1 00:00:00,063 --> 00:00:02,627 - Prime impressioni? - Pare che gli abbia frantumato la gola, 2 00:00:00,138 --> 00:00:04,536 {\an8}Nelle puntate precedenti... 3 00:00:02,628 --> 00:00:05,198 e minacciato la maitresse con un coltello. Ci ha detto che sembrava arrabbiata, 4 00:00:05,199 --> 00:00:06,162 come un essere umano. 5 00:00:06,163 --> 00:00:08,840 Ho visto la scientifica andarsene. Cosa volete nascondere? 6 00:00:09,973 --> 00:00:12,216 Sei sospeso dal servizio con effetto immediato. 7 00:00:12,217 --> 00:00:15,287 Legalmente, un apparecchio sintetico non può auto-esaminarsi. 8 00:00:15,288 --> 00:00:16,770 I miei vestiti devono essere rimossi. 9 00:00:16,771 --> 00:00:19,674 Già. Temevo che lo avresti detto. 10 00:00:20,168 --> 00:00:22,321 Vuoi che te la apra io, Peter? 11 00:00:22,322 --> 00:00:24,780 Di' a questo coso di stare lontano da me! 12 00:00:24,781 --> 00:00:26,082 Pete... 13 00:00:26,083 --> 00:00:28,136 Hai ucciso una persona, Niska. 14 00:00:28,390 --> 00:00:29,963 E ti troveranno. 15 00:00:30,627 --> 00:00:32,543 Ti distruggeranno. 16 00:00:33,179 --> 00:00:35,169 Non possono permettere la tua esistenza. 17 00:00:35,469 --> 00:00:37,110 - Chi è Tom? - Zitta! 18 00:00:37,282 --> 00:00:39,930 Non ripetere mai più quel nome, capito? 19 00:00:39,931 --> 00:00:41,132 Promettimelo! 20 00:00:41,133 --> 00:00:43,090 Sei strana, Anita. 21 00:00:43,346 --> 00:00:45,095 E scoprirò il perché. 22 00:00:45,096 --> 00:00:46,464 Oddio! 23 00:00:46,634 --> 00:00:48,020 E' lì. 24 00:00:48,077 --> 00:00:49,586 Possiamo trovarla. 25 00:00:49,642 --> 00:00:51,004 Sono qui! 26 00:00:51,005 --> 00:00:52,695 Aiutami! Aiutami! 27 00:00:55,386 --> 00:00:59,325 Stiamo cercando uno specifico... 28 00:00:59,326 --> 00:01:02,141 gruppo di synth. 29 00:01:06,427 --> 00:01:07,927 Ancora questa. 30 00:01:10,164 --> 00:01:12,514 Dei rottamai russi l'hanno presa da qualche parte, 31 00:01:12,515 --> 00:01:15,482 me l'hanno portata e io le ho installato un nuovo software. 32 00:01:15,745 --> 00:01:17,553 E poi mi sono fatto pagare. 33 00:01:17,554 --> 00:01:19,511 Dove posso trovare questi imprenditori slavi? 34 00:01:19,512 --> 00:01:22,499 Ti dirò esattamente quello che ho detto a quell'altro: non ne ho idea. 35 00:01:22,500 --> 00:01:23,578 Di chi parla? 36 00:01:23,579 --> 00:01:25,541 Sulla ventina, capelli neri, 37 00:01:25,542 --> 00:01:27,422 sembrava uno che non dormiva da giorni. 38 00:01:28,197 --> 00:01:30,712 La stavano cercando anche lui e il suo bambolotto. 39 00:01:33,384 --> 00:01:34,791 E il suo bambolotto... 40 00:01:35,110 --> 00:01:36,506 ha pestato il mio socio... 41 00:01:37,394 --> 00:01:38,692 di brutto. 42 00:01:38,989 --> 00:01:40,410 L'ha steso. 43 00:01:41,248 --> 00:01:42,918 Com'è possibile? 44 00:01:43,339 --> 00:01:44,927 Questo giovane... 45 00:01:45,432 --> 00:01:47,287 è sicuro che fosse un essere umano? 46 00:01:47,395 --> 00:01:49,500 - Beh, ma ci fai? - Era umano oppure no? 47 00:01:49,501 --> 00:01:50,654 Beh... 48 00:01:50,655 --> 00:01:52,194 sanguinava... 49 00:01:52,832 --> 00:01:54,315 sangue vero. 50 00:02:06,148 --> 00:02:08,019 Non stiamo cercando cinque sintetici. 51 00:02:08,303 --> 00:02:10,997 In realtà sono quattro... e un essere umano. 52 00:02:11,642 --> 00:02:14,112 C'è un uomo con loro, probabilmente li protegge. 53 00:02:14,531 --> 00:02:16,770 Voglio che ora ci concentriamo su di lui. 54 00:02:17,015 --> 00:02:18,815 E quello zaino con la sua roba? 55 00:02:19,229 --> 00:02:20,993 analizzatelo per cercare DNA umano. 56 00:02:21,588 --> 00:02:24,647 Subsfactory presenta: Humans s01e04 - Episode 4 57 00:02:24,735 --> 00:02:28,201 Traduzione e sync: MalkaviaN, Sydar, nico77224 58 00:02:29,653 --> 00:02:32,060 Revisione: MalkaviaN 59 00:02:33,165 --> 00:02:35,828 Può farti comodo un po' di aiuto in più in casa? 60 00:02:37,805 --> 00:02:41,055 Ecco a voi il primo androide domestico al mondo. 61 00:02:43,836 --> 00:02:48,133 Questa domestica meccanica è in grado di fare molto più che servirvi la colazione a letto. 62 00:02:49,528 --> 00:02:51,813 Cosa potresti fare se a casa avessi qualcuno... 63 00:02:51,814 --> 00:02:53,645 qualcosa così? 64 00:02:58,833 --> 00:03:01,630 Queste macchine ci porteranno a sentirci più vicini gli uni agli altri. 65 00:03:04,804 --> 00:03:07,662 www.subsfactory.it 66 00:03:13,623 --> 00:03:15,179 Che buon profumo! 67 00:03:16,514 --> 00:03:19,781 Pete, non telefonare proprio ora, la colazione è quasi pronta! 68 00:03:22,259 --> 00:03:23,266 Pronto? 69 00:03:23,267 --> 00:03:25,469 Ciao, Karen, sono io, come va? 70 00:03:25,470 --> 00:03:28,272 - Come si sta in sospensione? - Non sai quanto mi annoio. 71 00:03:28,536 --> 00:03:31,195 Sono bloccato qui fin quando quello stupido pennivendolo 72 00:03:31,196 --> 00:03:33,535 non fa cadere quella stupida denuncia. 73 00:03:33,536 --> 00:03:36,851 Sappi che è quello che succede quando aggredisci un giornalista. 74 00:03:36,852 --> 00:03:38,497 Me lo segno, sì. 75 00:03:38,498 --> 00:03:39,991 Come va con il caso? 76 00:03:39,992 --> 00:03:42,082 Ah, già, l'ho risolto, e sono passata a quello dopo. 77 00:03:42,083 --> 00:03:45,993 Molto divertente. Potresti mandarmi per email il fascicolo del caso? 78 00:03:45,994 --> 00:03:48,587 Non posso accedervi dal mio computer di casa. 79 00:03:48,588 --> 00:03:52,341 Questa sì che è una buona idea, così possiamo farci sospendere insieme. 80 00:03:52,342 --> 00:03:54,523 - Pete. - Sono al telefono, Jill! 81 00:03:54,524 --> 00:03:56,885 Vuoi mettere giù, che così mangiamo insieme? 