41,268 سينقذك مما ضبطوك تفعلينه، مهما كان 274 00:19:42,100 --> 00:19:43,887 لم يضبطوني، حبيبتي 275 00:19:44,926 --> 00:19:46,463 هذا خياري 276 00:19:49,040 --> 00:19:53,030 إنها الطريقة الوحيدة لأستطيع تصحيح الأمور، للجميع 277 00:19:53,861 --> 00:19:55,606 هذا لا يصحح الأمور 278 00:19:57,269 --> 00:19:58,682 هذا خاطىء جداً 279 00:19:59,804 --> 00:20:03,669 تريدين مواجهة العواقب؟ ها هي، أخبريني 280 00:20:04,417 --> 00:20:06,246 أخبريني الحقيقة لأستطيع أن أسامحك 281 00:20:07,950 --> 00:20:10,526 ليت ذلك كافٍ، حقاً 282 00:20:11,399 --> 00:20:14,807 لكن هناك ناحية فيّ محطمة جداً 283 00:20:16,636 --> 00:20:19,545 لكن عليّ تصحيحها الآن وإلا فلن أحصل أبداً على الفرصة 284 00:20:21,290 --> 00:20:22,329 حبيبتي 285 00:20:23,576 --> 00:20:28,480 أحتاج إلى أن أعرف أنني إنسانة تستحق أن تكون أمك 286 00:20:36,252 --> 00:20:40,241 هل تعرف من قد يكون هذا الشاهد؟ - لدي بعض الأفكار، لا تثير قلقي - 287 00:20:40,740 --> 00:20:43,275 أعرف أنك محمي، أسأل عما إن كان يجب أن أشعر بالقلق 288 00:20:43,400 --> 00:20:46,184 (هذا سبب وجودي هنا (إزابيل لتخفيف شعورك بالقلق 289 00:20:56,366 --> 00:20:57,655 هل تتصل للإذعان؟ 290 00:20:57,862 --> 00:21:02,476 لا، أنا أمنحك الفرصة لتعتذر إلى صديق مشترك 291 00:21:02,683 --> 00:21:04,179 "لا أعتقد أنّ لدينا أصدقاء مشتركين" 292 00:21:04,595 --> 00:21:08,377 سأعفيك من جهد تلفيق عذر (في إخفاق موضوع (إنريكي 293 00:21:08,917 --> 00:21:11,951 تبدو محتاجاً إلى إرشادات مباشرة لذا لنبدأ بإرشاد بسيط 294 00:21:12,242 --> 00:21:14,777 (أوقف مطاردة السيد (ووزنياك 295 00:21:15,442 --> 00:21:19,889 هو صديق حقق عودة ابن حبيب - لأنه خطفه - 296 00:21:20,014 --> 00:21:22,757 مستوى التهديد الإرهابي المرتفع غير مفيد 297 00:21:22,923 --> 00:21:26,289 أعتمد نظرة أوسع إلى الأمور - "لا تهمني النظرة الأوسع" - 298 00:21:26,912 --> 00:21:28,990 يهمني التعاون 299 00:21:32,024 --> 00:21:33,562 أحسنت أيها الملازم 300 00:21:33,687 --> 00:21:36,637 "ولكن الحديث بيننا لم ينتهِ" - أنا أعتمد على ذلك - 301 00:21:40,627 --> 00:21:42,539 بدوت متوتراً قليلاً 302 00:21:42,663 --> 00:21:46,445 هل ما زلت مقتنعاً بأنه عليك دفع ثمن عدم فعالية (رامزي)؟ 303 00:21:46,653 --> 00:21:48,232 الرجل صاحب نفوذ كبير 304 00:21:48,357 --> 00:21:53,386 وهو يوشك أن يزداد أهمية وهذه مسؤولية كبيرة 305 00:21:53,510 --> 00:21:56,337 والأهم من ذلك هو أنه شخص بلا شرف 306 00:21:56,461 --> 00:21:59,828 لقد قتل رجاله لحماية مصلحته الخاصة 307 00:22:00,659 --> 00:22:03,194 كم من الوقت سيمر قبل أن يدرجك على تلك اللائحة؟ 308 00:22:08,264 --> 00:22:11,215 ...ماذا تحتاج غير ذلك سيد (ووزنياك)؟ 309 00:22:27,672 --> 00:22:30,540 "ما هو الحكم الصادر؟" - رامزي) ضمن هيئة المحلفين) - 310 00:22:30,665 --> 00:22:33,491 هل مات (كول) أم أن المنطق انهمر عليه فجأة؟ 