1 00:00:00,274 --> 00:00:05,537 {\an8}Nell'episodio precedente... 2 00:00:00,602 --> 00:00:03,130 Eccola, si è accesa. Il tuo nuovissimo sintetico. 3 00:00:03,131 --> 00:00:05,651 Dovrebbe coprire tutti i mestieri domestici standard. 4 00:00:05,826 --> 00:00:08,417 E' la cosa migliore che puoi fare per la tua famiglia. 5 00:00:08,446 --> 00:00:10,761 Un dottore, magari. Ci metterei 7 anni, 6 00:00:10,762 --> 00:00:14,060 ma per allora un vecchio synth potrebbe diventare un neurochirurgo in 7 secondi. 7 00:00:14,061 --> 00:00:18,009 - Mi spiace che il mio caso si sia protratto. - La madre dell'anno! 8 00:00:18,010 --> 00:00:21,577 Il servizio sanitario non ne ha ordinati mezzo milione per divertimento. 9 00:00:21,646 --> 00:00:23,984 Senta, mi va benissimo quello che ho. 10 00:00:24,842 --> 00:00:29,103 Questi synth sono fisicamente uguali a tutti gli altri, eppure... 11 00:00:29,209 --> 00:00:31,674 Elster ha dato loro la consapevolezza. 12 00:00:32,223 --> 00:00:34,979 - Non ce la voglio con i bambini! - Non la riporto indietro. 13 00:00:34,980 --> 00:00:36,617 E se non riusciamo a trovarla? 14 00:00:36,618 --> 00:00:40,391 - No! - La troveremo, Maxie. Perché la amo. 15 00:00:40,554 --> 00:00:45,760 Devi restare in casa dopo che siamo andati a letto. E' chiaro? 16 00:01:36,502 --> 00:01:37,797 Mamma! 17 00:01:37,997 --> 00:01:39,053 Ciao. 18 00:01:40,725 --> 00:01:42,439 Buongiorno, patatina. 19 00:01:46,481 --> 00:01:47,618 Per caso... 20 00:01:49,314 --> 00:01:51,485 ieri notte hai avuto un piccolo incidente? 21 00:01:51,654 --> 00:01:55,054 - Mamma! Sono anni che non lo faccio più. - Lo so, lo so. 22 00:01:56,362 --> 00:02:00,344 E' che ti sei cambiata il pigiama, tesoro. Quell'altro è tutto bagnato. 23 00:02:00,936 --> 00:02:02,434 Non me lo sono cambiato. 24 00:02:04,558 --> 00:02:05,713 Va bene. 25 00:02:06,495 --> 00:02:09,178 Non fa niente. E' ora di alzarsi. Ti preparo il cestino del pranzo. 26 00:02:09,179 --> 00:02:12,543 Puoi togliere la crosta come fa Anita? 27 00:02:14,278 --> 00:02:15,509 Ma certo. 28 00:02:20,968 --> 00:02:23,658 Subsfactory presenta: Humans s01e02 - Episode 2 29 00:02:24,077 --> 00:02:27,806 Traduzione e sync: MalkaviaN, MssMe eurolander, ericamc, MoonP, Sydar 30 00:02:28,957 --> 00:02:31,578 Revisione: MalkaviaN 31 00:02:32,326 --> 00:02:35,025 Può farti comodo un po' di aiuto in più in casa? 32 00:02:37,043 --> 00:02:40,118 Ecco a voi il primo androide domestico al mondo. 33 00:02:42,993 --> 00:02:47,230 Questa domestica meccanica è in grado di fare molto più che servirvi la colazione a letto. 34 00:02:48,679 --> 00:02:50,937 Cosa potresti fare se a casa avessi qualcuno... 35 00:02:50,938 --> 00:02:53,019 qualcosa così? 36 00:02:58,006 --> 00:03:00,802 Queste macchine ci porteranno a sentirci più vicini gli uni agli altri. 37 00:03:04,144 --> 00:03:07,213 www.subsfactory.it 38 00:03:18,193 --> 00:03:21,322 Mettetegli qualcosa addosso, per l'amor del cielo! 39 00:03:21,323 --> 00:03:22,979 Scusi, signore. 40 00:03:27,623 --> 00:03:28,668 Ma che cos'è? 41 00:03:28,669 --> 00:03:30,475 E' la Monna Lisa. 42 00:03:31,233 --> 00:03:32,908 E' la penicillina. 43 00:03:33,855 --> 00:03:35,590 E' la bomba atomica. 44 00:03:40,616 --> 00:03:41,905 Cosa avete trovato? 45 00:03:41,906 --> 00:03:44,428 C'è questo frammento di ricordo che dev'essere vecchio. 46 00:03:44,429 --> 00:03:48,603 L'ha esaminato internamente migliaia di volte, come se lo stesse ricordando. 47 00:03:48,904 --> 00:03:50,499 Dev'essere importante. 48 00:03:58,583 --> 00:04:00,477 Fermati lì, Fiona, d'accordo? 49 00:04:10,436 --> 00:04:13,227 Allora, in pratica gli ha tirato un paio di pugni e una testata. 50 00:04:13,228 --> 00:04:15,579 L'ha preso in una... Ti faccio vedere. 51 00:04:15,580 --> 00:04:18,628 Allora, gli ha messo il braccio dietro la schiena, così. 52 00:04:18,629 --> 00:04:20,626 E poi l'ha bloccato così. 53 00:04:20,627 --> 00:04:22,700 Sì, perché dicono che se continui a spingere... 54 00:04:22,701 --> 00:04:25,965 - poi ti cede il braccio. - Sì, perché ti fa male. 55 00:04:25,966 --> 00:04:28,784 Hai finito? Basta così? 56 00:04:28,785 --> 00:04:32,218 D'accordo, Giant Haystacks, faremo tardi tutti e due. 57 00:04:35,160 --> 00:04:36,636 - A dopo. - Ciao, mamma. 58 00:04:36,637 --> 00:04:39,554 Anita, immagino che tu non possa lavorare anche al posto mio, vero? 59 00:04:39,555 --> 00:04:42,556 Mi dispiace, Joe. Temo di non capire la domanda. 60 00:04:42,819 --> 00:04:44,030 Lascia stare. 61 00:04:45,688 --> 00:04:48,458 Anita ci ha fatto il pollo "alla chasseur" per stasera. 62 00:05:04,063 --> 00:05:05,583 Che stai facendo? 63 00:05:06,609 --> 00:05:08,939 Resto imbambolata da brava madre di merda. 64 00:05:22,109 --> 00:05:23,521 Maxie. 65 00:05:26,958 --> 00:05:29,169 Andiamo a vedere se Silas è tornato. 66 00:05:39,360 --> 00:05:42,038 - Aspetta. Ti do una mano. - No, no, dormi. 67 00:05:42,039 --> 00:05:43,648 No, non fa niente. 68 00:05:49,279 --> 00:05:52,539 Attenta al gomito. Attenta al gomito. Brava, così. 69 00:05:52,540 --> 00:05:53,928 Grazie. 70 00:05:54,021 --> 00:05:56,236 - Ci sei? - Sì, ci sono. 71 00:05:56,349 --> 00:06:00,235 - Okay, dimmi quando ci sei. - Ecco, ci sono. 72 00:06:07,861 --> 00:06:09,102 Hai da fare, oggi? 73 00:06:09,237 --> 00:06:10,745 Ho l'ultimo turno. 