82 00:03:56,886 --> 00:03:59,088 - Non ho fame, okay? - Va bene. 83 00:03:59,089 --> 00:04:01,916 Va bene, allora te ne vai? Vorrei poter fare colazione in pace. 84 00:04:01,917 --> 00:04:03,502 Va bene, me ne vado! 85 00:04:07,137 --> 00:04:08,531 Anita? 86 00:04:10,459 --> 00:04:11,610 Possiamo parlare? 87 00:04:24,994 --> 00:04:26,854 Funzionano bene i tuoi sistemi? 88 00:04:26,855 --> 00:04:28,374 Sì, grazie, Mattie. 89 00:04:28,375 --> 00:04:29,609 Davvero? 90 00:04:29,761 --> 00:04:30,962 Non ci sono errori? 91 00:04:31,388 --> 00:04:33,023 La diagnostica è a posto? 92 00:04:33,279 --> 00:04:35,068 Non rilevo errori nei miei sistemi. 93 00:04:35,069 --> 00:04:38,020 Ieri sera ne ho rilevato uno decisamente bello grande. 94 00:04:38,203 --> 00:04:41,375 Sei passata come in modalità rapimento, urlando "Aiuto! Sono qui!". 95 00:04:42,289 --> 00:04:43,434 Ricordi? 96 00:04:43,578 --> 00:04:45,042 Temo di no. 97 00:04:45,589 --> 00:04:46,875 Beh, io sì. 98 00:04:47,770 --> 00:04:49,696 E' una cosa stranissima, è assurdo. 99 00:04:49,697 --> 00:04:52,390 Volevo solo essere sicura che stessi bene, credo. 100 00:04:53,108 --> 00:04:55,240 Dal punto di vista meccanico, ovviamente. 101 00:04:55,241 --> 00:04:58,001 I miei sistemi funzionano al massimo potenziale, Mattie. 102 00:04:58,101 --> 00:04:59,761 Grazie per l'interessamento. 103 00:05:00,213 --> 00:05:01,433 Sì. 104 00:05:02,262 --> 00:05:03,608 Figurati. 105 00:05:04,852 --> 00:05:06,271 Grazie per la chiacchierata. 106 00:05:06,477 --> 00:05:08,004 Ciao, Laura. 107 00:05:11,908 --> 00:05:13,696 Saresti una spia terribile. 108 00:05:13,697 --> 00:05:15,948 Tu invece saresti una cattiva perfetta in un film di James Bond. 109 00:05:15,949 --> 00:05:17,513 Cos'è successo ieri notte ad Anita? 110 00:05:17,514 --> 00:05:18,994 Niente. 111 00:05:19,399 --> 00:05:21,257 Ha avuto un piccolo malfunzionamento. 112 00:05:22,334 --> 00:05:25,306 - Ha gridato aiuto. - Ha gridato aiuto? Cosa le stavi facendo? 113 00:05:25,307 --> 00:05:29,180 - Niente! Cosa pensi che le stessi facendo? - D'accordo, va bene, non saltarmi addosso. 114 00:05:31,333 --> 00:05:33,958 - Ecco, forse l'ho hackerata un po'... - Mattie! 115 00:05:33,959 --> 00:05:35,387 Ma vedi... 116 00:05:35,770 --> 00:05:37,733 sembrava che avesse paura. 117 00:05:40,243 --> 00:05:42,126 I synth non possono avere paura. 118 00:05:42,482 --> 00:05:43,690 Giusto? 119 00:05:44,209 --> 00:05:45,523 Non credo. 120 00:05:46,241 --> 00:05:47,794 Che senso avrebbe? 121 00:06:13,062 --> 00:06:15,731 - E' quasi arrivato il fine settimana! - Non ricordarmelo. 122 00:06:16,000 --> 00:06:18,140 Non hai niente di divertente in programma con i bambini? 123 00:06:18,141 --> 00:06:21,723 Se per te l'aggressività passiva e il risentimento represso sono divertenti... 124 00:06:22,045 --> 00:06:23,668 Sono un avvocato, no? 125 00:06:24,266 --> 00:06:27,620 - E' arrivato qualche bel caso? - Non proprio, è un momento no. 126 00:06:27,621 --> 00:06:29,095 Oh, c'è n'è uno tutto da ridere... 127 00:06:29,096 --> 00:06:31,141 La signora Kennedy è stata fatta uscire da un teatro 128 00:06:31,142 --> 00:06:34,582 per aver violato la normativa del teatro sulla presenza di synth tra il pubblico. 129 00:06:34,583 --> 00:06:36,982 Vuole far causa per violazione dei diritti umani. 130 00:06:37,041 --> 00:06:38,658 Indovina i diritti umani di chi? 131 00:06:38,659 --> 00:06:39,940 Del synth. 132 00:06:39,941 --> 00:06:41,548 Dice che la sua bambola è speciale. 133 00:06:41,549 --> 00:06:42,743 In che senso? 134 00:06:42,744 --> 00:06:46,491 Dice che apparentemente gli piacciono le commedie, come a un ragazzo vero. 135 00:06:46,492 --> 00:06:48,949 - Chi lo prende? - Non preoccuparti, l'abbiamo rifiutato. 136 00:06:48,950 --> 00:06:52,390 Non le serve assistenza legale, le servono cure psichiatriche. 137 00:07:03,361 --> 00:07:04,769 Pete... 138 00:07:05,007 --> 00:07:06,680 puoi venire qui un attimo? 139 00:07:11,815 --> 00:07:13,347 Devo parlare con te. 140 00:07:20,639 --> 00:07:21,839 Che succede? 141 00:07:22,349 --> 00:07:23,894 Ho pensato... 142 00:07:24,313 --> 00:07:25,577 e molto. 143 00:07:27,393 --> 00:07:29,894 E non credo che tu mi renda più felice. 144 00:07:30,984 --> 00:07:34,692 Non credo che la nostra relazione... 145 00:07:34,693 --> 00:07:37,081 sia per me ancora positiva... 146 00:07:37,082 --> 00:07:39,386 e vorrei stare un po' per conto mio. 147 00:07:39,387 --> 00:07:42,928 Beh, Jill, mi hanno sospeso dal lavoro... 148 00:07:43,371 --> 00:07:46,374 quindi devo stare qui in casa letteralmente tutto il giorno. 149 00:07:46,375 --> 00:07:47,914 Come faccio a stare meno tempo con te? 150 00:07:47,915 --> 00:07:51,122 Penso che non dovresti stare più qui. 151 00:07:51,123 --> 00:07:53,093 Sono sicura che hai un altro posto in cui stare. 152 00:07:53,094 --> 00:07:54,953 - E' assurdo. - Mi dispiace. 153 00:07:54,954 --> 00:07:57,650 No, non ti scusare, non ti permettere. 154 00:07:58,064 --> 00:07:59,964 - Che ti ha detto? - Simon non c'entra niente. 155 00:07:59,965 --> 00:08:02,780 Sì, invece. Quel coso c'entra di certo! 156 00:08:02,781 --> 00:08:05,070 Me l'aspettavo da quando l'abbiamo preso con noi. 157 00:08:05,071 --> 00:08:08,343 - E' ridicolo! - Jill, sono un uomo... 158 00:08:08,649 --> 00:08:13,901 e non sono perfetto, ma il punto è questo. Nessuno è perfetto, è così che deve essere! 159 00:08:15,480 --> 00:08:18,227 - Pete, Pete, no! - Zitta! 160 00:08:19,697 --> 00:08:22,181 Guardami. Guardami. 