1
00:01:10,102 --> 00:01:14,091
Subsfactory presenta:
Humans s01e01 - Episode 1
2
00:01:21,656 --> 00:01:24,448
Può farti comodo
un po' di aiuto in più in casa?
3
00:01:26,364 --> 00:01:29,571
Ecco a voi il primo androide
domestico al mondo.
4
00:01:32,363 --> 00:01:36,407
Questa domestica meccanica è in grado di fare
molto più che servirvi la colazione a letto.
5
00:01:38,059 --> 00:01:40,313
Cosa potresti fare
se a casa avessi qualcuno...
6
00:01:40,314 --> 00:01:42,434
qualcosa così?
7
00:01:47,420 --> 00:01:50,386
Queste macchine ci porteranno
a sentirci più vicini gli uni agli altri.
8
00:01:58,178 --> 00:02:01,503
Se potessimo farlo in ufficio lunedì,
non ne staremmo parlando ora!
9
00:02:02,772 --> 00:02:04,629
Sì, lo so...
10
00:02:04,630 --> 00:02:06,556
Anche qui siamo nel fine settimana.
11
00:02:06,870 --> 00:02:08,744
Qualcuno può rispondere?
12
00:02:09,397 --> 00:02:10,674
Mi spiace, Chris.
13
00:02:11,022 --> 00:02:13,368
Sì, il fornitore non...
14
00:02:13,369 --> 00:02:15,645
Casa Hawkins, lasciate un messaggio,
15
00:02:15,646 --> 00:02:18,528
forse ci ricorderemo
di controllare tra circa tre mesi.
16
00:02:25,542 --> 00:02:27,499
- Perché la mamma non è ancora tornata?
- Lo sai.
17
00:02:27,500 --> 00:02:29,320
Il suo caso è più complesso del previsto.
18
00:02:29,321 --> 00:02:30,541
Certo.
19
00:02:31,185 --> 00:02:35,169
Intanto sistemi quelle scarpe, per favore?
Altrimenti ci facciamo un falò.
20
00:02:38,923 --> 00:02:42,070
HO APPENA PROVATO A CHIAMARE. SONO ANCORA
BLOCCATA IN TRIBUNALE. A DOMANI, BACI
21
00:02:47,108 --> 00:02:49,899
Soph, mettiti le scarpe,
si va a fare shopping.
22
00:02:50,255 --> 00:02:52,077
Me lo dai o no il passaggio da Josh?
23
00:02:52,175 --> 00:02:53,513
Vacci in bici.
24
00:02:53,514 --> 00:02:56,028
Quella cosa con le ruote
che ti abbiamo regalato a Natale?
25
00:02:57,562 --> 00:02:59,167
Cosa andate a comprare?
26
00:03:14,810 --> 00:03:16,586
Mi serve una firmetta qui.
27
00:03:16,587 --> 00:03:17,802
Joe.
28
00:03:17,881 --> 00:03:20,253
E' la cosa migliore che
puoi fare per la tua famiglia.
29
00:03:20,254 --> 00:03:23,393
In più, puoi restituirla fra 30 giorni,
senza dover dare spiegazioni.
30
00:03:23,394 --> 00:03:24,717
Forza, papà!
31
00:03:26,821 --> 00:03:28,242
E se non fosse carina?
32
00:03:28,243 --> 00:03:30,199
Possiamo cambiarla se non fosse carina?
33
00:03:30,200 --> 00:03:32,373
Segui le istruzioni sul tablet,
34
00:03:32,374 --> 00:03:34,544
e si configurerà in un attimo.
35
00:03:46,239 --> 00:03:48,717
Eccola, si è accesa.
Il tuo nuovissimo sintetico.
36
00:03:48,718 --> 00:03:50,749
Ha uno stile unico,
non ce ne sono altri uguali.
37
00:03:50,750 --> 00:03:53,544
Abbiamo installato il profilo
domestico standard. Dovrebbe coprire
38
00:03:53,545 --> 00:03:55,351
tutti i mestieri domestici standard.
39
00:03:55,434 --> 00:03:57,054
Vi lascio fare conoscenza.
40
00:03:57,746 --> 00:03:58,973
D'accordo.
41
00:04:00,905 --> 00:04:02,332
Dente di leone tre.
42
00:04:02,333 --> 00:04:03,746
Cascata due.
43
00:04:03,747 --> 00:04:05,085
Colibrì uno.
44
00:04:05,086 --> 00:04:06,449
Conchiglia.
45
00:04:08,207 --> 00:04:09,359
Salve.
46
00:04:09,412 --> 00:04:12,560
Sono in modalità di set-up, pronta
per collegamento con utente primario.
47
00:04:12,561 --> 00:04:15,707
Sono l'utente primario.
Joseph Hawkins... Joe.
48
00:04:15,708 --> 00:04:19,620
Ora prenderò un campione di DNA
per ragioni di identificazione e sicurezza.
49
00:04:19,621 --> 00:04:23,334
Queste informazioni non saranno
mai rivelate a terze parti.
50
00:04:26,787 --> 00:04:30,457
Ciao, Joe. Ora sono collegata in modo
sicuro con te come utente primario.
51
00:04:30,458 --> 00:04:32,059
Sono molto felice di conoscerti.
52
00:04:32,060 --> 00:04:34,555
- Questo vuol dire che è nostra. Evviva!
- Okay.
53
00:04:36,031 --> 00:04:38,653
D'accordo, e ora che si fa?
54
00:04:45,363 --> 00:04:48,332
Guarda, Soph, quella è un modello
davvero di lusso.
55
00:04:49,111 --> 00:04:50,657
A me piace la nostra.
56
00:04:55,035 --> 00:04:58,438
Olivia Green ne ha due in casa,
ma non sono belle come te.
57
00:04:58,439 --> 00:04:59,565
Joe!
58
00:04:59,702 --> 00:05:01,826
Mi spiace, altre scartoffie per te.
59
00:05:14,000 --> 00:05:15,849
Vuoi che guidi io, Joe?
60
00:05:16,987 --> 00:05:18,289
Sì, certo.
61
00:05:18,627 --> 00:05:21,048
La nostra macchina è lì. Andiamo.
62
00:05:36,833 --> 00:05:37,923
Ciao.
63
00:05:39,949 --> 00:05:41,913
E' nostra!
64
00:05:46,780 --> 00:05:50,666
Ciao, Toby. Ora sono collegata in modo
sicuro con te come utente secondario.
65
00:05:50,667 --> 00:05:52,382
Sono molto felice di conoscerti.
66
00:05:52,549 --> 00:05:54,814
- Quant'è veloce il suo processore?
- E io che ne so?
67
00:05:54,815 --> 00:05:56,955
Mi raccomando,
non smontarla, costa un sacco.
68
00:05:56,956 --> 00:05:59,038
Ciao, tu devi essere Matilda.
69
00:05:59,039 --> 00:06:00,376
E' carina, vero, Mats?
70
00:06:00,377 --> 00:06:02,022
Se lo dici tu, piccolina.
71
00:06:02,023 --> 00:06:03,368
Alla mamma sta bene?
