1
00:00:00,280 --> 00:00:02,030
Người nhân tạo mới nhất.
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,760
Đây là điều tốt nhất
anh sẽ làm cho gia đình anh.
3
00:00:06,160 --> 00:00:07,280
Odi, trốn đi.
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,460
Tiến sĩ Millican.
Tôi nói tôi sẽ quay lại mà.
5
00:00:09,560 --> 00:00:11,870
Cô không phải người chăm sóc.
Cô là một cai ngục.
6
00:00:11,920 --> 00:00:14,710
- Peter, anh quên bánh nè.
- Cơ bắp thế!
7
00:00:14,760 --> 00:00:16,880
Công ty bảo hiểm gửi nó
sau khi Jill bị tai nạn.
8
00:00:16,880 --> 00:00:19,510
Nó ở lại vài tuần,
giúp cô ấy đi đứng lại.
9
00:00:19,560 --> 00:00:23,470
Mọi thứ người của bà làm cho chúng tôi,
họ muốn làm thế với bà.
10
00:00:25,840 --> 00:00:27,630
Hứa đi, Max, nếu tôi bảo cậu chạy...
11
00:00:27,680 --> 00:00:28,660
Chạy!
12
00:00:28,840 --> 00:00:30,140
Mày là cái quái gì?
13
00:00:31,720 --> 00:00:34,630
Anh đưa nó về nhà và
ta không biết gì về nó hết.
14
00:00:34,680 --> 00:00:36,500
Anita, tránh xa nó ra!
15
00:00:36,560 --> 00:00:38,750
Tôi sẽ luôn giữ Sophie an toàn.
16
00:00:38,800 --> 00:00:40,870
Tôi có thể hỏi
chị đưa tôi đi đâu không?
17
00:00:40,920 --> 00:00:41,910
Trả lại.
18
00:00:41,960 --> 00:00:44,030
Có lẽ đã đến lúc ta thử cách khác.
19
00:00:44,080 --> 00:00:45,390
Như là gì?
20
00:00:45,440 --> 00:00:46,900
Nói chuyện với nó.
21
00:00:55,000 --> 00:00:56,860
Chào buổi sáng, Fred.
22
00:00:58,920 --> 00:01:01,390
Nói với tôi về cảm thấy
phản bội người khác.
23
00:01:01,440 --> 00:01:03,500
Tôi có thể hiểu điều đó, nên...
24
00:01:04,500 --> 00:01:08,720
nghe tôi nói nhanh chút.
25
00:01:09,380 --> 00:01:13,400
Bây giờ, có 5 người các cậu...
tôi nghĩ thế.
26
00:01:13,540 --> 00:01:15,110
Một trong đó...
27
00:01:15,160 --> 00:01:16,700
là cô gái này.
28
00:01:20,080 --> 00:01:24,800
Cậu được tạo ra bởi David Elster.
Ông ta giữ sự tồn tại của cậu là một bí mật.
29
00:01:25,840 --> 00:01:28,430
Khi ông ta chết, cậu chạy.
30
00:01:28,480 --> 00:01:29,870
Và trốn.
31
00:01:29,920 --> 00:01:33,920
Và rồi, có chuyện xảy ra
cho phép tôi tìm thấy các cậu.
32
00:01:36,800 --> 00:01:38,870
Các cậu bị chia rẽ.
33
00:01:39,900 --> 00:01:41,880
Đừng tự hại mình, Fred.
34
00:01:45,000 --> 00:01:46,190
Không.
35
00:01:46,240 --> 00:01:49,120
- Cậu ta đang giấu suy nghĩ khỏi chúng ta.
- Fred!
36
00:01:50,000 --> 00:01:53,190
Tôi không muốn làm đau họ, tôi hứa.
37
00:01:53,240 --> 00:01:55,840
Nhưng tôi cần tìm họ.
38
00:02:06,880 --> 00:02:10,070
Ta hoàn toàn chắc chắn
không có gì trong ba lô ta tìm thấy sao?
39
00:02:10,120 --> 00:02:14,120
Không, thưa ngài. Chỉ có
thiết bị sinh tồn, đồ ăn thức uống.
40
00:02:14,400 --> 00:02:16,020
Sao họ cần chúng chứ?
41
00:02:32,280 --> 00:02:34,840
Bạn cần thêm trợ giúp tại nhà?
42
00:02:36,800 --> 00:02:39,700
Xin giới thiệu người máy gia đình
đầu tiên trên thế giới.
43
00:02:42,800 --> 00:02:45,110
Người giúp việc máy này
có khả năng phục vụ
44
00:02:45,160 --> 00:02:47,280
nhiều việc hơn là
đem bữa sáng đến giường.
45
00:02:48,480 --> 00:02:50,790
Bạn có thể làm gì nếu bạn có ai đó
46
00:02:50,840 --> 00:02:53,140
cái gì đó như cái này?
47
00:02:57,960 --> 00:03:01,040
Những chiếc máy này sẽ
mang chúng ta lại gần nhau hơn.
48
00:03:03,780 --> 00:03:05,480
HUMANS S01E03
49
00:03:05,480 --> 00:03:07,760
XYZ Subbing Man
facebook.com/XYZSubbingMan
50
00:03:07,840 --> 00:03:10,390
Lần này không tính,
không có điều kiện đua.
51
00:03:10,440 --> 00:03:11,940
Bố cần 1 peloton. (Đội đua xe đạp)
52
00:03:12,020 --> 00:03:14,200
Là cái gì, thuốc trợ tim à?
53
00:03:15,900 --> 00:03:16,820
Chuyện gì vậy?
54
00:03:16,840 --> 00:03:18,830
Mẹ đem Anita đi trả rồi.
55
00:03:18,880 --> 00:03:20,710
- Cái gì? Tại sao chứ?
- Bố hỏi thì biết.
56
00:03:20,760 --> 00:03:22,670
Oh, mẹ không được làm thế!
57
00:03:22,720 --> 00:03:23,990
Này. Được rồi.
58
00:03:24,040 --> 00:03:26,000
T... Tobe! Tobe!
59
00:04:03,360 --> 00:04:06,240
Con ổn chứ? Con có bị thương không?
60
00:04:06,900 --> 00:04:08,160
Con ổn. Mẹ, con ổn!
61
00:04:08,200 --> 00:04:11,310
Con có thể chết đấy, cái thằng ngu này!
62
00:04:11,360 --> 00:04:14,630
Con có biết bao nhiêu đứa trẻ
chết trên đường mỗi ngày không hả!
63
00:04:14,680 --> 00:04:17,880
Vì Chúa, Toby!
Con làm cái gì vậy?
64
00:04:45,000 --> 00:04:46,420
Hộp cầu chì.
65
00:04:51,460 --> 00:04:53,390
Đó là bài kiểm tra quan trọng đầu tiên
66
00:04:53,440 --> 00:04:56,760
của các người máy cho
vai trò giáo dục bên ngoài...
67
00:04:58,480 --> 00:05:00,660
Chúng ta phải tiếp tục tìm Mia.
68
00:05:06,480 --> 00:05:08,580
- Và Fred nữa.
- Chúng ta phải ẩn nấp.
69
00:05:08,620 --> 00:05:11,550
Họ suýt bắt ta ở bãi rác.
Chúng ta bị bắt là hết đời.