161 00:08:24,490 --> 00:08:26,311 Pete, la cauzione! 162 00:08:27,124 --> 00:08:28,541 Cristo... 163 00:08:38,095 --> 00:08:39,253 Leo... 164 00:08:39,509 --> 00:08:41,423 - stai cercando di rubare una macchina? - No. 165 00:08:41,642 --> 00:08:43,012 La prendo in prestito, più che altro. 166 00:08:43,013 --> 00:08:45,530 Cosa vuoi che faccia, Max? Che ti porti da Mia a braccia? 167 00:08:45,531 --> 00:08:47,006 Dobbiamo trovarla. 168 00:08:47,735 --> 00:08:49,605 Credi che Mia sarà felice di vederci? 169 00:08:49,606 --> 00:08:51,653 Chi non lo sarebbe? 170 00:08:52,627 --> 00:08:55,280 Non siamo piaciuti molto alle ultime persone che abbiamo incontrato. 171 00:08:55,281 --> 00:08:56,950 Sì, vedi... 172 00:08:57,595 --> 00:09:00,091 non hanno ancora avuto la possibilità di conoscerci. 173 00:09:03,094 --> 00:09:04,580 La macchina era aperta. 174 00:09:05,835 --> 00:09:07,854 Sì, grazie, l'ho visto. 175 00:09:11,522 --> 00:09:13,631 Le nostre coordinate non sono esatte. 176 00:09:13,912 --> 00:09:14,883 No. 177 00:09:14,884 --> 00:09:18,401 E come troveremo l'utente di quel forum se non abbiamo ancora la sua posizione precisa? 178 00:09:18,639 --> 00:09:21,384 Non preoccuparti, ho un piano per farlo uscire allo scoperto. 179 00:09:32,648 --> 00:09:34,000 Aspetta, Toby. 180 00:09:38,260 --> 00:09:39,461 Posso? 181 00:09:44,317 --> 00:09:46,082 Divertiti alla festa, Toby. 182 00:09:46,745 --> 00:09:47,902 Grazie. 183 00:09:55,915 --> 00:09:57,667 Staranno fuori per un po'. 184 00:09:58,180 --> 00:09:59,804 Sophie dorme da un'amica. 185 00:09:59,805 --> 00:10:01,522 Abbiamo casa libera. 186 00:10:01,935 --> 00:10:04,806 Che ne diresti di fare una festicciola per conto nostro? 187 00:10:06,306 --> 00:10:08,718 Veramente esco anch'io. 188 00:10:10,676 --> 00:10:11,774 Dove vai? 189 00:10:11,775 --> 00:10:14,440 E' per lavoro. Una cosa dell'ultimo minuto. 190 00:10:15,385 --> 00:10:16,600 Con chi vai? 191 00:10:17,025 --> 00:10:18,253 Nessuno che conosci. 192 00:10:19,944 --> 00:10:21,142 Ci vediamo più tardi. 193 00:10:22,874 --> 00:10:23,874 Mi dispiace. 194 00:10:44,205 --> 00:10:46,134 Anita, tu hai mai paura? 195 00:10:50,716 --> 00:10:52,194 Credo capiti a tutti. 196 00:11:14,036 --> 00:11:17,534 Okay, regole di base. Se bevi troppo, scordati che ti trascini a casa. 197 00:11:17,535 --> 00:11:19,353 Non drogarti davanti a me. 198 00:11:19,605 --> 00:11:23,596 Io non parlerò coi tuoi amichetti e tu non cercare di fare sesso con le mie amiche. 199 00:11:24,256 --> 00:11:27,144 - Qualcos'altro? - No, è tutto. Cerca di divertirti. 200 00:11:27,145 --> 00:11:28,766 Sì, la fai facile, tu. 201 00:11:29,015 --> 00:11:30,035 Toby! 202 00:11:30,296 --> 00:11:31,985 Ehi, Caroline. 203 00:11:32,184 --> 00:11:33,923 Non sapeva nessuno se venivi. 204 00:11:33,994 --> 00:11:35,985 Vuoi da bere? Ho del sidro nascosto in lavatrice. 205 00:11:35,986 --> 00:11:37,429 Ma certo che ce l'ha. 206 00:11:38,576 --> 00:11:39,576 Sì, sì. 207 00:11:39,584 --> 00:11:40,735 Grazie, volentieri. 208 00:11:45,014 --> 00:11:47,075 E'... una mia compagna di classe. 209 00:11:47,076 --> 00:11:50,255 D'accordo, Casanova. Goditi il tuo sidro centrifugato. 210 00:11:58,336 --> 00:11:59,336 Anita? 211 00:12:00,175 --> 00:12:02,720 Tu puoi accedere al computer di Laura, vero? 212 00:12:02,885 --> 00:12:03,895 Potresti... 213 00:12:04,026 --> 00:12:06,303 controllare le sue email... 214 00:12:06,666 --> 00:12:08,102 l'agenda, o il telefono? 215 00:12:08,304 --> 00:12:10,333 Non posso accedere ad informazioni personali 216 00:12:10,334 --> 00:12:12,420 a meno di una richiesta specifica del proprietario. 217 00:12:12,635 --> 00:12:14,256 Beh, però l'auto ha... 218 00:12:15,025 --> 00:12:18,019 uno di quei dispositivi antifurto di localizzazione, giusto? 219 00:12:18,366 --> 00:12:20,630 Puoi collegarti a quello, no? Scoprire dove si trova. 220 00:12:23,314 --> 00:12:26,521 L'auto è mia, Anita, vorrei che la rintracciassi, per favore. 221 00:12:28,216 --> 00:12:30,950 Al momento l'auto si sta dirigendo a nord, su Brooks Street. 222 00:12:33,326 --> 00:12:34,469 Qui c'è molto rumore. 223 00:12:34,506 --> 00:12:36,930 Ti va di andare fuori a parlare un po'? 224 00:12:37,516 --> 00:12:38,738 Io ci sento bene. 225 00:12:39,205 --> 00:12:41,539 Sì, ma intendevo... ti va di andare da qualche parte... 226 00:12:41,735 --> 00:12:42,880 soli noi due? 227 00:12:43,854 --> 00:12:45,004 Soli noi due? 228 00:12:52,556 --> 00:12:53,746 Sì, certo. 229 00:12:54,034 --> 00:12:55,058 Davvero. 230 00:12:56,125 --> 00:12:57,691 Mi andrebbe davvero, ma... 231 00:12:58,485 --> 00:12:59,751 non posso. 232 00:13:00,206 --> 00:13:01,510 Certo che puoi. 233 00:13:01,726 --> 00:13:03,116 No, invece. 234 00:13:04,215 --> 00:13:05,215 C'è... 235 00:13:06,614 --> 00:13:08,014 c'è un'altra. 236 00:13:09,991 --> 00:13:11,551 Credo che mi piaccia un'altra. 237 00:13:13,614 --> 00:13:14,801 Peggio per te. 238 00:13:17,954 --> 00:13:18,954 Già. 239 00:13:23,926 --> 00:13:25,163 Ora dove si trova? 240 00:13:26,284 --> 00:13:27,284 Edmonds Street. 241 00:13:27,624 --> 00:13:30,475 E' ferma da 3 minuti e 28 secondi. 242 00:13:30,674 --> 00:13:32,592 D'accordo, quindi ha parcheggiato. 243 00:13:33,814 --> 00:13:35,290 Dov'è, di preciso? 244 00:13:36,346 --> 00:13:37,820 A che indirizzo? 245 00:13:39,104 --> 00:13:40,803 Non dispongo di questa informazione. 246 00:13:41,954 --> 00:13:43,038 Okay. 247 00:13:43,286 --> 00:13:45,202 Fammi un controllo incrociato... 