311 00:22:33,615 --> 00:22:35,070 سأكون بمفردي في هذه المسألة 312 00:22:35,195 --> 00:22:36,982 "لا تخبريني أنك ما زلت هناك" 313 00:22:37,106 --> 00:22:40,514 أوشكت المحكمة أن تنعقد من جديد - هارلي)، أملك دليلاً قاطعاً) - 314 00:22:40,639 --> 00:22:43,714 لقد كلّفنا الحصول عليه الكثير ولكنه من المؤكد أنه سيكون ناجحاً 315 00:22:43,839 --> 00:22:46,665 اسحبي عتلة إنذار الحرائق وغادري المكان 316 00:22:46,790 --> 00:22:48,161 مهلاً، عن أي دليل قاطع تتحدث؟ 317 00:22:48,286 --> 00:22:51,403 إنه تسجيل لـ(رامزي) فيما كان يتحدث مع ممثل الكارتل 318 00:22:51,527 --> 00:22:55,600 عن وجود شحنة مفقودة (وعن (باركر) الشريك الميت لـ(كول 319 00:22:55,725 --> 00:22:59,341 أرسل التسجيل لي - يجب أن نتصرف بذكاء حول طريقة استخدامه - 320 00:22:59,465 --> 00:23:00,754 ووزنياك)، أحتاج إلى التسجيل حالاً) 321 00:23:00,920 --> 00:23:03,746 (باركر) قُتل في مقهى (سانرايز) 322 00:23:03,871 --> 00:23:06,198 وأنت تبادلت إطلاق النار هناك بشكل عشوائي هناك، أتذكرين؟ 323 00:23:06,323 --> 00:23:08,484 ووز) ليس لدي إلا كلمتي) للدفاع عن نفسي 324 00:23:08,608 --> 00:23:10,395 والآن بعد أن عرف (رامزي) أننا نسعى للنيل منه 325 00:23:10,520 --> 00:23:12,182 لن تتوفر لدي أية فرصة أخرى 326 00:23:12,349 --> 00:23:14,967 سنتفاوض على حل ما" "مع قسم الشؤون الداخلية 327 00:23:15,092 --> 00:23:17,668 جلسات استماع الشرطة أشبه بالثقوب السوداء 328 00:23:17,793 --> 00:23:19,912 وهي تتحكم بكل الضالعين في القضية 329 00:23:20,037 --> 00:23:22,032 ولهذا يمكنني أن أجر (رامزي) معي 330 00:23:22,157 --> 00:23:24,359 لا، لست مضطرة إلى القيام بذلك 331 00:23:24,484 --> 00:23:28,058 (أرسل التسجيل يا (ووز" "أرسل التسجيل فحسب 332 00:23:28,183 --> 00:23:32,380 لن أورّط أي أشخاص آخرين - لن أدعك تورّطي نفسك - 333 00:23:33,710 --> 00:23:35,830 ووز)، أنا أحبك) 334 00:23:36,744 --> 00:23:39,196 ولكنني سأسلك هذا المسار 335 00:23:39,736 --> 00:23:41,440 سوف أنهي هذه المسألة الآن 336 00:23:41,606 --> 00:23:43,477 "لطالما أمّنت لي الحماية" 337 00:23:43,643 --> 00:23:45,181 إن كنت تحبّني فستقوم بذلك مرة أخيرة 338 00:23:45,388 --> 00:23:47,425 (لا تدخلي يا (هارلي 339 00:23:50,001 --> 00:23:55,820 استعدوا يا جماعة" "ثمة قطار يقترب 340 00:23:55,944 --> 00:23:58,812 "...ثمة متسع للجميع" 341 00:23:58,978 --> 00:24:02,137 "ومن بينهم أكثر من نحبهم" 342 00:24:13,940 --> 00:24:16,309 هدوء من فضلكم 343 00:24:16,849 --> 00:24:18,719 المحكمة منعقدة من جديد الآن 344 00:24:18,885 --> 00:24:22,418 (حضرة المحقق (سانتوس أذكّرك أنك ما زلت تحت القسم 345 00:24:27,654 --> 00:24:29,234 أنا مستعدة للمتابعة 346 00:24:33,223 --> 00:24:37,421 هل حددت موقع الشاهد المفقود؟ - لا - 347 00:24:38,252 --> 00:24:40,995 ولكنني مستعدة الآن لكي أشهد مباشرة 348 00:24:41,577 --> 00:24:44,652 بشأن الفساد في أعلى مستويات (دائرة شرطة (نيويورك 349 00:24:44,777 --> 00:24:48,517 وهل تعنين بأعلى المستويات وحدة مكافحة الجرائم في الدائرة 64 350 00:24:48,683 --> 00:24:50,346 التي يرأسها الملازم (ووزنياك)؟ 351 00:24:50,470 --> 00:24:51,509 لا 352 00:24:52,590 --> 00:24:56,538 (أعني وحدة الاستخبارات في دائرة (نيويورك (والتي يرأسها النقيب (رامزي 353 00:24:57,037 --> 00:25:00,320 هذا اتهام استفزازي للغاية 354 00:25:00,486 --> 00:25:03,063 ولكنه لا يمكنني أن أسمح باستغلال جلسة الاستماع هذه كمنتدى 355 00:25:03,188 --> 00:25:06,346 لعزل ضابط مقلّد بأوسمة وعضو في هذه اللجنة بشكل علني 356 00:25:06,471 --> 00:25:08,383 ...من دون تقديم - أدلة؟ - 357 00:25:08,757 --> 00:25:10,793 هل سيفي التسجيل الصوتي بالغرض؟ 358 00:25:10,918 --> 00:25:12,580 ماذا عن اتصال هاتفي؟ 359 00:25:12,705 --> 00:25:17,609 (ستتعرفون بالتأكيد إلى صوت (جوردن رامزي (فيما يتحدث مع (وليام رايدل 360 00:25:18,232 --> 00:25:21,474 (الذراع الأيمن لكارتل (ريوآتشا (في (نيويورك 361 00:25:22,263 --> 00:25:25,754 تسجيل تم الحصول عليه بشكل غير شرعي لعملية سرية؟ 362 00:25:26,752 --> 00:25:28,664 "لقد وعدتنا بتأمين ممر آمن" 363 00:25:28,871 --> 00:25:30,575 "حصلت مشكلة صغيرة في المرفأ" 364 00:25:30,741 --> 00:25:32,736 من الصعب أن نصدق أنه يمكنك" "الاهتمام بعمليتنا 365 00:25:32,861 --> 00:25:34,565 "إن كنت عاجزاً عن التحكم برجالك" 366 00:25:34,773 --> 00:25:36,768 من غير الممكن أن يكونوا" "قد نقلوا الشحنة إلى خارج حوض بناء السفن 367 00:25:36,975 --> 00:25:39,053 "ما زالت هناك وسأحدد موقعها" 368 00:25:39,469 --> 00:25:42,627 "وماذا عن (باركر)؟" - "فلتقلق أنت بشأن الخرق الذي تعرضتم له" - 369 00:25:42,752 --> 00:25:44,290 "أنا قمت بتغطية الخرق لدي" 370 00:25:44,539 --> 00:25:47,739 أعتقد أنه يمكننا أن نستنتج أن هذه اللجنة شكّلت مضيعة لوقتنا 371 00:25:47,906 --> 00:25:53,184 حضرة الرئيس، الشاهدة اختلست محادثة لها علاقة بعملية سرية للغاية 372 00:25:53,308 --> 00:25:56,758 هل تتضمن العملية جريمة قتل المحقق (جايك باركر)؟ 373 00:25:56,965 --> 00:26:01,454 عفواً، من المؤكد أنني غفوت، هل استمعنا إلى إشارة عن ارتكاب جريمة قتل؟ 374 00:26:01,579 --> 00:26:04,155 أنت من أشرت إلى أنك عالجت الخرق الذي تعرضت له 375 00:26:04,529 --> 00:26:07,688 خلال اتصال هاتفي أجريته قبل ساعات (من اغتيال (باركر 376 00:26:07,812 --> 00:26:12,301 مهلاً أيتها الشرطية، ألم يُقتل المحقق بارك) خلال تبادل إطلاق نار جماعي) 377 00:26:12,426 --> 00:26:14,587 داخل مطعم حيث كنت أول من لبى النداء؟ 378 00:26:16,374 --> 00:26:17,745 هذا صحيح 379 00:26:17,870 --> 00:26:19,989 ألم تقتلي ذاك المعتدي؟ 