72
00:06:03,369 --> 00:06:05,627
- E' una sorpresa.
- Una sorpresa!
73
00:06:06,882 --> 00:06:08,406
E' quasi ora di cena.
74
00:06:08,407 --> 00:06:10,029
Cosa vi preparo?
75
00:07:03,471 --> 00:07:04,741
E' tornata mia mamma.
76
00:07:21,784 --> 00:07:22,835
C'è nessuno?
77
00:07:22,836 --> 00:07:25,574
- Mamma!
- Vieni qui!
78
00:07:26,595 --> 00:07:28,759
- Ciao, mamma, com'era Leeds?
- Una noia!
79
00:07:28,760 --> 00:07:30,741
- Mi siete mancati.
- Anche tu ci sei mancata.
80
00:07:32,050 --> 00:07:34,003
Jeans nuovi? Carini.
81
00:07:37,292 --> 00:07:39,848
Beh, due su tre sono contenti
di vedermi, mi accontento.
82
00:07:40,339 --> 00:07:43,085
Ciao. Tu devi essere Laura.
83
00:07:46,195 --> 00:07:47,606
Sì, due parole?
84
00:07:53,439 --> 00:07:55,784
- Allora, è successo...
- Non ce la voglio con i bambini!
85
00:07:55,785 --> 00:07:57,199
Ne abbiamo già parlato!
86
00:07:57,200 --> 00:07:59,962
Forse, ma un sacco di tempo fa,
ma hai visto come ha sistemato casa?
87
00:07:59,963 --> 00:08:03,079
- E l'abbiamo presa solo oggi!
- Non m'interessa.
88
00:08:03,080 --> 00:08:05,018
Non è giusto. Li scombussolerà!
89
00:08:05,019 --> 00:08:07,165
E poi non ci serve!
90
00:08:07,565 --> 00:08:09,566
- Riportala indietro.
- Nemmeno per sogno.
91
00:08:09,567 --> 00:08:13,169
Non la riporto indietro, mi serviva
un po' di aiuto e così l'ho presa.
92
00:08:13,170 --> 00:08:15,947
- Perché non me ne hai parlato?
- Non c'eri!
93
00:08:17,374 --> 00:08:20,238
- Allora, mi mandi un messaggio?
- Sì.
94
00:08:21,051 --> 00:08:24,316
Cinque giorni, Laura!
Dovevi star via soltanto per due.
95
00:08:24,317 --> 00:08:26,726
Li ho accuditi, ho lavorato,
96
00:08:26,727 --> 00:08:28,480
come faccio sempre, e va bene,
97
00:08:28,481 --> 00:08:32,208
ma non puoi tornare in casa così
e dirmi cosa serve a questa famiglia!
98
00:08:32,209 --> 00:08:35,558
Il caso è durato più a lungo del previsto.
Non avevo scelta, dovevo restare.
99
00:08:35,808 --> 00:08:38,699
- Chiama l'ufficio se vuoi.
- Voglio solo provarla.
100
00:08:38,700 --> 00:08:40,520
Questo è il cerchio della vita.
101
00:08:40,521 --> 00:08:44,279
Prima, stanno in un uovo, che è rotondo.
102
00:08:44,992 --> 00:08:47,826
Poi si trasformano in larve,
che sono i bambini.
103
00:08:48,183 --> 00:08:50,573
E poi si trasformano in
bellissime coccinelle rosse.
104
00:08:59,656 --> 00:09:00,970
Allora...
105
00:09:01,264 --> 00:09:03,778
- le avete dato un nome?
- Aspettavamo te, mamma.
106
00:09:03,779 --> 00:09:05,438
Credo che dovremmo chiamarla Anita.
107
00:09:05,439 --> 00:09:07,440
Come la tua amica che si è trasferita?
108
00:09:07,441 --> 00:09:10,599
Cara, lo sai che è solo una
macchina. Non ha sentimenti.
109
00:09:10,600 --> 00:09:13,590
- Non può prendere il posto di Anita.
- Lo so, è un bel nome e basta.
110
00:09:13,591 --> 00:09:16,468
- Anita va bene a tutti?
- A me sta bene.
111
00:09:16,469 --> 00:09:19,057
Il tuo nome sarà Anita. Conferma.
112
00:09:19,058 --> 00:09:20,453
Confermato.
113
00:09:20,454 --> 00:09:21,690
Grazie, Joe.
114
00:09:21,766 --> 00:09:23,130
Allora...
115
00:09:24,719 --> 00:09:26,107
come ti chiami?
116
00:09:27,641 --> 00:09:29,594
Mi chiamo Anita Hawkins.
117
00:09:33,817 --> 00:09:37,067
Abbiamo un mese per restituirla.
Ne parleremo allora.
118
00:09:37,946 --> 00:09:39,878
Come accidenti possiamo permettercelo?
119
00:09:39,994 --> 00:09:41,406
Era un'offerta speciale.
120
00:09:41,652 --> 00:09:45,250
La pagheremo in 5 anni, meno
di quanto paghiamo la macchina.
121
00:09:51,130 --> 00:09:55,922
CINQUE SETTIMANE PRIMA
122
00:10:05,083 --> 00:10:06,676
Dobbiamo allontanarci dalla strada.
123
00:10:07,305 --> 00:10:10,191
- Livello di carica?
- 22.
124
00:10:11,072 --> 00:10:12,501
31.
125
00:10:12,611 --> 00:10:14,249
70 percento.
126
00:10:14,632 --> 00:10:15,927
11.
127
00:10:17,241 --> 00:10:18,689
Sta diventando buio.
128
00:10:18,690 --> 00:10:21,829
Trovate un posto che non si
veda dalla strada, e accampatevi.
129
00:10:21,830 --> 00:10:23,869
Caricatevi con il carburante rimasto,
130
00:10:23,870 --> 00:10:26,322
e io e Max ne cercheremo dell'altro.
131
00:10:28,914 --> 00:10:31,459
Mettilo via. Se è lui, scappiamo.
132
00:10:37,952 --> 00:10:39,259
Una volpe.
133
00:11:34,821 --> 00:11:36,016
Leo.
134
00:11:45,915 --> 00:11:47,186
No!
135
00:11:50,457 --> 00:11:51,898
Fermi!
136
00:11:53,880 --> 00:11:55,254
Aspettate!
137
00:11:58,549 --> 00:11:59,822
Fermi!
138
00:12:00,645 --> 00:12:01,867
No!
139
00:12:30,441 --> 00:12:34,345
IO E LA MAMMA - COTSWOLDS '85
140
00:12:51,839 --> 00:12:54,331
Vuoi che ti disfi la valigia, Laura?
141
00:12:55,243 --> 00:12:56,595
No, no.
142
00:12:59,047 --> 00:13:00,358
Grazie.
143
00:13:02,463 --> 00:13:03,925
Salim Sadik?
144
00:13:05,191 --> 00:13:07,257
Ehi, sto cercando questo synth.
145
00:13:07,783 --> 00:13:09,341
Quando l'hai portato?
