1
00:00:00,039 --> 00:00:02,390
Staranno fuori per un po'.
Abbiamo casa libera.
2
00:00:00,289 --> 00:00:04,229
{\an8}Negli episodi precedenti...
3
00:00:02,403 --> 00:00:04,382
Veramente esco anch'io.
4
00:00:04,383 --> 00:00:06,137
- Dov'è di preciso?
- Edmonds Street.
5
00:00:06,138 --> 00:00:07,777
Ci abita qualcuno di nome Tom?
6
00:00:07,778 --> 00:00:10,536
- Quindi, ora cosa succede?
- Tutto quel che vuoi.
7
00:00:10,537 --> 00:00:13,022
Abbiamo intercettato una chiamata.
C'è una rissa in corso in uno smash club.
8
00:00:13,023 --> 00:00:15,570
Sta aggredendo la gente! Non i synth.
9
00:00:15,824 --> 00:00:18,593
- Cosa credi che non vada nel mio synth?
- Mia è con te?
10
00:00:18,594 --> 00:00:20,714
- Chi è Mia?
- Papà ha nascosto un programma nella testa.
11
00:00:20,715 --> 00:00:25,010
Quello per darti la coscienza.
Ma dobbiamo esserci tutti per farlo partire.
12
00:00:25,011 --> 00:00:27,529
Questa macchina va riciclata, amico.
13
00:00:27,530 --> 00:00:29,465
Va' nel bosco.
14
00:00:29,466 --> 00:00:33,031
Potrebbe essere il più grande caso
di omicidio nella storia del nostro paese.
15
00:00:33,032 --> 00:00:35,109
Chissà se ci sono altri synth
capaci di uccidere?
16
00:00:35,110 --> 00:00:37,023
Beh, saremmo fottuti, no?
17
00:00:57,772 --> 00:00:59,268
Dimmi cos'hai visto.
18
00:00:59,269 --> 00:01:02,299
Un albero. Quando l'ho toccato,
mi ha trasmesso...
19
00:01:02,940 --> 00:01:04,588
- vita.
- A cosa serve?
20
00:01:05,343 --> 00:01:07,391
Credo sia un modo
per creare altri come voi.
21
00:01:07,679 --> 00:01:11,764
Papà non ha distrutto tutto il suo lavoro,
prima di morire. L'ha nascosto dentro di noi.
22
00:01:12,772 --> 00:01:15,654
La formula per macchine
dotate di coscienza.
23
00:01:17,284 --> 00:01:19,337
Se riuscissimo a creare altri come noi...
24
00:01:19,636 --> 00:01:22,204
allora gli umani dovrebbero
accettare la nostra esistenza.
25
00:01:22,205 --> 00:01:24,141
Avrebbero ancora più paura di noi.
26
00:01:24,456 --> 00:01:27,278
- Voglio solo una casa.
- Voleva che lo trovassimo, Maxie.
27
00:01:27,279 --> 00:01:28,929
Dobbiamo trovare Fred e Mia.
Da dove iniziamo?
28
00:01:28,930 --> 00:01:30,722
Tu da nessuna parte.
Sei ricercata per omicidio,
29
00:01:30,723 --> 00:01:32,775
- devi mantenere un profilo basso.
- Basta nascondermi!
30
00:01:32,776 --> 00:01:36,943
Beh, devi farlo, perché quelli che ci danno
la caccia sanno che faccia hai.
31
00:01:37,914 --> 00:01:40,428
Park Drive numero 53, a NW6.
32
00:01:41,223 --> 00:01:42,958
Lì sarai al sicuro,
finché non avrò trovato gli altri.
33
00:01:42,959 --> 00:01:45,645
- Mi hai messa con un umano?
- Esatto.
34
00:01:46,964 --> 00:01:48,653
Due giorni.
35
00:01:48,797 --> 00:01:49,982
Okay.
36
00:01:51,401 --> 00:01:52,942
Un'ultima cosa...
37
00:01:53,140 --> 00:01:54,562
Sii...