74 00:06:11,064 --> 00:06:12,958 Non vengono a prendermi fino alle 13. 75 00:06:13,029 --> 00:06:16,043 - E tu? - Farò l'ultima idroterapia alle 11. 76 00:06:16,456 --> 00:06:18,345 Se vuoi, ti porto io. 77 00:06:18,708 --> 00:06:20,598 Potrei portarmi il costume. 78 00:06:21,342 --> 00:06:22,751 Ma che offertona! 79 00:06:23,533 --> 00:06:25,837 No, non fa niente. Ci pensa Simon. 80 00:06:26,136 --> 00:06:27,803 Sicura? A me non spiace. 81 00:06:30,022 --> 00:06:31,643 E' che lui sa di cosa ho bisogno. 82 00:06:32,730 --> 00:06:33,874 Già. 83 00:06:39,412 --> 00:06:41,181 Gesù, va tutto bene? 84 00:06:43,809 --> 00:06:46,002 Sono bloccata sul gabinetto con le mutandine abbassate, 85 00:06:46,003 --> 00:06:49,252 tu sei sul pavimento con una commozione cerebrale e non sono nemmeno le 9! 86 00:06:49,590 --> 00:06:51,627 E in più è finita la carta igienica. 87 00:06:55,244 --> 00:06:56,633 Simon! 88 00:07:01,056 --> 00:07:03,726 Leo, e se non fossimo destinati ad essere una famiglia? 89 00:07:03,727 --> 00:07:04,682 Che stai dicendo? 90 00:07:04,683 --> 00:07:07,667 - Forse non è destino che stiamo insieme. - No, non esiste il destino. 91 00:07:07,668 --> 00:07:10,408 - Non c'è niente di deciso. - Forse per te no! 92 00:07:10,677 --> 00:07:12,095 Ma noi siamo stati costruiti. 93 00:07:12,201 --> 00:07:15,136 Nostro padre mi ha progettato perché facessi certe cose. 94 00:07:15,749 --> 00:07:18,988 - E' una cosa che non posso evitare. - Sono come sono per il mio passato. 95 00:07:18,989 --> 00:07:20,640 Nemmeno io posso evitarlo. 96 00:07:20,641 --> 00:07:22,499 Ma lui è morto, Max. 97 00:07:22,730 --> 00:07:24,407 E quando ti guardo... 98 00:07:24,613 --> 00:07:26,226 non vedo un progetto... 99 00:07:28,042 --> 00:07:29,332 vedo mio fratello. 100 00:07:33,160 --> 00:07:34,246 D'accordo? 101 00:07:35,906 --> 00:07:37,038 Forza! 102 00:07:52,534 --> 00:07:53,700 Cristo! 103 00:07:54,274 --> 00:07:56,444 Scusa, Laura. Non volevo spaventarti. 104 00:07:56,445 --> 00:07:57,985 Perché ti muovi furtivamente? 105 00:07:57,986 --> 00:08:00,835 Per default, cerco di essere il meno invadente possibile, 106 00:08:00,836 --> 00:08:03,043 così da favorire un clima rilassante in casa. 107 00:08:03,245 --> 00:08:06,175 - Posso fare qualcosa per te? - No, no. Io... 108 00:08:06,176 --> 00:08:07,985 lavoro da casa, oggi. 109 00:08:08,925 --> 00:08:10,234 Perché hai lavato le scarpe? 110 00:08:10,235 --> 00:08:13,105 Si sono sporcate dopo che stamattina sono uscita, Laura. 111 00:08:15,106 --> 00:08:16,108 Hai... 112 00:08:18,565 --> 00:08:19,766 Non importa. 113 00:08:22,145 --> 00:08:23,800 Ma ti tengo d'occhio. 114 00:08:25,566 --> 00:08:27,252 Ti tengo d'occhio anch'io, Laura. 115 00:08:29,975 --> 00:08:31,494 Ti ho proprio davanti agli occhi. 116 00:08:44,336 --> 00:08:47,520 Senti, questo tizio è un fenomeno in fatto di sistemi cibernetici. 117 00:08:47,577 --> 00:08:49,204 Se capisce cosa sei... 118 00:08:49,866 --> 00:08:51,192 Se ti dico di scappare... 119 00:08:51,235 --> 00:08:52,344 scappa. 120 00:08:53,083 --> 00:08:54,988 Promettimelo, Max. Qualsiasi cosa succeda. 121 00:08:56,555 --> 00:08:57,569 Bene. 122 00:09:06,930 --> 00:09:09,502 Okay, cerco Silas. Mi serve una modifica su questo qui. 123 00:09:10,315 --> 00:09:11,857 Mi manda Salim Sadik. 124 00:09:25,510 --> 00:09:26,780 Ehi, capo. 125 00:09:27,049 --> 00:09:28,795 Amici di Sadik. 126 00:09:33,127 --> 00:09:34,416 Come fai a conoscere Salim? 127 00:09:34,417 --> 00:09:38,044 Ricordi quando siete stati beccati a ricettare quegli EXUL rubati? 128 00:09:38,045 --> 00:09:39,874 Cos'è stato, tre anni fa? 129 00:09:39,875 --> 00:09:41,585 Sono stato io a pagargli la cauzione. 130 00:09:41,586 --> 00:09:44,017 Ci facevamo insieme. Gli dovevo un favore. 131 00:09:44,342 --> 00:09:46,763 La modifica può aspettare. Sto cercando una cosa per Salim. 132 00:09:47,833 --> 00:09:49,132 Non so perché la voglia. 133 00:09:50,567 --> 00:09:51,724 L'hai vista? 134 00:09:53,428 --> 00:09:55,877 - Che c'è? - Ce la ricordiamo bene. 135 00:09:57,075 --> 00:09:58,420 Ci hai lavorato sopra? 136 00:09:58,485 --> 00:09:59,894 Mi deve dei soldi. 137 00:10:00,816 --> 00:10:03,454 - Sì, me l'ha detto. - Ti ha detto che si tratta di 15.000 sterline? 138 00:10:03,455 --> 00:10:04,539 No, questo no. 139 00:10:05,095 --> 00:10:06,464 Ha giusto accennato alla cosa. 140 00:10:07,507 --> 00:10:09,105 Questo qui ne pagherebbe una parte. 141 00:10:09,336 --> 00:10:10,339 No. 142 00:10:12,519 --> 00:10:14,930 Allora, forse, puoi dare a Salim una cosa da parte mia. 143 00:10:16,085 --> 00:10:17,524 Qualcosa di piacevole, spero. 144 00:10:23,300 --> 00:10:24,588 Sta' indietro! 145 00:10:24,676 --> 00:10:26,716 Dimmi cosa ne hai fatto di quel synth e me ne vado. 146 00:10:26,966 --> 00:10:28,829 Forza! Non mi vedrai mai più! 147 00:10:28,830 --> 00:10:30,744 Dei rottamai l'hanno portata un po' di tempo fa. 148 00:10:30,745 --> 00:10:32,704 Ne avevano tre che erano scappati da non so dove. 149 00:10:32,705 --> 00:10:34,570 L'avevano accesa, per divertirsi un po'. 150 00:10:35,845 --> 00:10:37,797 C'era qualcosa che non andava con una modifica. 151 00:10:38,056 --> 00:10:40,566 Era impazzita. Lottava, scalciava. 152 00:10:41,141 --> 00:10:42,166 Una cosa strana. 153 00:10:44,156 --> 00:10:45,626 E cosa le hai fatto? 