146
00:13:09,563 --> 00:13:11,429
Non l'ho portato. Me l'hanno rubata...
147
00:13:12,484 --> 00:13:14,043
circa 5 settimane fa.
148
00:13:14,455 --> 00:13:18,822
So che usi questo posto come facciata
per spostare unità potenziate.
149
00:13:19,992 --> 00:13:21,847
- Mi stai minacciando?
- Perché?
150
00:13:22,297 --> 00:13:23,852
Ti senti minacciato?
151
00:13:24,131 --> 00:13:25,739
Mai vista prima.
Non facciamo più queste cose.
152
00:13:25,740 --> 00:13:27,830
E chi le fa più? Dammi un nome!
153
00:13:30,602 --> 00:13:31,822
Silas...
154
00:13:33,468 --> 00:13:35,249
Silas Capek, okay?
155
00:13:44,095 --> 00:13:45,670
Forse è stata danneggiata.
156
00:13:45,671 --> 00:13:47,280
O riprogrammata...
157
00:13:48,156 --> 00:13:50,629
- o distrutta.
- Non dirlo, non pensarlo nemmeno.
158
00:13:50,630 --> 00:13:54,576
E' stata rapita da alcuni rottamai, venduta
da qualche parte, proprio come Fred e Niska.
159
00:13:54,577 --> 00:13:56,964
Allora perché è l'unica che
non è rimasta in contatto?
160
00:13:58,240 --> 00:13:59,411
Forza.
161
00:14:07,427 --> 00:14:08,590
Caffè?
162
00:14:11,296 --> 00:14:12,973
Guarda questo ben di Dio.
163
00:14:15,456 --> 00:14:17,339
- E' una festa?
- No, Soph,
164
00:14:17,340 --> 00:14:18,936
questa è come dovrebbe
essere ogni colazione.
165
00:14:18,937 --> 00:14:21,977
- Papà, la marmellata è in un... coso!
- Già!
166
00:14:22,440 --> 00:14:23,857
Che ne pensi, Mats?
167
00:14:24,361 --> 00:14:27,601
Di cosa? Quello dei genitori di Harun
lo fanno per tre pasti al giorno.
168
00:14:27,689 --> 00:14:29,809
Anita, zucchero di canna.
Odio quello bianco.
169
00:14:29,810 --> 00:14:31,376
Anita, ferma.
170
00:14:31,536 --> 00:14:33,081
Non è una schiava.
171
00:14:33,082 --> 00:14:34,980
E invece è esattamente una schiava.
172
00:14:36,579 --> 00:14:39,324
Avere Anita qui non significa che potete
stare col culo in poltrona tutto il giorno.
173
00:14:39,325 --> 00:14:42,178
Per l'amor di Dio,
hai appena pulito. Siediti!
174
00:14:42,453 --> 00:14:44,047
La lavastoviglie ha funzionato per anni.
175
00:14:44,048 --> 00:14:46,137
- Perché non facciamo una festa?
- Zitta, Mats.
176
00:14:46,138 --> 00:14:48,386
Chissà perché ti piace così tanto,
signor Lenzuola Incrostate.
177
00:14:48,387 --> 00:14:50,429
Basta così, Mattie!
178
00:14:51,611 --> 00:14:54,170
Se avessimo saputo che facevi
colazione con noi, Anita,
179
00:14:54,171 --> 00:14:56,672
ti avremmo offerto
delle microchip-ster.
180
00:14:57,354 --> 00:15:00,549
Scusalo, Anita. Mio marito
sta cercando di fare lo spiritoso.
181
00:15:03,992 --> 00:15:07,297
Finalmente qualcuno
ride alle mie battute.
182
00:15:07,298 --> 00:15:09,312
Oltre a te, intendi.
183
00:15:20,120 --> 00:15:21,915
Anita, ora puoi smettere.
184
00:15:40,167 --> 00:15:41,619
NIENTE VISITATORI
185
00:15:45,116 --> 00:15:46,382
Non sa leggere?
186
00:15:46,383 --> 00:15:48,132
Sì, so leggere, dottor Millican.
187
00:15:48,133 --> 00:15:50,500
Mi chiamo Lindsey Kiwanuka,
sono la sua assistente sociale.
188
00:15:50,501 --> 00:15:53,271
Ha saltato tutti i suoi
appuntamenti con noi.
189
00:15:53,272 --> 00:15:55,442
Maledetta Gestapo
delle infermiere statali.
190
00:15:58,370 --> 00:15:59,766
Mi dia un minuto.
191
00:16:04,977 --> 00:16:08,374
Vive in un posto molto grande
per essere tutto da solo.
192
00:16:13,290 --> 00:16:15,967
Vedo che non ci sono altre
famiglie nel vicinato.
193
00:16:15,968 --> 00:16:20,398
Vivo in quella solitudine
che è dolorosa in gioventù,
194
00:16:20,399 --> 00:16:23,634
ma deliziosa negli anni della maturità.
195
00:16:24,397 --> 00:16:25,723
Einstein.
196
00:16:25,880 --> 00:16:28,031
Il suo synth è in casa?
197
00:16:28,032 --> 00:16:30,406
Caspita, lei ha un Serie-D originale.
198
00:16:30,407 --> 00:16:32,657
No. E' andato a fare delle compere.
199
00:16:32,658 --> 00:16:34,754
Che peccato.
200
00:16:34,991 --> 00:16:38,902
Ma ho buone notizie.
Le è stato assegnato un nuovo modello.
201
00:16:39,121 --> 00:16:43,555
Uno di questi! Possono fare dieci volte
quello che fanno i Serie-D.
202
00:16:43,749 --> 00:16:45,833
Può regolare i suoi farmaci,
203
00:16:45,834 --> 00:16:48,559
programmare esercizi di ginnastica
per minimizzare i rischi,
204
00:16:48,560 --> 00:16:50,669
misurarle la pressione
del sangue con un dito.
205
00:16:50,670 --> 00:16:52,439
Non ora, Vera.
206
00:16:53,546 --> 00:16:55,942
Controlla anche la prostata?
207
00:16:55,943 --> 00:16:58,765
Senta, mi va benissimo quello che ho.
208
00:16:59,014 --> 00:17:01,447
E la mia salute va benissimo.
209
00:17:01,448 --> 00:17:05,882
Qui dice che soffre di perdita
di memoria e tremiti alle estremità.
210
00:17:06,364 --> 00:17:11,501
George, la legge mi obbliga
a dare un'occhiata al suo compagno.
211
00:17:12,229 --> 00:17:16,440
Tornerò presto, e se il suo
Serie-D non si farà trovare,
212
00:17:16,441 --> 00:17:18,982
avrà uno di questi, che le piaccia o no.
213
00:17:19,568 --> 00:17:22,953
Il servizio sanitario non ne ha
ordinati mezzo milione per divertimento.
214
00:17:23,710 --> 00:17:26,893
Troviamo da sole l'uscita. Vera?
215
00:17:40,293 --> 00:17:41,466
George!
216
00:17:41,467 --> 00:17:43,479
Mi hai trovato! Congratulazioni.