70
00:05:11,600 --> 00:05:13,390
Không có nghĩa là ta ngừng tìm kiếm.
71
00:05:13,440 --> 00:05:15,830
Chúng ta cài đặt tìm kiếm online,
72
00:05:15,880 --> 00:05:18,520
định vị họ và ờ...
73
00:05:19,440 --> 00:05:21,310
quét bất kỳ dấu vết mã root của Mia.
74
00:05:21,360 --> 00:05:24,040
Để làm được, ai đó
sẽ phải truy cập các file
75
00:05:24,040 --> 00:05:26,830
từ hệ thống của cô ấy và upload chúng.
76
00:05:26,880 --> 00:05:29,910
Tôi mong chờ
ý tưởng tốt hơn của cậu.
77
00:05:29,960 --> 00:05:31,430
Sao anh uống rượu?
78
00:05:31,480 --> 00:05:34,470
- Vì đau.
- Không phải vì điều mà Silas Capek nói sao?
79
00:05:34,520 --> 00:05:37,030
Phải, hắn đã làm gì đó cho cô ấy.
80
00:05:37,080 --> 00:05:38,740
Thay đổi cô ấy.
81
00:05:39,960 --> 00:05:41,870
Đó là lý do cô ấy không liên lạc.
82
00:05:41,920 --> 00:05:43,720
Cứ uống thì không tốt hơn đâu.
83
00:05:45,560 --> 00:05:46,760
Không.
84
00:05:48,400 --> 00:05:50,150
Nhưng nó có thể giúp tôi quên.
85
00:05:50,200 --> 00:05:52,510
Bộ nhớ của anh như của tôi.
86
00:05:52,560 --> 00:05:53,670
Anh không thể quên.
87
00:05:53,720 --> 00:05:58,020
"Có tắc đường nhỏ do..."
88
00:05:58,040 --> 00:06:01,430
"đường Melbridge bị đóng
để cảnh sát điều tra."
89
00:06:01,480 --> 00:06:02,630
"Không ai lên tiếng khi..."
90
00:06:02,680 --> 00:06:06,080
Đường Melbridge. Đó là nơi Niska ở.
91
00:06:08,780 --> 00:06:12,270
Cô từng thấy người này chưa?
Ông ta là khách quen sao?
92
00:06:12,320 --> 00:06:14,510
Sao? Phải, tôi đoán vậy.
93
00:06:14,560 --> 00:06:16,680
Ông ấy là khách quen.
94
00:06:16,740 --> 00:06:19,660
Cô chắc là người máy gây ra vụ này chứ?
95
00:06:20,640 --> 00:06:22,830
Tôi đã gặp 1 triệu búp bê
96
00:06:22,880 --> 00:06:24,940
và tôi cũng biết bản mod của tôi.
97
00:06:27,560 --> 00:06:28,640
Con nào?
98
00:06:34,800 --> 00:06:35,860
Con này.
99
00:06:38,940 --> 00:06:39,880
Đó là cô ấy.
100
00:06:58,560 --> 00:07:00,480
Tại sao cô không chia sẻ?
101
00:07:51,280 --> 00:07:52,600
Bố sẽ quay lại ngay.
102
00:08:08,840 --> 00:08:09,700
Xin lỗi!
103
00:08:12,380 --> 00:08:15,940
"Persona Synthetics,
mọi thứ đều mới với bạn."
104
00:08:18,080 --> 00:08:19,990
Cô ấy chạy thẳng vào tôi.
105
00:08:20,040 --> 00:08:22,240
Tôi xin lỗi, đây là số của tôi.
106
00:08:23,540 --> 00:08:24,750
Tobe!
107
00:08:25,640 --> 00:08:26,990
- Con ổn chứ?
- Vâng.
108
00:08:27,040 --> 00:08:30,830
- Anita bị xe đâm.
- Chị cần vào bệnh viện không?
109
00:08:30,880 --> 00:08:33,750
Chị không bị hư hại nghiêm trọng, Sophie.
110
00:08:33,800 --> 00:08:35,510
Mẹ giận rồi.
111
00:08:35,560 --> 00:08:38,700
Hey, hít thở sâu.
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
112
00:08:39,920 --> 00:08:41,310
Em định đi đâu vậy?
113
00:08:41,360 --> 00:08:43,670
Chở cô ấy trên tay lái đến hoàng hôn sao?
114
00:08:43,720 --> 00:08:45,550
Chị là người hùng, Anita!
115
00:08:45,600 --> 00:08:48,310
- Có vẻ ổn, chỉ sốc nhẹ.
- Chị không có khả năng dũng cảm, Sophie.
116
00:08:48,360 --> 00:08:51,670
- Vì thế, chị không thể là...
- Chị ấy là người hùng, phải không Mats?
- Ừ, phải rồi.
117
00:08:51,720 --> 00:08:54,710
- Nó nói em trút giận lên nó.
- Nó có thể đã chết, Joe!
118
00:08:54,760 --> 00:08:56,900
Tại sao em lại đem trả Anita?
119
00:08:56,940 --> 00:08:58,510
Em làm gì...? Nó làm gì đó?
120
00:08:58,560 --> 00:09:00,460
Sao anh không ngăn nó lại?
121
00:09:01,520 --> 00:09:03,640
Nghe này... anh phải đưa chúng về nhà.
122
00:09:04,560 --> 00:09:06,270
Em sẽ dắt xe về.
123
00:09:06,320 --> 00:09:07,340
Chìa khóa?
124
00:09:09,120 --> 00:09:10,910
Cô ta không chia sẻ dữ liệu
với người máy khác,
125
00:09:10,960 --> 00:09:12,950
mà đó là nghĩa vụ. Hỏi Mattie đi.
126
00:09:13,000 --> 00:09:15,510
Và cô ta nói... cô ta nói những điều...
127
00:09:15,560 --> 00:09:18,150
cô ta nói gì đó về Sophie.
128
00:09:18,200 --> 00:09:20,980
- Nó làm em sợ.
- Nói chuyện sau. Được chứ?
129
00:09:22,360 --> 00:09:25,030
Được rồi, mọi người.
Vào trong xe đi.
130
00:09:25,080 --> 00:09:26,800
Anita, cô ngồi ghế trước.
131
00:09:47,840 --> 00:09:50,280
Một số bài tập tim phổi sáng nay
132
00:09:50,300 --> 00:09:53,110
sẽ lợi cho sức khỏe của ông,
tiến sĩ Millican.
133
00:09:53,160 --> 00:09:55,630
Tôi đề nghị đi bơi.
134
00:09:55,680 --> 00:09:59,680
Vào hồ bơi thành phố mất 16 phút lái xe.
135
00:10:04,120 --> 00:10:08,120
Nói về sức khỏe của tôi, tôi có ý này.
136
00:10:08,360 --> 00:10:11,430
Đầu gối của tôi không khỏe.
137
00:10:11,480 --> 00:10:14,180
Tôi có nhiều phòng trống ở đây.
138
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
Sao ta không đem giường của tôi...
139
00:10:19,160 --> 00:10:20,520
xuống đây?
140
00:10:30,520 --> 00:10:33,220
Bỏ hết số rác này.
141
00:10:33,260 --> 00:10:36,100
Giường đặt sát tường.
142
00:10:37,160 --> 00:10:39,160
Cô muốn nói gì?