154 00:10:46,726 --> 00:10:48,762 L'ho sistemata così che potessero rivenderla. 155 00:10:49,437 --> 00:10:51,286 Le ho dato una nuova personalità. 156 00:10:52,097 --> 00:10:53,785 Un reset completo del sistema. 157 00:10:54,276 --> 00:10:56,457 Come... nuova. 158 00:10:58,278 --> 00:10:59,930 Io e te abbiamo un problema. 159 00:11:17,649 --> 00:11:19,668 - Cosa diavolo sei? - Scappa! 160 00:12:31,095 --> 00:12:32,396 Odi, nasconditi. 161 00:12:33,810 --> 00:12:34,786 No. 162 00:12:36,046 --> 00:12:37,417 Nel capanno. 163 00:12:39,119 --> 00:12:41,864 Dottor Millican. Gliel'avevo detto che sarei tornata. 164 00:12:41,925 --> 00:12:43,775 Devo controllare quel Serie D. 165 00:12:43,776 --> 00:12:45,269 Oh, l'ho riciclato. 166 00:12:46,085 --> 00:12:48,919 Meno male che ho portato questa con me allora, non trova? 167 00:12:49,457 --> 00:12:51,191 Iniziamo a compilare i documenti? 168 00:13:02,536 --> 00:13:03,642 Aspetta! 169 00:13:04,217 --> 00:13:05,490 Cosa fai? 170 00:13:06,406 --> 00:13:09,602 La saturazione del particolato in questa stanza supera i limiti di sicurezza 171 00:13:09,603 --> 00:13:11,426 per gli uomini al di sopra dei 60 anni. 172 00:13:11,427 --> 00:13:12,904 Bisogna pulire e far arieggiare. 173 00:13:12,905 --> 00:13:15,824 Forse. Ma non permetterti di fare qualcosa... 174 00:13:15,825 --> 00:13:18,485 senza aver chiesto, prima. Chiaro? 175 00:13:18,486 --> 00:13:20,234 Sono qui per occuparmi di te, George. 176 00:13:20,235 --> 00:13:22,909 Sei qui per fare quel cavolo che ti viene detto. 177 00:13:24,705 --> 00:13:27,640 - Ed è "dottor Millican" per te. - Certo, dottor Millican. 178 00:13:29,407 --> 00:13:31,533 C'è della muffa sul battiscopa. 179 00:13:32,296 --> 00:13:34,035 Le micotossine nelle spore della muffa 180 00:13:34,036 --> 00:13:37,005 potrebbero provocarle un'altra bronchite asmatica. 181 00:13:37,006 --> 00:13:38,104 Come lo sai? 182 00:13:38,105 --> 00:13:40,274 Il contratto di servizio sanitario che ha firmato 183 00:13:40,275 --> 00:13:42,989 mi permette di avere accesso alle sue cartelle cliniche. 184 00:13:47,925 --> 00:13:49,874 - Che dolore lancinante! - Deve sedersi. 185 00:13:49,875 --> 00:13:52,289 Le farò una visita completa. 186 00:13:53,786 --> 00:13:55,213 Cerchi di rilassarsi. 187 00:14:03,445 --> 00:14:05,036 Va meglio, va meglio. 188 00:14:17,505 --> 00:14:19,655 - E' vietato. - Dentro, prima che qualcuno ci veda. 189 00:14:19,656 --> 00:14:21,634 - Veloce, veloce. - Mi sto muovendo. 190 00:14:21,635 --> 00:14:23,239 - Spegnilo. - Ci sto provando! 191 00:14:23,240 --> 00:14:24,816 - Senza autorizzazione... - Sbrigati! 192 00:14:24,986 --> 00:14:27,265 - Okay, bene. - Oh, mio Dio. Ci ha visti? 193 00:14:27,266 --> 00:14:28,676 Okay, connettiamolo. 194 00:14:29,265 --> 00:14:32,836 - Com'è che sai fare queste cose? - Perché sono un genio. 195 00:14:33,296 --> 00:14:35,696 E seguo le istruzioni di un forum di hacker. 196 00:14:35,867 --> 00:14:37,204 Ci siamo. 197 00:14:37,345 --> 00:14:40,124 Ehi, facciamogli dare un pugno in faccia! 198 00:14:40,125 --> 00:14:43,183 La tua immaginazione di merda mi fa venir voglia di piangere. 199 00:14:43,340 --> 00:14:46,115 Se funziona, saremo aggiunti come utenti secondari nascosti. 200 00:14:46,116 --> 00:14:47,579 Gli potremo dire cosa fare? 201 00:14:50,347 --> 00:14:54,082 Sei, tipo, una... terrorista sexy. 202 00:14:58,083 --> 00:14:59,328 Stai scherzando? 203 00:15:00,535 --> 00:15:01,868 Sì, sì. 204 00:15:02,356 --> 00:15:04,085 - Ovvio. - Il momento della verità. 205 00:15:04,086 --> 00:15:07,625 Se non ci sono riuscita, ho appena distrutto 20.000 sterline di materiale scolastico. 206 00:15:15,495 --> 00:15:17,485 Modifica illegale di programmazione in corso. 207 00:15:17,486 --> 00:15:19,924 - Non ha funzionato. - Il consiglio scolastico è stato avvisato. 208 00:15:19,925 --> 00:15:21,875 - Vai, vai. - Il consiglio scolastico è stato avvisato. 209 00:15:21,876 --> 00:15:23,301 Sbrigati, sbrigati. Più veloce. 210 00:15:23,302 --> 00:15:25,854 Modifica illegale di programmazione. 211 00:15:25,855 --> 00:15:27,980 Il consiglio scolastico è stato avvisato. 212 00:15:28,576 --> 00:15:30,934 Il consiglio scolastico è stato avvisato. 213 00:15:40,675 --> 00:15:44,191 - Attento! - Non urlargli contro! Un po' male deve fare. 214 00:15:44,192 --> 00:15:46,321 Peter, Jill ha detto che potresti saltare la cena. 215 00:15:46,322 --> 00:15:48,252 Ti ho fatto dei tramezzini da portare al lavoro. 216 00:15:48,253 --> 00:15:49,618 Sono vicino alla porta. 217 00:16:00,753 --> 00:16:02,926 Sali in macchina, tesoro. 218 00:16:04,723 --> 00:16:06,675 Pronto per un'altra notte di duro lavoro? 219 00:16:06,676 --> 00:16:08,299 Lite domestica alla residenza Warren. 220 00:16:08,300 --> 00:16:11,870 Una coppia che divorzia si contende a pugni la bambola di famiglia in pubblico. 221 00:16:13,708 --> 00:16:14,708 Peter. 222 00:16:14,936 --> 00:16:16,717 - Li hai lasciati qui. - Non è... 223 00:16:18,199 --> 00:16:20,762 - Che pezzo di manzo! - Metti in moto! 224 00:16:24,392 --> 00:16:25,427 Peter? 225 00:16:26,192 --> 00:16:27,505 I tuoi tramezzini. 226 00:16:35,684 --> 00:16:36,892 Laura Hawkins. 227 00:16:36,893 --> 00:16:39,994 Signora Hawkins, sono la signorina Evans, responsabile scolastica di Matilda. 