1 00:00:00,280 --> 00:00:02,030 Người nhân tạo mới nhất. 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,760 Đây là điều tốt nhất anh sẽ làm cho gia đình anh. 3 00:00:06,160 --> 00:00:07,280 Odi, trốn đi. 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,460 Tiến sĩ Millican. Tôi nói tôi sẽ quay lại mà. 5 00:00:09,560 --> 00:00:11,870 Cô không phải người chăm sóc. Cô là một cai ngục. 6 00:00:11,920 --> 00:00:14,710 - Peter, anh quên bánh nè. - Cơ bắp thế! 7 00:00:14,760 --> 00:00:16,880 Công ty bảo hiểm gửi nó sau khi Jill bị tai nạn. 8 00:00:16,880 --> 00:00:19,510 Nó ở lại vài tuần, giúp cô ấy đi đứng lại. 9 00:00:19,560 --> 00:00:23,470 Mọi thứ người của bà làm cho chúng tôi, họ muốn làm thế với bà. 10 00:00:25,840 --> 00:00:27,630 Hứa đi, Max, nếu tôi bảo cậu chạy... 11 00:00:27,680 --> 00:00:28,660 Chạy! 12 00:00:28,840 --> 00:00:30,140 Mày là cái quái gì? 13 00:00:31,720 --> 00:00:34,630 Anh đưa nó về nhà và ta không biết gì về nó hết. 14 00:00:34,680 --> 00:00:36,500 Anita, tránh xa nó ra! 15 00:00:36,560 --> 00:00:38,750 Tôi sẽ luôn giữ Sophie an toàn. 16 00:00:38,800 --> 00:00:40,870 Tôi có thể hỏi chị đưa tôi đi đâu không? 17 00:00:40,920 --> 00:00:41,910 Trả lại. 18 00:00:41,960 --> 00:00:44,030 Có lẽ đã đến lúc ta thử cách khác. 19 00:00:44,080 --> 00:00:45,390 Như là gì? 20 00:00:45,440 --> 00:00:46,900 Nói chuyện với nó. 21 00:00:55,000 --> 00:00:56,860 Chào buổi sáng, Fred. 22 00:00:58,920 --> 00:01:01,390 Nói với tôi về cảm thấy phản bội người khác. 23 00:01:01,440 --> 00:01:03,500 Tôi có thể hiểu điều đó, nên... 24 00:01:04,500 --> 00:01:08,720 nghe tôi nói nhanh chút. 25 00:01:09,380 --> 00:01:13,400 Bây giờ, có 5 người các cậu... tôi nghĩ thế. 26 00:01:13,540 --> 00:01:15,110 Một trong đó... 27 00:01:15,160 --> 00:01:16,700 là cô gái này. 28 00:01:20,080 --> 00:01:24,800 Cậu được tạo ra bởi David Elster. Ông ta giữ sự tồn tại của cậu là một bí mật. 29 00:01:25,840 --> 00:01:28,430 Khi ông ta chết, cậu chạy. 30 00:01:28,480 --> 00:01:29,870 Và trốn. 31 00:01:29,920 --> 00:01:33,920 Và rồi, có chuyện xảy ra cho phép tôi tìm thấy các cậu. 32 00:01:36,800 --> 00:01:38,870 Các cậu bị chia rẽ. 33 00:01:39,900 --> 00:01:41,880 Đừng tự hại mình, Fred. 34 00:01:45,000 --> 00:01:46,190 Không. 35 00:01:46,240 --> 00:01:49,120 - Cậu ta đang giấu suy nghĩ khỏi chúng ta. - Fred! 36 00:01:50,000 --> 00:01:53,190 Tôi không muốn làm đau họ, tôi hứa. 37 00:01:53,240 --> 00:01:55,840 Nhưng tôi cần tìm họ. 38 00:02:06,880 --> 00:02:10,070 Ta hoàn toàn chắc chắn không có gì trong ba lô ta tìm thấy sao? 39 00:02:10,120 --> 00:02:14,120 Không, thưa ngài. Chỉ có thiết bị sinh tồn, đồ ăn thức uống. 40 00:02:14,400 --> 00:02:16,020 Sao họ cần chúng chứ? 41 00:02:32,280 --> 00:02:34,840 Bạn cần thêm trợ giúp tại nhà? 42 00:02:36,800 --> 00:02:39,700 Xin giới thiệu người máy gia đình đầu tiên trên thế giới. 43 00:02:42,800 --> 00:02:45,110 Người giúp việc máy này có khả năng phục vụ 44 00:02:45,160 --> 00:02:47,280 nhiều việc hơn là đem bữa sáng đến giường. 45 00:02:48,480 --> 00:02:50,790 Bạn có thể làm gì nếu bạn có ai đó 46 00:02:50,840 --> 00:02:53,140 cái gì đó như cái này? 47 00:02:57,960 --> 00:03:01,040 Những chiếc máy này sẽ mang chúng ta lại gần nhau hơn. 48 00:03:03,780 --> 00:03:05,480 HUMANS S01E03 49 00:03:05,480 --> 00:03:07,760 XYZ Subbing Man facebook.com/XYZSubbingMan 50 00:03:07,840 --> 00:03:10,390 Lần này không tính, không có điều kiện đua. 51 00:03:10,440 --> 00:03:11,940 Bố cần 1 peloton. (Đội đua xe đạp) 52 00:03:12,020 --> 00:03:14,200 Là cái gì, thuốc trợ tim à? 53 00:03:15,900 --> 00:03:16,820 Chuyện gì vậy? 54 00:03:16,840 --> 00:03:18,830 Mẹ đem Anita đi trả rồi. 55 00:03:18,880 --> 00:03:20,710 - Cái gì? Tại sao chứ? - Bố hỏi thì biết. 56 00:03:20,760 --> 00:03:22,670 Oh, mẹ không được làm thế! 57 00:03:22,720 --> 00:03:23,990 Này. Được rồi. 58 00:03:24,040 --> 00:03:26,000 T... Tobe! Tobe! 59 00:04:03,360 --> 00:04:06,240 Con ổn chứ? Con có bị thương không? 60 00:04:06,900 --> 00:04:08,160 Con ổn. Mẹ, con ổn! 61 00:04:08,200 --> 00:04:11,310 Con có thể chết đấy, cái thằng ngu này! 62 00:04:11,360 --> 00:04:14,630 Con có biết bao nhiêu đứa trẻ chết trên đường mỗi ngày không hả! 63 00:04:14,680 --> 00:04:17,880 Vì Chúa, Toby! Con làm cái gì vậy? 64 00:04:45,000 --> 00:04:46,420 Hộp cầu chì. 65 00:04:51,460 --> 00:04:53,390 Đó là bài kiểm tra quan trọng đầu tiên 66 00:04:53,440 --> 00:04:56,760 của các người máy cho vai trò giáo dục bên ngoài... 