1 00:01:21,320 --> 00:01:25,320 Bạn có thể cần thêm trợ giúp tại nhà? 2 00:01:26,400 --> 00:01:30,400 Xin giới thiệu người máy gia đình đầu tiên trên thế giới. 3 00:01:32,000 --> 00:01:34,070 Người giúp việc máy này có khả năng 4 00:01:34,120 --> 00:01:37,750 phục vụ nhiều việc hơn là đem bữa sáng đến giường. 5 00:01:37,800 --> 00:01:40,110 Bạn có thể làm gì nếu bạn có ai đó, 6 00:01:40,160 --> 00:01:44,160 cái gì đó như cái này? 7 00:01:46,880 --> 00:01:50,560 Những chiếc máy này sẽ mang chúng ta lại gần nhau hơn. 8 00:01:53,180 --> 00:01:55,620 HUMANS S01E01 9 00:01:55,620 --> 00:01:57,620 XYZ Subbing Man facebook.com/XYZSubbingMan 10 00:01:57,900 --> 00:02:01,320 Nếu ta có thể làm nó trong văn phòng vào thứ 2, ta sẽ không nói chuyện lúc này! 11 00:02:02,560 --> 00:02:06,470 Ừ, tôi biết, mà... Ở đây cũng là cuối tuần vậy. 12 00:02:06,520 --> 00:02:08,430 Đứa nào bắt máy đi chứ?! 13 00:02:09,080 --> 00:02:10,310 Xin lỗi, Chris. 14 00:02:10,360 --> 00:02:13,060 Ừ, người cung cấp sẽ không... 15 00:02:13,080 --> 00:02:15,630 "Bạn đang gọi đến nhà Hawkin. Hãy để lại lời nhắn, 16 00:02:15,680 --> 00:02:19,680 chúng tôi có thể nghe lại nó khoảng 3 tháng 1 lần. Ow!" 17 00:02:25,040 --> 00:02:26,830 Tại sao mẹ chưa về? 18 00:02:26,880 --> 00:02:30,870 - Con biết tại sao mà, vụ án của mẹ sắp hết hạn. - Phải ha. 19 00:02:30,920 --> 00:02:33,390 À phải rồi, con dọn nó đi được chứ? 20 00:02:33,440 --> 00:02:37,440 Nếu không nó sẽ cháy thành tro. 21 00:02:38,880 --> 00:02:41,840 Vừa gọi về. Vẫn còn kẹt ở tòa. Xin lỗi. Mai nói chuyện. 22 00:02:47,120 --> 00:02:49,910 - Soph, mang giầy đi. Ta sẽ đi shopping. - Yay! 23 00:02:49,960 --> 00:02:51,910 Con quá giang đến Josh's được không? 24 00:02:51,960 --> 00:02:53,390 Đi bằng xe đạp của con ấy. 25 00:02:53,440 --> 00:02:57,310 Phương tiện có bánh bố mẹ tặng con lúc Giáng sinh đấy. 26 00:02:57,360 --> 00:02:59,580 Shopping chi vậy? 27 00:03:14,560 --> 00:03:16,350 Chỉ cần anh ký vào đó. 28 00:03:16,400 --> 00:03:17,630 Joe. 29 00:03:17,680 --> 00:03:20,110 Đây là điều tốt nhất anh sẽ làm cho gia đình anh. 30 00:03:20,160 --> 00:03:22,950 Cộng thêm, 30 ngày hoàn trả, không đòi hỏi gì. 31 00:03:23,000 --> 00:03:25,200 Ký đi, bố! 32 00:03:26,500 --> 00:03:28,020 Cô ấy không đẹp thì sao? 33 00:03:28,040 --> 00:03:30,030 Ta có thể đổi cô ấy nếu cô ấy không đẹp chứ? 34 00:03:30,080 --> 00:03:32,230 Chỉ cần làm theo hướng dẫn trên tablet, 35 00:03:32,280 --> 00:03:36,280 và anh sẽ cài đặt nó mọi lúc. 36 00:03:45,720 --> 00:03:48,550 Cô ấy được bóc tem. Người nhân tạo mới nhất. 37 00:03:48,600 --> 00:03:50,550 Kiểu dáng độc đáo, có một không hai. 38 00:03:50,600 --> 00:03:52,630 Hồ sơ đồ dùng tiêu chuẩn đã cài đặt. 39 00:03:52,680 --> 00:03:54,990 Bao gồm tất cả các công việc gia đình cơ bản của anh. 40 00:03:55,040 --> 00:03:57,350 Tôi sẽ để anh kích hoạt. 41 00:03:57,400 --> 00:03:59,400 Được rồi. 42 00:04:00,480 --> 00:04:02,240 Bồ công anh 3. 43 00:04:02,260 --> 00:04:03,390 Thác nước 2. 44 00:04:03,440 --> 00:04:04,940 Chim ruồi 1. 45 00:04:04,960 --> 00:04:06,200 Vỏ sò. 46 00:04:08,240 --> 00:04:09,470 Xin chào. 47 00:04:09,520 --> 00:04:12,630 Giờ tôi đang ở chế độ cài đặt và sẵn sàng liên kết người dùng chính. 48 00:04:12,680 --> 00:04:15,550 Tôi là người dùng chính. Joseph Hawkins... Joe. 49 00:04:15,600 --> 00:04:17,190 Một mẫu ADN sẽ được dùng 50 00:04:17,240 --> 00:04:19,670 cho mục đích nhận dạng và bảo mật. 51 00:04:19,720 --> 00:04:21,160 Thông tin này sẽ không được chia sẻ 52 00:04:21,200 --> 00:04:23,360 cho bất kì tổ chức bên thứ 3 nào. 53 00:04:26,640 --> 00:04:30,390 Xin chào, Joe. Tôi đã liên kết với anh như là người dùng chính an toàn. 54 00:04:30,440 --> 00:04:31,950 Rất vui được gặp anh. 55 00:04:32,000 --> 00:04:34,660 - Điều đó có nghĩa là cô ấy là của chúng ta. Yay! - OK. 56 00:04:35,720 --> 00:04:38,820 Rồi, giờ ta làm gì đây? 57 00:04:45,240 --> 00:04:48,870 Xem kìa, Soph, đó là con robot tài giỏi. 58 00:04:48,920 --> 00:04:50,760 Con thích cái của chúng ta. 59 00:04:54,600 --> 00:04:58,220 Olivia Green có 2 con ở nhà cậu ấy, nhưng nó không hay bằng chị. 60 00:04:58,320 --> 00:04:59,420 Joe! 61 00:04:59,640 --> 00:05:02,080 Xin lỗi. Thêm tài liệu cho anh. 62 00:05:13,900 --> 00:05:15,510 Anh muốn tôi lái không, Joe? 63 00:05:16,340 --> 00:05:17,820 Ừ, thử đi. 64 00:05:18,460 --> 00:05:19,840 Xe của chúng tôi ở đó. 65 00:05:19,860 --> 00:05:21,260 Đi thôi. 66 00:05:36,620 --> 00:05:38,040 Xin chào. 67 00:05:40,000 --> 00:05:42,480 Chị ấy là của chúng ta! 68 00:05:46,520 --> 00:05:50,230 Xin chào, Toby. Tôi đã liên kết với cậu như là người dùng thứ 2 an toàn. 69 00:05:50,280 --> 00:05:52,150 Rất vui được gặp cậu. 70 00:05:52,200 --> 00:05:54,750 - Chip của nó có tốc độ xử lý bao nhiêu? - Bố biết làm chi? 71 00:05:54,800 --> 00:05:57,030 Đừng có làm hư cô ấy, cô ấy đắt lắm đấy. 72 00:05:57,080 --> 00:05:58,830 Xin chào, em chắc là Matilda. 73 00:05:58,880 --> 00:06:00,390 Đẹp lắm phải không, Mats?! 74 00:06:00,440 --> 00:06:01,870 Nếu em nói vậy, Teeny. 