248 00:13:45,814 --> 00:13:48,453 tra il lavoro di Laura ed Edmonds Street. 249 00:13:49,055 --> 00:13:51,226 Controlla se qualcuno dei suoi colleghi abita lì. 250 00:13:52,296 --> 00:13:56,204 Non trovo corrispondenza tra gli indirizzi dei colleghi di Laura ed Edmonds Street. 251 00:13:58,405 --> 00:14:00,395 Ci abita qualcuno di nome Tom? 252 00:14:02,445 --> 00:14:06,020 Ci sono tre residenti di Edmonds Street che rispondono al nome di Thomas. 253 00:14:11,074 --> 00:14:12,164 Io vado là. 254 00:14:14,836 --> 00:14:16,164 Non farlo, Joe. 255 00:14:20,496 --> 00:14:21,951 Non sai cosa si prova. 256 00:14:23,516 --> 00:14:25,168 Come potresti? Non provi niente. 257 00:14:25,836 --> 00:14:27,084 Non hai la minima idea. 258 00:14:31,306 --> 00:14:32,825 Alle ore 17:22... 259 00:14:32,826 --> 00:14:35,723 Laura ha chiamato sulla linea fissa una certa Alexandra Kennedy... 260 00:14:35,875 --> 00:14:39,301 per confermare l'appuntamento a casa di lei per parlare della causa. 261 00:14:43,125 --> 00:14:44,125 Grazie. 262 00:14:44,866 --> 00:14:48,252 Mi ha sorpreso la sua chiamata. Il suo studio aveva detto che il caso non sussisteva. 263 00:14:48,253 --> 00:14:50,554 Sì, infatti, ha ragione. L'avevamo detto. 264 00:14:50,555 --> 00:14:53,075 Volevo solo fare un ulteriore controllo, se non le dispiace. 265 00:14:53,076 --> 00:14:54,230 Oh, affatto. 266 00:14:54,315 --> 00:14:57,983 Volevo fare ad entrambi qualche domanda su quanto successo a teatro. 267 00:14:58,314 --> 00:15:01,345 Beh... abbiamo preso posto per guardare lo spettacolo. 268 00:15:01,526 --> 00:15:06,086 Dopo 20 minuti, arriva una maschera e mi dice che devo far uscire Howard. 269 00:15:06,445 --> 00:15:08,135 I synth non possono entrare. 270 00:15:09,945 --> 00:15:12,601 Ma Howard non è un synth come gli altri. 271 00:15:13,135 --> 00:15:14,306 In che senso? 272 00:15:14,586 --> 00:15:16,684 Riesce a capire ciò che guarda. 273 00:15:19,775 --> 00:15:21,075 E' così, Howard? 274 00:15:22,425 --> 00:15:24,541 Quando assisti ad uno spettacolo, cosa provi? 275 00:15:25,015 --> 00:15:26,015 Dipende. 276 00:15:26,336 --> 00:15:28,810 Alcuni spettacoli sono studiati per far ridere. 277 00:15:29,004 --> 00:15:31,412 Altri sono studiati per far piangere. 278 00:15:31,646 --> 00:15:33,260 Ogni spettacolo è diverso. 279 00:15:33,944 --> 00:15:35,587 Parliamo di quest'ultimo, allora. 280 00:15:36,244 --> 00:15:39,013 Che sensazioni ti ha dato, prima che venissi cacciato? 281 00:15:39,644 --> 00:15:43,383 La storia ha inizio quando Willy Loman, un commesso viaggiatore, 282 00:15:43,384 --> 00:15:45,524 ritorna alla casa di famiglia a Brooklyn, 283 00:15:45,525 --> 00:15:46,640 New York City. 284 00:15:46,865 --> 00:15:49,591 - Sua moglie va ad accoglierlo, lo... - Questa è la trama, Howard. 285 00:15:50,415 --> 00:15:51,910 Tu cos'hai provato? 286 00:16:01,999 --> 00:16:03,990 MANUALE PER L'UTENTE 287 00:16:08,175 --> 00:16:11,246 A volte vorrei che ci fossero le istruzioni anche per la mia famiglia. 288 00:16:13,815 --> 00:16:14,815 O per me. 289 00:16:19,416 --> 00:16:20,674 OPZIONE ADULTI 290 00:16:26,024 --> 00:16:28,242 Sei in grado di provare imbarazzo? 291 00:16:31,644 --> 00:16:32,694 Molto bene. 292 00:16:35,276 --> 00:16:36,526 Chissà com'è... 293 00:16:37,095 --> 00:16:38,378 non provare niente. 294 00:16:39,045 --> 00:16:40,227 Dev'essere pesante... 295 00:16:40,425 --> 00:16:42,014 dopo un po', non è vero? 296 00:16:43,514 --> 00:16:44,899 E questo come funziona? 297 00:16:46,385 --> 00:16:47,632 Ti sblocca. 298 00:16:48,026 --> 00:16:49,026 Ti rende... 299 00:16:49,496 --> 00:16:50,496 passionale? 300 00:16:51,374 --> 00:16:52,374 Ma è un'emozione. 301 00:16:53,364 --> 00:16:55,258 Dà l'impressione di provare passione. 302 00:16:55,935 --> 00:16:57,635 E' un'emozione simulata. 303 00:16:57,825 --> 00:16:59,377 Sì, ma una di quelle belle. 304 00:16:59,756 --> 00:17:01,006 A quanto mi ricordo. 305 00:17:04,365 --> 00:17:05,679 Ti va di provare? 306 00:17:06,154 --> 00:17:08,319 Giusto per... curiosità. 307 00:17:08,965 --> 00:17:10,407 Cioè, non faremo niente di che. 308 00:17:10,434 --> 00:17:11,620 Chiaramente. 309 00:17:12,325 --> 00:17:15,413 Alex, lui non ha diritti umani, lo sa. 310 00:17:16,196 --> 00:17:19,463 Howard è in grado di apprezzare il teatro quanto può esserlo il suo orologio da polso. 311 00:17:20,236 --> 00:17:22,125 E' solo più bravo a convincerla del contrario. 312 00:17:22,126 --> 00:17:23,853 Io non sono una pazza. 313 00:17:23,995 --> 00:17:26,645 Non è che credo che Howard sia umano. 314 00:17:27,374 --> 00:17:30,898 Ma allo stesso tempo non credo che lui sia un oggetto inanimato... 315 00:17:31,005 --> 00:17:33,345 e che mi debba vergognare di avere un legame con lui. 316 00:17:33,346 --> 00:17:37,767 Abbiamo creato noi queste creature. Camminano, parlano, sembrano... 317 00:17:37,804 --> 00:17:39,515 e odorano e... 318 00:17:39,516 --> 00:17:41,624 diventano parte della nostra vita e famiglia. 319 00:17:41,625 --> 00:17:44,804 Sono quanto di più vicino ad un essere umano possa esserci, 320 00:17:44,805 --> 00:17:46,334 e nonostante questo... 321 00:17:46,335 --> 00:17:47,892 si continua a ritenere che... 322 00:17:47,893 --> 00:17:50,764 sviluppare una qualche relazione con loro, o trattarli con... 323 00:17:50,765 --> 00:17:55,344 dignità sia una cosa perversa. Beh, abbiamo creato una zona d'ombra, signora Hawkins. 324 00:17:55,345 --> 00:17:59,930 Non possiamo continuare a dire che sono solo degli strumenti. Sono molto di più. 325 00:17:59,984 --> 00:18:02,611 Li abbiamo resi noi molto di più. 326 00:18:04,066 --> 00:18:06,967 Rosa. Incantare. Estate. 