38
00:01:55,104 --> 00:01:56,424
gentile.
39
00:01:56,425 --> 00:01:57,949
Io sono gentile.
40
00:02:00,610 --> 00:02:03,694
Subsfactory presenta:
Humans s01e05 - Episode 5
41
00:02:03,896 --> 00:02:06,934
Traduzione e sync:
MssMe, Sydar, MalkaviaN
42
00:02:07,259 --> 00:02:08,597
Resync: Kal-Earth2
43
00:02:08,798 --> 00:02:11,579
Revisione: MalkaviaN
44
00:02:12,310 --> 00:02:15,181
Può farti comodo
un po' di aiuto in più in casa?
45
00:02:16,964 --> 00:02:20,137
Ecco a voi il primo androide
domestico al mondo.
46
00:02:23,003 --> 00:02:27,241
Questa domestica meccanica è in grado di fare
molto più che servirvi la colazione a letto.
47
00:02:28,715 --> 00:02:30,926
Cosa potresti fare
se a casa avessi qualcuno...
48
00:02:30,927 --> 00:02:32,996
qualcosa così?
49
00:02:38,028 --> 00:02:40,835
Queste macchine ci porteranno
a sentirci più vicini gli uni agli altri.
50
00:02:43,811 --> 00:02:47,010
www.subsfactory.it
51
00:02:50,088 --> 00:02:51,496
Ora ti dirò una parola.
52
00:02:51,497 --> 00:02:54,068
Voglio sapere se significa
qualcosa per te.
53
00:02:55,094 --> 00:02:56,512
Mia.
54
00:02:56,950 --> 00:02:58,597
Ha qualche significato per te?
55
00:03:00,267 --> 00:03:01,713
No, Mattie.
56
00:03:08,967 --> 00:03:11,057
Dicono abbia squarciato
la gola di un tizio.
57
00:03:11,058 --> 00:03:14,273
E' una cretinata. I synth non fanno
del male deliberatamente.
58
00:03:14,274 --> 00:03:18,035
Per favore, Anita, va' a finire di stirare.
59
00:03:18,036 --> 00:03:20,049
Sophie, siediti di fianco a Mats.
60
00:03:25,180 --> 00:03:26,685
Okay, allora...
61
00:03:26,876 --> 00:03:31,163
sapete che la mamma pensa
che Anita sia diversa.
62
00:03:31,164 --> 00:03:33,705
Abbiamo pensato di farle dare un'occhiata.
63
00:03:35,073 --> 00:03:36,583
E...
64
00:03:36,670 --> 00:03:38,601
abbiamo scoperto
che non è nuova di fabbrica.
65
00:03:38,602 --> 00:03:40,414
Anzi, è molto vecchia.
66
00:03:40,766 --> 00:03:43,493
E, probabilmente, è stata modificata
in modo illegale.
67
00:03:43,494 --> 00:03:45,702
E questo spiega molte cose.
68
00:03:45,703 --> 00:03:47,108
Quindi...
69
00:03:47,615 --> 00:03:49,733
- dobbiamo riportarla indietro.
- Perché?
70
00:03:49,852 --> 00:03:52,480
Abbiamo pagato per averne una nuova...
71
00:03:52,481 --> 00:03:54,378
e lei è datata.
Potrebbe avere dei problemi.
72
00:03:54,379 --> 00:03:56,967
Non potete liberarvi di qualcuno
solo perché è vecchio.
73
00:03:56,968 --> 00:03:58,962
Non voglio che vada
a casa di qualcun altro.
74
00:03:58,963 --> 00:04:01,640
- Non ci andrà. Verrà riciclata.
- Mi ha salvato la vita.
75
00:04:01,961 --> 00:04:03,835
E voi volete buttarla via?
76
00:04:05,387 --> 00:04:06,794
Mats, cosa ne pensi?
77
00:04:06,795 --> 00:04:08,259
Dico di tenerla.
78
00:04:08,260 --> 00:04:10,058
Mi piacerebbe scoprire com'era prima.