228 00:16:40,072 --> 00:16:41,391 Che ha fatto? 229 00:16:41,392 --> 00:16:43,587 Forse dovrebbe venire di persona. 230 00:16:45,396 --> 00:16:48,808 Quello che mi rincresce di più è che i tuoi voti sono sempre stati altissimi. 231 00:16:48,872 --> 00:16:52,448 Il consulente professionale dice che sarebbe un'ottima assistente di ricerca. 232 00:16:52,449 --> 00:16:56,003 - O un'apprendista ecografista. - Sei andata da un consulente professionale? 233 00:16:56,171 --> 00:16:57,530 Era solo una bambola. 234 00:16:57,531 --> 00:16:59,772 Hai qualcosa contro i sintetici? 235 00:17:00,032 --> 00:17:03,418 Perché mai dovrei avere qualcosa contro ciò che sta rendendo inutile la mia esistenza? 236 00:17:04,464 --> 00:17:05,812 Gliel'ho detto, non l'ho toccato. 237 00:17:05,813 --> 00:17:10,052 Sappiamo entrambe che nessun altro in questa scuola saprebbe da dove iniziare. 238 00:17:10,112 --> 00:17:13,987 Modificare i sintetici non solo è illegale, ma è anche pericoloso. 239 00:17:13,988 --> 00:17:16,123 Se scopro che sei responsabile... 240 00:17:16,124 --> 00:17:17,993 rischi l'espulsione. 241 00:17:18,252 --> 00:17:22,435 Va bene. Ho ascoltato le sue accuse e le sue minacce... 242 00:17:22,706 --> 00:17:24,531 ma non ho sentito parlare di prove. 243 00:17:24,921 --> 00:17:26,469 Mia figlia ha detto che non è stata lei, 244 00:17:26,470 --> 00:17:30,191 quindi, finché non tira fuori una prova contraria, ecco come procederemo. 245 00:17:30,192 --> 00:17:31,373 Mattie? 246 00:17:36,872 --> 00:17:40,071 - Ora ho due ore di inglese. - Incontriamoci in centro alle 16:30. 247 00:17:40,072 --> 00:17:41,365 Faremo shopping. 248 00:17:41,366 --> 00:17:44,778 - E' una punizione creativa. - Beh, potrei anche comprarti delle scarpe. 249 00:17:45,423 --> 00:17:46,840 Non ti sto sfottendo. 250 00:17:58,331 --> 00:17:59,660 Espulsione? 251 00:18:00,064 --> 00:18:03,026 Cristo, manderà in malora il mio avvenire lavorativo. 252 00:18:05,647 --> 00:18:06,836 Ti ho fregata! 253 00:18:07,194 --> 00:18:09,776 Senti, io non ho nessun futuro. 254 00:18:10,172 --> 00:18:13,933 Non c'è davvero niente che possa fare meglio di una bambola... 255 00:18:13,934 --> 00:18:15,332 e mi sta bene così. 256 00:18:15,360 --> 00:18:16,360 Ma tu... 257 00:18:16,796 --> 00:18:17,796 non lo so... 258 00:18:18,584 --> 00:18:19,757 potresti ancora... 259 00:18:19,758 --> 00:18:21,105 fare qualcosa. 260 00:18:23,251 --> 00:18:24,517 Devi stare più attenta. 261 00:18:24,754 --> 00:18:26,326 La prossima volta, ci riuscirò. 262 00:18:28,264 --> 00:18:29,841 E' tutto inutile. 263 00:18:29,980 --> 00:18:33,746 I synth possono mandarla in buca con un tiro come vogliono e fanno i caddy. E' come... 264 00:18:34,422 --> 00:18:36,336 non lo so, usare una Ferrari come... 265 00:18:36,556 --> 00:18:37,800 una golf cart. 266 00:18:38,245 --> 00:18:40,581 Sai perché mi piace fumare erba con te? 267 00:18:40,582 --> 00:18:41,762 E' come se... 268 00:18:41,989 --> 00:18:43,769 ti facesse scendere un po' al mio livello. 269 00:18:43,864 --> 00:18:46,600 Beh, non proprio al mio livello, certo, ma un po' più vicino. 270 00:18:47,775 --> 00:18:48,980 Dovrei andare. 271 00:18:48,981 --> 00:18:50,412 Vai davvero da lei? 272 00:18:51,021 --> 00:18:53,083 Vorrei solo che mia mamma fosse onesta con me, sai? 273 00:18:53,084 --> 00:18:55,512 Invece di trattarmi come un problema da risolvere. 274 00:18:57,350 --> 00:18:59,039 Il mio problema è più semplice. 275 00:19:00,762 --> 00:19:02,042 Mio padre mi odia. 276 00:19:19,552 --> 00:19:22,524 Una scodella di brodo di fagioli a basso contenuto di sodio. 277 00:19:25,683 --> 00:19:30,217 Ti farebbe bene un'auto-diagnosi, vecchietta. Ti ho chiesto del formaggio alla griglia. 278 00:19:31,135 --> 00:19:34,978 Questo pasto è idoneo alle sue attuali esigenze alimentari. 279 00:19:38,012 --> 00:19:39,355 Sì, vorrei... 280 00:19:41,193 --> 00:19:43,745 vorrei restituire il mio synth. 281 00:19:44,146 --> 00:19:46,102 Qual è la natura del guasto, signore? 282 00:19:46,712 --> 00:19:48,669 Beh, non c'è un guasto. 283 00:19:49,093 --> 00:19:51,637 Se non che sarebbe più adatta 284 00:19:51,638 --> 00:19:55,002 a sorvegliare una squadra di lavoratori forzati in un gulag siberiano. 285 00:19:55,104 --> 00:19:56,584 Signore, se non sussiste un guasto, 286 00:19:56,585 --> 00:19:59,841 non vi sono i requisiti per sostituire o restituire l'unità di assistenza assegnata. 287 00:19:59,842 --> 00:20:01,359 Può ripeterlo? 288 00:20:01,360 --> 00:20:04,918 Ho avuto un infarto, dimentico le cose e... 289 00:20:05,435 --> 00:20:07,474 Sono vedovo. 290 00:20:07,821 --> 00:20:09,308 Signore, se non sussiste un guasto, 291 00:20:09,309 --> 00:20:13,114 non vi sono i requisiti per sostituire o restituire l'unità di assistenza assegnata. 292 00:20:14,541 --> 00:20:16,955 Cristo, sei una di loro. 293 00:20:18,112 --> 00:20:22,522 Sì, signore. Se desidera parlare con un operatore umano, la prossima disponibilità... 294 00:20:31,592 --> 00:20:34,780 - Davvero, che ci facciamo qui? - Presumo sia stata tu. 295 00:20:35,246 --> 00:20:37,005 - Sì. - Perché? 296 00:20:37,012 --> 00:20:38,233 Per vedere se riuscivo. 297 00:20:38,503 --> 00:20:39,512 Non... 298 00:20:39,513 --> 00:20:41,841 fare niente ad Anita. 299 00:20:42,572 --> 00:20:45,395 Gli altri pensano che il sole sorga dal suo culo di plastica. 