75 00:06:01,920 --> 00:06:03,230 Mẹ sẽ đồng ý chuyện này chứ? 76 00:06:03,280 --> 00:06:06,550 - Nó là một ngạc nhiên. - Một ngạc nhiên! 77 00:06:06,600 --> 00:06:07,990 Gần đến giờ ăn rồi. 78 00:06:08,040 --> 00:06:09,680 Mọi người muốn dùng gì? 79 00:07:03,240 --> 00:07:05,000 Mẹ mình về rồi. 80 00:07:21,440 --> 00:07:22,870 Xin chào? 81 00:07:22,920 --> 00:07:25,390 - Mẹ! - Oh, lại đây nào! 82 00:07:26,340 --> 00:07:28,500 - Chào mẹ. Leeds sao rồi? - Chán lắm! 83 00:07:28,560 --> 00:07:31,470 - Nhớ các con lắm. - Con cũng nhớ mẹ. 84 00:07:31,900 --> 00:07:34,160 Quần jeans mới à? Đẹp đấy. 85 00:07:37,000 --> 00:07:39,630 2 trong 3 đứa mừng khi gặp mẹ. Mẹ hiểu mà. 86 00:07:40,100 --> 00:07:43,680 Xin chào. Chị chắc là Laura. 87 00:07:45,640 --> 00:07:47,800 À. Nói chuyện chút đi? 88 00:07:53,060 --> 00:07:54,220 Vậy, chuyện gì đã xảy ra...? 89 00:07:54,220 --> 00:07:57,000 Em không muốn nó ở gần bọn trẻ! Chúng ta đã nói chuyện này rồi! 90 00:07:57,040 --> 00:07:59,750 Có thể, hồi đó, nhưng em thấy cái nhà này chưa?! 91 00:07:59,800 --> 00:08:01,990 Đó là sau khi có nó chưa đến một ngày! 92 00:08:02,040 --> 00:08:03,830 Em không quan tâm. Không đúng gì hết. 93 00:08:03,880 --> 00:08:04,960 Nó sẽ làm hư bọn trẻ. 94 00:08:05,040 --> 00:08:07,110 Và ta không cần nó! 95 00:08:07,160 --> 00:08:09,190 - Anh sẽ trả nó lại. - Không. 96 00:08:09,240 --> 00:08:13,060 Anh sẽ không trả, anh cần giúp đỡ, nên anh mua nó. 97 00:08:13,120 --> 00:08:16,200 - Sao anh không báo cho em chứ? - Em không có ở đây! 98 00:08:17,480 --> 00:08:20,550 - Vậy, nhắn tin cho tớ nhé? - Ừ. 99 00:08:20,900 --> 00:08:24,330 5 ngày, Laura! Em chỉ cần đi 2 ngày. 100 00:08:24,380 --> 00:08:26,660 Anh đang chăm sóc con, và làm việc, 101 00:08:26,740 --> 00:08:28,570 như thường ngày, ổn cả, 102 00:08:28,620 --> 00:08:30,760 nhưng em đâu có về cái nhà này 103 00:08:30,820 --> 00:08:32,280 và nói cho anh gia đình này cần cái gì đâu! 104 00:08:32,280 --> 00:08:35,730 Vụ án hết hạn. Em không có lựa chọn, em phải ở lại. 105 00:08:35,780 --> 00:08:37,020 Gọi đến văn phòng nếu anh muốn. 106 00:08:37,060 --> 00:08:38,770 Cái anh muốn là thử nó. 107 00:08:38,820 --> 00:08:40,490 Nó được gọi là vòng đời. 108 00:08:40,540 --> 00:08:44,540 Trước tiên, nó trong một quả trứng bao quanh. 109 00:08:44,900 --> 00:08:48,290 Sau đó, nó biến thành ấu trùng, đó là con. 110 00:08:48,340 --> 00:08:51,580 Rồi nó biến thành con bọ rùa đỏ xinh đẹp. 111 00:08:59,700 --> 00:09:02,280 Vậy, con đặt tên cho nó chưa? 112 00:09:02,300 --> 00:09:03,850 Bọn con đang chờ mẹ. 113 00:09:03,860 --> 00:09:05,450 Con nghĩ ta nên gọi chị ấy là Anita. 114 00:09:05,480 --> 00:09:07,460 Như bạn con đã chuyển nhà? 115 00:09:07,520 --> 00:09:10,640 Con yêu, con biết nó chỉ là máy móc. Nó không có cảm xúc. 116 00:09:10,660 --> 00:09:11,920 Nó không thể thay thế Anita. 117 00:09:11,980 --> 00:09:13,520 Con biết. Nó là cái tên hay. 118 00:09:13,560 --> 00:09:15,450 Mọi người hài lòng với Anita chứ? 119 00:09:15,500 --> 00:09:16,420 Con thì được rồi. 120 00:09:16,500 --> 00:09:19,080 Tên cô sẽ là Anita. Xác nhận. 121 00:09:19,140 --> 00:09:20,290 Đã xác nhận. 122 00:09:20,340 --> 00:09:21,810 Cảm ơn, Joe. 123 00:09:21,860 --> 00:09:25,860 Vậy, um, tên cô là gì? 124 00:09:27,640 --> 00:09:29,940 Tên tôi là Anita Hawkins. 125 00:09:33,580 --> 00:09:37,580 Ta có một tháng để trả lại nó. Ta có thể bàn về nó sau. 126 00:09:38,160 --> 00:09:39,970 Sao ta có đủ tiền mua nó? 127 00:09:40,020 --> 00:09:41,490 Ưu đãi đặc biệt. 128 00:09:41,540 --> 00:09:45,540 Hơn 5 năm, ít hơn khi ta trả tiền xe. 129 00:09:51,000 --> 00:09:55,940 5 TUẦN TRƯỚC 130 00:10:05,020 --> 00:10:06,520 Chúng ta cần ra khỏi đường cái. 131 00:10:07,180 --> 00:10:09,920 - Mức pin? - 22. 132 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 31. 133 00:10:12,440 --> 00:10:14,250 70%. 134 00:10:14,300 --> 00:10:15,660 11. 135 00:10:17,220 --> 00:10:18,570 Trời đang tối dần. 136 00:10:18,620 --> 00:10:21,770 Tìm chỗ nào đó mà ta không thể bị nhìn thấy từ đường và cắm trại. 137 00:10:21,820 --> 00:10:23,850 Sạc với nhiên liệu ta còn, 138 00:10:23,900 --> 00:10:27,200 còn Max và tôi sẽ tìm thêm. 139 00:10:28,780 --> 00:10:29,970 Cất đi. 140 00:10:30,020 --> 00:10:31,640 Nếu là hắn, ta chạy. 141 00:10:37,880 --> 00:10:38,960 Một con cáo. 142 00:11:34,460 --> 00:11:35,620 Leo. 143 00:11:45,940 --> 00:11:47,080 Không! 144 00:11:50,140 --> 00:11:51,580 Dừng lại! 145 00:11:53,520 --> 00:11:54,760 Khoan! 146 00:11:58,660 --> 00:11:59,720 Dừng lại! 147 00:12:00,620 --> 00:12:01,560 Không! 148 00:12:51,880 --> 00:12:54,990 Chị muốn tôi mở hành lý giúp chị không, Laura? 149 00:12:55,040 --> 00:12:58,910 Er... Không, không. 150 00:12:58,960 --> 00:13:00,320 Cảm ơn. 151 00:13:02,460 --> 00:13:03,840 Salim Sadik? 152 00:13:05,180 --> 00:13:07,390 Hey, tôi đang tìm người máy này. 153 00:13:07,440 --> 00:13:09,630 Oh, anh đem nó đến khi nào? 154 00:13:09,680 --> 00:13:11,820 Không. Cô ấy bị trộm... 155 00:13:12,420 --> 00:13:14,180 khoảng 5 tuần trước. 156 00:13:14,440 --> 00:13:18,680 Tôi biết anh dùng chỗ này như là bình phong để di chuyển các đơn vị có tiếng. 