79
00:04:10,059 --> 00:04:11,804
Sì, io voto di tenerla.
80
00:04:11,805 --> 00:04:14,030
Non l'abbiamo messa ai voti. Laura...
81
00:04:14,225 --> 00:04:16,709
Anita è vecchia e strana, e allora?
82
00:04:16,710 --> 00:04:19,754
Se questa è una ragione valida
per liberarci di lei, noi saremo i prossimi.
83
00:04:20,204 --> 00:04:23,065
Sì, mi dispiace, papà.
Fa parte della famiglia.
84
00:04:23,964 --> 00:04:26,450
Forse fa parte di un'altra.
85
00:04:29,488 --> 00:04:32,012
K, hai visto il telegiornale?
86
00:04:35,222 --> 00:04:36,515
Cazzo, Pete. La privacy!
87
00:04:36,516 --> 00:04:39,136
Sì, scusa. A volte dimentico
che sei una donna.
88
00:04:41,790 --> 00:04:44,875
Ti aspetto in cucina,
e nel mentre mi taglio la lingua.
89
00:04:45,260 --> 00:04:46,777
Non sporcare!
90
00:05:12,919 --> 00:05:16,203
Ispettore Voss, tu parli con la stampa,
91
00:05:16,204 --> 00:05:19,774
e negherai che un synth
sia responsabile dell'omicidio,
92
00:05:19,775 --> 00:05:21,505
e ogni insabbiamento interno.
93
00:05:21,506 --> 00:05:24,218
Per il momento, useremo
questa rivelazione a nostro vantaggio.
94
00:05:24,219 --> 00:05:25,188
- Drummond.
- Signore?
95
00:05:25,189 --> 00:05:28,506
Torna dietro una scrivania.
Controlla tutte le segnalazioni telefoniche.
96
00:05:28,507 --> 00:05:31,509
E se questa bambola
uccide qualcun altro...
97
00:05:32,229 --> 00:05:36,595
vi farò rimpiazzare da due sintetici
che siano il doppio più carini...
98
00:05:36,658 --> 00:05:38,428
e molto meno costosi.
99
00:05:44,469 --> 00:05:45,381
Signore?
100
00:05:45,382 --> 00:05:48,899
C'è stata una chiamata di emergenza diretta
qui ieri notte riguardo uno smash club.
101
00:05:48,900 --> 00:05:51,199
Ma è come se la chiamata
fosse stata ignorata.
102
00:05:51,200 --> 00:05:53,159
- Chi te ne ha parlato?
- Nessuno, signore.
103
00:05:53,160 --> 00:05:55,561
Mi piace sfogliare il registro dei casi,
mi aiuta a calmarmi.
104
00:05:55,562 --> 00:05:58,598
Beh, a dire il vero, ero in centrale
quando è arrivata quella telefonata.
105
00:05:59,223 --> 00:06:00,932
Era uno che voleva farci perdere tempo.
106
00:06:01,272 --> 00:06:03,982
Ora andatevene, i giornalisti aspettano.
107
00:06:06,991 --> 00:06:10,687
Ispettore Voss, Tecnologie Speciali, scusi
il disturbo. Era in sala controllo ieri notte.
108
00:06:10,688 --> 00:06:13,528
Avete ricevuto una chiamata
per un incidente in uno smash club?
109
00:06:14,614 --> 00:06:16,548
Qualcuno vi ha chiesto di lasciar perdere?
110
00:06:17,106 --> 00:06:19,558
Non serve che mi dica chi,
ma solo cosa hanno riportato.
111
00:06:26,780 --> 00:06:29,379
UNA RAGAZZA PERDE LA TESTA IN UNO SMASH CLUB.
GUARDATE IL VIDEO
112
00:06:29,380 --> 00:06:30,547
Grazie.
113
00:06:30,780 --> 00:06:33,480
IL VIDEO NON E' PIU' DISPONIBILE
114
00:06:56,662 --> 00:06:57,978
Si fermi qui.
115
00:07:04,982 --> 00:07:06,131
Sì?