67 00:04:58,480 --> 00:05:00,660 Chúng ta phải tiếp tục tìm Mia. 68 00:05:06,480 --> 00:05:08,580 - Và Fred nữa. - Chúng ta phải ẩn nấp. 69 00:05:08,620 --> 00:05:11,550 Họ suýt bắt ta ở bãi rác. Chúng ta bị bắt là hết đời. 70 00:05:11,600 --> 00:05:13,390 Không có nghĩa là ta ngừng tìm kiếm. 71 00:05:13,440 --> 00:05:15,830 Chúng ta cài đặt tìm kiếm online, 72 00:05:15,880 --> 00:05:18,520 định vị họ và ờ... 73 00:05:19,440 --> 00:05:21,310 quét bất kỳ dấu vết mã root của Mia. 74 00:05:21,360 --> 00:05:24,040 Để làm được, ai đó sẽ phải truy cập các file 75 00:05:24,040 --> 00:05:26,830 từ hệ thống của cô ấy và upload chúng. 76 00:05:26,880 --> 00:05:29,910 Tôi mong chờ ý tưởng tốt hơn của cậu. 77 00:05:29,960 --> 00:05:31,430 Sao anh uống rượu? 78 00:05:31,480 --> 00:05:34,470 - Vì đau. - Không phải vì điều mà Silas Capek nói sao? 79 00:05:34,520 --> 00:05:37,030 Phải, hắn đã làm gì đó cho cô ấy. 80 00:05:37,080 --> 00:05:38,740 Thay đổi cô ấy. 81 00:05:39,960 --> 00:05:41,870 Đó là lý do cô ấy không liên lạc. 82 00:05:41,920 --> 00:05:43,720 Cứ uống thì không tốt hơn đâu. 83 00:05:45,560 --> 00:05:46,760 Không. 84 00:05:48,400 --> 00:05:50,150 Nhưng nó có thể giúp tôi quên. 85 00:05:50,200 --> 00:05:52,510 Bộ nhớ của anh như của tôi. 86 00:05:52,560 --> 00:05:53,670 Anh không thể quên. 87 00:05:53,720 --> 00:05:58,020 "Có tắc đường nhỏ do..." 88 00:05:58,040 --> 00:06:01,430 "đường Melbridge bị đóng để cảnh sát điều tra." 89 00:06:01,480 --> 00:06:02,630 "Không ai lên tiếng khi..." 90 00:06:02,680 --> 00:06:06,080 Đường Melbridge. Đó là nơi Niska ở. 91 00:06:08,780 --> 00:06:12,270 Cô từng thấy người này chưa? Ông ta là khách quen sao? 92 00:06:12,320 --> 00:06:14,510 Sao? Phải, tôi đoán vậy. 93 00:06:14,560 --> 00:06:16,680 Ông ấy là khách quen. 94 00:06:16,740 --> 00:06:19,660 Cô chắc là người máy gây ra vụ này chứ? 95 00:06:20,640 --> 00:06:22,830 Tôi đã gặp 1 triệu búp bê 96 00:06:22,880 --> 00:06:24,940 và tôi cũng biết bản mod của tôi. 97 00:06:27,560 --> 00:06:28,640 Con nào? 98 00:06:34,800 --> 00:06:35,860 Con này. 99 00:06:38,940 --> 00:06:39,880 Đó là cô ấy. 100 00:06:58,560 --> 00:07:00,480 Tại sao cô không chia sẻ? 101 00:07:51,280 --> 00:07:52,600 Bố sẽ quay lại ngay. 102 00:08:08,840 --> 00:08:09,700 Xin lỗi! 103 00:08:12,380 --> 00:08:15,940 "Persona Synthetics, mọi thứ đều mới với bạn." 104 00:08:18,080 --> 00:08:19,990 Cô ấy chạy thẳng vào tôi. 105 00:08:20,040 --> 00:08:22,240 Tôi xin lỗi, đây là số của tôi. 106 00:08:23,540 --> 00:08:24,750 Tobe! 107 00:08:25,640 --> 00:08:26,990 - Con ổn chứ? - Vâng. 108 00:08:27,040 --> 00:08:30,830 - Anita bị xe đâm. - Chị cần vào bệnh viện không? 109 00:08:30,880 --> 00:08:33,750 Chị không bị hư hại nghiêm trọng, Sophie. 110 00:08:33,800 --> 00:08:35,510 Mẹ giận rồi. 111 00:08:35,560 --> 00:08:38,700 Hey, hít thở sâu. Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 112 00:08:39,920 --> 00:08:41,310 Em định đi đâu vậy? 113 00:08:41,360 --> 00:08:43,670 Chở cô ấy trên tay lái đến hoàng hôn sao? 114 00:08:43,720 --> 00:08:45,550 Chị là người hùng, Anita! 115 00:08:45,600 --> 00:08:48,310 - Có vẻ ổn, chỉ sốc nhẹ. - Chị không có khả năng dũng cảm, Sophie. 116 00:08:48,360 --> 00:08:51,670 - Vì thế, chị không thể là... - Chị ấy là người hùng, phải không Mats? - Ừ, phải rồi. 117 00:08:51,720 --> 00:08:54,710 - Nó nói em trút giận lên nó. - Nó có thể đã chết, Joe! 118 00:08:54,760 --> 00:08:56,900 Tại sao em lại đem trả Anita? 119 00:08:56,940 --> 00:08:58,510 Em làm gì...? Nó làm gì đó? 120 00:08:58,560 --> 00:09:00,460 Sao anh không ngăn nó lại? 121 00:09:01,520 --> 00:09:03,640 Nghe này... anh phải đưa chúng về nhà. 122 00:09:04,560 --> 00:09:06,270 Em sẽ dắt xe về. 123 00:09:06,320 --> 00:09:07,340 Chìa khóa? 124 00:09:09,120 --> 00:09:10,910 Cô ta không chia sẻ dữ liệu với người máy khác, 125 00:09:10,960 --> 00:09:12,950 mà đó là nghĩa vụ. Hỏi Mattie đi. 126 00:09:13,000 --> 00:09:15,510 Và cô ta nói... cô ta nói những điều... 127 00:09:15,560 --> 00:09:18,150 cô ta nói gì đó về Sophie. 128 00:09:18,200 --> 00:09:20,980 - Nó làm em sợ. - Nói chuyện sau. Được chứ? 129 00:09:22,360 --> 00:09:25,030 Được rồi, mọi người. Vào trong xe đi. 130 00:09:25,080 --> 00:09:26,800 Anita, cô ngồi ghế trước. 131 00:09:47,840 --> 00:09:50,280 Một số bài tập tim phổi sáng nay 132 00:09:50,300 --> 00:09:53,110 sẽ lợi cho sức khỏe của ông, tiến sĩ Millican. 133 00:09:53,160 --> 00:09:55,630 Tôi đề nghị đi bơi. 134 00:09:55,680 --> 00:09:59,680 Vào hồ bơi thành phố mất 16 phút lái xe. 135 00:10:04,120 --> 00:10:08,120 Nói về sức khỏe của tôi, tôi có ý này. 136 00:10:08,360 --> 00:10:11,430 Đầu gối của tôi không khỏe. 137 00:10:11,480 --> 00:10:14,180 Tôi có nhiều phòng trống ở đây. 138 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 Sao ta không đem giường của tôi... 139 00:10:19,160 --> 00:10:20,520 xuống đây? 140 00:10:30,520 --> 00:10:33,220 Bỏ hết số rác này. 141 00:10:33,260 --> 00:10:36,100 Giường đặt sát tường. 