300 00:20:45,983 --> 00:20:47,297 Cosa pensi di lei? 301 00:20:47,863 --> 00:20:49,046 Pensi che lei sia... 302 00:20:50,211 --> 00:20:52,508 - normale? - Non "lei", "quello". 303 00:20:52,992 --> 00:20:54,703 Ti dico io cosa non è normale. 304 00:20:54,896 --> 00:20:56,595 Ricordo che dicevi che mai ne avresti preso uno. 305 00:20:56,596 --> 00:20:59,684 Ci incasina la mente e ci rende pigri, bla bla bla. Ma poi, di colpo... 306 00:20:59,685 --> 00:21:01,957 papà esce e se ne prende uno, e a te sta bene. 307 00:21:03,144 --> 00:21:04,729 Mattie, dai. 308 00:21:04,992 --> 00:21:06,355 Come ti pare. 309 00:21:16,672 --> 00:21:18,722 Non ti sembra che veniamo qui un giorno sì e uno no? 310 00:21:18,723 --> 00:21:21,333 I synth rubano il loro lavoro, e loro rubano i synth. 311 00:21:21,334 --> 00:21:22,602 Per me ha senso. 312 00:21:23,530 --> 00:21:24,685 Ispettore Voss. 313 00:21:25,912 --> 00:21:27,362 Quanti dispositivi? 314 00:21:28,082 --> 00:21:29,082 Okay. 315 00:21:29,795 --> 00:21:30,825 Vieni... 316 00:21:30,826 --> 00:21:32,837 Silas Capex è tornato in affari. 317 00:21:33,650 --> 00:21:35,492 E' assurdo che l'abbiano rilasciato. 318 00:21:39,129 --> 00:21:40,877 Già, da questa parte... 319 00:21:41,805 --> 00:21:43,335 Okay, accendila. 320 00:21:44,792 --> 00:21:46,396 Ciao, testa di cazzo. 321 00:21:46,397 --> 00:21:48,201 E' davvero così bella la prigione? 322 00:21:48,461 --> 00:21:50,599 Avrai certo le carte in regola per tutte queste unità. 323 00:21:50,600 --> 00:21:52,643 - Non sono mie. Le ho trovate. - E nessuna sarà stata 324 00:21:52,644 --> 00:21:56,017 illegalmente modificata in contravvenzione alla legge sulla registrazione dei sintetici. 325 00:21:56,018 --> 00:21:57,157 Chi lo sa? 326 00:21:57,158 --> 00:21:59,624 Ma di recente ne ho visti alcuni svitati. 327 00:22:00,794 --> 00:22:02,325 E' un giochino divertente, vero? 328 00:22:03,475 --> 00:22:06,177 - Pete, Pete fermati! - Aiuto! 329 00:22:06,742 --> 00:22:09,574 - Aiuto! - Portalo alla stazione, per favore. 330 00:22:10,750 --> 00:22:13,003 Di' qualcosa, e ne farai il doppio. 331 00:22:15,003 --> 00:22:17,357 Ehi, vuoi andartene? Chiedi il trasferimento. 332 00:22:17,596 --> 00:22:20,162 - Qual è il tuo problema? - Ci stiamo perdendo, K. 333 00:22:20,163 --> 00:22:23,082 Stanno... trasformando tutto in merda e nessuno se ne accorge. 334 00:22:23,083 --> 00:22:24,186 Oh, davvero? 335 00:22:24,251 --> 00:22:27,295 Perché tutte le mie sofferenze sono state causate da persone. 336 00:22:27,462 --> 00:22:30,545 - E parli tu che ne possiedi uno! - Non ne possiedo uno! 337 00:22:30,672 --> 00:22:33,885 Ce l'ha dato l'assicurazione dopo l'incidente di Jill. Resta qualche settimana, 338 00:22:33,886 --> 00:22:35,451 e la aiuta a rimettersi in piedi. 339 00:22:39,212 --> 00:22:42,039 Okay. Andiamo, ti porto a casa. 340 00:22:58,255 --> 00:23:01,923 Leo! Leo, svegliati! 341 00:23:03,324 --> 00:23:05,979 Dobbiamo riprenderci la nostra famiglia, Maxie. 342 00:23:06,353 --> 00:23:08,052 Niska ci sta aspettando. 343 00:23:08,519 --> 00:23:10,477 Prima mi prendo cura di te. 344 00:23:25,631 --> 00:23:28,441 Numero sette, disinfezione. 345 00:23:56,802 --> 00:23:59,505 Numero sette, il prossimo tra 7 minuti. 346 00:24:16,122 --> 00:24:17,784 Perché non... 347 00:24:27,212 --> 00:24:28,815 Non ha fine, sul serio! 348 00:24:29,126 --> 00:24:31,825 Se lo facessi tu e poi ci prendessimo una pausa? 349 00:24:31,826 --> 00:24:33,660 Dobbiamo mettere l'altra ruota. 350 00:24:33,661 --> 00:24:35,550 Sì, è quello che intendo. Fallo tu. 351 00:24:36,002 --> 00:24:38,184 Non lo farò io, è la tua bici! 352 00:24:38,382 --> 00:24:42,439 Babbo, devi allenarti, amico. Quando hai montato una ruota per l'ultima volta? 353 00:24:58,541 --> 00:25:00,182 L'hai sentito, Maxie. 354 00:25:01,936 --> 00:25:04,224 Le hanno fatto qualcosa alla testa. 355 00:25:05,588 --> 00:25:06,639 Lo so. 356 00:25:07,469 --> 00:25:08,797 Risparmia le tue energie. 357 00:25:15,294 --> 00:25:16,816 Ci hanno trovati. 358 00:25:17,341 --> 00:25:19,243 Devi farci uscire subito da qui. 359 00:25:19,491 --> 00:25:21,658 - E le nostre cose? - Max... 360 00:25:21,862 --> 00:25:25,358 - Devi... - Max, dobbiamo andare. 361 00:26:06,707 --> 00:26:08,874 Lascia fare a me. 362 00:26:09,879 --> 00:26:12,213 - Sono a posto. - Certamente, Toby. 363 00:26:31,286 --> 00:26:33,035 Che poi... cos'è uno chasseur? 364 00:26:33,036 --> 00:26:36,483 E' qualcuno che ti porta in giro, e poi ti aiuta a sciacquare i vestiti. 365 00:26:38,187 --> 00:26:39,431 Sei stato veloce. 366 00:26:39,518 --> 00:26:41,027 Già, ci avevo pensato prima. 367 00:26:45,892 --> 00:26:47,208 Che sta facendo? 368 00:26:59,092 --> 00:27:02,071 - Anita, che stai facendo? - Sto stirando, Laura. 369 00:27:06,624 --> 00:27:07,867 Cos'hai lì? 370 00:27:09,751 --> 00:27:12,565 Che stai... Oh, Dio! Oh, Dio! 371 00:27:12,566 --> 00:27:15,600 Teganaria domestica. Ragno tipico delle case. 372 00:27:16,137 --> 00:27:19,498 - Era sul muro mentre stavo stirando. - Lo sapevi? 373 00:27:19,853 --> 00:27:21,735 Mi dispiace, Laura. Non capisco la domanda. 374 00:27:21,736 --> 00:27:25,222 Sapevi che odio i ragni? L'hai fatto apposta? 375 00:27:25,223 --> 00:27:27,784 - Laura, come avrebbe potuto? - Mi dispiace, Laura. 