380 00:26:29,714 --> 00:26:30,961 لا 381 00:26:32,249 --> 00:26:34,743 قتلت عامل ميناء كان يهرب من موقع الجريمة 382 00:26:35,075 --> 00:26:38,068 وهو عامل ميناء كان يعاون (المحقق (بارك 383 00:26:38,192 --> 00:26:41,517 ويكشف علاقة النقيب (رامزي) بالكارتل 384 00:26:42,556 --> 00:26:45,839 وقد قُتل عامل ميناء ثانٍ بعد 4 أيام 385 00:26:47,793 --> 00:26:49,787 إلى جانب حبيبي 386 00:26:50,369 --> 00:26:52,530 ...(مساعد المدّعي العام (جيمس نافا 387 00:26:54,151 --> 00:26:58,182 بعد التأكد من أن (بارك) كان يتعاون مع قسم مكافحة الفساد 388 00:26:58,307 --> 00:27:01,798 حضرة المحققة، السلاح الذي عُثر عليه (بحوزة مطلق النار في مطعم (سانرايز 389 00:27:01,923 --> 00:27:04,707 تتطابق خصائصه مع خصائص الذخيرة المستعملة في داخل المطعم 390 00:27:04,832 --> 00:27:06,702 بعد أن عمل (رامزي) على تزوير الأدلة 391 00:27:06,827 --> 00:27:09,570 حضرة الرئيس، أعتقد أننا بدأنا ندخل للتو في نظرية المؤامرة 392 00:27:09,694 --> 00:27:13,102 لقد تم استبدال المسدس - كنت أجهل أنك خبيرة مقذوفات - 393 00:27:13,227 --> 00:27:16,926 أعرف ما فيه الكفاية لأخبرك أنه من المستحيل إطلاق النار على 6 أشخاص 394 00:27:17,050 --> 00:27:20,292 بما في ذلك شرطي حين لا يكون بحوزتك مسدس 395 00:27:20,417 --> 00:27:24,781 إفادتك الخاصة حول الحادثة أشارت إلى أن المشتبه به كان مسلحاً بالفعل 396 00:27:24,988 --> 00:27:29,227 وهو مسدس أفرغ رصاصاته ضدك ما أجبرك على إطلاق النار عليه وقتله 397 00:27:31,762 --> 00:27:33,757 لا تصدقي كل ما تقرأينه 398 00:27:33,882 --> 00:27:36,126 هل تحاولين أن تلمّحي إلى أنك كذبت على قسم مكافحة الفساد 399 00:27:36,251 --> 00:27:37,872 بشأن حادثة إطلاق نار خرجت عن السيطرة؟ 400 00:27:38,786 --> 00:27:40,490 ...لست ألمّح إلى ذلك 401 00:27:41,072 --> 00:27:42,402 ...أنا أقول لكم صراحة 402 00:27:42,568 --> 00:27:45,768 عامل الميناء لم يكن من الممكن أن (يطلق النار على أحد في مطعم (سانرايز 403 00:27:45,893 --> 00:27:49,467 لأنه لم يكن يحمل مسدساً حين أطلقت النار عليه 404 00:27:49,591 --> 00:27:52,459 إذاً من أين أتى السلاح الذي عُثر عليه بحوزة المشتبه به؟ 405 00:27:55,036 --> 00:27:57,737 سحبته بعد أن كان بحوزتي 406 00:27:57,945 --> 00:28:01,187 ثم أفرغته... ووضعته هناك 407 00:28:01,311 --> 00:28:03,680 قبل أن يصل شريكي إلى مسرح الجريمة 408 00:28:04,054 --> 00:28:07,587 أتراجع عن كلامي، هذه الحادثة قد تتضمن بالفعل جريمة قتل 409 00:28:07,711 --> 00:28:09,997 كان المشتبه به يهرب من مسرح مجزرة 410 00:28:10,122 --> 00:28:11,909 لقد أطلقت النار على الرجل في صدره 411 00:28:12,034 --> 00:28:14,153 كان قد توقف عن الهرب واستدار ليواجهك 412 00:28:14,278 --> 00:28:16,979 (أخطأت بينه وبين (روبرت ستال 413 00:28:17,228 --> 00:28:22,964 عميل الشرطة الفدرالية الذي اختطفني وحاول قتلي ليلة البارحة 414 00:28:23,088 --> 00:28:24,959 وهذا يعيدني إلى تقييمك النفسي 415 00:28:29,696 --> 00:28:33,104 أنا أشهد على الواقع البسيط والمريع 416 00:28:33,270 --> 00:28:35,515 والذي يشير إلى أنك أمرت بارتكاب