217
00:17:43,480 --> 00:17:46,252
- Ora è il mio turno?
- Il gioco è finito, Odi.
218
00:17:47,013 --> 00:17:48,370
Hai vinto tu.
219
00:17:49,634 --> 00:17:51,902
Ti andrebbe un toast
con la marmellata, George?
220
00:17:52,057 --> 00:17:54,064
Il tuo gusto preferito è albicocca.
221
00:17:55,653 --> 00:17:57,895
Questa è la giacca che Mary indossava...
222
00:17:58,562 --> 00:18:00,748
al matrimonio di tuo nipote James.
223
00:18:05,497 --> 00:18:07,859
Un bambino ci ha rigurgitato dentro.
224
00:18:08,525 --> 00:18:09,645
Qui.
225
00:18:09,646 --> 00:18:11,552
La piccola di Duncan.
226
00:18:13,877 --> 00:18:15,097
Polly?
227
00:18:17,674 --> 00:18:20,443
- Molly?
- Holly Alice McIlroy.
228
00:18:22,599 --> 00:18:24,795
Mary non era arrabbiata
per le azioni di quella neonata.
229
00:18:24,796 --> 00:18:26,209
No.
230
00:18:27,010 --> 00:18:29,537
Andava pazza per i neonati.
231
00:18:33,517 --> 00:18:37,853
Forza, figliolo. Non voglio che prendi
di nuovo la scossa con quel tostapane.
232
00:18:52,083 --> 00:18:55,245
- Come sta Harun?
- Non è il mio ragazzo, se vuoi saperlo.
233
00:18:56,054 --> 00:18:57,811
- Per quanto resti?
- Andiamo, Mats.
234
00:18:57,812 --> 00:18:59,725
Voglio solo sapere quando
andrai di nuovo via.
235
00:18:59,726 --> 00:19:02,422
Anche se stavolta è stato diverso.
Di solito almeno chiami. Stavolta no.
236
00:19:02,423 --> 00:19:04,006
Ho provato.
237
00:19:04,344 --> 00:19:05,583
Mi dispiace.
238
00:19:06,277 --> 00:19:09,299
- Ti ho mandato dei messaggi.
- Dei messaggi!
239
00:19:09,300 --> 00:19:11,246
Ma che brava! La madre dell'anno!
240
00:19:45,267 --> 00:19:46,502
Ciao, Laura.
241
00:19:50,209 --> 00:19:52,997
Non andare più a controllare Sophie.
242
00:19:53,216 --> 00:19:55,212
Questo è compito mio, chiaro?
243
00:19:55,213 --> 00:19:56,612
Ma certo, Laura.
244
00:20:10,444 --> 00:20:11,994
Non ti ricordi mai.
245
00:20:13,121 --> 00:20:16,982
Mi spiace che il mio caso si sia
protratto. Non ho potuto farci niente.
246
00:20:16,983 --> 00:20:19,455
Per questo mi volevi
sostituire con quell'affare?
247
00:20:19,456 --> 00:20:24,727
No, senti. Non è perché lavori
lontano. Dico davvero. Però...
248
00:20:25,552 --> 00:20:28,096
non sono sempre sicuro
di quanto tu voglia tornare a casa.
249
00:20:29,053 --> 00:20:30,229
Cosa?
250
00:20:31,693 --> 00:20:33,958
So che vuoi stare un
po' da sola. Lo capisco.
251
00:20:34,190 --> 00:20:36,458
Per aver perso tua mamma
e tuo papà quando eri piccola.
252
00:20:36,459 --> 00:20:38,550
Questi ultimi due anni...
253
00:20:38,938 --> 00:20:41,244
Non lo so, Laura, ho pensato che...
254
00:20:41,797 --> 00:20:43,443
mi volessi evitare.
255
00:20:43,712 --> 00:20:46,257
- E penso che anche Mats lo pensi.
- Gesù, ma perché non avete...
256
00:20:46,258 --> 00:20:48,111
Le cose sono difficili per me.
257
00:20:48,112 --> 00:20:50,293
Lo so. Per questo volevo il synth.
258
00:20:50,294 --> 00:20:52,557
Per darci un po' di tempo insieme.
259
00:20:52,558 --> 00:20:55,792
Non ho comprato Anita
per rimpiazzarti...
260
00:20:56,155 --> 00:20:59,098
l'ho comprata per riaverti con noi.
261
00:20:59,356 --> 00:21:01,297
Ma non me ne sono andata via.
262
00:21:21,200 --> 00:21:22,989
Ci siamo? Puoi uscire?
263
00:21:22,990 --> 00:21:25,510
Sì, sarò al punto di incontro tra un'ora.
264
00:21:25,511 --> 00:21:27,910
- Stiamo arrivando. Sta' attento.
- Anche tu.
265
00:21:45,396 --> 00:21:48,499
- Si soffoca qui dentro.
- Sì.
266
00:21:48,912 --> 00:21:51,070
- Posso aiutarla, signore?
- Chi è il tuo utente primario?
267
00:21:51,071 --> 00:21:53,694
Sono di proprietà della
Leithridge Farm Food Limited.
268
00:21:53,695 --> 00:21:55,190
E il tuo vecchio proprietario?
269
00:21:55,191 --> 00:21:56,877
Non ce l'ho, signore.
270
00:21:56,878 --> 00:21:59,774
Vedi, credo che tu mi abbia
appena raccontato una balla.
271
00:21:59,775 --> 00:22:01,909
I sintetici non possono mentire
agli umani, a meno...
272
00:22:01,910 --> 00:22:04,925
Quelli normali non possono.
Come questi qui.
273
00:22:05,175 --> 00:22:07,965
Non possono mentire, né pensare.
274
00:22:09,680 --> 00:22:11,979
Né provare qualcosa. Ma... tu...
275
00:22:13,371 --> 00:22:16,500
Tu sei davvero diverso.
276
00:22:17,538 --> 00:22:19,021
Non è vero...
277
00:22:19,935 --> 00:22:21,242
Fred?
278
00:22:22,544 --> 00:22:24,769
Hanno trovato questo nascosto...
279
00:22:25,026 --> 00:22:26,662
dietro il tuo punto di ricarica.
280
00:22:26,663 --> 00:22:30,124
Allora, perché un synth dovrebbe
aver bisogno di un telefono?
281
00:22:30,588 --> 00:22:35,788
Stai scappando. Ti stai nascondendo. Fai
finta di essere molto meno di quello che sei.
282
00:22:35,901 --> 00:22:38,644
Non sono qui da solo, Fred.
Per favore...
283
00:22:39,420 --> 00:22:40,892
figliolo, non scappare.
284
00:23:20,333 --> 00:23:24,681
- Leo, vuoi sentire una barzelletta?
- Non ora! Qualcosa non va.
285
00:23:27,277 --> 00:23:28,626
Maxie, andiamo via.
286
00:23:29,490 --> 00:23:32,945
- Ma Fred non è ancora arrivato.
- Non verrà. Muoviti!
287
00:23:34,114 --> 00:23:35,299
Muoviti!