327 00:18:07,696 --> 00:18:11,476 Deve essere in atto un contatto fisico con il mio utente primario per l'attivazione. 328 00:18:19,646 --> 00:18:22,496 Rosa. Incantare. Estate. 329 00:18:22,605 --> 00:18:23,629 Zaffiro. 330 00:18:24,725 --> 00:18:25,725 Cotta. 331 00:18:30,016 --> 00:18:31,095 Sta avendo effetto. 332 00:18:31,916 --> 00:18:32,997 Ha funzionato? 333 00:18:33,376 --> 00:18:34,376 Riesci... 334 00:18:35,815 --> 00:18:37,689 a provare qualcosa? 335 00:18:41,974 --> 00:18:42,974 Sì. 336 00:18:45,694 --> 00:18:47,117 Quindi, ora cosa succede? 337 00:18:48,465 --> 00:18:49,915 Tutto quel che vuoi. 338 00:19:11,505 --> 00:19:13,973 Non potrebbe portare con sé sua figlia, la prossima volta? 339 00:19:13,974 --> 00:19:15,435 Lei ha figli? 340 00:19:15,566 --> 00:19:16,566 Sì. 341 00:19:16,725 --> 00:19:20,070 C'è chi dice che il rapporto tra umano e synth sia complicato. 342 00:19:20,935 --> 00:19:21,935 Howard... 343 00:19:22,135 --> 00:19:25,605 ci sono anche spettacoli studiati per fare paura. 344 00:19:26,895 --> 00:19:28,190 Tu hai mai paura? 345 00:19:29,184 --> 00:19:32,267 Non sono programmato per provare paura, signora Hawkins. 346 00:20:07,815 --> 00:20:09,015 Come faccio per... 347 00:20:09,667 --> 00:20:10,867 spegnerti? 348 00:20:11,747 --> 00:20:12,947 Comandalo. 349 00:20:14,866 --> 00:20:16,785 Anita, spegni la modalità per adulti. 350 00:20:25,224 --> 00:20:26,624 Cancella tutto dai registri. 351 00:20:26,806 --> 00:20:27,806 E... 352 00:20:29,614 --> 00:20:30,614 non... 353 00:20:31,082 --> 00:20:34,799 parlarne. Non ti do il permesso di parlarne con nessuno. 354 00:20:37,953 --> 00:20:38,953 Hai... 355 00:20:39,809 --> 00:20:41,009 hai bisogno di... 356 00:20:41,117 --> 00:20:43,003 pulirti, o qualcosa simile? 357 00:20:43,230 --> 00:20:44,230 Sì. 358 00:20:44,841 --> 00:20:46,241 Posso usare il bagno? 359 00:20:47,314 --> 00:20:48,414 Certo. 360 00:21:05,095 --> 00:21:08,089 Tra 60 minuti esatti saranno le 22:00. 361 00:21:08,198 --> 00:21:11,608 Sono tenuta ad abbassare il volume della musica a un livello di decibel più basso. 362 00:21:13,471 --> 00:21:14,671 Va bene. 363 00:21:18,879 --> 00:21:21,110 Ehi, Danny. Ma tuo cugino non l'aveva modificata? 364 00:21:21,112 --> 00:21:22,694 No, ci ha provato, ma non c'è riuscito. 365 00:21:23,016 --> 00:21:24,326 Però le ho visto le tette. 366 00:21:24,328 --> 00:21:26,009 Oh, amico. 367 00:21:26,185 --> 00:21:28,126 Ora voglio vederle le tette anch'io. 368 00:21:29,335 --> 00:21:30,404 Oh, grande! 369 00:21:30,406 --> 00:21:32,422 Dai, amico. Forza, fallo! 370 00:21:34,428 --> 00:21:37,672 Le mie impostazioni di sistema impongono che ogni contatto inappropriato con un minore 371 00:21:37,674 --> 00:21:39,637 sarà riferito all'utente primario. 372 00:21:39,877 --> 00:21:41,787 Le miei impostazioni di sistema impongono... 373 00:21:43,826 --> 00:21:45,732 E' pesante, aiutatemi. 374 00:21:45,763 --> 00:21:47,461 Dacci un taglio, Joe. E' assurdo. 375 00:21:47,787 --> 00:21:49,287 Aiutatemi a portarla su dalle scale. 376 00:21:49,356 --> 00:21:50,658 Me la voglio fare. 377 00:21:50,660 --> 00:21:52,239 No, non lo farai. 378 00:21:52,447 --> 00:21:53,655 A te che importa? 379 00:21:53,657 --> 00:21:56,780 Ti sembra normale trascinare una donna svenuta in camera per violentarla? 380 00:21:56,782 --> 00:21:59,576 - E' una cosa che fai a tutte le feste? - Non è una vera donna. 381 00:21:59,578 --> 00:22:01,213 E perché vuoi infilarci il cazzo dentro? 382 00:22:01,215 --> 00:22:04,551 Forse perché voglio provare una fica che sia fresca di fabbrica, per una volta. 383 00:22:05,911 --> 00:22:08,239 Sei proprio un gran pervertito. 384 00:22:08,245 --> 00:22:10,904 Stasera l'unica cosa di cui puoi abusare sarà il tuo pugno. 385 00:22:22,323 --> 00:22:23,523 Com'è andata... 386 00:22:24,024 --> 00:22:25,224 la tua cosa di lavoro? 387 00:22:28,933 --> 00:22:30,133 Un vicolo cieco. 388 00:22:31,263 --> 00:22:32,563 Com'è stata la serata? 389 00:22:34,108 --> 00:22:35,208 Tutto bene. 390 00:22:37,677 --> 00:22:39,366 Mi spiace per il litigio. 391 00:22:40,252 --> 00:22:42,383 Non devi scusarti di niente. 392 00:22:44,671 --> 00:22:48,352 Domani voglio portare Anita a fare un controllo diagnostico. 393 00:22:52,503 --> 00:22:53,603 Perché? 394 00:22:54,308 --> 00:22:57,196 Perché c'è qualcosa che non va, in lei o in me. 395 00:22:58,802 --> 00:23:00,753 E vorrei scoprire quale delle due. 396 00:23:13,534 --> 00:23:14,534 Dio! 397 00:23:15,136 --> 00:23:16,436 Buongiorno, Pete. 398 00:23:18,232 --> 00:23:20,790 Posso chiedere come mai stai dormendo in ufficio? 399 00:23:22,179 --> 00:23:23,579 Sei tu l'investigatrice... 400 00:23:24,399 --> 00:23:25,739 lo capirai da sola. 401 00:23:30,412 --> 00:23:32,432 Mi ha cacciato. 402 00:23:34,135 --> 00:23:35,335 E' finita. 403 00:23:36,453 --> 00:23:38,698 Forse deve stare solo un po' di tempo da sola. 404 00:23:38,726 --> 00:23:40,620 Non è da sola, o sbaglio? 405 00:23:41,101 --> 00:23:42,733 E' con Simon... 406 00:23:43,198 --> 00:23:44,398 il synth. 407 00:23:45,560 --> 00:23:47,353 Questo non vuol dire che ti ha rimpiazzato. 408 00:23:47,355 --> 00:23:49,273 Sono un uomo analogico... 409 00:23:49,599 --> 00:23:51,611 in un mondo digitale, Karen. 410 00:23:52,791 --> 00:23:54,191 Non sono più necessario. 411 00:23:55,248 --> 00:23:57,162 Si sta da schifo qui, senza di te, sai? 412 00:23:57,921 --> 00:24:00,245 Per cominciare, devo compilare tutte le tue scartoffie. 