جريمة قتل 417 00:28:35,639 --> 00:28:38,258 (بحق شرطي من دائرة (نيويورك 418 00:28:38,382 --> 00:28:42,289 وهو أحد رجالك... ثم ارتكبت عدة جرائم قتل 419 00:28:42,413 --> 00:28:44,367 لتقوم بتغطية تلك الحقيقة 420 00:28:47,068 --> 00:28:51,266 لقد تقبّلت ما كان يحصل لأنك هددت بكشف تغطيتي 421 00:28:51,972 --> 00:28:56,419 جاريتك في الأمر لأنه ثمة "ما يسمى بـ"عهد الثقة 422 00:28:57,333 --> 00:29:01,406 جاريتك في ذلك لأنك حين تكون شرطياً فاسداً لفترة طويلة كفاية 423 00:29:02,071 --> 00:29:04,648 يصبح الكذب أشبه بالغريزة 424 00:29:05,978 --> 00:29:08,637 إنه منحدر زلق للغاية 425 00:29:09,510 --> 00:29:11,547 في خدمة المصلحة العامة العليا 426 00:29:16,575 --> 00:29:17,947 ...ولكن الحقيقة 427 00:29:18,778 --> 00:29:20,648 ...الحقيقة البشعة 428 00:29:24,056 --> 00:29:27,048 هي أنني عرّضت حياة أناس للخطر بسبب خياراتي 429 00:29:29,417 --> 00:29:31,952 واختلقت أعذاراً لمخالفة القانون 430 00:29:33,822 --> 00:29:35,900 فيما كنت أضع الشارة 431 00:29:37,646 --> 00:29:40,347 ...وبالتالي لم أقدم فقط على خيانة 432 00:29:41,927 --> 00:29:44,503 الثقة التي منحتني إياها هذه المدينة 433 00:29:47,911 --> 00:29:52,358 بل أقدمت على خيانة ثقة الأشخاص الأقرب إلي 434 00:29:55,807 --> 00:29:57,553 لقد خنت نفسي 435 00:30:05,865 --> 00:30:08,109 كذبت على جميع من هم حولي 436 00:30:10,145 --> 00:30:12,639 إلى أن أصبحت أجهل ما هي الأمور الحقيقية 437 00:30:14,592 --> 00:30:16,130 ولكنني اكتفيت 438 00:30:18,582 --> 00:30:20,618 اكتفيت من تغطية الأمور 439 00:30:21,865 --> 00:30:23,735 واكتفيت من الأكاذيب 440 00:30:27,185 --> 00:30:29,471 واكتفيت من الشعور بالخوف 441 00:30:42,229 --> 00:30:43,809 ...سيدي الرئيس 442 00:30:44,349 --> 00:30:48,380 لمَ يمكن أن أعترف بهذا الجرم لو لم أكن أقول الحقيقة؟ 443 00:30:53,159 --> 00:30:54,739 حضرة النقيب؟ 444 00:31:16,225 --> 00:31:17,430 مرحباً 445 00:31:17,555 --> 00:31:20,464 من المؤكد أن تنفس الهواء المنعش جميل في غياب المروحيات التي تحوم حولك 446 00:31:21,004 --> 00:31:24,661 (النتيجة واحد لـ(ووزنياك وصفر لصالح المطاردة التي تطاوله 447 00:31:24,828 --> 00:31:27,197 و(ليندا) سمحت لك بالعودة إلى المنزل؟ (هذا يعني نقطتان لصالح (ووزنياك 448 00:31:27,363 --> 00:31:30,147 وأنت سجّلت بدورك 449 00:31:30,688 --> 00:31:34,303 اعتقال (رامزي) وتجميد ممتلكاته 450 00:31:34,428 --> 00:31:35,675 سمعت بالخبر 451 00:31:36,631 --> 00:31:42,075 حين زرت القسم كانت هناك حزمة من إفادات الشهود على مكتبك 452 00:31:42,532 --> 00:31:46,023 إفادات لشهود؟ ليست لدي أية قضايا حالياً 453 00:31:46,189 --> 00:31:48,516 إنها إفادات شهود حول الشخصية 454 00:31:49,846 --> 00:31:56,330 ...كل رجال الشرطة في القسم تقدموا بإفادات شهدوا فيها بشأن شخصيتك 455 00:31:57,452 --> 00:31:59,488 هل يُفترض أن تكون هذه مزحة ما؟ 