288
00:23:51,297 --> 00:23:53,133
Il tuo gusto preferito è albicocca.
289
00:23:57,623 --> 00:23:59,572
Il tuo gusto preferito è albicocca.
290
00:24:00,348 --> 00:24:01,812
Gusto preferito...
291
00:24:01,813 --> 00:24:04,845
- Il tuo gusto preferito è albicocca.
- Stupido coso! Di chi è?
292
00:24:05,315 --> 00:24:07,467
- Odi? Fermati.
- Qualcuno mi aiuta?
293
00:24:07,468 --> 00:24:10,575
- Non riesco a spegnerlo.
- Gusto preferito è albicocca.
294
00:24:10,576 --> 00:24:12,240
Fermati!
295
00:24:14,973 --> 00:24:16,666
No! No! Aspettate!
296
00:24:32,519 --> 00:24:34,728
Non entrare, papà. Mi sto masturbando.
297
00:24:34,729 --> 00:24:36,936
Matilda, sono Anita.
298
00:24:36,937 --> 00:24:38,770
Sto per lavare i capi scuri.
299
00:24:51,225 --> 00:24:53,163
Qual è la tua velocità
massima di processo?
300
00:24:53,164 --> 00:24:56,942
La velocità massima che
ho registrato è 27.39 petaflop.
301
00:24:56,943 --> 00:24:59,240
Se qualcuno la overclockasse,
potresti arrivare anche a 30.
302
00:24:59,241 --> 00:25:02,596
Un overclocking potrebbe causarmi
dei danni irreparabili al processore.
303
00:25:11,053 --> 00:25:12,429
Ehi, Anita.
304
00:25:16,189 --> 00:25:17,403
Beh, molto interessante.
305
00:25:17,404 --> 00:25:21,356
Il mio protocollo richiede che prenda
ragionevoli misure passive per evitare danni,
306
00:25:21,357 --> 00:25:23,621
a meno che queste misure
mettano in pericolo esseri umani,
307
00:25:23,622 --> 00:25:26,090
o proprietà di maggior
valore di me stessa.
308
00:25:27,860 --> 00:25:29,428
I ragazzi sono ancora vivi?
309
00:25:30,232 --> 00:25:31,839
Muovono ancora braccia e gambe.
310
00:25:31,840 --> 00:25:32,985
Guarda.
311
00:25:36,469 --> 00:25:39,050
- Già.
- Stavolta fatti colpire.
312
00:25:39,051 --> 00:25:40,831
Se il colpo rimbalza,
potrebbe accecarmi.
313
00:25:40,832 --> 00:25:42,956
Non lo giudico un rischio
significativo, Matilda.
314
00:25:42,957 --> 00:25:44,723
Non mi frega un cazzo di cosa giudichi.
315
00:25:44,724 --> 00:25:48,392
Sei mia e ti sto dicendo
che voglio colpirti.
316
00:25:52,121 --> 00:25:53,256
Perché?
317
00:26:01,859 --> 00:26:03,457
Anita, dacci un minuto.
318
00:26:08,984 --> 00:26:11,908
- Sei scesa da una A a una D in informatica?
- Questo semestre è più difficile.
319
00:26:11,909 --> 00:26:15,316
Andiamo, che cazzate! Sappiamo
tutti che hai una testa incredibile!
320
00:26:15,317 --> 00:26:17,436
- Se ti applichi...
- Sì.
321
00:26:17,530 --> 00:26:20,383
Potrei diventare quello che voglio,
vero? Un dottore, magari.
322
00:26:20,384 --> 00:26:21,738
Ci metterei 7 anni,
323
00:26:21,739 --> 00:26:25,123
ma per allora un vecchio synth potrebbe
diventare un neurochirurgo in 7 secondi.
324
00:26:25,124 --> 00:26:27,773
Vogliamo solo che
tu faccia del tuo meglio.
325
00:26:27,962 --> 00:26:30,181
Il mio meglio non vale niente.
326
00:26:41,014 --> 00:26:42,327
Io...
327
00:27:15,389 --> 00:27:16,509
Anita.
328
00:27:17,091 --> 00:27:18,238
Ciao, Laura.
329
00:27:18,480 --> 00:27:19,860
Ho finito con la lavatrice.
330
00:27:20,332 --> 00:27:21,474
Bene.
331
00:27:21,958 --> 00:27:24,794
Ora rispondo a qualche email,
se qualcuno ha bisogno di me.
332
00:27:34,540 --> 00:27:37,306
Ispettore Karen Voss, Task Force
delle Tecnologie Speciali.
333
00:27:37,448 --> 00:27:39,068
E' il proprietario del dispositivo?
334
00:27:39,714 --> 00:27:41,669
Viene sempre qui.
335
00:27:41,785 --> 00:27:43,450
Andateci piano con lui.
336
00:27:54,885 --> 00:27:58,124
Dottor Millican, sono
il sergente Drummond.
337
00:27:58,125 --> 00:28:00,394
Mi occupo di questioni con i synth.
338
00:28:00,395 --> 00:28:03,671
- E' stato un incidente.
- Sì, ma come vede, è stata ferita una donna.
339
00:28:03,672 --> 00:28:05,791
Devo dare un'occhiata
alla sua licenza di esercizio.
340
00:28:08,395 --> 00:28:12,158
Ce l'ha da 6 anni. E' un record.
Perché non le hanno dato un nuovo modello?
341
00:28:13,048 --> 00:28:14,992
Non lo voglio un nuovo modello di merda.
342
00:28:16,789 --> 00:28:17,895
George?
343
00:28:18,359 --> 00:28:21,225
Questa macchina dev'essere
riciclata, amico.
344
00:28:21,613 --> 00:28:25,552
- Non si accende nemmeno più. E' da buttare.
- Posso sistemarlo. Cioè...
345
00:28:26,535 --> 00:28:29,000
- posso farlo sistemare.
- E' rimasta ferita una donna,
346
00:28:29,001 --> 00:28:31,216
quindi dobbiamo rottamarlo.
347
00:28:31,541 --> 00:28:33,606
- E' la legge.
- Vi prego!
348
00:28:36,736 --> 00:28:37,964
Ho bisogno di lui.
349
00:28:40,039 --> 00:28:41,272
Facciamo così...
350
00:28:41,972 --> 00:28:43,564
portalo pure a casa...
351
00:28:45,132 --> 00:28:46,992
ma deve essere demolito, George.
352
00:28:47,943 --> 00:28:49,820
Oggi. Capito?
353
00:28:59,769 --> 00:29:01,465
Forza!
354
00:29:09,947 --> 00:29:11,273
Ciao, George.
355
00:29:11,886 --> 00:29:14,441
Come stai? Tu... tu...
356
00:29:14,958 --> 00:29:17,495
Rilevati errori multipli all'accensione.
357
00:29:19,732 --> 00:29:21,733
Cosa ti va di fare?
358
00:29:29,535 --> 00:29:30,946
Odi...
359
00:29:32,288 --> 00:29:34,615
ora guarderemo delle vecchie foto.
360
00:29:39,121 --> 00:29:41,023
Siamo io e te.