142 00:10:37,160 --> 00:10:39,160 Cô muốn nói gì? 143 00:10:40,000 --> 00:10:41,750 Tôi sẽ tham khảo ý kiến bác sĩ của ông. 144 00:10:41,800 --> 00:10:44,470 Nhưng nó có vẻ là một ý tưởng hợp lý. 145 00:10:44,520 --> 00:10:47,910 Vấn đề duy nhất có thể là cửa sổ. 146 00:10:47,960 --> 00:10:50,920 Tôi nghĩ nó được sơn kín. 147 00:11:09,160 --> 00:11:10,340 Odi? 148 00:11:13,640 --> 00:11:14,560 Odi? 149 00:11:24,240 --> 00:11:25,820 Con nghe ta nói không? 150 00:11:29,760 --> 00:11:31,960 George, ông tìm thấy tôi rồi. 151 00:11:33,760 --> 00:11:34,780 Odi. 152 00:11:59,320 --> 00:12:00,520 Dây an toàn! 153 00:12:11,680 --> 00:12:14,040 Tiến sĩ Millican, chuyện này không an toàn chút nào! 154 00:12:14,040 --> 00:12:15,200 Đạp ga đi. 155 00:12:30,240 --> 00:12:31,910 Chị ấy sẽ ổn chứ? 156 00:12:32,460 --> 00:12:33,820 Chị ấy không nói nhiều... 157 00:12:34,040 --> 00:12:35,840 Chị đang bảo toàn năng lượng, Toby. 158 00:12:35,960 --> 00:12:37,950 Đó là quy trình tiêu chuẩn sau tai nạn. 159 00:12:38,000 --> 00:12:41,150 Phải, nhưng cô có ổn không? 160 00:12:41,620 --> 00:12:45,200 Không lỗi lớn được phát hiện. Có một số thiệt hại bên ngoài tôi. 161 00:12:45,760 --> 00:12:49,110 OK, vậy ta làm gì đây? 162 00:12:49,420 --> 00:12:52,460 Có khả năng tôi sẽ có thể tự sửa chữa bất kỳ thiệt hại bên ngoài, 163 00:12:52,520 --> 00:12:55,320 dùng nhựa MagiSkin và miếng vá kèm theo anh nhận được 164 00:12:55,340 --> 00:12:57,270 khi anh mua tôi. 165 00:12:57,320 --> 00:12:59,860 Tuy nhiên, vì mục đích bảo hiểm, 166 00:12:59,880 --> 00:13:02,680 anh nên kiểm tra đầy đủ lớp da của tôi. 167 00:13:13,480 --> 00:13:16,720 Vì lý do pháp lý, một thiết bị tổng hợp không thể tự kiểm tra. 168 00:13:16,800 --> 00:13:19,310 Thiệt hại phải được báo trực tiếp đến công ty bảo hiểm 169 00:13:19,360 --> 00:13:20,860 bởi người dùng chính. 170 00:13:21,280 --> 00:13:22,200 OK. 171 00:13:23,400 --> 00:13:25,230 Vậy, ta bắt đầu từ đâu? 172 00:13:25,280 --> 00:13:27,340 Quần áo của tôi phải được cởi ra. 173 00:13:28,360 --> 00:13:31,300 Ừ. Tôi đã sợ cô sẽ nói vậy. 174 00:13:48,280 --> 00:13:50,750 Không. Ngại quá. Không thể làm được. 175 00:13:50,760 --> 00:13:52,660 Tôi tự cởi đồ được không, Joe? 176 00:13:54,920 --> 00:13:56,060 Ừ. 177 00:14:33,540 --> 00:14:37,840 Tôi sẽ bắt đầu ở sau lưng. 178 00:14:40,080 --> 00:14:44,440 - Ouch. Đó, chỗ đó ghê quá. - Tôi không biết đau, Joe. 179 00:14:44,920 --> 00:14:48,520 Các cảm biến chuyển tiếp thông tin về thiệt hại và cảm giác bên ngoài, 180 00:14:48,560 --> 00:14:50,980 nhưng nó không so gì với cơn đau của con người. 181 00:14:58,400 --> 00:14:59,540 Cô có... 182 00:14:59,540 --> 00:15:03,480 cô bị rách ở đây. 183 00:15:05,680 --> 00:15:07,710 Hông trái, quanh lưng. 184 00:15:07,720 --> 00:15:10,840 Điều đó xác nhận phép tự chẩn đoán của tôi. Cảm ơn, Joe. 185 00:15:15,280 --> 00:15:18,460 Nó không phải thật, nó không phải thật... 186 00:15:19,740 --> 00:15:21,360 Tôi không là người thật. 187 00:15:33,760 --> 00:15:35,660 Tôi sẽ sửa hư hại ngay. 188 00:16:15,840 --> 00:16:17,540 Tránh đường nào. 189 00:16:23,360 --> 00:16:25,790 Tổng chỉ huy, ông rảnh không? 190 00:16:25,840 --> 00:16:27,920 Tổng chỉ huy, tôi có... 191 00:16:38,760 --> 00:16:41,100 Dọn đám đĩ đi được không?! 192 00:16:45,800 --> 00:16:47,350 Tóc xám... 193 00:16:47,360 --> 00:16:48,800 Chỗ tốt. 194 00:16:59,260 --> 00:17:03,630 - Sếp tổng? - Sếp. Sếp đến tận đây luôn sao? 195 00:17:03,680 --> 00:17:06,740 Có vẻ đơn vị của cậu cuối cùng cũng có một vụ án thật sự. 196 00:17:09,600 --> 00:17:10,760 Lời khai đầu tiên? 197 00:17:10,800 --> 00:17:13,790 Bà ấy xác nhận bà ấy mua người máy đó vài tuần trước từ mấy thằng nghiện. 198 00:17:13,840 --> 00:17:17,310 Không có tên, nghĩ chúng là người Nga. Không có vấn đề gì với nó đến giờ. 199 00:17:17,360 --> 00:17:20,270 Có vẻ nó bóp cổ ông khách, chĩa dao vào bà ấy. 200 00:17:20,320 --> 00:17:22,660 Cô ta nói nó hành động hung dữ. Như con người. 201 00:17:22,680 --> 00:17:24,380 Nó cắt bỏ chip chống trộm khỏi cổ nó, 202 00:17:24,400 --> 00:17:26,560 nói gì đó về cách chúng ta đối xử với họ, rồi bỏ đi. 203 00:17:27,240 --> 00:17:28,840 Một bản mod giải thích hết được không? 204 00:17:29,060 --> 00:17:30,380 Chúng tôi chưa từng thấy bản nào. 205 00:17:30,400 --> 00:17:33,950 Chướng ngại Asimov phải bị vượt qua... để giết người. 206 00:17:34,000 --> 00:17:36,470 Nó đang đến. Tất cả chúng ta đều biết. 207 00:17:36,520 --> 00:17:41,440 Người này chết trong một tai nạn liên quan đến một người máy được mod bất hợp pháp. 208 00:17:41,720 --> 00:17:43,720 Quan hệ quá đà. Hiểu chưa? 209 00:17:43,720 --> 00:17:45,720 Sếp. Đây là vụ giết người. 