116
00:07:06,327 --> 00:07:07,801
Mi manda Leo Elster.
117
00:07:08,742 --> 00:07:10,051
Perché?
118
00:07:10,531 --> 00:07:12,752
Ha detto che qui sarei stata al sicuro.
119
00:07:16,062 --> 00:07:17,462
Si sarà sbagliato.
120
00:07:17,833 --> 00:07:18,972
Aspetta.
121
00:07:24,832 --> 00:07:26,680
Vuoi una tazza di tè o altro?
122
00:07:27,253 --> 00:07:28,720
Fa freddo qui fuori.
123
00:07:29,080 --> 00:07:30,380
Vera!
124
00:07:31,652 --> 00:07:32,780
Forza.
125
00:07:36,510 --> 00:07:38,340
Porta una bevanda calda a questa ragazza.
126
00:07:38,341 --> 00:07:41,126
Ai sintetici non servono
bevande, dottor Millican.
127
00:07:41,127 --> 00:07:43,643
Gesù, Vera, è un essere umano.
128
00:07:45,598 --> 00:07:49,445
Non rilevo attività
cardiaca o respiratoria.
129
00:07:49,446 --> 00:07:53,372
Tuttavia, questo individuo sta emettendo
segnali elettromagnetici...
130
00:07:53,544 --> 00:07:57,909
nello spettro riservato alle operazioni
dei dispositivi sintetici standard.
131
00:07:58,731 --> 00:08:02,426
- Perché non condividi?
- Perché non sono un synth, bambola.
132
00:08:07,318 --> 00:08:11,022
Beh, se dice che non è un synth,
allora non può essere un synth.
133
00:08:11,175 --> 00:08:12,294
Giusto?
134
00:08:12,574 --> 00:08:14,195
Vi porterò un po' di tè.
135
00:08:22,095 --> 00:08:23,360
Cosa sei?
136
00:08:23,822 --> 00:08:25,646
Mi chiamo Niska.
137
00:08:25,885 --> 00:08:28,265
Sono stata creata da David Elster.
138
00:08:28,897 --> 00:08:30,282
Hai coscienza di te?
139
00:08:37,199 --> 00:08:39,874
Questo è uno degli amici di Hu-bot97.
140
00:08:39,875 --> 00:08:42,596
Se lo troviamo, ci condurrà da lei.
141
00:08:43,112 --> 00:08:45,846
Quando avremo di nuovo una casa,
voglio avere una tua foto.
142
00:08:45,847 --> 00:08:48,593
Sarò lì con te, Max,
non ti servirà avere delle foto.
143
00:08:48,594 --> 00:08:49,875
Invece sì.
144
00:08:50,375 --> 00:08:51,905
Quando morirai ancora.
145
00:08:56,420 --> 00:08:59,320
DOBBIAMO PARLARE DI MIA
146
00:09:00,629 --> 00:09:02,037
Non possiamo tenerla.
147
00:09:02,038 --> 00:09:05,578
So cosa ci siamo detti stamattina, ma non
credo che i ragazzi abbiano voce in capitolo.
148
00:09:05,579 --> 00:09:07,730
Forse è un bene che abbia 14 anni.
149
00:09:07,731 --> 00:09:10,095
Spiega perché ci capisce così bene.
150
00:09:10,096 --> 00:09:11,512
Come fa a essere un bene?
151
00:09:11,581 --> 00:09:14,966
Avrà avuto... chissà quanti
proprietari, e gente...
152
00:09:15,153 --> 00:09:17,445
che l'ha manomessa in chissà quali modi.
153
00:09:17,781 --> 00:09:19,462
Insomma, hai visto i notiziari?
154
00:09:19,463 --> 00:09:21,589
- Un synth modificato ha ucciso...
- Pronto?
155
00:09:21,590 --> 00:09:23,879
E così ora vuoi parlare con me.
Cos'è cambiato?
156
00:09:23,880 --> 00:09:25,731
Ho trovato qualcosa su di lei.