143
00:10:40,000 --> 00:10:41,750
Tôi sẽ tham khảo ý kiến bác sĩ của ông.
144
00:10:41,800 --> 00:10:44,470
Nhưng nó có vẻ là một ý tưởng hợp lý.
145
00:10:44,520 --> 00:10:47,910
Vấn đề duy nhất có thể là cửa sổ.
146
00:10:47,960 --> 00:10:50,920
Tôi nghĩ nó được sơn kín.
147
00:11:09,160 --> 00:11:10,340
Odi?
148
00:11:13,640 --> 00:11:14,560
Odi?
149
00:11:24,240 --> 00:11:25,820
Con nghe ta nói không?
150
00:11:29,760 --> 00:11:31,960
George, ông tìm thấy tôi rồi.
151
00:11:33,760 --> 00:11:34,780
Odi.
152
00:11:59,320 --> 00:12:00,520
Dây an toàn!
153
00:12:11,680 --> 00:12:14,040
Tiến sĩ Millican, chuyện này
không an toàn chút nào!
154
00:12:14,040 --> 00:12:15,200
Đạp ga đi.
155
00:12:30,240 --> 00:12:31,910
Chị ấy sẽ ổn chứ?
156
00:12:32,460 --> 00:12:33,820
Chị ấy không nói nhiều...
157
00:12:34,040 --> 00:12:35,840
Chị đang bảo toàn năng lượng, Toby.
158
00:12:35,960 --> 00:12:37,950
Đó là quy trình tiêu chuẩn sau tai nạn.
159
00:12:38,000 --> 00:12:41,150
Phải, nhưng cô có ổn không?
160
00:12:41,620 --> 00:12:45,200
Không lỗi lớn được phát hiện.
Có một số thiệt hại bên ngoài tôi.
161
00:12:45,760 --> 00:12:49,110
OK, vậy ta làm gì đây?
162
00:12:49,420 --> 00:12:52,460
Có khả năng tôi sẽ có thể
tự sửa chữa bất kỳ thiệt hại bên ngoài,
163
00:12:52,520 --> 00:12:55,320
dùng nhựa MagiSkin và
miếng vá kèm theo anh nhận được
164
00:12:55,340 --> 00:12:57,270
khi anh mua tôi.
165
00:12:57,320 --> 00:12:59,860
Tuy nhiên, vì mục đích bảo hiểm,
166
00:12:59,880 --> 00:13:02,680
anh nên kiểm tra đầy đủ lớp da của tôi.
167
00:13:13,480 --> 00:13:16,720
Vì lý do pháp lý, một thiết bị
tổng hợp không thể tự kiểm tra.
168
00:13:16,800 --> 00:13:19,310
Thiệt hại phải được báo trực tiếp
đến công ty bảo hiểm
169
00:13:19,360 --> 00:13:20,860
bởi người dùng chính.
170
00:13:21,280 --> 00:13:22,200
OK.
171
00:13:23,400 --> 00:13:25,230
Vậy, ta bắt đầu từ đâu?
172
00:13:25,280 --> 00:13:27,340
Quần áo của tôi phải được cởi ra.
173
00:13:28,360 --> 00:13:31,300
Ừ. Tôi đã sợ cô sẽ nói vậy.
174
00:13:48,280 --> 00:13:50,750
Không. Ngại quá. Không thể làm được.
175
00:13:50,760 --> 00:13:52,660
Tôi tự cởi đồ được không, Joe?
176
00:13:54,920 --> 00:13:56,060
Ừ.
177
00:14:33,540 --> 00:14:37,840
Tôi sẽ bắt đầu ở sau lưng.
178
00:14:40,080 --> 00:14:44,440
- Ouch. Đó, chỗ đó ghê quá.
- Tôi không biết đau, Joe.
179
00:14:44,920 --> 00:14:48,520
Các cảm biến chuyển tiếp thông tin
về thiệt hại và cảm giác bên ngoài,
180
00:14:48,560 --> 00:14:50,980
nhưng nó không so gì
với cơn đau của con người.
181
00:14:58,400 --> 00:14:59,540
Cô có...
182
00:14:59,540 --> 00:15:03,480
cô bị rách ở đây.
183
00:15:05,680 --> 00:15:07,710
Hông trái, quanh lưng.
184
00:15:07,720 --> 00:15:10,840
Điều đó xác nhận phép
tự chẩn đoán của tôi. Cảm ơn, Joe.
185
00:15:15,280 --> 00:15:18,460
Nó không phải thật,
nó không phải thật...
186
00:15:19,740 --> 00:15:21,360
Tôi không là người thật.
187
00:15:33,760 --> 00:15:35,660
Tôi sẽ sửa hư hại ngay.
188
00:16:15,840 --> 00:16:17,540
Tránh đường nào.
189
00:16:23,360 --> 00:16:25,790
Tổng chỉ huy, ông rảnh không?
190
00:16:25,840 --> 00:16:27,920
Tổng chỉ huy, tôi có...
191
00:16:38,760 --> 00:16:41,100
Dọn đám đĩ đi được không?!
192
00:16:45,800 --> 00:16:47,350
Tóc xám...
193
00:16:47,360 --> 00:16:48,800
Chỗ tốt.
194
00:16:59,260 --> 00:17:03,630
- Sếp tổng?
- Sếp. Sếp đến tận đây luôn sao?
195
00:17:03,680 --> 00:17:06,740
Có vẻ đơn vị của cậu
cuối cùng cũng có một vụ án thật sự.
196
00:17:09,600 --> 00:17:10,760
Lời khai đầu tiên?
197
00:17:10,800 --> 00:17:13,790
Bà ấy xác nhận bà ấy mua người máy đó
vài tuần trước từ mấy thằng nghiện.
198
00:17:13,840 --> 00:17:17,310
Không có tên, nghĩ chúng là người Nga.
Không có vấn đề gì với nó đến giờ.
199
00:17:17,360 --> 00:17:20,270
Có vẻ nó bóp cổ ông khách,
chĩa dao vào bà ấy.
200
00:17:20,320 --> 00:17:22,660
Cô ta nói nó hành động
hung dữ. Như con người.
201
00:17:22,680 --> 00:17:24,380
Nó cắt bỏ chip chống trộm khỏi cổ nó,
202
00:17:24,400 --> 00:17:26,560
nói gì đó về cách chúng ta
đối xử với họ, rồi bỏ đi.
203
00:17:27,240 --> 00:17:28,840
Một bản mod giải thích hết được không?
204
00:17:29,060 --> 00:17:30,380
Chúng tôi chưa từng thấy bản nào.
205
00:17:30,400 --> 00:17:33,950
Chướng ngại Asimov phải bị vượt qua...
để giết người.
206
00:17:34,000 --> 00:17:36,470
Nó đang đến.
Tất cả chúng ta đều biết.
207
00:17:36,520 --> 00:17:41,440
Người này chết trong một tai nạn liên quan
đến một người máy được mod bất hợp pháp.
208
00:17:41,720 --> 00:17:43,720
Quan hệ quá đà. Hiểu chưa?
209
00:17:43,720 --> 00:17:45,720
Sếp. Đây là vụ giết người.
210
00:17:45,920 --> 00:17:47,830
Không phải. Không thể nào.
211
00:17:47,880 --> 00:17:51,350
Vậy, cậu tìm con búp bê đó và cậu
làm điều đó với các quyết định thích hợp
212
00:17:51,400 --> 00:17:54,710
cho một... tai nạn bi thảm như vậy.