456 00:32:00,444 --> 00:32:02,314 أعتقد أن هذا بمثابة اعتذار 457 00:32:07,052 --> 00:32:09,379 هذا يعيدنا دائماً إلى هذه المسألة 458 00:32:10,044 --> 00:32:11,582 أنا وأنت 459 00:32:13,161 --> 00:32:15,738 كنت أفكر في حادثة إطلاقك النار 460 00:32:16,154 --> 00:32:19,437 لقد اضطررت إلى الركض عبر مسرح جريمة قتل جماعية 461 00:32:19,561 --> 00:32:21,806 وكانت الجثث لا تزال ساخنة 462 00:32:22,346 --> 00:32:26,336 كنت مضطرة إلى الاعتقاد بأنك ربما كنت تطاردين القاتل على الأرجح 463 00:32:26,502 --> 00:32:27,956 ولكنني لم أكن أطارد القاتل 464 00:32:28,123 --> 00:32:31,032 ولكن هذا لن يكون مهماً في نظر هيئة المحلفين الكبرى 465 00:32:31,530 --> 00:32:35,188 كنت تخشين أن تخسري حياتك واتخذت قراراً 466 00:32:35,312 --> 00:32:37,432 اتخذت أكثر من قرار فقد قمت بتغطية فعلتي 467 00:32:37,848 --> 00:32:39,635 إنه الاضطراب التالي للصدمة 468 00:32:39,801 --> 00:32:43,666 كنت لا تزالين ضائعة في الغابة ولم تكوني على طبيعتك 469 00:32:43,791 --> 00:32:45,785 إنها خطة جيدة 470 00:32:47,489 --> 00:32:49,359 لدي خطة مختلفة 471 00:32:51,188 --> 00:32:52,975 هذه هي حالك عادة 472 00:32:55,427 --> 00:32:57,297 سأوافق على تسوية 473 00:32:58,710 --> 00:33:02,866 هارلي)، هذا يعني عدم الاكتفاء) بدخول السجن فحسب بل سيسحبون منك شارتك 474 00:33:03,365 --> 00:33:05,609 لن يُعتبر الأمر توبة إن لم يكلّفك شيئاً 475 00:33:05,734 --> 00:33:07,521 التوبة مسألة مبالَغ في تقديرها 476 00:33:07,646 --> 00:33:09,474 هذا الأمر سيؤثر على كل المحيطين بك 477 00:33:09,599 --> 00:33:13,007 وهذا ما يقوله رجل يصرّ على العيش مع وجود رصاصة مستقرة في ظهره 478 00:33:13,256 --> 00:33:14,919 أنا لا أحب الاستسلام 479 00:33:16,373 --> 00:33:18,077 لست أستسلم 480 00:33:20,363 --> 00:33:21,817 سأبدأ من جديد 481 00:33:23,189 --> 00:33:27,469 ...ولكنني أحتاج إلى أن أرى من سأكون عند خروجي من الجهة الأخرى 482 00:33:28,218 --> 00:33:30,794 كريستينا) ستحتاج إليك كل ليلة) 483 00:33:33,703 --> 00:33:37,111 هذا هو سبب وجودي هنا لقد جئت لأطلب منك شيئاً 484 00:33:40,685 --> 00:33:42,639 اعتنِ بـ(كريستينا) من أجلي 485 00:33:43,802 --> 00:33:46,878 أثناء غيابي... أنت وفريقنا 486 00:33:47,376 --> 00:33:49,995 ...(هارلي) - ستحتاج إليك - 487 00:33:50,951 --> 00:33:54,774 وأنت ستحتاج إليها أيضاً فأنا لن أكون هنا لأتصرف كوالدة لأي منكما 488 00:34:02,379 --> 00:34:04,208 اعتنِ بصغيرتي 489 00:34:05,829 --> 00:34:07,574 بالطبع سأعتني بها 490 00:34:08,738 --> 00:34:10,400 أعدك بذلك 491 00:34:15,304 --> 00:34:17,507 ستكون فتاة أخرى بحاجة إلى مساعدتك 492 00:34:17,632 --> 00:34:19,502 حتى إن لم تطلب المساعدة 493 00:34:22,743 --> 00:34:24,697 (هذه فرصتك الثانية، (ووز 494 00:34:27,357 --> 00:34:29,518 أنت فرصتي الثانية 495 00:34:31,679 --> 00:34:35,835 أنت كنت هبة - لم أكن هبة على الدوام - 496 00:34:36,624 --> 00:34:40,863 بلى، كنت كذلك - يا إلهي، كم أحبك - 497 00:34:42,110 --> 00:34:44,687 لطالما كانت هذه أسوأ صفة لديك 498 00:35:01,352 --> 00:35:04,137 "تحذير، رجال مسلّحون" 499 00:35:41,665 --> 00:35:43,410 لا يمكنك الابتعاد عني، صحيح يا رجل؟ 