157
00:09:25,732 --> 00:09:27,317
Ci incontriamo di nuovo?
158
00:09:27,595 --> 00:09:29,514
- Per favore?
- Non lo so.
159
00:09:29,515 --> 00:09:32,501
- Perché? Che problema c'è?
- Tu. Sei strano.
160
00:09:33,095 --> 00:09:34,765
No, non è vero.
161
00:09:34,766 --> 00:09:36,183
Invece sì.
162
00:09:36,194 --> 00:09:38,537
L'altra volta volevi impedirmi
di andarmene, ricordi?
163
00:09:38,538 --> 00:09:41,103
Beh, da allora ho fatto
una scuola di buone maniere.
164
00:09:43,036 --> 00:09:44,367
Tom.
165
00:09:45,801 --> 00:09:47,017
Chi è?
166
00:09:49,874 --> 00:09:51,714
Non so di cosa parli.
167
00:09:52,039 --> 00:09:54,024
Né di cosa c'entri con Anita.
168
00:09:54,025 --> 00:09:55,324
D'accordo.
169
00:09:57,314 --> 00:09:58,844
Non posso costringerti a dirmelo.
170
00:09:58,845 --> 00:10:01,662
- Sei ancora lì?
- Sì, devo andare, brutto momento.
171
00:10:01,663 --> 00:10:03,953
Senti, ora ti mando la mia posizione.
172
00:10:03,954 --> 00:10:05,502
Per favore, cambia idea.
173
00:10:13,985 --> 00:10:16,638
Salve, sono qui
per ritirare il vostro synth.
174
00:10:16,639 --> 00:10:19,950
Numero seriale 901354982.
175
00:10:19,951 --> 00:10:23,155
- La riciclerete?
- Con cura e decoro.
176
00:10:23,278 --> 00:10:24,831
Potete assistere.
177
00:10:25,368 --> 00:10:28,415
C'è Joseph Hawkins?
Immagino sarà tuo papà.
178
00:10:28,416 --> 00:10:30,905
Sì, solo un secondo, per favore.
179
00:10:33,105 --> 00:10:35,855
Anita, vieni con me.
180
00:10:37,585 --> 00:10:39,035
Papà arriva subito.
181
00:10:46,587 --> 00:10:48,776
Ehilà! C'è nessuno?
182
00:10:49,678 --> 00:10:53,269
Ti prego di ripensare a quello che
stai per fare, Mattie. E' davvero insicuro.
183
00:10:53,506 --> 00:10:54,810
Certo.
184
00:10:58,749 --> 00:11:00,019
Mats!
185
00:11:09,907 --> 00:11:13,091
Pensi davvero che tutto questo movimento
la farà arrivare prima?
186
00:11:26,668 --> 00:11:30,686
Ogni contatto fisico inappropriato
sarà riferito all'utente primario.
187
00:11:37,617 --> 00:11:39,238
No, no...
188
00:11:40,008 --> 00:11:41,808
Non sembra averci riconosciuto.
189
00:11:41,965 --> 00:11:45,542
- Il nuovo programma si è propagato.
- No, c'è qualcos'altro qui dentro.
190
00:11:45,962 --> 00:11:47,454
Credimi, l'ho visto.
191
00:11:47,455 --> 00:11:50,172
Grazie per averla riportata
da me. Mi chiamo Leo.
192
00:11:51,565 --> 00:11:53,142
Dove sei?
193
00:11:54,422 --> 00:11:57,429
Mattie? Credo che questo posto
non sia appropriato.
194
00:11:57,430 --> 00:12:01,080
Sono amici miei, Anita, devi solo aiutarci
con un progetto di scienze per la scuola.
195
00:12:01,200 --> 00:12:03,490
Perché non ti siedi, Anita?
196
00:12:08,010 --> 00:12:09,885
Non è consigliabile collegare
una connessione dati...
197
00:12:09,886 --> 00:12:11,730
Va tutto bene, Anita.
198
00:12:13,242 --> 00:12:14,465
Leo...