361
00:29:44,277 --> 00:29:45,686
E Mary.
362
00:29:48,530 --> 00:29:52,973
Questi siete tu e Mary.
363
00:29:53,542 --> 00:29:55,543
Mi dispiace, George. Non riesco...
364
00:29:56,718 --> 00:29:58,700
Errore di lettura
nella partizione del file.
365
00:29:58,701 --> 00:30:01,691
- I dati potrebbero essere corrotti.
- No. No.
366
00:30:01,961 --> 00:30:05,769
Subito dopo averla scattata,
Mary fu punta da un'ape...
367
00:30:06,084 --> 00:30:07,379
sul piede.
368
00:30:07,928 --> 00:30:09,469
Eccezione di memoria.
369
00:30:11,377 --> 00:30:12,902
Errore fatale.
370
00:30:16,763 --> 00:30:18,096
Va tutto bene.
371
00:30:18,590 --> 00:30:20,002
Ci hai provato.
372
00:30:31,055 --> 00:30:33,045
Ora, sciogli l'anca.
373
00:30:33,106 --> 00:30:36,573
- Simon, lo sai che lì soffro il solletico.
- E rilassati.
374
00:30:38,442 --> 00:30:40,218
Dio più non va.
375
00:30:41,470 --> 00:30:43,804
- Ciao, tesoro.
- Giornata bella o brutta?
376
00:30:43,805 --> 00:30:45,649
Oggi Jill ha camminato per 122 passi.
377
00:30:45,650 --> 00:30:47,561
Record personale dall'incidente.
378
00:30:47,730 --> 00:30:50,905
Pensa che presto potrò iniziare
a ridurre gli anti-infiammatori.
379
00:30:51,214 --> 00:30:52,966
Vado a farmi un bel bagno,
380
00:30:52,967 --> 00:30:55,875
ma ha fatto del pollo con insalata
di cavolo e mango, se ti va.
381
00:31:03,569 --> 00:31:05,040
Simon!
382
00:31:09,363 --> 00:31:13,773
Il drago disse "Sono triste perché
vorrei essere come te, topolino,
383
00:31:13,774 --> 00:31:18,750
"piccolo e peloso e caldo.
Allora potremmo volar via insieme".
384
00:31:19,036 --> 00:31:22,652
Ma il topolino disse
"Drago, se tu fossi come me..."
385
00:31:22,653 --> 00:31:25,649
- Continuo io, Anita.
- No! Voglio che lo faccia lei!
386
00:31:25,650 --> 00:31:27,742
Leggerti le storie
è compito della tua mamma.
387
00:31:27,743 --> 00:31:29,624
Ma lei non legge veloce.
388
00:31:31,831 --> 00:31:33,695
Fra poco papà ti deve fare il bagnetto.
389
00:31:33,696 --> 00:31:35,302
No! Voglio che finisca!
390
00:31:35,303 --> 00:31:37,907
Sophie, ora dobbiamo fermarci.
391
00:31:38,832 --> 00:31:40,435
Posso usare il tuo sapone?
392
00:31:45,349 --> 00:31:46,838
Non voglio che tu tocchi Sophie.
393
00:31:46,839 --> 00:31:50,034
Mi è proibito avviare il contatto
fisico con un essere umano
394
00:31:50,035 --> 00:31:52,394
senza una richiesta
esplicita e registrata.
395
00:31:52,395 --> 00:31:56,215
Il mio protocollo prevede che se a farmi tale
richiesta sono bambini di 12 anni o meno,
396
00:31:56,216 --> 00:31:59,168
debba riferirlo a un genitore
o a un tutore prima di accoglierla,
397
00:31:59,169 --> 00:32:02,898
a meno che non valuti sotto rischio immediato
la salute o la sicurezza del bambino.
398
00:32:04,031 --> 00:32:06,578
Sei solo una stupida macchina, vero?
399
00:32:06,783 --> 00:32:08,061
Sì, Laura.
400
00:32:14,697 --> 00:32:16,053
Dov'è Fred?
401
00:32:16,480 --> 00:32:18,314
- E' morto, vero?
- Danny!
402
00:32:20,735 --> 00:32:21,935
Gira al largo.
403
00:32:23,768 --> 00:32:25,006
Vieni qui.
404
00:32:27,002 --> 00:32:28,347
Cosa ti ho sempre detto?
405
00:32:28,348 --> 00:32:30,094
Di non rivelare mai
la mia natura in pubblico.
406
00:32:30,095 --> 00:32:31,958
- Lo so.
- Non per me.
407
00:32:31,959 --> 00:32:34,937
- Se sapessero cosa sei... Sì!
- Sarebbe la fine? Lo so.
408
00:32:34,938 --> 00:32:36,791
Sì? Per tutti voi.
409
00:32:40,751 --> 00:32:42,727
Troveremo Fred. Troveremo Mia.
410
00:32:43,904 --> 00:32:46,233
Ora, fatti forza.
Aspettami lì, arrivo subito.
411
00:33:11,522 --> 00:33:13,451
Sì, 10 minuti con la numero 7.
412
00:33:14,244 --> 00:33:15,473
Firmi qui.
413
00:33:18,454 --> 00:33:19,606
Tenga.
414
00:33:28,619 --> 00:33:31,209
Ehi, ragazzone! Un bel
massaggio Thai come piace a te.
415
00:33:31,210 --> 00:33:34,722
Vieni qui, bambolotto. Ciao, maschione.
416
00:33:35,295 --> 00:33:37,163
Forza, fammi vedere...
417
00:34:04,193 --> 00:34:05,845
E' bello rivederti.
418
00:34:06,621 --> 00:34:07,858
Andiamo.
419
00:34:09,536 --> 00:34:11,214
Non mi hai portato dei vestiti?
420
00:34:13,370 --> 00:34:15,079
Niska, mi dispiace.
421
00:34:15,303 --> 00:34:17,254
Non posso farti uscire stanotte.
422
00:34:17,480 --> 00:34:20,512
Fred non è venuto al nostro punto
di incontro. C'è qualcosa che non va.
423
00:34:22,700 --> 00:34:24,716
Mia ti ha contattato?
424
00:34:24,717 --> 00:34:27,984
- No.
- Sono 5 settimane, Leo. Non c'è più.
425
00:34:27,985 --> 00:34:30,965
Ora non c'è più nemmeno Fred,
quindi non starò qui un secondo di più.
426
00:34:30,966 --> 00:34:33,204
Non posso costringerti,
ma qui è più sicuro.
427
00:34:33,205 --> 00:34:37,465
Nessuno sa cosa sei davvero, ma se
stanotte esci da qui, cambierà tutto,
428
00:34:37,466 --> 00:34:39,266
perché qui hanno pagato
molti soldi per averti.
429
00:34:39,267 --> 00:34:42,215
Faranno una denuncia. Arriverà
a quelli che ci stanno cercando...
430
00:34:42,602 --> 00:34:45,314
e poi dovresti correre dei rischi
sulla strada insieme a me.
431
00:34:45,588 --> 00:34:47,765
- Come Max?
- Oh, no, lui non è come te o Fred.