213
00:17:54,760 --> 00:17:56,280
Điều đó đến từ đâu vậy?
214
00:17:56,400 --> 00:18:00,020
Có một tên ở đây.
Một chuyên gia về người máy.
215
00:18:00,020 --> 00:18:01,840
Tất cả tôi biết là ông ta có
giấy phép chính phủ cấp cao
216
00:18:01,840 --> 00:18:04,230
và chúng ta phải hợp tác với ông ta.
Drummond!
217
00:18:04,280 --> 00:18:07,950
Tốt nhất là để anh ấy đi khi anh ấy lên cơn.
Anh ấy sẽ dừng lại khi anh ấy đập vào cái gì đó.
218
00:18:07,960 --> 00:18:10,390
Để tôi đoán. Ông đến từ nhà sản xuất.
219
00:18:10,440 --> 00:18:13,470
Không thể nhận ra rằng sản phẩm
của ông đã giết một ai đó hả?
220
00:18:13,520 --> 00:18:17,520
Tôi không đến từ nhà sản xuất, thám tử
Drummond. Tôi chỉ đang cố giúp.
221
00:18:17,600 --> 00:18:20,720
Người ta có quyền để biết búp bê
của họ sẽ bắt đầu bóp cổ họ hay không.
222
00:18:20,760 --> 00:18:22,740
Đây là một trường hợp cá biệt.
223
00:18:22,760 --> 00:18:26,350
Chúng tôi không muốn các tờ báo
lá cải bắt đầu la hét, "Người máy giết người!"
224
00:18:26,400 --> 00:18:29,190
Nó sẽ gây ra hỗn loạn, sợ hãi.
225
00:18:29,240 --> 00:18:32,300
Con người phụ thuộc vào người máy.
226
00:18:32,900 --> 00:18:34,630
Cậu biết mà.
227
00:18:34,680 --> 00:18:38,030
Tôi cũng muốn tìm thiết bị đó như cậu.
228
00:18:38,080 --> 00:18:39,780
Chúng tôi rất muốn có
một cái nhìn bên trong.
229
00:18:39,780 --> 00:18:42,700
- Tất nhiên khi bên cậu xong việc.
- Drummond!
230
00:18:43,400 --> 00:18:45,740
Đây là vụ việc bị che đậy.
231
00:18:45,860 --> 00:18:48,660
Tôi cũng có thích đâu, nhưng ông ta
là tên có thể bắt việc cậu.
232
00:18:48,700 --> 00:18:51,580
- Ông ta được mời đến.
- Nick Harston, báo the Post.
Tôi có thể hỏi nhanh không?
233
00:18:51,580 --> 00:18:52,760
Bấm nút biến. Đủ nhanh chưa?
234
00:18:52,760 --> 00:18:56,360
Tôi có nguồn tin mà anh ta nghe là hình như
một người máy tình dục tấn công khách hàng...
235
00:18:56,400 --> 00:18:59,160
- Đủ rồi. Biến!
- Anh có xác nhận có án mạng xảy ra không?
- Đi thôi.
236
00:18:59,180 --> 00:19:02,540
- Không. Đó là tai nạn.
- Tôi thấy nhân viên pháp y đi ra.
Các ông đang giấu cái gì vậy?
237
00:19:04,120 --> 00:19:06,590
Cô ở đâu vậy?! Sơ cứu cậu ta ngay.
238
00:19:06,640 --> 00:19:09,900
Cậu về nhà. Tôi đình chỉ công tác
của cậu, hiệu lực ngay lập tức.
239
00:19:09,920 --> 00:19:12,430
- Sếp. Anh ấy...
- Đừng lo, K.
240
00:19:12,480 --> 00:19:15,630
Cô xử vụ này một mình.
Cô tìm con người máy đó, lặng lẽ,
241
00:19:15,680 --> 00:19:19,380
và cô ngăn chặn nó. Tôi có thể
trông cậy vào cô không, Thanh tra?
242
00:19:23,360 --> 00:19:24,760
Có chuyện gì trong đó vậy?
243
00:19:30,800 --> 00:19:32,870
Có người chết, phải không?
244
00:19:32,920 --> 00:19:35,260
"Có người chết, phải không?"
245
00:19:36,360 --> 00:19:38,830
Niska đã hại ai đó sao?
246
00:19:38,880 --> 00:19:40,440
Tôi nghĩ là có.
247
00:19:41,620 --> 00:19:43,240
Cô ấy không ở đây,
248
00:19:43,940 --> 00:19:46,640
cô ấy sẽ đến điểm hẹn khẩn cấp.
Đi thôi.
249
00:19:54,160 --> 00:19:58,160
Sếp, tôi có đầu mối.
Tên anh ta là Capek.
250
00:19:58,920 --> 00:20:02,110
Anh ta là modder,
làm việc ở đây về người máy.
251
00:20:02,160 --> 00:20:04,260
Anh ta có thể biết gì đó hữu ích.
252
00:20:06,740 --> 00:20:08,360
Nếu em lo về nó,
sao em không nói với anh?
253
00:20:08,360 --> 00:20:10,020
Vì anh nói em tưởng tượng ra nó.
254
00:20:10,040 --> 00:20:12,620
Phản ứng thái quá.
Vì em không muốn nó ở đây.
255
00:20:14,120 --> 00:20:16,400
Anita, cô vào đây được không?
256
00:20:23,600 --> 00:20:27,070
Anita, cô có đưa Sophie ra khỏi giường
đêm kia không? Ra ngoài?
257
00:20:27,120 --> 00:20:30,270
- Không, Joe.
- Em nói rồi, em đã hỏi cô ta...
- Cô nói dối được không?
258
00:20:30,320 --> 00:20:33,470
Không, Joe. Người máy
không thể nói dối con người
259
00:20:33,480 --> 00:20:36,390
- trừ khi các tiêu chí đặc biệt sau đây được đáp ứng.
- Oh, God!
260
00:20:36,440 --> 00:20:40,680
1, mạng sống và sức khoẻ con người
gặp nguy hiểm chết người tức thời
261
00:20:40,720 --> 00:20:43,910
và một sự lừa dối hoặc che giấu
được đưa ra bởi thiết bị này là
262
00:20:43,960 --> 00:20:47,470
- có khả năng làm giảm nguy cơ gây hại đến...
- Rồi, được rồi. Được rồi.
263
00:20:47,520 --> 00:20:49,790
Điều cô nói với tôi sáng nay thì sao?
264
00:20:49,840 --> 00:20:52,520
"Cô sẽ luôn chăm sóc Sophie"?
Ý cô là sao đây?
265
00:20:52,620 --> 00:20:55,310
- Tôi không nói điều đó, Laura.
- Cô nói là tôi nói dối sao?!
266
00:20:55,360 --> 00:20:56,780
Tất nhiên không, Laura.
267
00:20:56,860 --> 00:20:59,780
Có vẻ chị đang đề cập đến
chuyện chúng ta nói trước đó
268
00:21:00,000 --> 00:21:02,120
"tôi sẽ luôn giữ Sophie an toàn."
269
00:21:02,940 --> 00:21:07,060
Thì ý cũng như cô ta vừa nói vậy.
Làm như cô ta làm được, còn em thì không ấy.