210 00:17:45,920 --> 00:17:47,830 Không phải. Không thể nào. 211 00:17:47,880 --> 00:17:51,350 Vậy, cậu tìm con búp bê đó và cậu làm điều đó với các quyết định thích hợp 212 00:17:51,400 --> 00:17:54,710 cho một... tai nạn bi thảm như vậy. 213 00:17:54,760 --> 00:17:56,280 Điều đó đến từ đâu vậy? 214 00:17:56,400 --> 00:18:00,020 Có một tên ở đây. Một chuyên gia về người máy. 215 00:18:00,020 --> 00:18:01,840 Tất cả tôi biết là ông ta có giấy phép chính phủ cấp cao 216 00:18:01,840 --> 00:18:04,230 và chúng ta phải hợp tác với ông ta. Drummond! 217 00:18:04,280 --> 00:18:07,950 Tốt nhất là để anh ấy đi khi anh ấy lên cơn. Anh ấy sẽ dừng lại khi anh ấy đập vào cái gì đó. 218 00:18:07,960 --> 00:18:10,390 Để tôi đoán. Ông đến từ nhà sản xuất. 219 00:18:10,440 --> 00:18:13,470 Không thể nhận ra rằng sản phẩm của ông đã giết một ai đó hả? 220 00:18:13,520 --> 00:18:17,520 Tôi không đến từ nhà sản xuất, thám tử Drummond. Tôi chỉ đang cố giúp. 221 00:18:17,600 --> 00:18:20,720 Người ta có quyền để biết búp bê của họ sẽ bắt đầu bóp cổ họ hay không. 222 00:18:20,760 --> 00:18:22,740 Đây là một trường hợp cá biệt. 223 00:18:22,760 --> 00:18:26,350 Chúng tôi không muốn các tờ báo lá cải bắt đầu la hét, "Người máy giết người!" 224 00:18:26,400 --> 00:18:29,190 Nó sẽ gây ra hỗn loạn, sợ hãi. 225 00:18:29,240 --> 00:18:32,300 Con người phụ thuộc vào người máy. 226 00:18:32,900 --> 00:18:34,630 Cậu biết mà. 227 00:18:34,680 --> 00:18:38,030 Tôi cũng muốn tìm thiết bị đó như cậu. 228 00:18:38,080 --> 00:18:39,780 Chúng tôi rất muốn có một cái nhìn bên trong. 229 00:18:39,780 --> 00:18:42,700 - Tất nhiên khi bên cậu xong việc. - Drummond! 230 00:18:43,400 --> 00:18:45,740 Đây là vụ việc bị che đậy. 231 00:18:45,860 --> 00:18:48,660 Tôi cũng có thích đâu, nhưng ông ta là tên có thể bắt việc cậu. 232 00:18:48,700 --> 00:18:51,580 - Ông ta được mời đến. - Nick Harston, báo the Post. Tôi có thể hỏi nhanh không? 233 00:18:51,580 --> 00:18:52,760 Bấm nút biến. Đủ nhanh chưa? 234 00:18:52,760 --> 00:18:56,360 Tôi có nguồn tin mà anh ta nghe là hình như một người máy tình dục tấn công khách hàng... 235 00:18:56,400 --> 00:18:59,160 - Đủ rồi. Biến! - Anh có xác nhận có án mạng xảy ra không? - Đi thôi. 236 00:18:59,180 --> 00:19:02,540 - Không. Đó là tai nạn. - Tôi thấy nhân viên pháp y đi ra. Các ông đang giấu cái gì vậy? 237 00:19:04,120 --> 00:19:06,590 Cô ở đâu vậy?! Sơ cứu cậu ta ngay. 238 00:19:06,640 --> 00:19:09,900 Cậu về nhà. Tôi đình chỉ công tác của cậu, hiệu lực ngay lập tức. 239 00:19:09,920 --> 00:19:12,430 - Sếp. Anh ấy... - Đừng lo, K. 240 00:19:12,480 --> 00:19:15,630 Cô xử vụ này một mình. Cô tìm con người máy đó, lặng lẽ, 241 00:19:15,680 --> 00:19:19,380 và cô ngăn chặn nó. Tôi có thể trông cậy vào cô không, Thanh tra? 242 00:19:23,360 --> 00:19:24,760 Có chuyện gì trong đó vậy? 243 00:19:30,800 --> 00:19:32,870 Có người chết, phải không? 244 00:19:32,920 --> 00:19:35,260 "Có người chết, phải không?" 245 00:19:36,360 --> 00:19:38,830 Niska đã hại ai đó sao? 246 00:19:38,880 --> 00:19:40,440 Tôi nghĩ là có. 247 00:19:41,620 --> 00:19:43,240 Cô ấy không ở đây, 248 00:19:43,940 --> 00:19:46,640 cô ấy sẽ đến điểm hẹn khẩn cấp. Đi thôi. 249 00:19:54,160 --> 00:19:58,160 Sếp, tôi có đầu mối. Tên anh ta là Capek. 250 00:19:58,920 --> 00:20:02,110 Anh ta là modder, làm việc ở đây về người máy. 251 00:20:02,160 --> 00:20:04,260 Anh ta có thể biết gì đó hữu ích. 252 00:20:06,740 --> 00:20:08,360 Nếu em lo về nó, sao em không nói với anh? 253 00:20:08,360 --> 00:20:10,020 Vì anh nói em tưởng tượng ra nó. 254 00:20:10,040 --> 00:20:12,620 Phản ứng thái quá. Vì em không muốn nó ở đây. 255 00:20:14,120 --> 00:20:16,400 Anita, cô vào đây được không? 256 00:20:23,600 --> 00:20:27,070 Anita, cô có đưa Sophie ra khỏi giường đêm kia không? Ra ngoài? 257 00:20:27,120 --> 00:20:30,270 - Không, Joe. - Em nói rồi, em đã hỏi cô ta... - Cô nói dối được không? 258 00:20:30,320 --> 00:20:33,470 Không, Joe. Người máy không thể nói dối con người 259 00:20:33,480 --> 00:20:36,390 - trừ khi các tiêu chí đặc biệt sau đây được đáp ứng. - Oh, God! 260 00:20:36,440 --> 00:20:40,680 1, mạng sống và sức khoẻ con người gặp nguy hiểm chết người tức thời 261 00:20:40,720 --> 00:20:43,910 và một sự lừa dối hoặc che giấu được đưa ra bởi thiết bị này là 262 00:20:43,960 --> 00:20:47,470 - có khả năng làm giảm nguy cơ gây hại đến... - Rồi, được rồi. Được rồi. 263 00:20:47,520 --> 00:20:49,790 Điều cô nói với tôi sáng nay thì sao? 264 00:20:49,840 --> 00:20:52,520 "Cô sẽ luôn chăm sóc Sophie"? Ý cô là sao đây? 265 00:20:52,620 --> 00:20:55,310 - Tôi không nói điều đó, Laura. - Cô nói là tôi nói dối sao?! 266 00:20:55,360 --> 00:20:56,780 Tất nhiên không, Laura. 