432
00:34:47,766 --> 00:34:51,218
Non è in grado di arrangiarsi.
Non sa nascondere la sua vera natura.
433
00:34:51,219 --> 00:34:53,817
Troverò un modo per farti uscire
e avremo una nuova casa.
434
00:34:53,818 --> 00:34:57,143
- Non esiste una casa per noi.
- Ci sarà. Te lo prometto.
435
00:34:58,248 --> 00:34:59,973
Hai spento il tuo sensore del dolore...
436
00:35:00,151 --> 00:35:01,854
- come ti avevo detto?
- No.
437
00:35:03,153 --> 00:35:05,356
Mi hanno creata perché
provassi anche il dolore.
438
00:35:09,432 --> 00:35:12,576
Niska, che stai facendo?
Niska, smettila.
439
00:35:12,577 --> 00:35:14,361
Smettila. Niska!
440
00:35:16,288 --> 00:35:19,385
Devo far sembrare che
mi hai appena scopata.
441
00:35:19,517 --> 00:35:21,180
Ora vattene.
442
00:35:21,400 --> 00:35:25,047
Devi schiacciare il pulsante. Ci vuole
il calore del corpo di un essere umano.
443
00:35:31,152 --> 00:35:33,739
Resisti solo un altro po'.
444
00:35:49,783 --> 00:35:51,415
Sembra normale.
445
00:35:51,416 --> 00:35:53,311
Altro che normale!
446
00:35:53,312 --> 00:35:54,988
Spero che ci porterà dagli altri.
447
00:35:54,989 --> 00:35:58,465
- Quando potranno esaminarlo i miei uomini?
- Non potranno.
448
00:35:59,748 --> 00:36:02,956
Le nostre compagnie hanno
finanziato le tue operazioni per anni.
449
00:36:03,069 --> 00:36:06,002
Risorse illimitate, accesso totale...
450
00:36:06,003 --> 00:36:09,049
tutto perché affermi
che ci siano alcuni sintetici
451
00:36:09,050 --> 00:36:10,991
che possono pensare
e provare sentimenti.
452
00:36:11,759 --> 00:36:13,796
Ora che finalmente ne hai trovato uno...
453
00:36:14,361 --> 00:36:16,691
penso che ci siamo guadagnati
il diritto di esaminarlo.
454
00:36:16,692 --> 00:36:19,204
Robert, queste macchine
sono consapevoli.
455
00:36:19,698 --> 00:36:22,684
- Come lo sai che non lo simulano?
- Come lo so che non simuli tu?
456
00:36:23,011 --> 00:36:25,083
Conoscevo David Elster.
457
00:36:25,084 --> 00:36:27,162
Una simulazione non
sarebbe stata interessante.
458
00:36:27,163 --> 00:36:30,704
Il suo obiettivo era creare la vita
meccanica, come la chiamava lui.
459
00:36:30,705 --> 00:36:32,152
Ora mi dici che sono vivi?
460
00:36:32,153 --> 00:36:36,537
No. Una parodia di vita, ed è
per questo che sono così pericolosi.
461
00:36:36,538 --> 00:36:39,651
Andiamo! Sono solo
dei fenomeni da baraccone.
462
00:36:41,663 --> 00:36:44,058
Sai che cos'è la singolarità?
463
00:36:45,323 --> 00:36:50,149
Un matematico di nome John von Neumann
coniò questo termine negli anni '50...
464
00:36:50,150 --> 00:36:53,307
per descrivere quel punto
inevitabile nel futuro...
465
00:36:53,624 --> 00:36:56,054
in cui la tecnologia ci supererà...
466
00:36:56,206 --> 00:37:00,825
quando diventerà in grado di migliorare
e riprodursi senza il nostro aiuto.
467
00:37:00,826 --> 00:37:03,628
Quello sarà il momento
in cui diventeremo inferiori...
468
00:37:03,715 --> 00:37:05,036
alle macchine.
469
00:37:05,791 --> 00:37:10,654
Il nostro mondo è sul punto di diventare
dipendente dal lavoro dei synth.
470
00:37:10,655 --> 00:37:15,238
Questi synth sono fisicamente
uguali a tutti gli altri, eppure...
471
00:37:15,639 --> 00:37:17,875
Elster ha dato loro la consapevolezza.
472
00:37:17,876 --> 00:37:20,173
Se si può fare per pochi di loro...
473
00:37:20,174 --> 00:37:22,150
si può fare per tutti gli altri.
474
00:37:24,121 --> 00:37:25,487
E poi?
475
00:37:25,550 --> 00:37:27,908
Pensi che vorranno ancora
essere degli schiavi?
476
00:37:28,967 --> 00:37:32,130
Questi fenomeni da baraccone
sono la singolarità!
477
00:37:42,221 --> 00:37:44,284
Non posso farti riciclare.
478
00:37:45,756 --> 00:37:48,417
- E' un gioco?
- Sai...
479
00:37:49,687 --> 00:37:51,232
troppe cose.
480
00:38:06,651 --> 00:38:08,291
Ha pianto e poi ha riso.
481
00:38:09,610 --> 00:38:11,934
Ha pianto quando
le ho tolto il pungiglione.
482
00:38:12,006 --> 00:38:13,924
Ma poi, poi...
483
00:38:15,452 --> 00:38:17,308
Dai medici, ha riso.
484
00:38:19,650 --> 00:38:21,196
Hai riso anche tu, George.
485
00:38:22,553 --> 00:38:24,648
E Mary ha detto che potevo... potevo...
486
00:38:26,789 --> 00:38:28,198
potevo ridere.
487
00:38:28,622 --> 00:38:31,225
Ti andrebbe un toast
con la marmellata, George?
488
00:38:32,739 --> 00:38:34,514
Il tuo gusto preferito...
489
00:38:35,559 --> 00:38:37,091
è albicocca.
490
00:38:54,124 --> 00:38:56,878
Che mi diresti se ti chiedessi
che ne pensi di questa musica?
491
00:38:59,104 --> 00:39:00,972
Direi che è eseguita molto bene.
492
00:39:03,456 --> 00:39:05,521
Su cosa lo basi?
493
00:39:08,799 --> 00:39:13,169
Confronto tonalità e ritmo dell'esecuzione
con gli spartiti a cui ho accesso tramite...
494
00:39:13,170 --> 00:39:14,523
No.
495
00:39:14,524 --> 00:39:16,451
Cosa ne pensi?
496
00:39:18,303 --> 00:39:21,822
Mi dispiace, Laura. Temo
di non capire la domanda.
497
00:39:24,392 --> 00:39:27,602
Preparo le lasagne mentre parlo
di filosofia con una stupida scatoletta.
498
00:39:27,603 --> 00:39:30,273
Già. Le verdure
dovrebbero essere pronte.
499
00:39:39,683 --> 00:39:42,523
Mamma! Voglio dare ad Anita
il bacio della buonanotte!
500
00:39:43,662 --> 00:39:46,626
Mi dispiace, Laura. Sono
abilitata al pronto soccorso.