376 00:27:27,851 --> 00:27:31,570 In futuro non dimenticherò più che non ti piacciono i ragni. Finisco di stirare? 377 00:27:31,914 --> 00:27:36,131 - Sì, per favore. Lor, che ti succede? - Non mi fido di quel coso, okay? 378 00:27:36,132 --> 00:27:39,130 L'hai portato in casa e non lo conosciamo per niente. 379 00:27:39,131 --> 00:27:41,328 E' una macchina. 380 00:27:43,167 --> 00:27:44,469 Mi sta osservando. 381 00:27:48,110 --> 00:27:49,681 Okay, adesso sembri... 382 00:27:49,682 --> 00:27:52,125 Non so... che cavolo ti sta succedendo? 383 00:28:04,066 --> 00:28:05,875 Per favore, tiri fuori la lingua. 384 00:28:06,400 --> 00:28:07,407 Stai scherzando. 385 00:28:07,412 --> 00:28:10,891 Qualsiasi inosservanza o variazione della dose giornaliera... 386 00:28:10,892 --> 00:28:12,916 deve essere riportata al suo medico. 387 00:28:30,190 --> 00:28:31,841 Tu non sei una badante. 388 00:28:33,633 --> 00:28:35,157 Sei una carceriera. 389 00:28:36,623 --> 00:28:40,354 Elster si sentirebbe male se vedesse cosa siete diventati. 390 00:28:41,596 --> 00:28:44,319 Sto bene, okay? Adesso sparisci. 391 00:28:45,095 --> 00:28:46,400 Rimorchiatore. 392 00:28:47,282 --> 00:28:48,734 Questa è buona. 393 00:28:49,860 --> 00:28:52,111 Archiviala. E' il tuo nuovo nome. 394 00:28:52,112 --> 00:28:55,571 Qualsiasi denominazione o diminuitivo non presenti nella lista pre-approvata... 395 00:28:55,572 --> 00:28:57,848 devono essere autorizzati dalla sua autorità sanitaria... 396 00:28:57,867 --> 00:29:01,293 in virtù della loro qualità di utente primario. 397 00:29:02,812 --> 00:29:06,882 Ora dovrebbe dormire, dottor Millican. Il suo battito è leggermente aumentato. 398 00:29:06,883 --> 00:29:09,860 - Leggermente? - Avvertirò il suo medico se si rifiuta 399 00:29:09,861 --> 00:29:12,877 di seguire le raccomandazioni fatte nel suo interesse. 400 00:29:12,878 --> 00:29:16,079 C'è qualcosa in te che non è cambiato quasi per niente... 401 00:29:16,080 --> 00:29:18,962 dal mio progetto originale. Io... 402 00:29:19,609 --> 00:29:21,878 ho aiutato a crearti. 403 00:29:22,462 --> 00:29:24,691 Forse potrei aiutarla a rilassarsi. 404 00:29:24,692 --> 00:29:28,607 Potrei accarezzarle la testa o emettere il suono della foresta. 405 00:29:37,422 --> 00:29:41,896 Può darsi che... il mondo dei sogni stia chiamando. 406 00:29:44,531 --> 00:29:46,106 Buonanotte, Vera. 407 00:30:04,671 --> 00:30:07,440 Pensi che amiamo i nostri figli perché vogliamo... 408 00:30:09,786 --> 00:30:11,388 o perché dobbiamo? 409 00:30:12,409 --> 00:30:15,306 O magari siamo predisposti ad amarli perché... 410 00:30:15,576 --> 00:30:18,171 è così che la natura va avanti? 411 00:30:18,172 --> 00:30:19,674 Diamine! 412 00:30:19,793 --> 00:30:23,134 - E questa da dove viene fuori? - E' un po' che ci penso. 413 00:30:25,446 --> 00:30:27,263 Non tutti amano i propri figli. 414 00:30:28,020 --> 00:30:29,603 Io dico che vogliamo. 415 00:30:33,358 --> 00:30:36,148 Sai, qualsiasi cosa ti stia succedendo... 416 00:30:36,149 --> 00:30:38,174 non ha niente a che vedere con Anita. 417 00:30:38,905 --> 00:30:40,948 Smetti di farla sembrare la causa. 418 00:30:42,487 --> 00:30:44,561 A te non dà i brividi? 419 00:30:49,177 --> 00:30:50,841 E' successo qualcosa a Leeds? 420 00:30:56,644 --> 00:30:57,932 Scusami, Laura. 421 00:30:58,123 --> 00:31:00,321 Hai lasciato il cellulare di sotto. 422 00:31:03,312 --> 00:31:04,690 Dio! 423 00:31:32,294 --> 00:31:35,346 Che stai facendo, stupidotto? 424 00:31:35,643 --> 00:31:38,445 Dovresti stare nascosto. Se ti vede qualcuno... 425 00:31:38,446 --> 00:31:41,087 La lampadina sta raggiungendo la sua data di scadenza. 426 00:31:41,366 --> 00:31:42,751 Come tutti noi. 427 00:31:49,245 --> 00:31:50,277 Ascolta... 428 00:31:51,195 --> 00:31:53,722 mettiti in modalità di risparmio energetico. 429 00:31:54,235 --> 00:31:55,988 Non così in fretta. 430 00:31:57,033 --> 00:31:58,444 Prima di tutto... 431 00:31:58,738 --> 00:31:59,761 siediti. 432 00:32:00,513 --> 00:32:04,295 Adesso copri la testa con questo. 433 00:32:04,355 --> 00:32:07,801 - E' un gioco, George? - Sì, una specie di gioco, Odi. 434 00:32:08,375 --> 00:32:09,757 Dottor Millican! 435 00:32:09,794 --> 00:32:11,784 Modalità di risparmio energetico, adesso! 436 00:32:15,364 --> 00:32:17,194 Cosa sta facendo, dottor Millican? 437 00:32:19,732 --> 00:32:21,475 Mi faccio gli affari miei. 438 00:32:21,594 --> 00:32:24,379 Non è un luogo appropriato, a quest'ora. 439 00:32:25,331 --> 00:32:27,592 - Si è ferito al ginocchio. - Sto bene. 440 00:32:28,044 --> 00:32:29,823 Devo chiederle di tornare in casa. 441 00:32:29,824 --> 00:32:31,521 Non prendo ordini da te. 442 00:32:34,256 --> 00:32:35,323 Cosa stai... 443 00:32:37,402 --> 00:32:38,814 Come ti permetti? 444 00:32:39,752 --> 00:32:41,066 Non puoi toccarmi. 445 00:32:42,075 --> 00:32:44,066 Non ti ho autorizzata. 446 00:32:45,546 --> 00:32:47,256 Non è possibile. 447 00:33:25,593 --> 00:33:28,506 - Ciao, Toby. Non riesci a dormire? - Merda. 448 00:33:30,044 --> 00:33:32,825 Fa'... fa silenzio. Per favore. 449 00:33:33,096 --> 00:33:35,183 Volevo dell'acqua. Mi dispiace. 450 00:33:35,184 --> 00:33:36,484 Pensavo fossi... 451 00:33:36,673 --> 00:33:37,885 in ibernazione. 452 00:33:37,886 --> 00:33:40,948 Mi metto in modalità di risparmio energetico, durante il caricamento. 