500 00:35:44,865 --> 00:35:47,026 ثمة مجنون طليق هنا 501 00:35:47,899 --> 00:35:50,184 ...اسمع، اسمع 502 00:35:50,517 --> 00:35:55,629 أتذكر ما قلته بشأن المبالغة في تقدير الموت المفاجىء؟ 503 00:35:57,125 --> 00:35:59,037 كنت مخطئاً 504 00:36:15,743 --> 00:36:19,484 "بعد شهرين" 505 00:36:23,141 --> 00:36:26,590 أصدري الأمر ولن أتوقف إلا بعد أن نعبر الحدود 506 00:36:28,336 --> 00:36:30,497 الهاربون يبدون بشكل أفضل في السيارات القابلة للكشف 507 00:36:31,287 --> 00:36:34,528 أنت تبدين بشكل أفضل فيما تضعين الشارة فوق رداء فضفاض 508 00:36:35,609 --> 00:36:37,895 وأنت تبدو أفضل من دون رصاصة في ظهرك 509 00:36:49,822 --> 00:36:52,066 سيكون من الرائع وجود شبّان في المنزل من جديد 510 00:36:54,851 --> 00:36:59,339 ...نحن... لم نغيّر أي شيء منذ 511 00:37:00,586 --> 00:37:02,706 ولكن هذه غرفتك الآن، اتفقنا؟ 512 00:37:02,830 --> 00:37:06,238 لذا يجب أن تجعليها تصبح غرفتك 513 00:37:06,363 --> 00:37:08,025 إنها مثالية كما هي تماماً 514 00:37:33,169 --> 00:37:37,117 قد تحتاجين إلى بعض الوقت للفوز بمسابقة ملكة الشعبية في الداخل 515 00:37:39,236 --> 00:37:42,270 الجميع هنا من رجال الشرطة ...والمجرمين أما في الداخل 516 00:37:43,725 --> 00:37:45,470 الجميع أبرياء، صحيح؟ 517 00:37:46,592 --> 00:37:48,878 نعم، الجميع ولا أحد 518 00:37:49,418 --> 00:37:51,704 أمتأكدة من أنك لا تريدينني أن أرافقك إلى الداخل؟ 519 00:37:53,450 --> 00:37:55,528 من الأفضل أن أعتاد على تدبير أموري بنفسي 520 00:37:56,026 --> 00:38:00,099 (إن أزعجك أحدهم فسأجهز (تيس للدخول من أجل دعمك 521 00:38:05,543 --> 00:38:08,369 لا تتغير كثيراً خلال غيابك عن أنظاري 522 00:38:08,536 --> 00:38:10,032 لمَ قد أبدأ الآن؟ 523 00:38:17,596 --> 00:38:19,175 عد إلى الديار بأمان 524 00:38:19,965 --> 00:38:21,585 سأكون بأمان في الغد 525 00:38:41,575 --> 00:38:46,770 كريستينا)، أعرف أنه من الصعب عليك أن)" "تفهمي سبب اضطراري إلى القيام بما فعلته 526 00:38:47,228 --> 00:38:51,674 ولماذا كنت بحاجة إلى مواجهة" "ما فعلته والتكفير عن أخطائي 527 00:38:51,965 --> 00:38:56,537 سخرية القدر هي أن الجزء الأصعب" "من قراري سيكون وجودي بعيدة عنك 528 00:38:56,703 --> 00:38:58,532 وهو السبب الذي احتجت إليه" "لكي أتغيّر 529 00:38:59,238 --> 00:39:01,358 "إنني أرى أية امرأة بدأت تصبحين" 530 00:39:01,482 --> 00:39:03,934 وأريدك أن تواصلي" "اتخاذ قراراتك الخاصة 531 00:39:06,095 --> 00:39:08,631 "واختيار مسارك الخاص" 532 00:39:09,462 --> 00:39:12,038 لقد سرت على طول حبل رفيع جداً" "بين الأمور