501
00:39:46,627 --> 00:39:48,323
Ho pensato prima
alla sicurezza di Sophie.
502
00:39:48,324 --> 00:39:53,221
Sophie, sciocchina, sai che devi stare
attenta vicino al forno. Va' subito a letto.
503
00:40:05,183 --> 00:40:08,576
Queste macchine hanno
svalutato l'esistenza umana?
504
00:40:09,081 --> 00:40:11,776
La ragione più importante per rendere
le macchine più simili alle persone
505
00:40:11,777 --> 00:40:14,266
è per rendere le persone
meno simili alle macchine.
506
00:40:14,509 --> 00:40:18,400
La donna in Cina che lavora 11 ore
al giorno a cucire palloni da calcio,
507
00:40:18,401 --> 00:40:22,485
il ragazzo in Bangladesh che respira
veleni mentre riduce in rottami una nave...
508
00:40:22,518 --> 00:40:25,875
il minatore in Bolivia che rischia
la morte ogni volta in cui va al lavoro.
509
00:40:25,950 --> 00:40:27,946
Tutto questo può essere superato.
510
00:40:27,947 --> 00:40:30,386
I dispositivi sintetici
liberano le persone.
511
00:40:30,530 --> 00:40:32,998
Abbiamo trattato le persone
come macchine per troppo tempo.
512
00:40:32,999 --> 00:40:35,466
E' ora di liberare
le loro menti, i loro corpi,
513
00:40:35,467 --> 00:40:38,480
perché pensino e provino sentimenti,
perché siano più umani.
514
00:40:38,688 --> 00:40:42,173
Ma molti ribattono che
il lavoro è un diritto dell'uomo.
515
00:40:42,235 --> 00:40:46,276
Se non altro, perché il duro lavoro
dà agli uomini un senso di autostima.
516
00:40:47,127 --> 00:40:49,767
Credo che dovresti passare una settimana
a lavorare in un impianto di microchip.
517
00:40:49,768 --> 00:40:51,894
E allora? Diventeremo tutti poeti?
518
00:40:51,895 --> 00:40:53,477
Che mucchio di stronzate.
519
00:40:53,478 --> 00:40:57,075
- Ehi, stronzetta, lo stavo guardando!
- Guardatelo nella tua stanza, cazzone.
520
00:40:57,076 --> 00:40:59,079
Va bene, andate entrambi
in camera vostra!
521
00:40:59,080 --> 00:41:00,913
- Davvero?
- Subito!
522
00:41:01,207 --> 00:41:02,300
Non ho 12 anni.
523
00:41:02,301 --> 00:41:04,355
- Perché devi sempre fare così?
- Così cosa?
524
00:41:04,356 --> 00:41:06,289
Rovini sempre tutto.
525
00:41:14,376 --> 00:41:16,959
Credo che si sia aperta
la porta sul retro.
526
00:41:16,960 --> 00:41:18,989
Se è Mattie che fuma ancora...
527
00:41:19,056 --> 00:41:22,126
Le griderai dietro finché non fumerà
da un'altra parte per un po'.
528
00:41:22,127 --> 00:41:24,494
Speriamo siano solo dei ladri.
529
00:41:42,162 --> 00:41:47,005
Anita! Devi restare in casa
dopo che siamo andati a letto.
530
00:41:47,006 --> 00:41:48,456
E' chiaro?
531
00:41:49,395 --> 00:41:51,965
Ma certo, Laura. Mi dispiace.
532
00:41:55,025 --> 00:41:58,024
Stanotte la luna è magnifica, non trovi?
533
00:42:04,760 --> 00:42:06,934
Non dovrebbero fare domande del genere.
534
00:42:07,100 --> 00:42:11,014
Non dovrebbero nemmeno
capitargli degli incidenti, vero?
535
00:42:13,401 --> 00:42:14,960
Non la riporteremo indietro.
536
00:42:22,245 --> 00:42:24,126
Dovremmo aver paura
dei nostri sintetici?
537
00:42:24,127 --> 00:42:27,176
Nel mondo ce ne sono
centinaia di milioni in funzione,
538
00:42:27,177 --> 00:42:29,944
e non c'è mai stato
un solo caso verificato
539
00:42:29,945 --> 00:42:32,198
in cui un synth ha ferito
un essere umano di proposito.
540
00:42:33,742 --> 00:42:36,082
Il loro unico scopo è rendere
migliori le nostre vite.
541
00:42:36,083 --> 00:42:41,607
Non sono senzienti, non hanno
pensieri, emozioni, né consapevolezza.
542
00:42:43,559 --> 00:42:46,350
Il blocco di Asimov
nella loro programmazione...
543
00:42:46,351 --> 00:42:49,491
significa che non possono
farci alcun male.
544
00:42:52,519 --> 00:42:54,138
E se non riusciamo a trovarla?
545
00:42:57,748 --> 00:42:59,314
La troveremo, Maxie.
546
00:43:01,140 --> 00:43:02,347
Perché la amo.
547
00:43:03,135 --> 00:43:04,472
E lei ama me.
548
00:43:08,260 --> 00:43:12,753
Ma crede che un giorno avremo un synth
con una vera intelligenza artificiale?
549
00:43:12,754 --> 00:43:15,230
Uno che pensa e prova
sentimenti come un essere umano?
550
00:43:15,231 --> 00:43:18,595
Come possiamo riprodurre qualcosa
che non capiamo del tutto in noi stessi?
551
00:43:18,726 --> 00:43:20,895
Come potremmo sapere
di esserci riusciti?
552
00:43:20,975 --> 00:43:23,518
Ma ammette che è qualcosa
su cui state lavorando?
553
00:43:23,919 --> 00:43:26,559
Pensi ai problemi da risolvere
prima di arrivare a quel punto.
554
00:43:27,837 --> 00:43:29,701
Cosa sono le emozioni umane?
555
00:43:30,158 --> 00:43:32,409
Per esempio, cos'è l'amore?
556
00:43:33,737 --> 00:43:37,549
E' qualcosa con la quale nasciamo,
oppure si può imparare?
557
00:43:41,853 --> 00:43:44,345
Abbassati le mutandine, non togliertele.
558
00:43:47,517 --> 00:43:51,395
E i sentimenti più oscuri?
La paura, la rabbia, la violenza?
559
00:43:52,021 --> 00:43:54,824
La coscienza degli esseri umani
non è completa senza queste.
560
00:43:59,859 --> 00:44:03,325
E la memoria... la nostra
è soggettiva, fallace...
561
00:44:04,395 --> 00:44:07,148
Ma come si fa a insegnare
a un computer a dimenticare?
562
00:44:09,859 --> 00:44:13,613
O a sognare? E' una cosa
fondamentale per la nostra mente.
563
00:44:15,352 --> 00:44:18,068
Un synth consapevole deve poter sognare?
564
00:44:18,612 --> 00:44:20,412
Deve poter avere incubi?
565
00:44:25,551 --> 00:44:28,758
Ma certo che no, sono solo macchine.
566
00:44:53,835 --> 00:44:58,271
Sottotitoli italiani a cura di
www.subsfactory.it