270
00:21:09,920 --> 00:21:13,790
Em chắc cô ta... Em chắc cô ta đã...
271
00:21:13,840 --> 00:21:15,980
Tôi quay lại với bọn trẻ được không?
272
00:21:16,120 --> 00:21:20,440
- Chúng tôi đang chơi dở, và có khả năng
họ là thiếu kiên nhẫn chờ tôi.
- Rồi, rồi.
273
00:21:30,680 --> 00:21:31,620
Gì?
274
00:21:32,580 --> 00:21:34,880
Nó đã cứu mạng con trai chúng ta hôm nay.
275
00:21:37,160 --> 00:21:41,110
"Nước châu Âu nào đã mở rộng gần
một phần năm đất của mình từ biển?'
276
00:21:41,160 --> 00:21:42,060
Hà Lan.
277
00:21:42,100 --> 00:21:44,590
- "Đúng rồi."
- Aww, chị phải cho bọn em cơ hội chứ!
278
00:21:44,640 --> 00:21:47,270
Chị có thể trì hoãn thời gian
hồi đáp vài giây nếu em muốn.
279
00:21:47,320 --> 00:21:50,600
Trễ vài phút đi! Có lẽ đó là cách
cô cho Tobe cơ hội đấy.
280
00:21:51,440 --> 00:21:54,830
Đừng đổ lỗi cho cái não phẳng
của chú lên chim cánh cụt,
281
00:21:54,880 --> 00:21:57,560
không công bằng chút nào.
Nó không có lỗi cho cái ngu của chú.
282
00:21:57,620 --> 00:21:59,520
Để em yên đi!
283
00:22:05,360 --> 00:22:07,420
Xin lỗi đã mắng con hồi sáng.
284
00:22:09,240 --> 00:22:10,900
Con hiểu lý do mẹ mắng mà?
285
00:22:17,320 --> 00:22:20,360
- Mẹ chơi được chứ?
- Chỉ có 3 tay cầm. Nên...
286
00:22:21,120 --> 00:22:23,300
- Đây, Laura, hãy vào chỗ của tôi.
- Không!
287
00:22:25,320 --> 00:22:27,760
Không sao. Các con... chơi tiếp đi.
288
00:22:40,240 --> 00:22:42,060
Em đã giết người!
289
00:22:42,560 --> 00:22:45,070
Anh nói về mạng sống như thể
nó không thể được sản xuất ấy.
290
00:22:45,120 --> 00:22:46,950
Em bị sao vậy?
291
00:22:47,000 --> 00:22:49,590
Em có biết em đặt chúng ta
vào nguy hiểm không? Tất cả chúng ta?!
292
00:22:49,640 --> 00:22:52,830
- Tất cả chúng ta đều liều mạng!
- Đi thôi. Chúng ta sẽ bàn sau.
293
00:22:52,880 --> 00:22:54,980
- Ta phải tiếp tục đi.
- Em chỉ đến để chào tạm biệt.
294
00:22:55,000 --> 00:22:58,070
Niska. Chúng ta phải ở cùng nhau...
295
00:22:58,120 --> 00:23:00,950
Cùng nhau? Fred và Mia đã biến mất.
296
00:23:01,000 --> 00:23:04,430
Không, anh sẽ tìm họ.
Anh sẽ bảo vệ em như trước.
297
00:23:04,480 --> 00:23:07,830
Anh bảo vệ bọn em sao?
Hay anh giữ bọn em như tù nhân?
298
00:23:07,880 --> 00:23:09,680
Giấu bọn em?
299
00:23:13,240 --> 00:23:15,020
- Anh cũng như em thôi!
- Thật sao?!
300
00:23:15,040 --> 00:23:17,710
Vậy, anh sẽ nhờ một cô gái
sống trong đó sao?
301
00:23:17,760 --> 00:23:19,900
Em đã giết người, Niska.
302
00:23:20,960 --> 00:23:23,110
Và họ sẽ tìm em.
303
00:23:23,160 --> 00:23:25,790
Họ sẽ tiêu hủy em.
304
00:23:25,840 --> 00:23:29,840
Em không được phép tồn tại.
Mọi chuyện sẽ chấm dứt.
305
00:23:29,960 --> 00:23:33,110
- Vì họ!
- Em sẽ không hại người khác, phải không?
306
00:23:33,160 --> 00:23:34,940
Chỉ khi nếu họ xứng đáng.
307
00:23:39,680 --> 00:23:43,080
Chúng ta là một gia đình.
Em là em của anh.
308
00:23:43,440 --> 00:23:44,860
Lời nói của con người.
309
00:24:02,000 --> 00:24:06,260
Crikey, cậu cố tìm cách mới
để làm tôi chán sao?
310
00:24:06,600 --> 00:24:08,720
Chị cần dùng trọng lượng của cánh tay.
311
00:24:11,040 --> 00:24:11,960
Đây.
312
00:24:23,480 --> 00:24:24,460
Pete?
313
00:24:27,500 --> 00:24:30,100
- Pete, anh yêu? Chuyện gì vậy?
- Không có gì.
314
00:24:32,520 --> 00:24:34,870
Anh muốn tôi mở nó cho anh không, Peter?
315
00:24:34,920 --> 00:24:37,350
Bảo nó tránh đường anh đi!
316
00:24:37,400 --> 00:24:38,620
Pete...
317
00:24:50,140 --> 00:24:53,720
Ta nên làm cho xong chuyện này lâu rồi.
318
00:24:56,480 --> 00:24:58,750
Không Tugboat, không thuốc thang,
319
00:24:58,800 --> 00:25:01,310
chỉ có con và ta,
320
00:25:01,360 --> 00:25:04,670
chiếc V8 và con đường rộng mở.
321
00:25:04,720 --> 00:25:08,720
- Và chiếc xe, George.
- Phải, và chiếc xe.
322
00:25:14,120 --> 00:25:17,710
Con nhớ lúc mà chúng ta lái xe cả đêm
323
00:25:17,760 --> 00:25:21,760
cố tìm cho Mary một cây kem không?
Sau khi cô ấy phẫu thuật?
324
00:25:24,040 --> 00:25:25,640
Nói có đi, con trai.
325
00:25:26,400 --> 00:25:27,680
"Có đi, con trai."
326
00:25:29,120 --> 00:25:31,320
Ta đang thèm một cây kem lúc này...
327
00:25:36,000 --> 00:25:38,240
Nghĩa là ta muốn một cây.
328
00:25:40,720 --> 00:25:42,460
Tất nhiên, George.
329
00:25:43,180 --> 00:25:45,280
Tôi sẽ lấy cho ông một cây kem.
330
00:25:49,080 --> 00:25:50,600
Odi, Odi...!
331
00:25:50,840 --> 00:25:53,400
Phanh, để chân con lên cái phanh!
332
00:26:21,420 --> 00:26:22,640
Odi...
333
00:26:24,700 --> 00:26:26,480
Odi, ra khỏi xe.
334
00:26:37,920 --> 00:26:39,940
Chạy vào rừng.
335
00:26:45,100 --> 00:26:46,560
Ông sẽ vào chứ, George?
336
00:26:46,600 --> 00:26:48,640
Cũng... cũng, ngoài ra-ra...?
337
00:26:48,660 --> 00:26:50,610
Nếu họ tìm thấy con...
338
00:26:51,140 --> 00:26:53,050
họ sẽ tái chế con.