157 00:13:19,720 --> 00:13:20,990 Anh đe dọa tôi à? 158 00:13:21,040 --> 00:13:23,350 Tại sao, anh cảm thấy bị đe dọa sao? 159 00:13:23,400 --> 00:13:25,910 Tôi chưa từng thấy cô ấy. Chúng tôi không còn làm nữa. 160 00:13:25,960 --> 00:13:28,180 Ai làm? Cho tôi cái tên! 161 00:13:30,460 --> 00:13:31,840 Silas... 162 00:13:33,480 --> 00:13:35,420 Silas Capek, OK? 163 00:13:44,020 --> 00:13:45,750 Có lẽ cô ấy bị hư! 164 00:13:45,800 --> 00:13:48,760 Hoặc tái lập trình... hoặc tiêu hủy. 165 00:13:48,780 --> 00:13:50,710 Đừng nói vậy, mà cũng đừng nghĩ như thế. 166 00:13:50,720 --> 00:13:53,470 Cô ấy bị trộm bởi mấy thằng nghiện, bị bán ở đâu đó, 167 00:13:53,520 --> 00:13:54,580 như Fred và Lishka. 168 00:13:54,620 --> 00:13:57,220 Thì tại sao cô ấy là người duy nhất chưa liên lạc? 169 00:13:58,200 --> 00:13:59,920 Đi thôi. 170 00:14:07,200 --> 00:14:09,320 - Cà phê không? - Mmm... 171 00:14:11,180 --> 00:14:13,000 Xem này. 172 00:14:13,920 --> 00:14:16,540 Oh, wow! Đây là tiệc ạ?! 173 00:14:16,540 --> 00:14:18,940 Không, Soph. Đây là bữa sáng đúng chất. 174 00:14:19,000 --> 00:14:21,070 Bố, mứt ở trong... cái đó!! 175 00:14:21,080 --> 00:14:23,870 Ừ. Con nghĩ sao, Mats? 176 00:14:23,920 --> 00:14:24,910 Cái gì ạ? 177 00:14:24,960 --> 00:14:27,580 Cái con của nhà Harun làm việc này 3 bữa 1 ngày. 178 00:14:27,700 --> 00:14:29,890 Anita, đường nâu. Tôi ghét trắng. 179 00:14:29,940 --> 00:14:31,570 Anita, dừng lại. 180 00:14:31,620 --> 00:14:33,090 Cô ấy không phải là một nô lệ. 181 00:14:33,140 --> 00:14:35,040 Cô ta là thế mà. 182 00:14:36,500 --> 00:14:39,250 Có Anita không có nghĩa là 3 đứa ngồi cả ngày. 183 00:14:39,300 --> 00:14:41,810 Vì Chúa, chỗ đó sạch rồi! Ngồi xuống đi. 184 00:14:41,860 --> 00:14:43,890 Máy rửa chén làm việc không ngừng trong nhiều năm. 185 00:14:43,940 --> 00:14:46,010 - Sao ta không ném cho nó một bữa tiệc nhỉ? - Im đi, Mats. 186 00:14:46,060 --> 00:14:48,500 Oh, vì chúng ta không thể đoán tại sao em thích cô ấy nhiều đến thế, Crusty Sheets. 187 00:14:48,520 --> 00:14:50,120 Oh, đủ rồi, Mattie! 188 00:14:51,380 --> 00:14:54,170 Nếu chúng tôi biết cô sẽ cùng chúng tôi dùng bữa sáng, Anita, 189 00:14:54,220 --> 00:14:56,580 tôi sẽ mua vài microchip. 190 00:14:57,420 --> 00:15:01,050 Tôi xin lỗi, Anita. Chồng tôi đang cố pha trò. 191 00:15:03,700 --> 00:15:07,290 Cuối cùng cũng có người cười trò đùa của tôi. 192 00:15:07,340 --> 00:15:09,540 Ý anh là trừ anh ra. 193 00:15:20,140 --> 00:15:22,420 Anita. Cô dừng được rồi. 194 00:15:40,200 --> 00:15:41,480 KHÔNG TIẾP KHÁCH 195 00:15:45,060 --> 00:15:46,410 Cô không đọc được à? 196 00:15:46,460 --> 00:15:48,130 Có, tôi có thể đọc, tiến sĩ Millican. 197 00:15:48,180 --> 00:15:50,610 Tôi là Lindsey Kiwanuka, nhân viên phụ trách của anh. 198 00:15:50,620 --> 00:15:53,170 Anh đã thất bại trong việc giữ hẹn với chúng tôi. 199 00:15:53,220 --> 00:15:57,220 Bà bảo mẫu nhà nước phát xít. 200 00:15:58,020 --> 00:15:59,480 Chờ tôi một chút. 201 00:16:04,540 --> 00:16:08,540 Nơi rộng lớn cho mọi người. 202 00:16:13,380 --> 00:16:15,860 Tôi thấy anh không có người thân ở gần đây. 203 00:16:15,960 --> 00:16:20,380 "Tôi sống trong cô độc mà là nỗi đau trong tuổi trẻ, 204 00:16:20,460 --> 00:16:23,820 nhưng ăn ngon trong những năm trưởng thành." 205 00:16:24,380 --> 00:16:25,700 Einstein. 206 00:16:25,800 --> 00:16:30,340 Anh có người máy trong nhà không? Anh có con D-series bản gốc. 207 00:16:30,420 --> 00:16:32,650 Không. Nó ra ngoài mua đồ rồi. 208 00:16:32,700 --> 00:16:36,700 Thật không may. Nhưng tôi có tin tốt. 209 00:16:36,780 --> 00:16:39,170 Anh đủ điều kiện để nâng cấp. 210 00:16:39,220 --> 00:16:40,740 Một món hàng xịn. 211 00:16:40,780 --> 00:16:43,520 Có thể làm việc gấp 10 lần con D-series. 212 00:16:43,900 --> 00:16:45,890 Cô ấy có thể điều chỉnh thuốc men, 213 00:16:45,940 --> 00:16:48,520 lập kế hoạch tập thể dục để giảm nguy cơ cho anh, 214 00:16:48,540 --> 00:16:50,490 đo huyết áp bằng ngón tay. 215 00:16:50,540 --> 00:16:52,480 Không phải bây giờ, Vera. 216 00:16:53,600 --> 00:16:55,990 Bà ta cũng kiểm tra tuyến tiền liệt sao? 217 00:16:56,040 --> 00:16:58,230 Nghe này, tôi hài lòng với cái tôi có. 218 00:16:58,280 --> 00:17:01,430 Và sức khỏe của tôi còn tốt. 219 00:17:01,480 --> 00:17:05,660 Ở đây ghi anh bị mất trí nhớ và run đầu chi. 220 00:17:06,440 --> 00:17:11,300 George - luật pháp yêu cầu tôi cung cấp cho anh bạn đồng hành. 221 00:17:12,240 --> 00:17:16,360 Tôi sẽ quay lại, và nếu con D-series của anh thất bại trong buổi kiểm tra, 222 00:17:16,440 --> 00:17:18,920 anh sẽ có con mới dù thích hay không. 223 00:17:19,520 --> 00:17:23,680 Dịch vụ y tế không đặt hàng nửa triệu con cho vui. 224 00:17:23,740 --> 00:17:26,680 Chúng tôi sẽ tự ra về. Vera? 225 00:17:40,240 --> 00:17:41,350 George! 226 00:17:41,400 --> 00:17:44,110 Ông tìm thấy tôi rồi! Chúc mừng. Đến lượt tôi phải không? 227 00:17:44,160 --> 00:17:48,160 Trò chơi kết thúc rồi, Odi. Con thắng rồi. 228 00:17:49,360 --> 00:17:51,950 Vậy ông muốn ăn bánh mì với mứt không, George? 