267 00:20:56,860 --> 00:20:59,780 Có vẻ chị đang đề cập đến chuyện chúng ta nói trước đó 268 00:21:00,000 --> 00:21:02,120 "tôi sẽ luôn giữ Sophie an toàn." 269 00:21:02,940 --> 00:21:07,060 Thì ý cũng như cô ta vừa nói vậy. Làm như cô ta làm được, còn em thì không ấy. 270 00:21:09,920 --> 00:21:13,790 Em chắc cô ta... Em chắc cô ta đã... 271 00:21:13,840 --> 00:21:15,980 Tôi quay lại với bọn trẻ được không? 272 00:21:16,120 --> 00:21:20,440 - Chúng tôi đang chơi dở, và có khả năng họ là thiếu kiên nhẫn chờ tôi. - Rồi, rồi. 273 00:21:30,680 --> 00:21:31,620 Gì? 274 00:21:32,580 --> 00:21:34,880 Nó đã cứu mạng con trai chúng ta hôm nay. 275 00:21:37,160 --> 00:21:41,110 "Nước châu Âu nào đã mở rộng gần một phần năm đất của mình từ biển?' 276 00:21:41,160 --> 00:21:42,060 Hà Lan. 277 00:21:42,100 --> 00:21:44,590 - "Đúng rồi." - Aww, chị phải cho bọn em cơ hội chứ! 278 00:21:44,640 --> 00:21:47,270 Chị có thể trì hoãn thời gian hồi đáp vài giây nếu em muốn. 279 00:21:47,320 --> 00:21:50,600 Trễ vài phút đi! Có lẽ đó là cách cô cho Tobe cơ hội đấy. 280 00:21:51,440 --> 00:21:54,830 Đừng đổ lỗi cho cái não phẳng của chú lên chim cánh cụt, 281 00:21:54,880 --> 00:21:57,560 không công bằng chút nào. Nó không có lỗi cho cái ngu của chú. 282 00:21:57,620 --> 00:21:59,520 Để em yên đi! 283 00:22:05,360 --> 00:22:07,420 Xin lỗi đã mắng con hồi sáng. 284 00:22:09,240 --> 00:22:10,900 Con hiểu lý do mẹ mắng mà? 285 00:22:17,320 --> 00:22:20,360 - Mẹ chơi được chứ? - Chỉ có 3 tay cầm. Nên... 286 00:22:21,120 --> 00:22:23,300 - Đây, Laura, hãy vào chỗ của tôi. - Không! 287 00:22:25,320 --> 00:22:27,760 Không sao. Các con... chơi tiếp đi. 288 00:22:40,240 --> 00:22:42,060 Em đã giết người! 289 00:22:42,560 --> 00:22:45,070 Anh nói về mạng sống như thể nó không thể được sản xuất ấy. 290 00:22:45,120 --> 00:22:46,950 Em bị sao vậy? 291 00:22:47,000 --> 00:22:49,590 Em có biết em đặt chúng ta vào nguy hiểm không? Tất cả chúng ta?! 292 00:22:49,640 --> 00:22:52,830 - Tất cả chúng ta đều liều mạng! - Đi thôi. Chúng ta sẽ bàn sau. 293 00:22:52,880 --> 00:22:54,980 - Ta phải tiếp tục đi. - Em chỉ đến để chào tạm biệt. 294 00:22:55,000 --> 00:22:58,070 Niska. Chúng ta phải ở cùng nhau... 295 00:22:58,120 --> 00:23:00,950 Cùng nhau? Fred và Mia đã biến mất. 296 00:23:01,000 --> 00:23:04,430 Không, anh sẽ tìm họ. Anh sẽ bảo vệ em như trước. 297 00:23:04,480 --> 00:23:07,830 Anh bảo vệ bọn em sao? Hay anh giữ bọn em như tù nhân? 298 00:23:07,880 --> 00:23:09,680 Giấu bọn em? 299 00:23:13,240 --> 00:23:15,020 - Anh cũng như em thôi! - Thật sao?! 300 00:23:15,040 --> 00:23:17,710 Vậy, anh sẽ nhờ một cô gái sống trong đó sao? 301 00:23:17,760 --> 00:23:19,900 Em đã giết người, Niska. 302 00:23:20,960 --> 00:23:23,110 Và họ sẽ tìm em. 303 00:23:23,160 --> 00:23:25,790 Họ sẽ tiêu hủy em. 304 00:23:25,840 --> 00:23:29,840 Em không được phép tồn tại. Mọi chuyện sẽ chấm dứt. 305 00:23:29,960 --> 00:23:33,110 - Vì họ! - Em sẽ không hại người khác, phải không? 306 00:23:33,160 --> 00:23:34,940 Chỉ khi nếu họ xứng đáng. 307 00:23:39,680 --> 00:23:43,080 Chúng ta là một gia đình. Em là em của anh. 308 00:23:43,440 --> 00:23:44,860 Lời nói của con người. 309 00:24:02,000 --> 00:24:06,260 Crikey, cậu cố tìm cách mới để làm tôi chán sao? 310 00:24:06,600 --> 00:24:08,720 Chị cần dùng trọng lượng của cánh tay. 311 00:24:11,040 --> 00:24:11,960 Đây. 312 00:24:23,480 --> 00:24:24,460 Pete? 313 00:24:27,500 --> 00:24:30,100 - Pete, anh yêu? Chuyện gì vậy? - Không có gì. 314 00:24:32,520 --> 00:24:34,870 Anh muốn tôi mở nó cho anh không, Peter? 315 00:24:34,920 --> 00:24:37,350 Bảo nó tránh đường anh đi! 316 00:24:37,400 --> 00:24:38,620 Pete... 317 00:24:50,140 --> 00:24:53,720 Ta nên làm cho xong chuyện này lâu rồi. 318 00:24:56,480 --> 00:24:58,750 Không Tugboat, không thuốc thang, 319 00:24:58,800 --> 00:25:01,310 chỉ có con và ta, 320 00:25:01,360 --> 00:25:04,670 chiếc V8 và con đường rộng mở. 321 00:25:04,720 --> 00:25:08,720 - Và chiếc xe, George. - Phải, và chiếc xe. 322 00:25:14,120 --> 00:25:17,710 Con nhớ lúc mà chúng ta lái xe cả đêm 323 00:25:17,760 --> 00:25:21,760 cố tìm cho Mary một cây kem không? Sau khi cô ấy phẫu thuật? 324 00:25:24,040 --> 00:25:25,640 Nói có đi, con trai. 325 00:25:26,400 --> 00:25:27,680 "Có đi, con trai." 326 00:25:29,120 --> 00:25:31,320 Ta đang thèm một cây kem lúc này... 327 00:25:36,000 --> 00:25:38,240 Nghĩa là ta muốn một cây. 328 00:25:40,720 --> 00:25:42,460 Tất nhiên, George. 329 00:25:43,180 --> 00:25:45,280 Tôi sẽ lấy cho ông một cây kem. 330 00:25:49,080 --> 00:25:50,600 Odi, Odi...! 331 00:25:50,840 --> 00:25:53,400 Phanh, để chân con lên cái phanh! 332 00:26:21,420 --> 00:26:22,640 Odi... 333 00:26:24,700 --> 00:26:26,480 Odi, ra khỏi xe. 334 00:26:37,920 --> 00:26:39,940 Chạy vào rừng. 335 00:26:45,100 --> 00:26:46,560 Ông sẽ vào chứ, George? 