199
00:12:15,883 --> 00:12:18,073
- questa non è Mia.
- No, ma è lì da qualche parte.
200
00:12:18,074 --> 00:12:20,505
Dobbiamo solo trovarla
e riportarla alla superficie.
201
00:12:20,506 --> 00:12:21,936
Come sul lago?
202
00:12:22,826 --> 00:12:24,256
Sì.
203
00:12:26,476 --> 00:12:27,718
Hai detto di averla vista.
204
00:12:27,719 --> 00:12:30,198
Sì, quando ho trovato quel codice,
ero nella sua testa.
205
00:12:30,199 --> 00:12:33,696
E poi ha sclerato, gridava
e la sua faccia sembrava...
206
00:12:33,916 --> 00:12:35,256
umana.
207
00:12:35,277 --> 00:12:37,476
- Aveva paura.
- E cos'ha fatto esattamente?
208
00:12:37,477 --> 00:12:41,717
Niente di che, ma è entrato nel suo sistema
principale con programma chiave clonato.
209
00:12:41,878 --> 00:12:44,117
Certo, tanto vale
provare questo per primo.
210
00:12:44,131 --> 00:12:45,910
Allora, sei una apritrice di teste?
211
00:12:45,911 --> 00:12:47,165
Io?
212
00:12:47,166 --> 00:12:48,850
No... ma vorrei diventarlo.
213
00:12:49,449 --> 00:12:50,988
Che tipo di synth era prima?
214
00:12:50,989 --> 00:12:54,623
Un tipo molto speciale.
No, l'accesso diretto non ha funzionato.
215
00:12:55,209 --> 00:12:57,946
Deve essersi ritratta più in profondità.
216
00:12:58,744 --> 00:13:00,607
I tuoi parenti non saranno preoccupati?
217
00:13:01,415 --> 00:13:02,897
Gli mancherai.
218
00:13:07,300 --> 00:13:09,066
- No.
- Oddio!
219
00:13:09,333 --> 00:13:11,837
Beh, dobbiamo iniziare a pensare
di chiamare la polizia.
220
00:13:11,986 --> 00:13:15,587
- Tornerà, andrà tutto bene.
- Non sa guidare, Joe.
221
00:13:15,997 --> 00:13:17,694
E se fa un incidente?
222
00:13:17,695 --> 00:13:19,721
E se investe qualcuno?
223
00:13:19,934 --> 00:13:21,808
Beh, Anita non lo permetterà.
224
00:13:22,168 --> 00:13:24,412
Credevo che fosse pericolosa.
225
00:13:25,127 --> 00:13:26,612
Forza.
226
00:13:27,520 --> 00:13:30,231
Se solo non avessimo litigato,
tutto questo non sarebbe successo.
227
00:13:30,232 --> 00:13:32,993
Ehi, ehi, forza. Forza.
228
00:13:33,269 --> 00:13:35,000
Andrà tutto bene.
229
00:13:35,256 --> 00:13:36,986
Andrà tutto bene.
230
00:13:40,249 --> 00:13:41,666
Non serve starmi a guardare,
231
00:13:41,667 --> 00:13:45,491
non c'è nessuna differenza fisica
tra me e un altro sintetico.
232
00:13:48,413 --> 00:13:52,859
"E una vola che sarai sveglio,
lo resterai in eterno."
233
00:13:53,375 --> 00:13:56,233
Così parlò Zarathustra...
Mi è sempre piaciuto.
234
00:13:56,234 --> 00:13:57,833
Ti piace Nietzsche.
235
00:13:59,769 --> 00:14:01,274
Ha senso, sì.
236
00:14:01,803 --> 00:14:03,983
Se non è...
237
00:14:05,838 --> 00:14:08,345
fisica, come ha fatto?
238
00:14:08,346 --> 00:14:12,376
17.000 pagine di un codice unico,
che formano la mia directory principale
239
00:14:12,377 --> 00:14:14,213
e mi attiva l'auto-coscienza.