229 00:17:52,000 --> 00:17:54,520 Ông thích quả mơ. 230 00:17:55,600 --> 00:18:00,480 Đây là áo khoác Mary đã mặc trong đám cưới cháu trai ông James. 231 00:18:05,520 --> 00:18:08,230 Một em bé nôn lên nó. 232 00:18:08,280 --> 00:18:09,750 Chỗ này. 233 00:18:09,800 --> 00:18:12,320 Đứa con gái bé bỏng của Duncan. 234 00:18:13,880 --> 00:18:15,400 Polly? 235 00:18:17,280 --> 00:18:18,430 Molly? 236 00:18:18,480 --> 00:18:21,840 Holly Alice McIlroy. 237 00:18:22,600 --> 00:18:25,390 Mary đã không khó chịu bởi những hành động của trẻ sơ sinh. 238 00:18:25,440 --> 00:18:29,440 Không, bà ấy rất thích trẻ con. 239 00:18:33,400 --> 00:18:37,400 Đi nào, con trai. Ta không muốn con làm chập mạch máy nướng bánh mì nữa. 240 00:18:51,480 --> 00:18:52,830 Harun sao rồi? 241 00:18:52,880 --> 00:18:55,830 Không phải bồ con, nếu đó là điều mà mẹ đoán. 242 00:18:55,880 --> 00:18:57,510 - Mẹ về đây bao lâu? - Thôi nào, Mats. 243 00:18:57,560 --> 00:18:59,710 Con chỉ muốn biết khi nào mẹ đi nữa thôi. 244 00:18:59,760 --> 00:19:02,360 Mặc dù lần này thì khác. Mẹ thường gọi về. Lần này mẹ không gọi. 245 00:19:02,380 --> 00:19:06,120 Mẹ đã cố. Mẹ xin lỗi. 246 00:19:06,240 --> 00:19:07,840 Mẹ đã nhắn tin. 247 00:19:07,860 --> 00:19:09,190 Oh, wow. Mẹ nhắn tin! 248 00:19:09,240 --> 00:19:11,360 Tốt cho mẹ! Bà mẹ của năm! 249 00:19:45,240 --> 00:19:46,800 Xin chào, Laura. 250 00:19:50,540 --> 00:19:55,020 Đừng kiểm tra Sophie nữa. Đó là việc của tôi- rõ chưa? 251 00:19:55,060 --> 00:19:56,740 Tất nhiên rồi, Laura. 252 00:20:10,440 --> 00:20:12,950 Anh không bao giờ nhớ. 253 00:20:13,000 --> 00:20:16,950 Em xin lỗi vụ án của em tới hạn. Không có gì em có thể bào chữa cho nó. 254 00:20:17,000 --> 00:20:19,430 Đó là lý do anh muốn thay thế em bằng thứ đó sao? 255 00:20:19,480 --> 00:20:23,480 Không, nghe này. Nó không phải làm việc xa nhà. Thật đấy. Anh chỉ... 256 00:20:25,480 --> 00:20:28,790 không phải lúc nào cũng chắc em muốn về nhà đến mức nào. 257 00:20:28,840 --> 00:20:31,670 Cái gì? 258 00:20:31,720 --> 00:20:34,190 Anh biết em cần thời gian ở một mình. Anh hiểu. 259 00:20:34,240 --> 00:20:36,390 Sau khi em mất bố mẹ lúc còn quá trẻ. 260 00:20:36,440 --> 00:20:41,140 2 năm qua... anh không biết, Lor. Anh cảm thấy... 261 00:20:41,720 --> 00:20:44,920 bị xa lánh. Anh nghĩ Mats cũng vậy. 262 00:20:44,920 --> 00:20:48,070 Chúa ơi. Sao anh không... Mọi chuyện cứ đổ lên đầu em. 263 00:20:48,120 --> 00:20:50,230 Anh biết. Đó là lý do anh muốn người máy. 264 00:20:50,280 --> 00:20:52,240 Để cho chúng ta thời gian. 265 00:20:52,460 --> 00:20:55,580 Anh không mua Anita để thay thế em, 266 00:20:55,660 --> 00:20:58,410 Anh mua cô ấy để đưa em về. 267 00:20:59,100 --> 00:21:01,260 Nhưng em không đi đâu cả. 268 00:21:21,200 --> 00:21:22,910 Được chưa? Cậu ra được chưa? 269 00:21:22,960 --> 00:21:25,390 Rồi, tôi sẽ đến điểm hẹn trong 1 giờ nữa. 270 00:21:25,440 --> 00:21:26,780 Chúng tôi đang đến. Cẩn thận. 271 00:21:26,840 --> 00:21:28,140 Cậu cũng vậy. 272 00:21:45,360 --> 00:21:47,510 Ở đây thật ngột ngạt. 273 00:21:47,560 --> 00:21:49,630 Vâng. Tôi có thể giúp gì cho ngài? 274 00:21:49,680 --> 00:21:50,990 Ai là người dùng chính của cậu? 275 00:21:51,040 --> 00:21:53,640 Tôi được sở hữu bởi công ty TNHH thực phẩm Leithridge. 276 00:21:53,680 --> 00:21:55,150 Mmm. Người chủ trước đó? 277 00:21:55,200 --> 00:21:56,750 Tôi không có người chủ trước đó, thưa ngài. 278 00:21:56,800 --> 00:21:59,670 Cậu thấy đấy, tôi nghĩ cậu vừa nói dối đấy. 279 00:21:59,720 --> 00:22:01,840 Thiết bị nhân tạo không thể nói dối con người trừ khi... 280 00:22:01,900 --> 00:22:06,560 Con bình thường không thể. Bạn cậu ở đây. Họ không thể nói dối, 281 00:22:06,560 --> 00:22:08,560 hay suy nghĩ. 282 00:22:09,680 --> 00:22:12,710 Hay cảm nhận. Trừ... cậu, 283 00:22:12,760 --> 00:22:16,760 Oh, cậu khác biệt... 284 00:22:16,840 --> 00:22:20,840 phải không... Fred? 285 00:22:22,560 --> 00:22:26,560 Cái này được tìm thấy bị giấu phía sau máy sạc của cậu. 286 00:22:26,620 --> 00:22:30,420 Giờ thì tại sao một người máy cần một điện thoại? 287 00:22:30,460 --> 00:22:32,630 Cậu đã chạy, ẩn trốn, giả vờ 288 00:22:32,680 --> 00:22:35,550 được như vậy là ít hơn nhiều so với những gì cậu đang có. 289 00:22:35,600 --> 00:22:40,980 Tôi không cô độc, Fred. Nên đừng chạy, con trai. 290 00:23:19,840 --> 00:23:24,640 - Leo, anh muốn nghe chuyện cười không? - Không phải lúc này! Có gì đó không ổn. 291 00:23:27,080 --> 00:23:28,870 Maxie. Ta đi thôi. 292 00:23:29,280 --> 00:23:30,720 Nhưng Fred chưa đến. 293 00:23:30,760 --> 00:23:32,750 Cậu ta không đến đâu. Đi! 294 00:23:33,800 --> 00:23:35,160 Đi! 295 00:23:51,160 --> 00:23:53,500 Ông thích quả mơ. 296 00:23:57,360 --> 00:23:59,380 Ông thích quả mơ. 297 00:24:00,160 --> 00:24:01,270 Quả yêu thích... 298 00:24:01,320 --> 00:24:05,030 - Ông thích quả mơ. - Cái máy ngu ngốc! Của ai đây? 299 00:24:05,080 --> 00:24:08,670 - Odi? - Ai đó giúp tôi với? - Quả mơ. - Dừng nó lại. - Tôi không thể tắt. 300 00:24:08,720 --> 00:24:10,070 Quả yêu thích là mơ. 301 00:24:10,120 --> 00:24:11,980 Đứng đó! 302 00:24:14,880 --> 00:24:16,700 Không! Không! Khoan! 