336 00:26:46,600 --> 00:26:48,640 Cũng... cũng, ngoài ra-ra...? 337 00:26:48,660 --> 00:26:50,610 Nếu họ tìm thấy con... 338 00:26:51,140 --> 00:26:53,050 họ sẽ tái chế con. 339 00:26:53,420 --> 00:26:55,970 Nhưng tôi không thể rời khỏi ông, George... 340 00:26:56,140 --> 00:26:59,100 Đi đi! 341 00:26:59,940 --> 00:27:02,290 Đừng để ai bắt gặp. 342 00:27:02,860 --> 00:27:04,340 Odi... 343 00:27:06,120 --> 00:27:07,690 Trốn đi. 344 00:27:07,740 --> 00:27:10,780 Nhiên tất, George... 345 00:27:28,120 --> 00:27:29,800 Ông ổn chứ? 346 00:27:32,300 --> 00:27:33,340 Xin chào? 347 00:28:09,120 --> 00:28:12,080 Anita-wita, chị trong đây sao? 348 00:28:16,940 --> 00:28:19,050 Chị ru em ngủ đêm nay được không? 349 00:28:19,500 --> 00:28:20,900 Đó là việc của mẹ em. 350 00:28:21,100 --> 00:28:22,330 Xin chị đấy? 351 00:28:22,740 --> 00:28:26,050 Cà phê và quả óc chó, em nghĩ Toby còn thích nó. 352 00:28:29,460 --> 00:28:31,090 Nó hơi không đúng. 353 00:28:31,520 --> 00:28:32,420 Hoàn hảo mà. 354 00:28:32,540 --> 00:28:35,690 Mẹ ơi, Anita ru con ngủ đêm nay được không? 355 00:28:36,040 --> 00:28:37,920 Tôi đã nói cho Sophie là giờ ngủ của nó 356 00:28:37,960 --> 00:28:40,010 được dành riêng cho chị, Laura. 357 00:28:40,060 --> 00:28:42,330 Nhưng mẹ luôn làm điều đó! 358 00:28:42,380 --> 00:28:44,020 - Em muốn chị. - Không... 359 00:28:44,060 --> 00:28:45,730 Được rồi. Chỉ lần này thôi. 360 00:28:45,780 --> 00:28:47,410 Yay! 361 00:28:47,460 --> 00:28:51,460 Mai là bình thường lại đấy. OK? 362 00:28:52,180 --> 00:28:54,760 Nó vẫn uống sữa khi đọc truyện. 363 00:28:56,740 --> 00:28:59,160 Đảm bảo nó đánh răng sau đó. 364 00:29:00,900 --> 00:29:02,500 Cảm ơn, Laura. 365 00:29:08,340 --> 00:29:09,860 Sao anh làm vậy chứ?! 366 00:29:10,320 --> 00:29:11,980 Tránh chiến tranh. 367 00:29:12,140 --> 00:29:14,210 - 1 đêm thì có khác gì chứ? - Nó khiến... 368 00:29:14,260 --> 00:29:15,900 Oh, shit. 369 00:29:24,520 --> 00:29:27,120 Không hư nhiều lắm. Quét cái này lên đi. 370 00:29:27,120 --> 00:29:29,480 Mọi chuyện rối hết cả lên. 371 00:29:33,600 --> 00:29:35,390 Oh, thôi nào. 372 00:29:35,440 --> 00:29:39,080 Không sao, thật đấy. Đi chơi với Tobe đi. 373 00:30:01,020 --> 00:30:02,430 Tôi có thể cho cô món gì? 374 00:30:02,980 --> 00:30:05,670 Cái gì mà người như tôi muốn. 375 00:30:06,200 --> 00:30:07,580 OK. 376 00:30:18,400 --> 00:30:19,820 Chúc ngon miệng. 377 00:30:24,740 --> 00:30:25,590 Xin lỗi... 378 00:30:25,600 --> 00:30:28,870 Một lời cảnh báo, một cô gái như em, ngồi một mình trong quán rượu này... 379 00:30:29,500 --> 00:30:32,150 sẽ bị làm phiền... bởi mấy tên say. 380 00:30:32,640 --> 00:30:33,510 Ôi trời. 381 00:30:34,020 --> 00:30:35,300 Tôi nên làm gì đây? 382 00:30:36,340 --> 00:30:38,160 Chạy một dặm. 383 00:30:40,620 --> 00:30:42,930 Trừ khi họ mặc đồ xám. 384 00:30:42,980 --> 00:30:44,940 Nói chuyện với họ. Họ là người tốt. 385 00:30:47,540 --> 00:30:50,440 Oh, Chúa ơi, thật là kì lạ! 386 00:30:52,060 --> 00:30:56,060 Tôi đang mong chờ được gặp một người tốt đấy. 387 00:31:17,460 --> 00:31:21,460 Sophie, chị nghĩ mẹ em thật sự muốn đọc cho em đêm nay. 388 00:31:21,700 --> 00:31:23,010 Em muốn chị đọc nó. 389 00:31:23,060 --> 00:31:24,490 Chị biết. 390 00:31:24,540 --> 00:31:26,610 Em có muốn để bà ấy đọc không? 391 00:31:26,660 --> 00:31:28,280 Nó sẽ khiến bà ấy vui. 392 00:31:29,380 --> 00:31:31,140 Chị thích điều đó lắm. 393 00:31:42,260 --> 00:31:43,930 Laura, 394 00:31:43,980 --> 00:31:46,010 Sophie đã đổi ý. 395 00:31:46,060 --> 00:31:48,760 Nó muốn chị đọc truyện cho nó và ru nó ngủ. 396 00:32:11,300 --> 00:32:13,640 "Cuối cùng, cô ấy tự do. 397 00:32:13,720 --> 00:32:18,440 "Tự do bay cao qua tất cả cánh đồng và dòng sông 398 00:32:18,500 --> 00:32:21,340 "biển cả trên toàn thề giới..." 399 00:32:22,080 --> 00:32:26,260 "bay sà, lượn vòng, như tên bắn và mơ mộng... 400 00:32:27,220 --> 00:32:30,130 "Vậy đó chính xác là điều cô ấy làm. 401 00:32:30,180 --> 00:32:32,050 "Hết chuyện." 402 00:32:32,680 --> 00:32:34,520 Con còn thích sao? 403 00:32:36,440 --> 00:32:39,700 Đến lúc ngủ rồi. Chúc ngủ ngon. 404 00:32:44,260 --> 00:32:46,240 Mẹ có vui hông? 405 00:32:46,900 --> 00:32:48,680 Ý con là sao? 406 00:32:48,960 --> 00:32:51,050 Anita nghĩ là mẹ buồn, 407 00:32:51,100 --> 00:32:54,060 nên chị ấy nói là mẹ nên ru con ngủ để làm mẹ vui. 408 00:32:57,900 --> 00:33:00,060 Có, có, mẹ vui lắm. 409 00:33:18,780 --> 00:33:20,180 Anita. 410 00:33:21,660 --> 00:33:24,480 Tôi chưa cảm ơn cô. 411 00:33:25,260 --> 00:33:27,570 Vì đã cứu mạng Toby. 412 00:33:27,620 --> 00:33:29,130 Chị không cần cảm ơn tôi, Laura. 