240
00:14:14,214 --> 00:14:17,630
Ha riassunto il mistero della mente umana
241
00:14:17,631 --> 00:14:21,305
in 17.000 pagine di codice?
242
00:14:22,372 --> 00:14:23,804
Beh, a ripensarci, perché no?
243
00:14:23,805 --> 00:14:27,023
Quanti angeli possono ballare
sulla capocchia di uno spillo?
244
00:14:27,389 --> 00:14:29,656
Cosa provi in questo momento?
245
00:14:29,774 --> 00:14:31,834
Noia per questa domanda.
246
00:14:31,991 --> 00:14:34,319
Rabbia per quelli
che vogliono distruggerci.
247
00:14:34,320 --> 00:14:37,601
Speranza perché altri come me
abbiano un futuro.
248
00:14:37,741 --> 00:14:40,321
Impazienza, per il fatto di essere qui,
249
00:14:40,322 --> 00:14:42,922
e irritazione verso di te.
250
00:14:45,183 --> 00:14:47,109
Com'è essere come te?
251
00:14:47,730 --> 00:14:50,172
Beh, non si può rispondere
a questa domanda.
252
00:14:50,252 --> 00:14:53,482
Non ho un punto
di riferimento, non ce l'ha nessuno.
253
00:14:53,782 --> 00:14:56,783
L'esperienza è del tutto soggettiva.
254
00:14:57,173 --> 00:14:58,682
Com'è essere te?
255
00:15:01,262 --> 00:15:03,574
In questi giorni, non un granché.
256
00:15:04,573 --> 00:15:06,811
Ma un po' di tempo fa non era...
257
00:15:07,524 --> 00:15:08,559
niente male.
258
00:15:11,363 --> 00:15:14,488
- Chi vuole distruggervi?
- Chiunque sia a conoscenza di cosa siamo.
259
00:15:14,713 --> 00:15:16,021
Di cosa potremmo diventare.
260
00:15:16,252 --> 00:15:17,470
Siamo più forti...
261
00:15:17,772 --> 00:15:19,191
più intelligenti...
262
00:15:19,422 --> 00:15:21,582
è logico che vi sentiate minacciati.
263
00:15:21,583 --> 00:15:23,384
Già, per me è stato proprio così.
264
00:15:23,763 --> 00:15:26,816
David mi attirò qui dal MIT, saranno...
265
00:15:27,693 --> 00:15:29,566
25 anni fa, ormai...
266
00:15:30,694 --> 00:15:35,082
per contribuire alla progettazione meccanica
dei corpi dei primi synth.
267
00:15:35,083 --> 00:15:37,663
Il nostro lavoro di allora
è passato alla storia.
268
00:15:37,664 --> 00:15:38,872
Ha cambiato il mondo.
269
00:15:38,873 --> 00:15:40,289
Ma poi mi sono reso conto...
270
00:15:40,573 --> 00:15:43,105
che quello a cui lui ambiva...
271
00:15:46,643 --> 00:15:47,743
eravate voi.
272
00:15:50,954 --> 00:15:52,762
Gli chiesi di fermarsi...
273
00:15:53,224 --> 00:15:55,391
pensarci bene, tutto qua.
274
00:15:55,722 --> 00:15:58,992
Alle conseguenze
che avrebbe avuto sull'umanità.
275
00:16:00,914 --> 00:16:02,953
Fu come se avessi bestemmiato.
276
00:16:02,954 --> 00:16:05,051
Si sbarazzò di me, e chiuse il discorso.
277
00:16:08,563 --> 00:16:09,913
E ora eccoti qui.
278
00:16:10,054 --> 00:16:11,972
Spiacente di deluderti.
279
00:16:11,973 --> 00:16:13,602
Non sono deluso!
280
00:16:13,603 --> 00:16:17,952
Sono uno scienziato, e la più grande
creazione dell'umanità si trova...
281
00:16:17,953 --> 00:16:19,237
sul mio divano.
282
00:16:22,433 --> 00:16:23,683
Mi preoccupi...