303 00:24:32,360 --> 00:24:34,700 Đừng vào, bố ơi. Con đang thủ dâm. 304 00:24:34,700 --> 00:24:36,670 Matilda, Anita đây. 305 00:24:36,720 --> 00:24:39,420 Tôi giặt đồ nhuộm. 306 00:24:51,040 --> 00:24:52,950 Tốc độ xử lý tối đa của cô bao nhiêu? 307 00:24:53,000 --> 00:24:56,870 Tốc độ tối đa tôi được ghi nhận là 27,39 petaflop. 308 00:24:56,920 --> 00:24:59,110 Nếu có người ép xung, cô có thể lên đến 30. 309 00:24:59,160 --> 00:25:03,160 Ép xung có nguy cơ gây thiệt hại không thể khắc phục cho vi xử lý của tôi. 310 00:25:10,680 --> 00:25:12,280 Hey, Anita. 311 00:25:15,960 --> 00:25:17,340 Thú vị đấy. 312 00:25:17,360 --> 00:25:20,150 Cài đặt giao thức của tôi đòi hỏi tôi có biện pháp thụ động hợp lý 313 00:25:20,200 --> 00:25:23,580 để tránh thiệt hại, trừ khi những biện pháp đó có thể gây nguy hiểm cho con người 314 00:25:23,600 --> 00:25:25,820 hay tài sản có giá trị hơn tôi. 315 00:25:27,720 --> 00:25:29,500 Bọn trẻ còn sống không? 316 00:25:29,620 --> 00:25:31,550 Còn nguyên tay chân. 317 00:25:31,600 --> 00:25:32,760 Đây. 318 00:25:37,320 --> 00:25:40,760 Để nó trúng cô lần này. Như ricochet hay gì đó. Làm lòa mắt tôi. 319 00:25:40,800 --> 00:25:42,870 Tôi không xem là một nguy cơ đáng kể, Matilda. 320 00:25:42,920 --> 00:25:44,430 Tôi không quan tâm cô coi là cái gì. 321 00:25:44,480 --> 00:25:48,480 Tôi sở hữu cô và tôi đang nói với cô tôi muốn bắn cô. 322 00:25:51,840 --> 00:25:53,080 Tại sao? 323 00:26:01,680 --> 00:26:04,380 Anita, cho chúng tôi vài phút. 324 00:26:08,840 --> 00:26:11,800 - Rớt từ điểm A xuống D môn tin học? - Kì này khó hơn mà. 325 00:26:11,840 --> 00:26:15,070 Oh, thôi nào, vớ vẩn! Chúng ta đều biết con có đầu óc tuyệt vời. 326 00:26:15,120 --> 00:26:17,270 - Nếu con biết tự vận dụng... - Vâng. 327 00:26:17,320 --> 00:26:20,270 Con có thể làm gì con muốn, phải không? Bác sĩ thì sao? 328 00:26:20,320 --> 00:26:23,030 Sẽ mất 7 năm nhưng, sau đó bố mẹ sẽ có thể biến 329 00:26:23,080 --> 00:26:24,990 người máy cũ thành bác sĩ phẫu thuật não trong tích tắc. 330 00:26:25,040 --> 00:26:27,750 Bố mẹ chỉ muốn con cố hết sức. 331 00:26:27,800 --> 00:26:30,180 Con cố hết sức thì chẳng đáng cái gì cả. 332 00:26:40,840 --> 00:26:42,080 Mẹ... 333 00:27:15,080 --> 00:27:16,340 Anita. 334 00:27:16,840 --> 00:27:18,270 Xin chào, Laura. 335 00:27:18,320 --> 00:27:20,150 Việc giặt đồ xong rồi. 336 00:27:20,200 --> 00:27:21,790 Được. 337 00:27:21,840 --> 00:27:24,920 Tôi sẽ nhận e-mail kịp thời nếu có người cần tôi. 338 00:27:34,400 --> 00:27:37,190 Thanh tra Karen Voss, Lực lượng đặc nhiệm công nghệ đặc biệt. 339 00:27:37,240 --> 00:27:39,510 Đó là chủ thiết bị sao? 340 00:27:39,560 --> 00:27:41,430 Ông ấy vào đây mọi lúc. 341 00:27:41,480 --> 00:27:43,340 Đừng làm khó ông ấy. 342 00:27:54,640 --> 00:27:57,990 Tiến sĩ Millican, tôi là thám tử Drummond. 343 00:27:58,040 --> 00:28:01,540 - Tôi phụ trách vấn đề liên quan đến người máy. - Nó là tai nạn. 344 00:28:01,560 --> 00:28:03,470 Vâng, nhưng, như ông có thể thấy, một phụ nữ bị thương. 345 00:28:03,520 --> 00:28:05,840 Tôi cần phải xem giấy phép hoạt động của ông. 346 00:28:08,320 --> 00:28:10,700 Ông có nó hơn 6 năm rồi. Đó là một kỉ lục. 347 00:28:10,700 --> 00:28:12,510 Sao họ chưa nâng cấp cho ông? 348 00:28:12,560 --> 00:28:15,060 Tôi không muốn có một bản nâng cấp vớ vẩn. 349 00:28:16,560 --> 00:28:18,190 - George... - Hả? 350 00:28:18,240 --> 00:28:21,510 Cái máy này cần được tái chế. 351 00:28:21,560 --> 00:28:23,110 Nó còn không thể mở lên được. Nó là đống rác. 352 00:28:23,160 --> 00:28:26,350 Tôi có thể sửa nó. Ý tôi là, 353 00:28:26,400 --> 00:28:27,630 tôi có thể đưa nó đi sửa. 354 00:28:27,680 --> 00:28:31,230 Có người bị thương, nên chúng tôi phải tiêu hủy nó. 355 00:28:31,280 --> 00:28:35,280 - Đó là luật. - Làm ơn! 356 00:28:36,640 --> 00:28:37,940 Tôi cần nó. 357 00:28:39,800 --> 00:28:41,830 Tôi sẽ nói ông thế này, 358 00:28:41,880 --> 00:28:44,830 hãy tự đưa nó về, 359 00:28:44,880 --> 00:28:47,750 nhưng nó phải ra đi, George. 360 00:28:47,800 --> 00:28:50,160 Hôm nay. Được không? 361 00:28:59,520 --> 00:29:01,270 Thôi nào! 362 00:29:09,880 --> 00:29:11,670 Xin chào, George. 363 00:29:11,720 --> 00:29:14,670 Ông khỏe không? Ông... ông... ông... ông... 364 00:29:14,720 --> 00:29:17,520 Nhiều lỗi được phát hiện khi khởi động. 365 00:29:19,480 --> 00:29:23,480 Ông muốn làm gì? Ô... Ô... Ô... Ô... 366 00:29:29,400 --> 00:29:32,030 Odi, 367 00:29:32,080 --> 00:29:34,980 chúng ta sẽ xem vài tấm ảnh cũ. 368 00:29:38,840 --> 00:29:42,840 Đó là ông và tôi. Ông... Ôn... Ôn... 369 00:29:43,960 --> 00:29:45,520 Và Mary. 370 00:29:48,480 --> 00:29:52,480 Đó là con và Mary. 371 00:29:53,240 --> 00:29:56,510 Tôi xin lỗi, George. Tôi không thể... 372 00:29:56,560 --> 00:29:58,430 Lỗi đọc phân vùng file. 373 00:29:58,480 --> 00:30:01,630 - Dữ liệu có thể đã hư. - Không. Không. 374 00:30:01,680 --> 00:30:05,680 Ngay sau khi ta chụp tấm ảnh này, cô ấy bị ong chích 375 00:30:05,880 --> 00:30:07,240 ở chân. 376 00:30:07,680 --> 00:30:09,500 Nằm ngoài bộ nhớ. 377 00:30:11,080 --> 00:30:12,940 Lỗi nghiêm trọng. 