413 00:33:29,180 --> 00:33:31,610 Có... 414 00:33:31,660 --> 00:33:33,120 có chứ. 415 00:33:54,100 --> 00:33:56,760 Toàn thành phố này sáo rỗng, tôi biết, 416 00:33:56,800 --> 00:33:58,820 nhưng... tầm nhìn tốt. 417 00:34:00,580 --> 00:34:02,130 Vậy anh độc thân sao? 418 00:34:02,180 --> 00:34:04,050 Ssh! Cô sẽ đánh thức vợ tôi đấy! 419 00:34:04,100 --> 00:34:05,490 Phải, tôi độc thân. 420 00:34:05,540 --> 00:34:06,760 Uống rượu chứ? 421 00:34:11,300 --> 00:34:13,020 Rượu trắng? 422 00:34:18,060 --> 00:34:19,810 Vậy... 423 00:34:19,860 --> 00:34:21,810 Nhân đây, anh là Greg. 424 00:34:21,860 --> 00:34:23,290 Candy. 425 00:34:23,340 --> 00:34:24,300 Candy? 426 00:34:24,940 --> 00:34:27,040 Đó không thể là tên thật của em. 427 00:34:27,240 --> 00:34:28,620 Có quan trọng không? 428 00:34:28,980 --> 00:34:30,000 Đại loại thế. 429 00:34:30,000 --> 00:34:31,520 Nhưng... 430 00:34:31,520 --> 00:34:32,860 được thôi. 431 00:34:33,540 --> 00:34:36,490 Vậy em làm gì, Candy? 432 00:34:36,540 --> 00:34:38,090 Em làm gì? 433 00:34:38,140 --> 00:34:39,450 Ừ, công việc. 434 00:34:39,500 --> 00:34:42,250 Em có việc làm trên hành tinh của em không?! 435 00:34:42,300 --> 00:34:44,970 Thật ra em vừa bỏ việc. 436 00:34:45,020 --> 00:34:46,260 Nó không dành cho em. 437 00:34:46,260 --> 00:34:47,930 Anh biết cảm giác đó. Việc gì vậy? 438 00:34:47,980 --> 00:34:49,370 Quan hệ khách hàng. 439 00:34:49,420 --> 00:34:50,810 Trả lương hậu hĩnh không? 440 00:34:50,860 --> 00:34:52,450 Thỏa đáng. 441 00:34:53,180 --> 00:34:54,540 Sao ta lại nói chuyện? 442 00:34:55,380 --> 00:34:58,210 Vì đó là... việc con người làm? 443 00:34:58,260 --> 00:35:00,530 Anh không muốn đưa em lên giường sao? 444 00:35:01,700 --> 00:35:04,520 Có một câu hỏi mẹo nếu em từng nghe. 445 00:35:05,820 --> 00:35:06,660 OK. 446 00:35:08,460 --> 00:35:10,810 Có. Thật đấy. 447 00:35:10,860 --> 00:35:13,650 Nhưng em không phiền nếu ta biết rõ hơn về nhau sao? 448 00:35:13,700 --> 00:35:15,410 Uống rượu, nói chuyện, cười đùa...? 449 00:35:15,460 --> 00:35:16,850 Tại sao? 450 00:35:16,900 --> 00:35:18,600 Vì anh quan tâm đến em. 451 00:35:21,100 --> 00:35:22,170 Em cần... 452 00:35:22,220 --> 00:35:23,400 Oh, đó. 453 00:36:32,180 --> 00:36:33,290 Shit. 454 00:36:33,340 --> 00:36:36,690 Xin lỗi, anh... có gặp con gái vào cuối tuần. 455 00:36:36,740 --> 00:36:39,560 Anh... sẽ không rảnh một chút. 456 00:36:57,400 --> 00:36:58,760 Candy? 457 00:37:30,040 --> 00:37:32,450 Không nên kết nối dữ liệu trực tiếp 458 00:37:32,460 --> 00:37:34,490 với một thiết bị chưa được cấp phép hoặc chưa đăng ký. 459 00:37:34,540 --> 00:37:36,930 Ừ, ừ, tôi biết. 460 00:37:36,980 --> 00:37:39,280 Hành động này có thể làm mất hiệu lực bảo hành của tôi. 461 00:37:40,340 --> 00:37:41,560 Em đang làm gì, Mattie? 462 00:37:41,580 --> 00:37:43,530 Chị là một con lập dị, Anita. 463 00:37:43,580 --> 00:37:46,010 Tôi sẽ tìm ra tại sao. 464 00:37:46,060 --> 00:37:48,850 Trích xuất hoặc xem mã cơ sở chỉ đọc từ thư mục gốc 465 00:37:48,900 --> 00:37:50,620 có thể gây thiệt hại nghiêm trọng cho lõi xử lý. 466 00:37:51,980 --> 00:37:53,050 Oh, shit. 467 00:37:53,100 --> 00:37:55,770 Trong vài trường hợp, danh sách lệnh có thể bị hỏng không thể sửa chữa 468 00:37:55,820 --> 00:37:57,080 gây chết người... 469 00:38:02,220 --> 00:38:05,560 Em đây! Cứu em! Cứu em! 470 00:38:12,860 --> 00:38:15,420 Có chuyện gì chị có thể giúp em không, Mattie? 471 00:38:36,900 --> 00:38:38,240 Odi...? 472 00:38:39,920 --> 00:38:41,400 Odi là cái gì? 473 00:38:42,780 --> 00:38:46,650 Tiến sĩ Millican, bác sĩ Antonescu cho biết ông cần nghỉ ngơi. 474 00:38:46,700 --> 00:38:49,140 Chúa ơi, nó phải tự làm hết... 475 00:38:55,820 --> 00:38:57,650 George? 476 00:39:15,740 --> 00:39:17,200 Anita, ngồi xuống đi. 477 00:39:18,180 --> 00:39:19,920 Tôi có nên hoàn thành lau sạch lò vi sóng trước không, Laura? 478 00:39:19,960 --> 00:39:21,900 Đặt mông cô lên ghế đi. 479 00:39:33,020 --> 00:39:34,570 Cô có vẻ hiểu nhiều chuyện mà 480 00:39:34,620 --> 00:39:36,770 cô không nên có thể hiểu được. 481 00:39:36,820 --> 00:39:39,410 Nên, tôi sẽ hỏi cô vài câu hỏi. 482 00:39:39,460 --> 00:39:41,930 Nếu tôi sai, thì... 483 00:39:41,980 --> 00:39:43,420 tôi sẽ điên lên. 484 00:39:43,480 --> 00:39:45,000 Nếu tôi đúng thì... 485 00:39:45,780 --> 00:39:48,650 Không có lựa chọn tốt, hãy thành thật. 486 00:39:48,700 --> 00:39:50,720 Tôi sợ là tôi không hiểu. 487 00:39:52,060 --> 00:39:56,060 Lý do phổ biến nhất đối với hành vi không bình thường của người máy... 488 00:39:57,940 --> 00:40:00,080 là bản chỉnh sửa bất hợp pháp. 489 00:40:01,300 --> 00:40:04,690 Có ai từng cố chỉnh sửa cô, thay đổi cô không? 490 00:40:04,740 --> 00:40:06,450 Ở Persona, trước khi chúng tôi có cô? 491 00:40:06,500 --> 00:40:08,170 Không, Laura. 