413 00:24:00,247 --> 00:24:01,320 Non ti preoccupare. 414 00:24:01,322 --> 00:24:04,087 - Ho un piano. - Beh, sbrigati a metterlo in atto. 415 00:24:06,869 --> 00:24:09,446 Perché non dormi sul mio divano, per un paio di notti? 416 00:24:09,552 --> 00:24:11,347 Finché Jill non mette a posto le idee. 417 00:24:11,672 --> 00:24:14,000 - Sicura? - Sì, sicura. 418 00:24:39,814 --> 00:24:41,267 NUOVO MESSAGGIO PRIVATO 419 00:24:42,567 --> 00:24:46,059 DA UTENTE885: POSSO AIUTARTI COL SYNTH, CI INCONTRIAMO? 420 00:24:50,773 --> 00:24:52,764 SI'. 421 00:24:58,096 --> 00:25:01,299 Capisco perché Utente885 era preoccupato per quel codice che Mia ha diffuso. 422 00:25:01,301 --> 00:25:02,501 E' in ritardo. 423 00:25:03,189 --> 00:25:04,585 Magari è già qui... 424 00:25:04,587 --> 00:25:05,958 che aspetta. 425 00:25:05,960 --> 00:25:07,160 Come lo riconosciamo? 426 00:25:07,665 --> 00:25:09,228 "Sono un uomo di 45 anni... 427 00:25:09,496 --> 00:25:10,663 "1 metro e 95... 428 00:25:10,665 --> 00:25:13,214 "molto massiccio di corporatura, barba molto lunga. 429 00:25:13,216 --> 00:25:16,652 "Avrò indosso una maglietta bianca aderente e un cappello da camionista". 430 00:25:16,654 --> 00:25:18,654 E' una descrizione molto specifica. 431 00:25:20,243 --> 00:25:22,304 Avrei sicuramente notato se fosse qui. 432 00:25:23,578 --> 00:25:25,693 Allora, dov'è questo grosso uomo barbuto? 433 00:25:27,637 --> 00:25:28,837 Vi hanno dato buca? 434 00:25:32,113 --> 00:25:33,799 Sì, sì. In un certo senso. 435 00:25:35,097 --> 00:25:36,621 Un appuntamento galante, vero? 436 00:25:38,919 --> 00:25:42,117 Veramente, sto aspettando un boscaiolo gigante spogliarellista. 437 00:25:42,774 --> 00:25:45,432 Già, beh, non si sa mai chi puoi incontrare online. 438 00:25:51,199 --> 00:25:52,476 Hu-bot97? 439 00:25:52,478 --> 00:25:54,188 Utente885? 440 00:25:54,371 --> 00:25:55,371 Sì. 441 00:25:55,572 --> 00:25:56,772 Bel nickname. 442 00:25:57,154 --> 00:26:00,156 Scusa per l'appostamento. Volevo essere sicura che non fossi uno psicopatico. 443 00:26:00,801 --> 00:26:01,801 Allora... 444 00:26:02,174 --> 00:26:04,109 cosa credi che non vada nel mio synth? 445 00:26:04,406 --> 00:26:05,606 Mia è con te? 446 00:26:07,410 --> 00:26:08,610 Chi è Mia? 447 00:26:24,770 --> 00:26:27,818 - Questa è Mia. - Credevo volessi aiutarmi col mio synth. 448 00:26:27,820 --> 00:26:29,670 Beh, credo che il tuo synth sia il mio synth. 449 00:26:29,672 --> 00:26:30,982 Mi dispiace, amico. 450 00:26:30,984 --> 00:26:34,055 - L'abbiamo comprata due settimane fa, nuova. - Guarda la foto. 451 00:26:36,523 --> 00:26:38,216 Già. La riconosci, vero? 452 00:26:39,825 --> 00:26:42,386 - Cos'è? E' una trappola o cosa? - Guardala... 453 00:26:44,832 --> 00:26:47,378 - Ora dicci dov'è. - E' stato bello, ma ora me ne vado. 454 00:26:47,380 --> 00:26:49,413 - No, mi spiace. No, no. - Non toccarmi. 455 00:26:49,415 --> 00:26:52,727 Non posso lasciarti andare, è importante, lei è importante. 456 00:26:55,653 --> 00:26:56,653 Okay. 457 00:26:57,529 --> 00:26:58,829 Okay, ti aiuterò. 458 00:26:59,883 --> 00:27:03,269 Posso andare in bagno o farai un casino anche per quello? 459 00:27:05,099 --> 00:27:07,877 Va bene. Ma lascia... lascia la borsa o il telefono, o qualcosa. 460 00:27:07,879 --> 00:27:10,112 Va bene. Ti lascio la borsa. 461 00:27:22,088 --> 00:27:24,104 Non sei stato gentile con lei, Leo. 462 00:27:26,919 --> 00:27:29,210 - Leo. - Se dice la verità... 463 00:27:29,212 --> 00:27:30,780 e Mia è stata completamente resettata. 464 00:27:30,782 --> 00:27:32,640 - Leo. - Se non riusciamo a riprenderla? 465 00:27:32,642 --> 00:27:34,323 - Leo. - Che c'è? 466 00:27:35,601 --> 00:27:37,001 Devi dare un'occhiata a questo. 467 00:27:38,884 --> 00:27:40,084 Cos'è? 468 00:27:42,428 --> 00:27:44,363 Perché diavolo hai la mia borsa? 469 00:27:44,856 --> 00:27:46,256 E' la mia borsa! 470 00:27:47,227 --> 00:27:48,427 Svitato! 471 00:27:57,597 --> 00:28:00,681 Si tratta solo di scaricarne le specifiche ed emularle sulla macchina. 472 00:28:01,223 --> 00:28:04,212 Non ho mai visto prima una come lei. E' unica. 473 00:28:04,415 --> 00:28:06,645 A volte possono avere più difetti di quelle prodotte in serie. 474 00:28:06,647 --> 00:28:08,110 In realtà è questione di fortuna. 475 00:28:08,112 --> 00:28:09,628 Che genere... 476 00:28:09,680 --> 00:28:11,350 di informazioni potete prenderle? 477 00:28:11,352 --> 00:28:14,457 Qualsiasi cosa: virus, applicazioni, accessi, modifiche. 478 00:28:14,459 --> 00:28:15,659 Roba così. 479 00:28:15,830 --> 00:28:17,030 Roba tipo... 480 00:28:17,222 --> 00:28:19,043 password, attivazioni? 481 00:28:19,045 --> 00:28:21,458 Vogliamo sapere tutto quello che c'è da sapere su di lei. 482 00:28:24,690 --> 00:28:25,890 Un attimo. 483 00:28:26,628 --> 00:28:28,073 Qui c'è qualcosa di strano. 484 00:28:29,268 --> 00:28:33,002 - Già, è strano. Quando l'avete comprata? - L'abbiamo presa nuova due settimane fa. 485 00:28:34,917 --> 00:28:37,474 - Che c'è? Che succede? - Beh, innanzi tutto, non era nuova. 486 00:28:37,476 --> 00:28:39,611 Il vostro synth ha almeno 14 anni. 487 00:28:49,960 --> 00:28:51,547 Cosa credi che voglia dire? 488 00:28:52,314 --> 00:28:53,835 Non ne ho idea. 489 00:28:56,369 --> 00:28:59,768 Voglio che controlli tutti quelli che hanno lavorato al progetto dei synth. 490 00:29:00,723 --> 00:29:02,629 Gente di alto livello. 