378 00:30:16,600 --> 00:30:18,310 Không sao. 379 00:30:18,360 --> 00:30:19,960 Tốt lắm. 380 00:30:30,920 --> 00:30:32,790 Giờ, thả lỏng hông. 381 00:30:32,840 --> 00:30:35,070 Simon, cậu biết tôi nhột chỗ đó mà. 382 00:30:35,120 --> 00:30:36,920 Và thư giãn. 383 00:30:38,000 --> 00:30:41,270 Oh, co hết cỡ rồi! 384 00:30:41,320 --> 00:30:43,590 - Chào, tình yêu. - Ngày đẹp hay ngày xấu? 385 00:30:43,640 --> 00:30:45,510 Jill đã bước 122 bước hôm nay. 386 00:30:45,560 --> 00:30:47,590 Thành tích tốt nhất từ khi tai nạn. 387 00:30:47,640 --> 00:30:51,030 Cậu ấy nghĩ em có thể bắt đầu giảm bớt thuốc chống viêm sớm thôi. 388 00:30:51,080 --> 00:30:52,470 Em sẽ đi ngâm mình, 389 00:30:52,520 --> 00:30:55,550 mà cậu ấy đã làm gà xà lách xoài nếu anh thích. 390 00:31:03,400 --> 00:31:04,720 Simon! 391 00:31:09,240 --> 00:31:13,240 Con rồng nói, "Tôi buồn vì tôi muốn được như cậu, chuột à- 392 00:31:13,600 --> 00:31:18,480 "nhỏ nhắn, đầy lông và ấm áp. Rồi chúng ta có thể bay cùng nhau." 393 00:31:19,040 --> 00:31:22,270 Nhưng chú chuột nhỏ nói, "Rồng ơi, nếu anh giống như tôi..." 394 00:31:22,320 --> 00:31:23,670 Tôi sẽ đọc tiếp, Anita. 395 00:31:23,720 --> 00:31:25,630 Không! Con muốn chị ấy đọc nó! 396 00:31:25,680 --> 00:31:27,680 Đọc cho con là việc của mẹ. 397 00:31:27,720 --> 00:31:29,700 Nhưng chị ấy không vội vàng. 398 00:31:31,720 --> 00:31:33,990 Sắp tới lúc bố cho con đi tắm rồi. 399 00:31:34,040 --> 00:31:35,310 Không! Con muốn chị ấy đọc hết! 400 00:31:35,360 --> 00:31:38,590 Sophie, đến lúc dừng lại rồi. 401 00:31:38,640 --> 00:31:40,840 Con dùng xà phòng của mẹ được chứ? 402 00:31:45,120 --> 00:31:46,740 Tôi không muốn cô chạm vào Sophie. 403 00:31:46,760 --> 00:31:49,920 Tôi bị cấm tiếp xúc vật lý với một con người 404 00:31:49,920 --> 00:31:52,230 mà không có lý do rõ ràng, ghi lại yêu cầu để làm như vậy. 405 00:31:52,280 --> 00:31:54,940 Cài đặt giao thức của tôi hiện đang đòi hỏi bất kỳ yêu cầu nào 406 00:31:54,940 --> 00:31:57,950 từ trẻ em dưới 12 tuổi phải được tham khảo cha mẹ hoặc người giám hộ 407 00:31:58,000 --> 00:32:01,070 trước khi gặp, trừ khi tôi đánh giá an toàn hoặc sức khoẻ của trẻ em 408 00:32:01,120 --> 00:32:03,830 có nguy cơ trước mắt. 409 00:32:03,880 --> 00:32:06,510 Cô là cái máy ngu si, phải không? 410 00:32:06,560 --> 00:32:08,540 Phải, Laura. 411 00:32:14,520 --> 00:32:16,230 Fred đâu? 412 00:32:16,280 --> 00:32:18,780 - Anh ấy đã chết, phải không? - Dave! 413 00:32:20,340 --> 00:32:21,660 Đi tiếp đi. 414 00:32:23,640 --> 00:32:24,840 Qua đây. 415 00:32:26,800 --> 00:32:28,150 Tôi luôn nói cho cậu cái gì? 416 00:32:28,200 --> 00:32:30,270 Không bao giờ lộ bản chất thật của tôi ở nơi công cộng. Tôi biết. 417 00:32:30,320 --> 00:32:33,240 Không cần biết chuyện gì xảy ra với tôi. Nếu họ biết cậu là cái gì... 418 00:32:33,300 --> 00:32:34,880 - Nó sẽ là kết thúc? - Phải. - Tôi biết. 419 00:32:34,920 --> 00:32:37,340 Vậy sao? Cho tất cả các cậu. 420 00:32:40,600 --> 00:32:43,710 Ta sẽ tìm Fred. Ta sẽ tìm Mia. 421 00:32:43,760 --> 00:32:47,760 Giờ thì mạnh mẽ lên. Chờ ở đó. Tôi sẽ ra ngay. 422 00:33:11,080 --> 00:33:14,110 Ừ, tôi sẽ có 10 phút với cô số 7. 423 00:33:14,160 --> 00:33:16,120 Ký ở đây. 424 00:33:18,200 --> 00:33:19,440 Đây. 425 00:33:28,200 --> 00:33:31,040 - Hey, big boy. - Mát xa Thái dâm đây. 426 00:33:31,060 --> 00:33:34,760 - Qua đây đi, anh yêu. - Xin chào, trai đẹp. 427 00:33:35,040 --> 00:33:39,040 Thôi nào, cho em xem cái... 428 00:34:04,040 --> 00:34:06,390 Thật tốt khi gặp em. 429 00:34:06,440 --> 00:34:07,760 Đi thôi. 430 00:34:09,280 --> 00:34:11,360 Anh không đem đồ cho em sao? 431 00:34:13,080 --> 00:34:15,150 Niska, anh xin lỗi. 432 00:34:15,200 --> 00:34:17,230 Anh không thể đưa em ra đêm nay. 433 00:34:17,280 --> 00:34:18,870 Fred không đến điểm hẹn. 434 00:34:18,920 --> 00:34:20,840 Có gì đó không ổn. 435 00:34:22,480 --> 00:34:24,740 Anh có tin gì từ Mia không? 436 00:34:24,780 --> 00:34:27,950 - Không. - Đã 5 tuần rồi, Leo. Cô ấy đi rồi. 437 00:34:28,000 --> 00:34:30,920 Giờ Fred cũng đi mất, vậy em sẽ không ở đây lâu hơn nữa. 438 00:34:30,980 --> 00:34:33,070 Anh không thể đưa em đi, nhưng ở đây an toàn hơn. 439 00:34:33,120 --> 00:34:35,060 Không ai biết em thật sự là cái gì, nhưng 440 00:34:35,120 --> 00:34:37,230 ra khỏi đây đêm nay, thay đổi rồi, 441 00:34:37,280 --> 00:34:39,400 vì chỗ này trả nhiều tiền cho em. 442 00:34:39,400 --> 00:34:42,470 Họ sẽ báo cáo nó. Nó trả về cho những kẻ săn chúng ta, 443 00:34:42,520 --> 00:34:45,390 và rồi em phải mất cơ hội ra đường với anh. 444 00:34:45,440 --> 00:34:47,710 - Như Max? - Oh, cậu ta không như em hay Fred. 445 00:34:47,720 --> 00:34:50,910 Cậu ta không thể tự lo cho mình. Cậu ta không thể giấu bản chất cậu ta. 446 00:34:50,960 --> 00:34:53,750 Anh sẽ tìm cách để đưa em ra và ta sẽ xây dựng nhà mới ở đâu đó. 447 00:34:53,800 --> 00:34:57,800 - Không có nhà cho chúng ta. - Sẽ có. Anh hứa. 448 00:34:58,280 --> 00:35:00,030 Em đã tắt cơn đau của em 449 00:35:00,080 --> 00:35:02,870 - như anh nói chưa? - Chưa. 450 00:35:02,920 --> 00:35:05,620 Em muốn cảm nhận. 451 00:35:09,240 --> 00:35:10,990 Niska, em làm gì vậy? 452 00:35:11,040 --> 00:35:12,310 Niska, dừng lại. 453 00:35:12,360 --> 00:35:14,280 Dừng lại. Niska! 