492 00:40:08,220 --> 00:40:10,490 Một bản chỉnh sửa phổ biến nhất là để lập trình người máy của cô 493 00:40:10,540 --> 00:40:12,730 là hành động như thể cảm thấy đau. 494 00:40:12,780 --> 00:40:14,740 Đưa tay cô ra. 495 00:40:16,580 --> 00:40:17,660 Lòng bàn tay. 496 00:40:22,500 --> 00:40:25,020 Oh, mẹ nó. Xin lỗi. 497 00:40:26,860 --> 00:40:28,490 Cho phép tôi, Laura. 498 00:40:28,540 --> 00:40:31,340 Tay không phải là một bộ phận lý tưởng của cơ thể tôi để kiểm tra sự hiện diện của 499 00:40:31,360 --> 00:40:33,960 một bản chỉnh sửa mô phỏng cơn đau bất hợp pháp. 500 00:40:36,060 --> 00:40:38,840 Không, không, không, không, không... 501 00:40:43,900 --> 00:40:45,330 Ổn cả, Laura. 502 00:40:45,380 --> 00:40:47,690 Mắt tôi được làm từ vật liệu có tính đàn hồi cao 503 00:40:47,740 --> 00:40:49,420 và sẽ liền lại chỗ vết đâm. 504 00:40:49,440 --> 00:40:51,220 OK, OK! Chúa ơi. Rút nó ra. 505 00:41:03,160 --> 00:41:06,700 Tại sao cô nghĩ tôi lo ngại về cô? 506 00:41:07,140 --> 00:41:11,140 Do thiết kế, người máy tỏ ra giống con người. 507 00:41:11,220 --> 00:41:12,730 Nó phổ biến cho người sử dụng, 508 00:41:12,780 --> 00:41:15,610 đặc biệt ở người không sở hữu thiết bị trước đây, 509 00:41:15,660 --> 00:41:17,170 để thành nhân, 510 00:41:17,220 --> 00:41:18,450 như chị có thể có thú nuôi, 511 00:41:18,500 --> 00:41:20,930 và truyền tính cách con người cho người máy. 512 00:41:20,980 --> 00:41:23,050 Vậy, cô cũng nghĩ tôi điên à. 513 00:41:23,100 --> 00:41:24,900 Tuyệt. Cả nhà luôn. 514 00:41:26,820 --> 00:41:29,810 Nhưng tại sao cô bảo Sophie cho tôi ru nó ngủ? 515 00:41:29,860 --> 00:41:31,570 Có vẻ chị rất muốn. 516 00:41:31,620 --> 00:41:33,610 Tại sao? Bằng cách nào? 517 00:41:33,660 --> 00:41:36,890 Khi Sophie và tôi nói là nó muốn tôi đọc truyện cho nó, 518 00:41:36,940 --> 00:41:38,290 chị có vẻ không vui. 519 00:41:38,340 --> 00:41:40,250 Sao cô biết? 520 00:41:40,300 --> 00:41:42,570 Tôi được lập trình để quan sát và hiểu 521 00:41:42,620 --> 00:41:45,580 phản ứng cảm xúc người dùng của tôi và hành động phù hợp. 522 00:41:45,580 --> 00:41:48,290 Và cô có nhiệm vụ lơ nó đi. 523 00:41:48,340 --> 00:41:51,770 Ai cũng biết trừ khi cô sẽ khóc đỏ cả mắt 524 00:41:51,820 --> 00:41:53,250 hay cười quá lố, 525 00:41:53,300 --> 00:41:55,770 người máy như cô không có biết cô cảm thấy gì. 526 00:41:55,820 --> 00:41:58,200 Nhưng cô có vẻ giỏi như chúng tôi. 527 00:41:59,460 --> 00:42:00,690 Khi cô nói, 528 00:42:00,740 --> 00:42:03,970 "tôi sẽ luôn giữ Sophie an toàn." 529 00:42:04,020 --> 00:42:06,570 Có vẻ như ý của cô là... 530 00:42:06,620 --> 00:42:08,050 tôi không làm được. 531 00:42:08,580 --> 00:42:10,970 Đó không phải ý tôi diễn đạt. 532 00:42:11,020 --> 00:42:14,130 Tuy nhiên, nó là hiển nhiên bằng nhiều cách, 533 00:42:14,180 --> 00:42:17,370 - tôi có thể chăm sóc con chị tốt hơn chị, Laura. - Cái gì? 534 00:42:17,420 --> 00:42:19,090 Tôi không quên. 535 00:42:19,140 --> 00:42:20,530 Tôi không nổi giận, 536 00:42:20,580 --> 00:42:23,010 hay chán nản, hay say rượu. 537 00:42:23,060 --> 00:42:26,770 Tôi nhanh hơn, mạnh hơn và tinh ý hơn. 538 00:42:26,820 --> 00:42:28,580 Tôi không cảm thấy sợ hãi. 539 00:42:30,020 --> 00:42:34,020 Tuy nhiên, tôi không thể yêu họ. 540 00:42:35,940 --> 00:42:38,000 Cô có ước cô có thể không? 541 00:42:39,140 --> 00:42:40,820 Tôi xin lỗi, Laura, 542 00:42:41,000 --> 00:42:43,100 tôi sợ tôi không hiểu câu hỏi đó. 543 00:42:43,740 --> 00:42:45,460 Tôi không biết. 544 00:42:46,180 --> 00:42:49,090 Có thể tôi biết nhiều điều. 545 00:42:49,140 --> 00:42:51,200 Và có thể cô tốt hơn. 546 00:42:58,980 --> 00:43:00,420 Tom là ai? 547 00:43:03,380 --> 00:43:04,620 Cái...? 548 00:43:06,680 --> 00:43:08,340 - Ý cô là sao? - Tôi tìm thấy một tấm hình. 549 00:43:08,340 --> 00:43:09,740 Im đi! 550 00:43:09,740 --> 00:43:11,360 Đừng bao giờ nhắc cái tên đó nữa! 551 00:43:11,380 --> 00:43:12,730 Cô hiểu chưa? 552 00:43:12,780 --> 00:43:13,960 Hứa đi! 553 00:43:15,900 --> 00:43:17,530 Tôi hứa, Laura. 554 00:43:17,580 --> 00:43:21,580 Tôi xin lỗi. 555 00:43:23,700 --> 00:43:25,580 Tôi đi chuẩn bị bữa sáng nhé? 556 00:44:56,500 --> 00:44:57,600 Leo? 557 00:45:03,500 --> 00:45:04,640 Leo! 558 00:45:06,060 --> 00:45:08,500 Tìm kiếm, nó tìm thấy gì đó. 559 00:45:30,260 --> 00:45:33,490 Đó là mã root của Mia, đó là tất cả chúng. 560 00:45:33,540 --> 00:45:35,160 Cô ấy còn sống. 561 00:45:36,020 --> 00:45:39,050 Trang này giấu địa chỉ IP người dùng. 562 00:45:39,100 --> 00:45:40,720 Không cách nào biết chính xác địa chỉ, 563 00:45:40,720 --> 00:45:43,260 nhưng ta có thể thu hẹp bằng máy chủ cục bộ... 564 00:45:43,300 --> 00:45:44,240 Đó. 565 00:45:48,300 --> 00:45:50,680 Cô ấy ở đây... Cô ấy ở trong London. 566 00:45:52,700 --> 00:45:54,660 Chúng ta có thể tìm cô ấy. 567 00:45:56,380 --> 00:46:05,300 Đón xem tập tiếp theo tại facebook.com/XYZSubbingMan