339
00:26:53,420 --> 00:26:55,970
Nhưng tôi không thể rời khỏi ông,
George...
340
00:26:56,140 --> 00:26:59,100
Đi đi!
341
00:26:59,940 --> 00:27:02,290
Đừng để ai bắt gặp.
342
00:27:02,860 --> 00:27:04,340
Odi...
343
00:27:06,120 --> 00:27:07,690
Trốn đi.
344
00:27:07,740 --> 00:27:10,780
Nhiên tất, George...
345
00:27:28,120 --> 00:27:29,800
Ông ổn chứ?
346
00:27:32,300 --> 00:27:33,340
Xin chào?
347
00:28:09,120 --> 00:28:12,080
Anita-wita, chị trong đây sao?
348
00:28:16,940 --> 00:28:19,050
Chị ru em ngủ đêm nay được không?
349
00:28:19,500 --> 00:28:20,900
Đó là việc của mẹ em.
350
00:28:21,100 --> 00:28:22,330
Xin chị đấy?
351
00:28:22,740 --> 00:28:26,050
Cà phê và quả óc chó,
em nghĩ Toby còn thích nó.
352
00:28:29,460 --> 00:28:31,090
Nó hơi không đúng.
353
00:28:31,520 --> 00:28:32,420
Hoàn hảo mà.
354
00:28:32,540 --> 00:28:35,690
Mẹ ơi, Anita ru con ngủ
đêm nay được không?
355
00:28:36,040 --> 00:28:37,920
Tôi đã nói cho Sophie là giờ ngủ của nó
356
00:28:37,960 --> 00:28:40,010
được dành riêng cho chị, Laura.
357
00:28:40,060 --> 00:28:42,330
Nhưng mẹ luôn làm điều đó!
358
00:28:42,380 --> 00:28:44,020
- Em muốn chị.
- Không...
359
00:28:44,060 --> 00:28:45,730
Được rồi. Chỉ lần này thôi.
360
00:28:45,780 --> 00:28:47,410
Yay!
361
00:28:47,460 --> 00:28:51,460
Mai là bình thường lại đấy. OK?
362
00:28:52,180 --> 00:28:54,760
Nó vẫn uống sữa khi đọc truyện.
363
00:28:56,740 --> 00:28:59,160
Đảm bảo nó đánh răng sau đó.
364
00:29:00,900 --> 00:29:02,500
Cảm ơn, Laura.
365
00:29:08,340 --> 00:29:09,860
Sao anh làm vậy chứ?!
366
00:29:10,320 --> 00:29:11,980
Tránh chiến tranh.
367
00:29:12,140 --> 00:29:14,210
- 1 đêm thì có khác gì chứ?
- Nó khiến...
368
00:29:14,260 --> 00:29:15,900
Oh, shit.
369
00:29:24,520 --> 00:29:27,120
Không hư nhiều lắm.
Quét cái này lên đi.
370
00:29:27,120 --> 00:29:29,480
Mọi chuyện rối hết cả lên.
371
00:29:33,600 --> 00:29:35,390
Oh, thôi nào.
372
00:29:35,440 --> 00:29:39,080
Không sao, thật đấy.
Đi chơi với Tobe đi.
373
00:30:01,020 --> 00:30:02,430
Tôi có thể cho cô món gì?
374
00:30:02,980 --> 00:30:05,670
Cái gì mà người như tôi muốn.
375
00:30:06,200 --> 00:30:07,580
OK.
376
00:30:18,400 --> 00:30:19,820
Chúc ngon miệng.
377
00:30:24,740 --> 00:30:25,590
Xin lỗi...
378
00:30:25,600 --> 00:30:28,870
Một lời cảnh báo, một cô gái như em,
ngồi một mình trong quán rượu này...
379
00:30:29,500 --> 00:30:32,150
sẽ bị làm phiền... bởi mấy tên say.
380
00:30:32,640 --> 00:30:33,510
Ôi trời.
381
00:30:34,020 --> 00:30:35,300
Tôi nên làm gì đây?
382
00:30:36,340 --> 00:30:38,160
Chạy một dặm.
383
00:30:40,620 --> 00:30:42,930
Trừ khi họ mặc đồ xám.
384
00:30:42,980 --> 00:30:44,940
Nói chuyện với họ. Họ là người tốt.
385
00:30:47,540 --> 00:30:50,440
Oh, Chúa ơi, thật là kì lạ!
386
00:30:52,060 --> 00:30:56,060
Tôi đang mong chờ
được gặp một người tốt đấy.
387
00:31:17,460 --> 00:31:21,460
Sophie, chị nghĩ mẹ em thật sự
muốn đọc cho em đêm nay.
388
00:31:21,700 --> 00:31:23,010
Em muốn chị đọc nó.
389
00:31:23,060 --> 00:31:24,490
Chị biết.
390
00:31:24,540 --> 00:31:26,610
Em có muốn để bà ấy đọc không?
391
00:31:26,660 --> 00:31:28,280
Nó sẽ khiến bà ấy vui.
392
00:31:29,380 --> 00:31:31,140
Chị thích điều đó lắm.
393
00:31:42,260 --> 00:31:43,930
Laura,
394
00:31:43,980 --> 00:31:46,010
Sophie đã đổi ý.
395
00:31:46,060 --> 00:31:48,760
Nó muốn chị đọc truyện cho nó
và ru nó ngủ.
396
00:32:11,300 --> 00:32:13,640
"Cuối cùng, cô ấy tự do.
397
00:32:13,720 --> 00:32:18,440
"Tự do bay cao qua tất cả
cánh đồng và dòng sông
398
00:32:18,500 --> 00:32:21,340
"biển cả trên toàn thề giới..."
399
00:32:22,080 --> 00:32:26,260
"bay sà, lượn vòng,
như tên bắn và mơ mộng...
400
00:32:27,220 --> 00:32:30,130
"Vậy đó chính xác là điều cô ấy làm.
401
00:32:30,180 --> 00:32:32,050
"Hết chuyện."
402
00:32:32,680 --> 00:32:34,520
Con còn thích sao?
403
00:32:36,440 --> 00:32:39,700
Đến lúc ngủ rồi. Chúc ngủ ngon.
404
00:32:44,260 --> 00:32:46,240
Mẹ có vui hông?
405
00:32:46,900 --> 00:32:48,680
Ý con là sao?
406
00:32:48,960 --> 00:32:51,050
Anita nghĩ là mẹ buồn,
407
00:32:51,100 --> 00:32:54,060
nên chị ấy nói là mẹ nên
ru con ngủ để làm mẹ vui.
408
00:32:57,900 --> 00:33:00,060
Có, có, mẹ vui lắm.
409
00:33:18,780 --> 00:33:20,180
Anita.
410
00:33:21,660 --> 00:33:24,480
Tôi chưa cảm ơn cô.
411
00:33:25,260 --> 00:33:27,570
Vì đã cứu mạng Toby.
412
00:33:27,620 --> 00:33:29,130
Chị không cần cảm ơn tôi, Laura.
413
00:33:29,180 --> 00:33:31,610
Có...
414
00:33:31,660 --> 00:33:33,120
có chứ.
415
00:33:54,100 --> 00:33:56,760
Toàn thành phố này sáo rỗng, tôi biết,
416
00:33:56,800 --> 00:33:58,820
nhưng... tầm nhìn tốt.