454 00:35:15,920 --> 00:35:19,310 Em đang làm nó giống như anh vừa fuck em. 455 00:35:19,360 --> 00:35:21,030 Giờ đi đi. 456 00:35:21,080 --> 00:35:22,840 Anh phải bấm nút. 457 00:35:22,860 --> 00:35:25,440 Nó cần nhiệt độ cơ thể con người. 458 00:35:30,900 --> 00:35:33,760 Chỉ cần cố trụ thêm chút nữa. 459 00:35:49,640 --> 00:35:51,190 Nó có vẻ bình thường. 460 00:35:51,240 --> 00:35:53,110 Nó còn hơn cả bình thường. 461 00:35:53,160 --> 00:35:55,000 Hi vọng của tôi là nó sẽ dẫn chúng ta đến những con khác. 462 00:35:55,000 --> 00:35:59,000 - Khi nào người của tôi được kiểm tra nó? - Đó sẽ là điều không thể. 463 00:35:59,520 --> 00:36:02,870 Công ty của chúng tôi đã tài trợ tổ chức của ông nhiều năm. 464 00:36:02,920 --> 00:36:05,750 Nguồn lực không giới hạn, quyền truy cập toàn bộ, 465 00:36:05,800 --> 00:36:09,040 tất cả là vì ông cam đoan có vài người máy 466 00:36:09,060 --> 00:36:11,470 có thể suy nghĩ và cảm nhận. 467 00:36:11,520 --> 00:36:14,070 Giờ ông đã tìm được một con, 468 00:36:14,120 --> 00:36:16,590 tôi nghĩ chúng tôi có quyền nghiên cứu nó. 469 00:36:16,640 --> 00:36:19,430 Robert, những cái máy này có ý thức. 470 00:36:19,480 --> 00:36:21,110 Làm thế nào ông biết chúng không mô phỏng nó? 471 00:36:21,160 --> 00:36:22,870 Sao tôi biết CẬU không làm thế chứ? 472 00:36:22,920 --> 00:36:25,000 Tôi biết David Elster. 473 00:36:25,060 --> 00:36:26,950 Một mô phỏng sẽ không thú vị. 474 00:36:27,000 --> 00:36:30,560 Mục tiêu của ông ấy là tạo ra cuộc sống của máy móc, như cách gọi của ông ấy. 475 00:36:30,620 --> 00:36:31,950 Oh, vậy giờ chúng sống được à? 476 00:36:32,000 --> 00:36:36,500 Không. Một bản bắt chước nó, mà là lý do chúng quá nguy hiểm. 477 00:36:36,500 --> 00:36:37,470 Oh, thôi nào. 478 00:36:37,520 --> 00:36:39,860 Chúng chỉ là đám quái dị. 479 00:36:41,560 --> 00:36:44,400 Cậu biết điểm kì dị là gì không? 480 00:36:45,200 --> 00:36:49,940 Một nhà toán học tên John von Neumann đặt ra thuật ngữ này trong những năm 1950 481 00:36:50,040 --> 00:36:53,350 để mô tả thời điểm không thể tránh khỏi trong tương lai 482 00:36:53,400 --> 00:36:56,110 khi công nghệ vượt trội hơn chúng ta, 483 00:36:56,160 --> 00:37:00,680 khi nó trở nên có khả năng cải thiện và tái tạo chính nó mà không cần ta giúp đỡ. 484 00:37:00,720 --> 00:37:03,430 Đó là thời điểm chúng ta trở nên thua kém 485 00:37:03,480 --> 00:37:05,670 với máy móc. 486 00:37:05,720 --> 00:37:08,080 Giờ, thế giới chúng ta đang trên bờ vực 487 00:37:08,080 --> 00:37:10,460 của việc trở nên phụ thuộc vào lao động của người máy. 488 00:37:10,460 --> 00:37:14,030 Những người máy có thể chất không khác với bất kỳ con khác, 489 00:37:14,080 --> 00:37:17,590 và Elster chưa cho chúng ý thức. 490 00:37:17,640 --> 00:37:19,750 Nếu nó có thể làm trên số ít, 491 00:37:19,800 --> 00:37:22,480 nó có thể tạo ra số nhiều. 492 00:37:23,960 --> 00:37:25,270 Rồi sao nữa? 493 00:37:25,320 --> 00:37:28,790 Cậu nghĩ chúng sẽ còn muốn làm nô lệ sao? 494 00:37:28,840 --> 00:37:32,220 Đám kì dị đó là điểm kì dị! 495 00:37:41,860 --> 00:37:44,440 Ta không thể để con bị tái chế. 496 00:37:45,380 --> 00:37:46,680 Nó là một trò chơi sao? 497 00:37:46,760 --> 00:37:50,980 Nó là điều mà con biết. 498 00:38:06,260 --> 00:38:08,340 Cô ấy khóc và cười. 499 00:38:09,300 --> 00:38:11,890 Cô ấy khóc khi tôi kéo vòi ong ra. 500 00:38:11,940 --> 00:38:15,250 Nhưng rồi... rồi... rồi... rồi... 501 00:38:15,300 --> 00:38:17,360 Ở chỗ bác sĩ, cô ấy cười. 502 00:38:19,380 --> 00:38:22,330 Ông cũng cười, George. 503 00:38:22,380 --> 00:38:24,930 Và Mary nói tôi có thể... có thể... có thể... có thể... 504 00:38:24,980 --> 00:38:27,850 có thể... có thể... có thể cười. 505 00:38:28,440 --> 00:38:31,900 Ông có muốn ăn bánh mì nướng mứt không, George? 506 00:38:32,620 --> 00:38:36,320 Quả ông thích là... là... là... là... quả mơ. 507 00:38:53,780 --> 00:38:57,500 Cô sẽ nói gì nếu tôi hỏi cô nghĩ gì về nhạc này? 508 00:38:59,060 --> 00:39:01,240 Tôi sẽ nói nó rất hay. 509 00:39:03,100 --> 00:39:05,660 Cô dựa trên điều gì? 510 00:39:08,780 --> 00:39:10,740 Tôi so sánh độ cao, âm sắc 511 00:39:10,800 --> 00:39:13,460 và giai điệu của bản phối khí với sheet nhạc mà tôi lấy qua... 512 00:39:13,500 --> 00:39:16,620 Không. Cô có suy nghĩ gì về nó không? 513 00:39:18,340 --> 00:39:22,340 Tôi xin lỗi, Laura. Tôi sợ là tôi không hiểu câu hỏi đó. 514 00:39:24,140 --> 00:39:27,530 Làm mì lasagne và nói chuyện triết học với cái hộp thiết. 515 00:39:27,580 --> 00:39:30,220 Phải rồi. Rau củ cần chế biến xong. 516 00:39:39,420 --> 00:39:41,940 Mẹ! Con muốn cho Anita một nụ hôn chúc ngủ ngon! 517 00:39:43,580 --> 00:39:46,370 Tôi xin lỗi, Laura. Tôi có đủ trình độ sơ cứu- 518 00:39:46,420 --> 00:39:48,330 Tôi ưu tiên rủi ro đối với an toàn của Sophie. 