453 00:33:41,201 --> 00:33:43,142 Sicuro che non ci sia niente che posso fare per te? 454 00:33:44,256 --> 00:33:45,256 No. 455 00:33:45,762 --> 00:33:46,762 Grazie. 456 00:33:48,626 --> 00:33:50,951 Chiudi... chiudi di nuovo gli occhi, okay? 457 00:33:51,084 --> 00:33:52,567 Fa' come se non ci fossi. 458 00:34:12,423 --> 00:34:15,984 Qualsiasi contatto fisico inappropriato con un utente secondario... 459 00:34:15,985 --> 00:34:18,283 - sarà riferito a un utente primario. - Non... 460 00:34:18,574 --> 00:34:19,905 lo dirai ai miei genitori? 461 00:34:19,906 --> 00:34:23,312 La mia sicurezza e benessere saranno seriamente compromessi, se lo fai. 462 00:34:23,313 --> 00:34:26,578 Non posso nascondere niente al mio utente primario, Toby. 463 00:34:29,336 --> 00:34:30,442 Tuttavia... 464 00:34:30,582 --> 00:34:32,039 in questo caso... 465 00:34:32,114 --> 00:34:34,675 non si è verificato alcun contatto fisico inappropriato... 466 00:34:34,676 --> 00:34:36,736 per cui non verrà tenuto in considerazione. 467 00:34:36,884 --> 00:34:38,814 Non c'è niente da dire ai tuoi genitori. 468 00:34:42,065 --> 00:34:43,065 Grazie. 469 00:34:43,424 --> 00:34:46,730 Mi dispiace tanto, Anita. 470 00:34:53,504 --> 00:34:55,305 Perché ti hanno fatta così figa? 471 00:35:02,624 --> 00:35:04,516 Numero sette, tocca a te. 472 00:35:15,115 --> 00:35:16,414 Ciao, bellezza. 473 00:35:16,415 --> 00:35:19,288 - Ti stavo aspettando... - Ti prego, non... 474 00:35:19,654 --> 00:35:21,523 non servono di queste sciocchezze. 475 00:35:22,184 --> 00:35:23,616 Non è mica il Ritz, no? 476 00:35:23,873 --> 00:35:25,968 Non so bene cosa mi aspettavo. 477 00:35:26,254 --> 00:35:27,777 Cosa ti piacerebbe fare? 478 00:35:28,225 --> 00:35:31,126 Beh, potremmo cominciare con il sederci. 479 00:35:36,403 --> 00:35:37,412 Non... 480 00:35:37,444 --> 00:35:39,643 non ho mai fatto niente del genere... 481 00:35:39,663 --> 00:35:41,266 come potrai immaginare. 482 00:35:42,836 --> 00:35:44,436 Oddio, sei bellissima. 483 00:35:45,874 --> 00:35:46,969 Ti lasciano mai... 484 00:35:47,656 --> 00:35:49,356 Ti lasciano mai uscire da questa stanza? 485 00:35:49,357 --> 00:35:53,366 Sono disponibile a iniziare il rapporto, sessuale, ma devi prima acconsentire. 486 00:35:53,884 --> 00:35:56,115 Va bene, direi di sì. 487 00:35:56,214 --> 00:35:57,214 Sì. 488 00:36:06,954 --> 00:36:08,601 Magari vuoi parlare un po'? 489 00:36:08,602 --> 00:36:09,602 No. 490 00:36:10,503 --> 00:36:11,503 No. 491 00:36:11,742 --> 00:36:12,870 Vorrei solo... 492 00:36:15,223 --> 00:36:17,433 - non... - Va tutto bene. 493 00:36:17,512 --> 00:36:18,773 Puoi dirmelo. 494 00:36:21,045 --> 00:36:22,195 Voglio che... 495 00:36:24,142 --> 00:36:26,126 tu finga di essere spaventata. 496 00:36:26,315 --> 00:36:27,365 Come se... 497 00:36:27,535 --> 00:36:28,585 capisci? 498 00:36:29,836 --> 00:36:30,887 E vorrei... 499 00:36:31,601 --> 00:36:34,607 vorrei anche che sembrassi più giovane. 500 00:36:35,281 --> 00:36:36,335 Sì. 501 00:36:37,097 --> 00:36:38,155 No. 502 00:36:39,684 --> 00:36:42,415 - No? In che senso, no? - No, non lo farò. 503 00:36:43,334 --> 00:36:47,715 Farai tutto quello che ti dico! Ho anticipato 100 sterline! 504 00:36:47,716 --> 00:36:49,964 Per la prossima ora, sei mia. 505 00:36:49,965 --> 00:36:51,923 Non sono di nessuno. 506 00:36:52,505 --> 00:36:55,298 Chi ti ha insegnato a parlare in questo modo? 507 00:36:55,754 --> 00:36:57,148 Mio padre. 508 00:37:27,742 --> 00:37:29,851 Ehi, sexy! 509 00:37:30,251 --> 00:37:31,676 Vieni qui! 510 00:37:36,194 --> 00:37:37,322 Porca miseria! 511 00:37:38,585 --> 00:37:42,134 Non muoverti. Chi pensi di prendere in giro? 512 00:37:43,866 --> 00:37:47,655 Tutto quello che questi uomini fanno a noi, vorrebbero farlo a te. 513 00:38:31,514 --> 00:38:34,971 Dico sul serio... ti tolgo la paghetta se non riesci ad andare più veloce. 514 00:38:35,057 --> 00:38:36,368 Andiamo! 515 00:38:36,369 --> 00:38:37,636 Da che parte andiamo? 516 00:38:39,059 --> 00:38:41,365 NON RIESCO A SMETTERE DI PENSARE A IERI 517 00:38:51,006 --> 00:38:52,006 Ciao. 518 00:38:59,585 --> 00:39:01,007 Perché non condividi? 519 00:39:20,634 --> 00:39:23,109 Non riusciamo a identificare altri ricordi. 520 00:39:23,154 --> 00:39:24,874 Sono archiviati tutti senza metodo. 521 00:39:24,875 --> 00:39:29,026 Gli altri si daranno alla macchia, quando capiranno che lui è qui, dobbiamo muoverci. 522 00:39:29,465 --> 00:39:31,904 Forse è ora di provare qualcosa di diverso. 523 00:39:31,905 --> 00:39:33,005 Tipo cosa? 524 00:39:33,945 --> 00:39:35,171 Parlargli. 525 00:39:41,035 --> 00:39:42,035 Leo. 526 00:39:43,606 --> 00:39:44,606 Le... 527 00:39:48,565 --> 00:39:49,565 Forza. 528 00:40:08,085 --> 00:40:09,484 Ehi, hai... 529 00:40:09,485 --> 00:40:10,877 hai finito, là dentro? 530 00:40:13,595 --> 00:40:15,656 Ehilà? Sarebbero bagni pubblici. 531 00:40:16,064 --> 00:40:17,564 Ti dai una mossa? 532 00:40:23,534 --> 00:40:25,263 Ed ecco... qui. 533 00:41:01,704 --> 00:41:03,045 Non ce la faccio, papà. 534 00:41:03,046 --> 00:41:04,368 Non tirarmi indietro. 535 00:41:04,546 --> 00:41:05,994 - Non tirarmi indietro. - Sì. 536 00:41:05,995 --> 00:41:07,443 - Così imbrogli! - Ma dai! 537 00:41:07,444 --> 00:41:08,728 Io ho una certa età! 538 00:41:09,005 --> 00:41:10,499 - Ho una certa età! - Oh, sì. 539 00:41:10,894 --> 00:41:13,830 - Oh, sì! - Oh, non tirartela tanto. 