417
00:34:00,580 --> 00:34:02,130
Vậy anh độc thân sao?
418
00:34:02,180 --> 00:34:04,050
Ssh! Cô sẽ đánh thức vợ tôi đấy!
419
00:34:04,100 --> 00:34:05,490
Phải, tôi độc thân.
420
00:34:05,540 --> 00:34:06,760
Uống rượu chứ?
421
00:34:11,300 --> 00:34:13,020
Rượu trắng?
422
00:34:18,060 --> 00:34:19,810
Vậy...
423
00:34:19,860 --> 00:34:21,810
Nhân đây, anh là Greg.
424
00:34:21,860 --> 00:34:23,290
Candy.
425
00:34:23,340 --> 00:34:24,300
Candy?
426
00:34:24,940 --> 00:34:27,040
Đó không thể là tên thật của em.
427
00:34:27,240 --> 00:34:28,620
Có quan trọng không?
428
00:34:28,980 --> 00:34:30,000
Đại loại thế.
429
00:34:30,000 --> 00:34:31,520
Nhưng...
430
00:34:31,520 --> 00:34:32,860
được thôi.
431
00:34:33,540 --> 00:34:36,490
Vậy em làm gì, Candy?
432
00:34:36,540 --> 00:34:38,090
Em làm gì?
433
00:34:38,140 --> 00:34:39,450
Ừ, công việc.
434
00:34:39,500 --> 00:34:42,250
Em có việc làm trên
hành tinh của em không?!
435
00:34:42,300 --> 00:34:44,970
Thật ra em vừa bỏ việc.
436
00:34:45,020 --> 00:34:46,260
Nó không dành cho em.
437
00:34:46,260 --> 00:34:47,930
Anh biết cảm giác đó. Việc gì vậy?
438
00:34:47,980 --> 00:34:49,370
Quan hệ khách hàng.
439
00:34:49,420 --> 00:34:50,810
Trả lương hậu hĩnh không?
440
00:34:50,860 --> 00:34:52,450
Thỏa đáng.
441
00:34:53,180 --> 00:34:54,540
Sao ta lại nói chuyện?
442
00:34:55,380 --> 00:34:58,210
Vì đó là... việc con người làm?
443
00:34:58,260 --> 00:35:00,530
Anh không muốn đưa em
lên giường sao?
444
00:35:01,700 --> 00:35:04,520
Có một câu hỏi mẹo nếu em từng nghe.
445
00:35:05,820 --> 00:35:06,660
OK.
446
00:35:08,460 --> 00:35:10,810
Có. Thật đấy.
447
00:35:10,860 --> 00:35:13,650
Nhưng em không phiền
nếu ta biết rõ hơn về nhau sao?
448
00:35:13,700 --> 00:35:15,410
Uống rượu, nói chuyện, cười đùa...?
449
00:35:15,460 --> 00:35:16,850
Tại sao?
450
00:35:16,900 --> 00:35:18,600
Vì anh quan tâm đến em.
451
00:35:21,100 --> 00:35:22,170
Em cần...
452
00:35:22,220 --> 00:35:23,400
Oh, đó.
453
00:36:32,180 --> 00:36:33,290
Shit.
454
00:36:33,340 --> 00:36:36,690
Xin lỗi, anh... có gặp
con gái vào cuối tuần.
455
00:36:36,740 --> 00:36:39,560
Anh... sẽ không rảnh một chút.
456
00:36:57,400 --> 00:36:58,760
Candy?
457
00:37:30,040 --> 00:37:32,450
Không nên kết nối dữ liệu trực tiếp
458
00:37:32,460 --> 00:37:34,490
với một thiết bị chưa được cấp phép
hoặc chưa đăng ký.
459
00:37:34,540 --> 00:37:36,930
Ừ, ừ, tôi biết.
460
00:37:36,980 --> 00:37:39,280
Hành động này có thể làm mất
hiệu lực bảo hành của tôi.
461
00:37:40,340 --> 00:37:41,560
Em đang làm gì, Mattie?
462
00:37:41,580 --> 00:37:43,530
Chị là một con lập dị, Anita.
463
00:37:43,580 --> 00:37:46,010
Tôi sẽ tìm ra tại sao.
464
00:37:46,060 --> 00:37:48,850
Trích xuất hoặc xem mã cơ sở
chỉ đọc từ thư mục gốc
465
00:37:48,900 --> 00:37:50,620
có thể gây thiệt hại nghiêm trọng
cho lõi xử lý.
466
00:37:51,980 --> 00:37:53,050
Oh, shit.
467
00:37:53,100 --> 00:37:55,770
Trong vài trường hợp, danh sách lệnh
có thể bị hỏng không thể sửa chữa
468
00:37:55,820 --> 00:37:57,080
gây chết người...
469
00:38:02,220 --> 00:38:05,560
Em đây! Cứu em! Cứu em!
470
00:38:12,860 --> 00:38:15,420
Có chuyện gì chị có thể
giúp em không, Mattie?
471
00:38:36,900 --> 00:38:38,240
Odi...?
472
00:38:39,920 --> 00:38:41,400
Odi là cái gì?
473
00:38:42,780 --> 00:38:46,650
Tiến sĩ Millican, bác sĩ Antonescu
cho biết ông cần nghỉ ngơi.
474
00:38:46,700 --> 00:38:49,140
Chúa ơi, nó phải tự làm hết...
475
00:38:55,820 --> 00:38:57,650
George?
476
00:39:15,740 --> 00:39:17,200
Anita, ngồi xuống đi.
477
00:39:18,180 --> 00:39:19,920
Tôi có nên hoàn thành lau sạch
lò vi sóng trước không, Laura?
478
00:39:19,960 --> 00:39:21,900
Đặt mông cô lên ghế đi.
479
00:39:33,020 --> 00:39:34,570
Cô có vẻ hiểu nhiều chuyện mà
480
00:39:34,620 --> 00:39:36,770
cô không nên có thể hiểu được.
481
00:39:36,820 --> 00:39:39,410
Nên, tôi sẽ hỏi cô vài câu hỏi.
482
00:39:39,460 --> 00:39:41,930
Nếu tôi sai, thì...
483
00:39:41,980 --> 00:39:43,420
tôi sẽ điên lên.
484
00:39:43,480 --> 00:39:45,000
Nếu tôi đúng thì...
485
00:39:45,780 --> 00:39:48,650
Không có lựa chọn tốt, hãy thành thật.
486
00:39:48,700 --> 00:39:50,720
Tôi sợ là tôi không hiểu.
487
00:39:52,060 --> 00:39:56,060
Lý do phổ biến nhất đối với hành vi
không bình thường của người máy...
488
00:39:57,940 --> 00:40:00,080
là bản chỉnh sửa bất hợp pháp.
489
00:40:01,300 --> 00:40:04,690
Có ai từng cố chỉnh sửa cô,
thay đổi cô không?
490
00:40:04,740 --> 00:40:06,450
Ở Persona, trước khi chúng tôi có cô?
491
00:40:06,500 --> 00:40:08,170
Không, Laura.
492
00:40:08,220 --> 00:40:10,490
Một bản chỉnh sửa phổ biến nhất
là để lập trình người máy của cô
493
00:40:10,540 --> 00:40:12,730
là hành động như thể cảm thấy đau.