519 00:39:48,380 --> 00:39:49,890 Sophie, con gái hư, con biết 520 00:39:49,940 --> 00:39:52,920 con nên cẩn thận quanh lò. Về giường- ngay! 521 00:40:05,060 --> 00:40:08,650 Cái máy đó đánh giá thấp sự tồn tại của con người sao? 522 00:40:08,700 --> 00:40:11,880 Lý do chính đáng nhất để làm máy móc giống con người hơn 523 00:40:11,880 --> 00:40:14,450 là để khiến con người ít giống như máy móc. 524 00:40:14,500 --> 00:40:18,290 Cô gái ở Trung Quốc làm việc 11 giờ một ngày khâu bóng đá, 525 00:40:18,340 --> 00:40:22,290 cậu bé ở Bangladesh hít chất độc khi nó chạy lung tung trên tàu phế liệu, 526 00:40:22,340 --> 00:40:25,730 thợ mỏ ở Bolivia mạo hiểm tính mạng mỗi khi anh ta đi làm. 527 00:40:25,780 --> 00:40:27,810 Tất cả chúng có thể là một phần của quá khứ. 528 00:40:27,860 --> 00:40:30,330 Thiết bị nhân tạo giải phóng con người. 529 00:40:30,380 --> 00:40:32,850 Chúng ta đối xử với con người như máy móc quá lâu. 530 00:40:32,900 --> 00:40:35,410 Đã đến lúc giải thoát tâm trí của chúng, cơ thể của chúng 531 00:40:35,460 --> 00:40:38,650 để suy nghĩ, để cảm nhận... Để giống con người hơn. 532 00:40:38,700 --> 00:40:42,290 Nhưng nhiều người sẽ lập luận rằng công việc là một nhân quyền. 533 00:40:42,340 --> 00:40:46,340 Nếu bất cứ điều gì, công việc khó khăn cho anh ý thức tự tôn. 534 00:40:46,940 --> 00:40:49,690 Tôi nghĩ anh nên dành 1 tuần làm việc trong một cơ sở vi mạch. 535 00:40:49,740 --> 00:40:51,890 Vậy, tất cả chúng ta sẽ là nhà thơ hay một cái gì đó? 536 00:40:51,940 --> 00:40:53,410 Toàn nói tào lao. 537 00:40:53,460 --> 00:40:55,280 Oi, gì vậy trời, em đang xem mà! 538 00:40:55,300 --> 00:40:56,850 Xem nó trong phòng em đi, đồ con gà. 539 00:40:56,900 --> 00:40:59,740 - Được rồi, 2 con, về phòng đi. - Thật sao? 540 00:40:59,760 --> 00:41:02,250 - Ngay! - Con có còn 12 đâu. 541 00:41:02,300 --> 00:41:04,210 - Tại sao chị luôn phải làm thế chứ? - Làm cái gì? 542 00:41:04,260 --> 00:41:08,260 Chị phá hỏng mọi thứ. 543 00:41:14,340 --> 00:41:18,580 Em nghĩ cửa sau vừa mở. Nếu Mattie hút thuốc lần nữa... 544 00:41:19,060 --> 00:41:20,440 Em sẽ hét liên tục, 545 00:41:20,460 --> 00:41:22,200 rồi nó sẽ hút ở chỗ khác từng chút. 546 00:41:22,240 --> 00:41:24,900 Quả quýt dày có móng tay nhọn. 547 00:41:41,900 --> 00:41:46,820 Anita! Cô cần ở trong nhà sau khi chúng tôi đi ngủ. 548 00:41:46,900 --> 00:41:49,210 Rõ chưa? 549 00:41:49,260 --> 00:41:53,260 Tất nhiên, Laura. Tôi xin lỗi. 550 00:41:54,860 --> 00:41:58,860 Trăng đêm nay thật đẹp, cô không nghĩ vậy sao? 551 00:42:04,300 --> 00:42:06,730 Chúng không được hỏi câu hỏi như vậy. 552 00:42:06,780 --> 00:42:10,780 Chúng cũng không được có tai nạn. Phải không? 553 00:42:13,100 --> 00:42:15,000 Ta sẽ không trả lại. 554 00:42:21,900 --> 00:42:24,040 Ta có nên sợ người máy của ta không? 555 00:42:24,080 --> 00:42:27,170 Hàng trăm triệu máy hoạt động trên khắp thế giới 556 00:42:27,220 --> 00:42:31,220 và không một trường hợp nào xác minh một người máy cố tình làm bị thương một con người. 557 00:42:33,460 --> 00:42:35,980 Mục đích duy nhất của chúng là làm cho cuộc sống của chúng ta tốt hơn. 558 00:42:36,000 --> 00:42:41,520 Chúng không có tri giác, chúng không có suy nghĩ, cảm xúc hay nhận thức. 559 00:42:43,540 --> 00:42:46,860 Chướng ngại Asimov trong chương trình của chúng nghĩa là 560 00:42:46,860 --> 00:42:49,540 chúng không được hại chúng ta. 561 00:42:52,200 --> 00:42:54,500 Sẽ thế nào nếu anh không tìm được cô ấy? 562 00:42:57,500 --> 00:42:59,560 Ta sẽ tìm được cô ấy, Maxie. 563 00:43:01,020 --> 00:43:03,010 Vì tôi yêu cô ấy. 564 00:43:03,060 --> 00:43:05,160 Và cô ấy yêu tôi. 565 00:43:07,660 --> 00:43:10,130 Nhưng anh có tin là một ngày nào đó ta sẽ có 566 00:43:10,180 --> 00:43:12,730 một người máy trí tuệ nhân tạo thật sự không? 567 00:43:12,780 --> 00:43:14,960 Mà có thể suy nghĩ và cảm nhận như con người? 568 00:43:15,020 --> 00:43:17,260 Làm sao ta có thể tái tạo một cái gì đó chúng ta khó hiểu 569 00:43:17,280 --> 00:43:20,440 trong bản thân ta? Làm sao ta thậm chí biết ta có thành công không? 570 00:43:20,860 --> 00:43:23,680 Nhưng anh thừa nhận đó là cái anh đang hướng tới mà? 571 00:43:23,720 --> 00:43:27,000 Hãy nghĩ về vấn đề để giải quyết trước khi ta đạt đến đó. 572 00:43:27,860 --> 00:43:31,860 Cảm xúc con người là gì? Ví dụ, tình yêu là gì? 573 00:43:33,660 --> 00:43:37,780 Đó là cái ta sinh ra có sẵn hay nó có thể học được? 574 00:43:41,700 --> 00:43:44,320 Kéo quần xuống. Không cởi ra. 575 00:43:47,540 --> 00:43:51,220 Còn cảm giác tối tăm hơn? Sợ hãi? Giận dữ? Bạo lực? 576 00:43:51,820 --> 00:43:54,580 Ý thức con người chưa hoàn thiện nếu không có nó. 577 00:43:59,820 --> 00:44:03,820 Và kí ức- của chúng ta là tưởng tượng, có thể sai... 578 00:44:04,160 --> 00:44:07,300 Nhưng làm sao anh dạy một cái máy tính cách quên? 579 00:44:09,340 --> 00:44:13,340 Hay mơ mộng? Nó là cái tâm trí chúng ta cần phải làm. 580 00:44:15,320 --> 00:44:19,820 Người máy có ý thức có thể mơ gì? Có ác mộng không? 581 00:44:25,400 --> 00:44:29,080 Tất nhiên không rồi, chúng chỉ là máy móc. 582 00:44:54,120 --> 00:45:03,580 Đón xem tập tiếp theo tại facebook.com/XYZSubbingMan