التي اعتبرتها صائبة 533 00:39:12,163 --> 00:39:14,241 "وبين ما اعتبرت أنه علي القيام به" 534 00:39:14,989 --> 00:39:17,275 "حتى حين علمت أن ما ما أفعله خطأ" 535 00:39:18,563 --> 00:39:20,475 "كنت في حالة من السقوط الحر" 536 00:39:22,054 --> 00:39:26,958 ما جعلني أستفيق في نهاية الأمر" "وما جعلني أختار توجّهاً جديداً 537 00:39:27,166 --> 00:39:29,784 هو رؤيتي أنني كنت أورّط آخرين" "للسقوط معي 538 00:39:30,283 --> 00:39:33,816 ...وهم أشخاص أحببتهم" "وأردت أن أحميهم 539 00:39:34,605 --> 00:39:38,720 هم أشخاص يستحقون أن يكونوا" "مسؤولين عن قدرهم وستقبلهم 540 00:39:40,091 --> 00:39:42,792 !مرحى يا (تيس)، لقد عدت 541 00:39:42,917 --> 00:39:45,244 "...مع هرتين في الفناء" 542 00:39:45,702 --> 00:39:49,193 "كانت الحياة صعبة جداً" 543 00:39:49,359 --> 00:39:54,180 "أما الآن أصبح كل شيء سهلاً بفضلك" 544 00:39:54,845 --> 00:39:57,712 لأنه فقط حين يحق لنا بالاختيار" "...بأنفسنا 545 00:39:58,585 --> 00:40:00,954 "يمكننا تحمّل المسؤولية" 546 00:40:02,658 --> 00:40:04,985 "ومحاسبة بعضنا بعضاً" 547 00:40:11,344 --> 00:40:13,754 "حينها فقط يمكننا بناء مستقبل أفضل" 548 00:40:14,336 --> 00:40:17,578 وبناء منزل لأنفسنا لكي يتسنى" "لنا أن نكون مكتملين 549 00:40:17,702 --> 00:40:20,154 "وحيث يمكننا أن نشعر بالأمان والحب" 550 00:40:20,528 --> 00:40:23,188 "وحيث نكون محاطين بمن يحبوننا" 551 00:40:24,726 --> 00:40:27,261 "لإبقاء الوحوش بعيداً" 552 00:40:28,134 --> 00:40:30,295 "...أعني بذلك الوحوش الحقيقيين" 553 00:40:30,461 --> 00:40:33,121 "والوحوش التي تطارد عقولنا" 554 00:40:41,848 --> 00:40:47,667 "منزلنا... هو منزل في غاية الروعة" 555 00:40:47,791 --> 00:40:51,532 لأن الوحوش الذين لا يمكننا أن نراهم" "هم أصعب الوحوش الذين يمكن الهروب منهم 556 00:40:53,194 --> 00:40:56,103 "إنه منزل في غاية الروعة" 557 00:40:57,059 --> 00:40:59,137 أولئك يمكنهم الوصول" "إلى كل الأماكن معنا 558 00:41:00,010 --> 00:41:01,589 "وهم جزء منا" 559 00:41:03,044 --> 00:41:09,652 مع وجود هرتين في الفناء" "كانت الحياة صعبة جداً 560 00:41:10,026 --> 00:41:12,852 "إلى أن نقول إن الكيل قد طفح" 561 00:41:15,054 --> 00:41:18,296 "إلى أن نتوقف ونواجه مخاوفنا" 562 00:41:18,587 --> 00:41:20,748 "إلى أن نهزم وحوشنا" 563 00:41:23,158 --> 00:41:26,192 "ونقول لهم... نحن المسؤولون" 564 00:41:26,317 --> 00:41:29,226 "ونقول لهم إننا تغيرنا بالفعل" 565 00:41:35,626 --> 00:41:38,494 "...عندها وفقط في تلك الحالة" 566 00:41:50,795 --> 00:41:52,666 "يمكننا أن نكون أحراراً بالفعل" 567 00:41:55,367 --> 00:42:01,850 "منزلنا... منزل في غاية الروعة" 568 00:42:03,097 --> 00:42:09,747 "منزلنا... منزل في غاية الروعة" 569 00:42:09,947 --> 00:42:16,447 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} إلى لقاءٍ آخر في أعمالٍ أخرى تحياتي .. مثنى الصقير