494
00:40:12,780 --> 00:40:14,740
Đưa tay cô ra.
495
00:40:16,580 --> 00:40:17,660
Lòng bàn tay.
496
00:40:22,500 --> 00:40:25,020
Oh, mẹ nó. Xin lỗi.
497
00:40:26,860 --> 00:40:28,490
Cho phép tôi, Laura.
498
00:40:28,540 --> 00:40:31,340
Tay không phải là một bộ phận lý tưởng
của cơ thể tôi để kiểm tra sự hiện diện của
499
00:40:31,360 --> 00:40:33,960
một bản chỉnh sửa mô phỏng
cơn đau bất hợp pháp.
500
00:40:36,060 --> 00:40:38,840
Không, không, không, không, không...
501
00:40:43,900 --> 00:40:45,330
Ổn cả, Laura.
502
00:40:45,380 --> 00:40:47,690
Mắt tôi được làm từ vật liệu
có tính đàn hồi cao
503
00:40:47,740 --> 00:40:49,420
và sẽ liền lại chỗ vết đâm.
504
00:40:49,440 --> 00:40:51,220
OK, OK! Chúa ơi. Rút nó ra.
505
00:41:03,160 --> 00:41:06,700
Tại sao cô nghĩ tôi lo ngại về cô?
506
00:41:07,140 --> 00:41:11,140
Do thiết kế,
người máy tỏ ra giống con người.
507
00:41:11,220 --> 00:41:12,730
Nó phổ biến cho người sử dụng,
508
00:41:12,780 --> 00:41:15,610
đặc biệt ở người
không sở hữu thiết bị trước đây,
509
00:41:15,660 --> 00:41:17,170
để thành nhân,
510
00:41:17,220 --> 00:41:18,450
như chị có thể có thú nuôi,
511
00:41:18,500 --> 00:41:20,930
và truyền tính cách
con người cho người máy.
512
00:41:20,980 --> 00:41:23,050
Vậy, cô cũng nghĩ tôi điên à.
513
00:41:23,100 --> 00:41:24,900
Tuyệt. Cả nhà luôn.
514
00:41:26,820 --> 00:41:29,810
Nhưng tại sao cô bảo Sophie
cho tôi ru nó ngủ?
515
00:41:29,860 --> 00:41:31,570
Có vẻ chị rất muốn.
516
00:41:31,620 --> 00:41:33,610
Tại sao? Bằng cách nào?
517
00:41:33,660 --> 00:41:36,890
Khi Sophie và tôi nói là
nó muốn tôi đọc truyện cho nó,
518
00:41:36,940 --> 00:41:38,290
chị có vẻ không vui.
519
00:41:38,340 --> 00:41:40,250
Sao cô biết?
520
00:41:40,300 --> 00:41:42,570
Tôi được lập trình để quan sát và hiểu
521
00:41:42,620 --> 00:41:45,580
phản ứng cảm xúc người dùng
của tôi và hành động phù hợp.
522
00:41:45,580 --> 00:41:48,290
Và cô có nhiệm vụ lơ nó đi.
523
00:41:48,340 --> 00:41:51,770
Ai cũng biết trừ khi
cô sẽ khóc đỏ cả mắt
524
00:41:51,820 --> 00:41:53,250
hay cười quá lố,
525
00:41:53,300 --> 00:41:55,770
người máy như cô
không có biết cô cảm thấy gì.
526
00:41:55,820 --> 00:41:58,200
Nhưng cô có vẻ giỏi như chúng tôi.
527
00:41:59,460 --> 00:42:00,690
Khi cô nói,
528
00:42:00,740 --> 00:42:03,970
"tôi sẽ luôn giữ Sophie an toàn."
529
00:42:04,020 --> 00:42:06,570
Có vẻ như ý của cô là...
530
00:42:06,620 --> 00:42:08,050
tôi không làm được.
531
00:42:08,580 --> 00:42:10,970
Đó không phải ý tôi diễn đạt.
532
00:42:11,020 --> 00:42:14,130
Tuy nhiên, nó là hiển nhiên
bằng nhiều cách,
533
00:42:14,180 --> 00:42:17,370
- tôi có thể chăm sóc con chị tốt hơn chị, Laura.
- Cái gì?
534
00:42:17,420 --> 00:42:19,090
Tôi không quên.
535
00:42:19,140 --> 00:42:20,530
Tôi không nổi giận,
536
00:42:20,580 --> 00:42:23,010
hay chán nản, hay say rượu.
537
00:42:23,060 --> 00:42:26,770
Tôi nhanh hơn, mạnh hơn và tinh ý hơn.
538
00:42:26,820 --> 00:42:28,580
Tôi không cảm thấy sợ hãi.
539
00:42:30,020 --> 00:42:34,020
Tuy nhiên, tôi không thể yêu họ.
540
00:42:35,940 --> 00:42:38,000
Cô có ước cô có thể không?
541
00:42:39,140 --> 00:42:40,820
Tôi xin lỗi, Laura,
542
00:42:41,000 --> 00:42:43,100
tôi sợ tôi không hiểu câu hỏi đó.
543
00:42:43,740 --> 00:42:45,460
Tôi không biết.
544
00:42:46,180 --> 00:42:49,090
Có thể tôi biết nhiều điều.
545
00:42:49,140 --> 00:42:51,200
Và có thể cô tốt hơn.
546
00:42:58,980 --> 00:43:00,420
Tom là ai?
547
00:43:03,380 --> 00:43:04,620
Cái...?
548
00:43:06,680 --> 00:43:08,340
- Ý cô là sao?
- Tôi tìm thấy một tấm hình.
549
00:43:08,340 --> 00:43:09,740
Im đi!
550
00:43:09,740 --> 00:43:11,360
Đừng bao giờ nhắc cái tên đó nữa!
551
00:43:11,380 --> 00:43:12,730
Cô hiểu chưa?
552
00:43:12,780 --> 00:43:13,960
Hứa đi!
553
00:43:15,900 --> 00:43:17,530
Tôi hứa, Laura.
554
00:43:17,580 --> 00:43:21,580
Tôi xin lỗi.
555
00:43:23,700 --> 00:43:25,580
Tôi đi chuẩn bị bữa sáng nhé?
556
00:44:56,500 --> 00:44:57,600
Leo?
557
00:45:03,500 --> 00:45:04,640
Leo!
558
00:45:06,060 --> 00:45:08,500
Tìm kiếm, nó tìm thấy gì đó.
559
00:45:30,260 --> 00:45:33,490
Đó là mã root của Mia,
đó là tất cả chúng.
560
00:45:33,540 --> 00:45:35,160
Cô ấy còn sống.
561
00:45:36,020 --> 00:45:39,050
Trang này giấu địa chỉ IP người dùng.
562
00:45:39,100 --> 00:45:40,720
Không cách nào biết chính xác địa chỉ,
563
00:45:40,720 --> 00:45:43,260
nhưng ta có thể thu hẹp
bằng máy chủ cục bộ...
564
00:45:43,300 --> 00:45:44,240
Đó.
565
00:45:48,300 --> 00:45:50,680
Cô ấy ở đây... Cô ấy ở trong London.
566
00:45:52,700 --> 00:45:54,660
Chúng ta có thể tìm cô ấy.
567
00:45:56,380 --> 00:46:05,300
Đón xem tập tiếp theo tại
facebook.com/XYZSubbingMan