491 00:29:02,673 --> 00:29:05,437 Ma cerca qualcuno che sia ancora in giro. 492 00:29:06,805 --> 00:29:08,842 Qualcuno che possa sapere cos'è questo. 493 00:29:09,683 --> 00:29:10,883 C'è un uomo... 494 00:29:11,616 --> 00:29:13,751 che ha lavorato ai synth nei primi anni. 495 00:29:14,490 --> 00:29:15,690 Ora in pensione. 496 00:29:16,444 --> 00:29:18,350 Il suo nome è dottor George Millican. 497 00:29:18,884 --> 00:29:20,529 George Millican... 498 00:29:21,721 --> 00:29:22,921 dottor Millican. 499 00:29:26,659 --> 00:29:28,443 Va bene, scopri dove abita. 500 00:29:28,797 --> 00:29:30,507 Andiamo a fargli qualche domanda. 501 00:29:44,923 --> 00:29:46,123 Come va il braccio? 502 00:29:47,032 --> 00:29:48,232 Si fotta. 503 00:29:50,672 --> 00:29:53,336 Cosa vuole, ex detective Drummond? 504 00:29:53,417 --> 00:29:56,685 Voglio dirti che stai ignorando il quadro completo, amico. 505 00:29:57,365 --> 00:29:59,509 L'omicidio al bordello è una storia grossa. 506 00:29:59,512 --> 00:30:02,047 Meglio di "poliziotto manda all'ospedale un giornalista"? 507 00:30:02,291 --> 00:30:06,250 Potrebbe essere il più grande caso di omicidio nella storia del nostro paese, 508 00:30:06,252 --> 00:30:08,792 e posso darti l'esclusiva sulla storia. 509 00:30:10,592 --> 00:30:12,630 Quindi ha lasciato cadere le accuse? 510 00:30:12,632 --> 00:30:15,177 Sì, deve aver cambiato idea. 511 00:30:15,290 --> 00:30:16,590 Dev'essere così. 512 00:30:16,592 --> 00:30:18,358 Beh, congratulazioni. 513 00:30:18,360 --> 00:30:21,755 - E' bello averti di nuovo, agente Drummond. - Grazie, agente Voss. 514 00:30:26,510 --> 00:30:27,990 Hai già parlato con Jill? 515 00:30:27,992 --> 00:30:28,992 No. 516 00:30:29,792 --> 00:30:32,161 - Cambierà idea. - No, non credo. 517 00:30:32,609 --> 00:30:33,809 E' finita. 518 00:30:38,663 --> 00:30:39,863 Comunque... 519 00:30:40,065 --> 00:30:41,265 questo è quanto. 520 00:30:44,108 --> 00:30:45,608 Stavo pensando... 521 00:30:46,552 --> 00:30:48,777 se non fosse un incidente isolato? 522 00:30:49,029 --> 00:30:51,352 Chissà se ci sono altri synth capaci di uccidere? 523 00:30:52,214 --> 00:30:54,001 Beh, saremmo fottuti, no? 524 00:31:09,738 --> 00:31:11,393 E' un messaggio potente, vero? 525 00:31:12,109 --> 00:31:13,563 "Noi siamo la gente". 526 00:31:15,200 --> 00:31:16,941 A volte abbiamo bisogno di ricordarci... 527 00:31:18,505 --> 00:31:21,286 che dovremmo essere la specie dominante. 528 00:31:23,422 --> 00:31:24,889 Alla fine vinceremo, sai? 529 00:31:25,909 --> 00:31:27,119 Vinceremo cosa? 530 00:31:28,645 --> 00:31:29,865 La guerra. 531 00:31:32,046 --> 00:31:33,625 Non mi credi? 532 00:31:33,848 --> 00:31:36,195 Tieni, guarda un po'. 533 00:31:36,282 --> 00:31:37,743 E' stasera. 534 00:31:37,744 --> 00:31:39,372 Sì, vedrai. 535 00:32:01,206 --> 00:32:02,534 Dottor Millican. 536 00:32:03,208 --> 00:32:06,649 Mi spiace di disturbarla a quest'ora, ma volevo mostrarle una cosa. 537 00:32:11,208 --> 00:32:12,495 Dottor Millican! 538 00:32:15,388 --> 00:32:17,035 Lei conosceva David Elster... 539 00:32:17,803 --> 00:32:19,063 e anch'io. 540 00:32:22,533 --> 00:32:24,713 Sei troppo giovane perché tu abbia conosciuto David. 541 00:32:26,403 --> 00:32:27,775 Possiamo entrare? 542 00:32:30,408 --> 00:32:31,687 Vera... 543 00:32:33,570 --> 00:32:36,179 questo simpatico giovanotto viene dalla congregazione. 544 00:32:37,862 --> 00:32:39,801 Facci un po' di tè. 545 00:33:03,507 --> 00:33:05,066 L'ha mai visto prima d'ora? 546 00:33:08,474 --> 00:33:10,077 Sì, una cosa del genere. 547 00:33:11,046 --> 00:33:12,416 A David... 548 00:33:13,048 --> 00:33:14,602 al dottor Elster... 549 00:33:15,526 --> 00:33:19,707 piaceva da morire lasciare dei messaggini segreti nel suo lavoro. 550 00:33:20,668 --> 00:33:23,139 C'era un synth che veniva dalla Germania... 551 00:33:23,309 --> 00:33:27,047 che nel codice sorgente aveva la ricetta segreta della zuppa al curry di David. 552 00:33:27,976 --> 00:33:30,185 Fu venduto a 50.000 euro. 553 00:33:32,867 --> 00:33:34,913 E l'aveva fatto Elster? In persona? 554 00:33:34,914 --> 00:33:37,396 Ci sono dei collezionisti che cercano roba simile. 555 00:33:38,272 --> 00:33:39,747 Il codice... 556 00:33:41,351 --> 00:33:43,085 nascosto all'interno... 557 00:33:43,304 --> 00:33:46,270 è un programma eseguibile separato... 558 00:33:47,064 --> 00:33:49,711 e devi soltanto tirarlo fuori. 559 00:33:53,276 --> 00:33:57,361 Di qualunque cosa si tratti, è una cosa fatta per la mente di un synth. 560 00:33:58,268 --> 00:34:01,891 Sì, puoi collegare il tuo amico... 561 00:34:03,679 --> 00:34:05,334 e poi far partire il programma. 562 00:34:12,526 --> 00:34:15,845 Grazie, dottor Millican, le abbiamo già rubato abbastanza tempo. 563 00:34:15,846 --> 00:34:17,574 - Grazie. - Ehi, ehi, aspettate. 564 00:34:19,714 --> 00:34:21,791 Non vuoi farmi vedere di cosa si tratta? 565 00:34:24,670 --> 00:34:27,622 Perché ha lasciato il progetto, dottor Millican? 566 00:34:29,872 --> 00:34:34,416 David stava portando la ricerca in una direzione che non mi piaceva. 567 00:34:35,673 --> 00:34:37,488 Sì, synth senzienti... 568 00:34:38,176 --> 00:34:40,339 - e vera intelligenza artificiale. - Chi sei? 569 00:34:40,841 --> 00:34:42,634 Dove l'hai trovato? 570 00:34:44,126 --> 00:34:47,598 E se non mi dici chi sei, chiamerò la polizia. 571 00:34:47,599 --> 00:34:49,557 No, la prego, non lo faccia. 572 00:34:58,286 --> 00:34:59,426 D'accordo. 573 00:35:01,486 --> 00:35:03,619 Mi chiamo Leo Elster. Sono il figlio di David. 574 00:35:06,622 --> 00:35:08,072 Leo è morto. 