540 00:41:15,285 --> 00:41:16,373 Buongiorno, Laura. 541 00:41:16,374 --> 00:41:17,874 - Hai dormito bene? - Dov'è Joe? 542 00:41:17,875 --> 00:41:20,744 E' uscito con Toby per un giro in bici 23 minuti fa. 543 00:41:20,745 --> 00:41:22,075 Gradisci qualcosa? 544 00:41:22,224 --> 00:41:23,874 Succo di frutta? Caffè? 545 00:41:28,204 --> 00:41:29,254 Buongiorno. 546 00:41:32,975 --> 00:41:34,175 Avevi ragione. 547 00:41:34,266 --> 00:41:35,496 Non è normale. 548 00:41:36,355 --> 00:41:37,505 In che senso? 549 00:41:37,975 --> 00:41:39,344 Quando i synth si incontrano, 550 00:41:39,345 --> 00:41:41,243 si scambiano dati tramite wireless. 551 00:41:41,244 --> 00:41:42,954 Si aggiornano con informazioni utili. 552 00:41:42,955 --> 00:41:45,983 Sai quando li vedi fermi immobili, muti, che si fissano in modo strano? 553 00:41:46,684 --> 00:41:48,671 Beh, Anita non lo fa. 554 00:41:57,874 --> 00:42:00,301 Perché non scambi dati con gli altri synth? 555 00:42:01,106 --> 00:42:02,223 Mi dispiace, Laura. 556 00:42:02,224 --> 00:42:04,224 Temo di non capire la domanda. 557 00:42:06,336 --> 00:42:10,292 Hai portato Sophie fuori casa, l'altroieri notte? 558 00:42:10,505 --> 00:42:12,944 Aveva il pigiama umido. Le era stato... 559 00:42:12,945 --> 00:42:14,264 cambiato. 560 00:42:14,265 --> 00:42:15,265 No, Laura. 561 00:42:16,366 --> 00:42:17,918 Mi stai mentendo? 562 00:42:18,625 --> 00:42:19,997 Io non posso mentire. 563 00:42:20,486 --> 00:42:22,136 Come fai ad esserne sicura? 564 00:42:22,916 --> 00:42:24,910 Sono programmata per non poter mentire. 565 00:42:25,116 --> 00:42:27,264 - Non posso eludere la mia programmazione. - Ma... 566 00:42:27,265 --> 00:42:30,873 - Di conseguenza, non posso mentire. - Puoi funzionare male. Puoi romperti. 567 00:42:30,874 --> 00:42:31,890 E' vero, Laura. 568 00:42:31,955 --> 00:42:34,758 Ma non rilevo alcun malfunzionamento di sistema in corso. 569 00:42:40,794 --> 00:42:44,042 Quindi non ne sai niente del fatto che Sophie fosse fuori casa? 570 00:42:46,906 --> 00:42:48,656 Hai sentito cos'ho detto? 571 00:42:51,386 --> 00:42:52,686 C'era dell'acqua. 572 00:42:54,425 --> 00:42:55,873 Cosa vorrebbe dire... 573 00:42:56,214 --> 00:42:57,655 "c'era dell'acqua"? 574 00:42:57,656 --> 00:42:59,143 Pioveva, quella notte. 575 00:42:59,144 --> 00:43:02,745 - Forse Sophie è uscita. - Sono sicura che sia uscita, 576 00:43:02,746 --> 00:43:04,896 è proprio questo che sto dicendo. 577 00:43:06,404 --> 00:43:08,704 Con me Sophie sarà sempre al sicuro. 578 00:43:12,545 --> 00:43:14,728 E questo che vorrebbe dire? 579 00:43:17,725 --> 00:43:19,919 Vuoi che finisca di sistemare le cose, Laura? 580 00:43:31,395 --> 00:43:33,757 Oh, su, su, su, su... 581 00:43:35,474 --> 00:43:36,979 Pronto... pronto? 582 00:43:37,446 --> 00:43:39,097 Con chi posso parlare? 583 00:43:41,894 --> 00:43:43,776 Del comportamento del mio synth. 584 00:43:45,546 --> 00:43:48,008 - Di recente ho acquistato... - Mamma! 585 00:43:50,585 --> 00:43:52,839 E' possibile che abbiano degli incidenti? 586 00:43:52,914 --> 00:43:53,914 Mamma! 587 00:44:01,855 --> 00:44:02,855 Sophie? 588 00:44:02,915 --> 00:44:05,654 - Va tutto bene? - C'è un lupo sotto il mio letto. 589 00:44:05,655 --> 00:44:07,649 Devi aver avuto un incubo, tutto qui. 590 00:44:07,816 --> 00:44:09,916 - Non avere paura. - Abbraccio. 591 00:44:12,756 --> 00:44:16,644 Mi dispiace, Sophie, non ti posso toccare senza il permesso dei tuoi genitori. 592 00:44:16,645 --> 00:44:17,938 Abbraccio! 593 00:44:25,465 --> 00:44:26,915 Mi stava mangiando. 594 00:44:30,475 --> 00:44:32,155 Finché sarò al tuo fianco... 595 00:44:33,214 --> 00:44:35,314 non ti verrà mai fatto del male. 596 00:44:35,505 --> 00:44:36,505 Anita! 597 00:44:38,954 --> 00:44:40,554 Mats, hai visto Anita? 598 00:44:42,436 --> 00:44:44,665 Anita, allontanati da lei! 599 00:44:45,544 --> 00:44:46,854 Scendi e vai in auto. 600 00:44:46,855 --> 00:44:48,603 - Subito! - Dove andate? 601 00:44:48,604 --> 00:44:49,765 Mi spiace, Sophie, 602 00:44:49,766 --> 00:44:52,255 - Anita deve andar via. Salutala, per favore. - No! 603 00:44:52,256 --> 00:44:53,465 - Perché? - E' rotta. 604 00:44:53,466 --> 00:44:55,406 Non è vero! E' mia amica! 605 00:44:55,745 --> 00:44:58,138 Soph, ti prego, piccola, salutala. 606 00:45:01,456 --> 00:45:04,834 Sophie, se la tua mamma dice che sono rotta, dev'essere così. 607 00:45:04,835 --> 00:45:06,281 La tua mamma non mentirebbe. 608 00:45:06,594 --> 00:45:07,820 E se sono rotta... 609 00:45:07,934 --> 00:45:10,102 non posso badare a te come si deve, ti pare? 610 00:45:10,325 --> 00:45:11,325 Ciao. 611 00:45:14,814 --> 00:45:15,914 Ciao, Mattie. 612 00:45:19,915 --> 00:45:21,163 Ci penso io a lei. 613 00:45:21,675 --> 00:45:22,675 Grazie. 614 00:45:22,776 --> 00:45:23,776 Ehi. 615 00:45:24,534 --> 00:45:26,344 Va tutto bene, va tutto bene. 616 00:45:26,746 --> 00:45:29,625 Ehi, hai pur sempre la sorella maggiore più grandiosa del mondo. 617 00:45:35,894 --> 00:45:37,685 - Vuoi che guidi io, Laura? - No! 618 00:45:37,925 --> 00:45:39,651 Posso chiederti dove mi porti? 619 00:45:40,636 --> 00:45:41,636 Indietro. 620 00:45:51,431 --> 00:45:55,297 www.subsfactory.it