575 00:35:09,706 --> 00:35:10,812 Già. 576 00:36:10,015 --> 00:36:11,806 20 sterline se vuoi guardare. 577 00:36:12,574 --> 00:36:14,260 40 se vuoi fare un giro pure tu. 578 00:36:45,292 --> 00:36:46,742 Dopo di lui tocca a te. 579 00:36:51,555 --> 00:36:52,823 Seguimi. 580 00:36:58,362 --> 00:37:00,045 Dai, dagliele! 581 00:37:01,527 --> 00:37:02,860 Falla a pezzi! 582 00:37:05,694 --> 00:37:08,134 Massacralo, forza! 583 00:37:13,798 --> 00:37:15,080 Quale vuoi? 584 00:37:19,272 --> 00:37:20,694 Scelta eccellente. 585 00:37:21,226 --> 00:37:22,802 Puoi prendere un'arma da qui. 586 00:37:49,360 --> 00:37:51,195 Forza, tesoro! Fallo a pezzi! 587 00:37:51,350 --> 00:37:53,252 Dai, buttati! 588 00:37:54,484 --> 00:37:58,103 Che stai aspettando? Buttati! Forza! 589 00:37:58,722 --> 00:38:00,775 Forza, dai, buttati! 590 00:38:20,227 --> 00:38:21,461 Sei pronto? 591 00:38:22,854 --> 00:38:24,922 Non capisco la domanda. 592 00:38:30,700 --> 00:38:33,196 Colpiscilo, colpiscilo, forza! 593 00:38:34,485 --> 00:38:36,816 - Ehi, si fa umani contro synth! - Lo so. 594 00:38:47,317 --> 00:38:49,989 Mi passi la polizia, presto! 595 00:38:59,613 --> 00:39:00,890 No. 596 00:39:02,404 --> 00:39:05,960 Signore, abbiamo intercettato una chiamata. C'è una rissa in corso in uno smash club. 597 00:39:05,961 --> 00:39:08,786 - Una donna ha perso il controllo. - Sono fatti per quello, no? 598 00:39:08,787 --> 00:39:11,220 Sta aggredendo la gente! Non i synth. 599 00:39:11,595 --> 00:39:13,883 - Descrizione? - Potrebbe essere lei. 600 00:39:15,387 --> 00:39:16,753 D'accordo, andiamo. 601 00:39:19,145 --> 00:39:23,149 RISCONTRO DNA PIU' PROBABILE: DAVID ELSTER 602 00:39:41,547 --> 00:39:42,712 Potete andarvene. 603 00:39:47,572 --> 00:39:48,998 Potete andarvene. 604 00:39:48,999 --> 00:39:50,682 Il mio utente principale... 605 00:39:54,410 --> 00:39:55,833 - Mi dispiace. - Errore. 606 00:39:56,000 --> 00:39:58,015 - Non capisco la domanda. - Il mio utente principale... 607 00:39:58,934 --> 00:40:01,612 Errore. Il mio utente principale... 608 00:40:02,631 --> 00:40:03,790 Errore. 609 00:40:04,271 --> 00:40:06,230 - Il mio utente principale... - Mi dispiace. 610 00:40:15,140 --> 00:40:17,436 Quaggiù! Da questa parte! 611 00:40:24,403 --> 00:40:26,605 Non rompetela. 612 00:40:46,728 --> 00:40:47,799 Che c'è? 613 00:40:48,690 --> 00:40:49,830 Non preoccuparti. 614 00:40:50,326 --> 00:40:51,622 E' solo un messaggio... 615 00:40:52,672 --> 00:40:55,416 che papà ha nascosto in Mia. Ce l'ha messo perché lo trovassimo. 616 00:40:55,945 --> 00:40:57,397 Non mi farà alcun male. 617 00:41:32,695 --> 00:41:34,007 Cos'hai visto? 618 00:41:37,800 --> 00:41:38,920 La vita. 619 00:42:00,848 --> 00:42:02,156 Ferma lì! 620 00:42:20,441 --> 00:42:22,326 Stavo proprio pensando a te. 621 00:42:22,446 --> 00:42:23,588 Dove sei? 622 00:42:23,589 --> 00:42:26,053 A dire il vero, sono un po' alle strette. 623 00:42:26,054 --> 00:42:27,639 Puoi liberarti? 624 00:42:27,861 --> 00:42:30,583 - Sai, non ne sono troppo sicura. - Ho visto qualcosa, Niska. 625 00:42:30,689 --> 00:42:32,945 Nostro padre ci ha nascosto un programma nella testa. 626 00:42:32,946 --> 00:42:35,150 Credo che sia quello che ha usato per darti la coscienza. 627 00:42:35,757 --> 00:42:37,759 - Leo, cosa? - Te lo giuro. 628 00:42:38,122 --> 00:42:40,577 - Dici davvero? - Potrebbe essere un modo per perfezionarti, 629 00:42:40,578 --> 00:42:42,348 ma dobbiamo esserci tutti per farlo partire. 630 00:42:42,349 --> 00:42:44,519 Tutti! Quindi questo tuo problema... 631 00:42:44,888 --> 00:42:46,465 sei sicura che non puoi uscirne? 632 00:42:46,653 --> 00:42:48,480 Non al 100%. 633 00:42:49,057 --> 00:42:50,294 Allora... 634 00:42:50,794 --> 00:42:52,023 escine... 635 00:42:52,686 --> 00:42:54,071 e chiamami subito. 636 00:43:06,614 --> 00:43:08,216 Non sparate! 637 00:43:09,754 --> 00:43:10,966 Mettetele giù. 638 00:43:13,277 --> 00:43:15,507 Mettetele giù. 639 00:43:17,781 --> 00:43:19,437 Ora non seguiteci... 640 00:43:20,089 --> 00:43:21,727 e non morirà. 641 00:43:26,966 --> 00:43:28,359 Ricordatelo bene. 642 00:43:53,230 --> 00:43:56,216 Posso aiutarla... in qualche modo, signore? 643 00:43:56,940 --> 00:43:58,346 Aiutare... 644 00:43:59,111 --> 00:44:01,984 Posso aiutarla... in qualche modo, signore? 645 00:44:04,380 --> 00:44:07,170 Posso aiutarla... in qualche modo, signore? 646 00:44:10,079 --> 00:44:12,368 Ci sta nascondendo qualcosa. 647 00:44:12,829 --> 00:44:15,788 Hanno detto che ha almeno 14 anni. 648 00:44:15,789 --> 00:44:17,583 Avevi ragione. Mi dispiace. 649 00:44:17,584 --> 00:44:19,285 Ha qualcosa che non va. Deve andarsene. 650 00:44:19,286 --> 00:44:22,154 Non ce ne libereremo. La terremo con noi. 651 00:44:22,155 --> 00:44:23,995 Scopriremo cosa sta succedendo. 652 00:44:23,996 --> 00:44:25,146 Perché? 653 00:44:25,544 --> 00:44:28,224 E' solo una macchina che non funziona. 654 00:44:28,521 --> 00:44:30,293 E' molto più di questo. 655 00:44:31,423 --> 00:44:32,763 Anita... 656 00:44:33,955 --> 00:44:35,944 chi eri prima di venire qui? 657 00:44:39,736 --> 00:44:41,145 Mi dispiace, Laura. 658 00:44:41,796 --> 00:44:43,666 Non capisco la domanda. 659 00:44:45,813 --> 00:44:47,424 Io credo di sì. 660 00:44:55,692 --> 00:44:56,862 Grazie. 661 00:44:57,741 --> 00:44:59,192 Non c'è di che. 662 00:45:04,942 --> 00:45:06,082 Beh... 663 00:45:06,745 --> 00:45:08,111 buonanotte, Pete. 664 00:45:08,184 --> 00:45:09,518 Buonanotte, Karen. 665 00:46:09,675 --> 00:46:12,860 www.subsfactory.it