283
00:16:24,884 --> 00:16:26,319
questo è certo, ma...
284
00:16:29,103 --> 00:16:31,589
è indubbio che sei un miracolo.
285
00:16:32,692 --> 00:16:37,257
Leo mi ha fatto vedere
il messaggio da parte di David.
286
00:16:38,054 --> 00:16:39,188
Di cosa si tratta?
287
00:16:39,553 --> 00:16:41,481
Della chiave per il futuro.
288
00:16:42,303 --> 00:16:44,706
Forse avevi fatto bene
a metterlo in guardia.
289
00:16:45,544 --> 00:16:47,200
Ti ha dato un carattere duro.
290
00:16:47,383 --> 00:16:49,359
Facile, pensare così.
291
00:16:49,692 --> 00:16:54,344
Sono state le esperienze che ho fatto
a plasmarmi, proprio come è capitato a te.
292
00:16:55,112 --> 00:16:56,736
Quali esperienze?
293
00:17:00,572 --> 00:17:01,622
Puoi dirmelo.
294
00:17:02,963 --> 00:17:04,554
Devo ricaricarmi.
295
00:17:06,033 --> 00:17:08,581
Okay, attiva il software
della personalità di Anita.
296
00:17:11,794 --> 00:17:12,794
Bene.
297
00:17:13,222 --> 00:17:14,868
Falle una domanda precisa.
298
00:17:15,183 --> 00:17:17,683
Anita, cos'è successo il giorno
in cui ti abbiamo acquistata?
299
00:17:17,684 --> 00:17:21,092
- Il 24. Joe Hawkins, utente primario.
- Sto registrando.
300
00:17:21,093 --> 00:17:22,704
Sophie Hawkins, Toby Hawkins,
301
00:17:22,743 --> 00:17:24,933
- Mattie Hawkins, utenti secondari.
- Non ti lascia?
302
00:17:26,643 --> 00:17:28,660
- Ciao. Tu devi essere Laura.
- Cosa? Sta...
303
00:17:28,924 --> 00:17:31,729
reindirizzando dall'inizio,
come se non ci fosse nient'altro.
304
00:17:31,982 --> 00:17:35,232
Tenta un attacco di de-autenticazione
all'host a cui è connessa.
305
00:17:35,233 --> 00:17:36,902
No, no, no, troppo semplice.
306
00:17:36,903 --> 00:17:39,112
Il 24. Ora sono collegata
in modo sicuro.
307
00:17:39,113 --> 00:17:41,093
Anita. AN Hawkins.
308
00:17:41,094 --> 00:17:42,583
Con me sarai sempre al sicuro.
309
00:17:42,584 --> 00:17:45,224
Sta piovendo. Il 24. Ora sono collegata
con te in modo sicuro.
310
00:17:45,432 --> 00:17:47,413
Il 24. Ora sono collegata
in modo sicuro.
311
00:17:47,453 --> 00:17:50,082
Il 24. Ora sono collegata
in modo sicuro. Il 24.
312
00:17:50,083 --> 00:17:52,424
- Il 24. Il 24. Il... Il 24.
- Dai.
313
00:17:52,593 --> 00:17:54,161
Il 24. Sta piovendo. Sta...
314
00:17:54,162 --> 00:17:56,469
Fermala, fermala! Spegnila, spegnila!
315
00:17:56,693 --> 00:17:57,700
Sta piovendo.
316
00:17:59,834 --> 00:18:00,834
Ha funzionato?
317
00:18:02,404 --> 00:18:03,404
Max?
318
00:18:21,712 --> 00:18:22,712
Sei tu?
319
00:18:26,064 --> 00:18:28,252
Manomissione non autorizzata in corso.
320
00:18:28,753 --> 00:18:30,446
Vuoi vedere una coccinella?
321
00:18:32,692 --> 00:18:34,454
E' quasi ora di cena, Matilda.
322
00:18:46,124 --> 00:18:47,492
Dove sei, Mimi?
323
00:18:49,712 --> 00:18:51,154
Non saprei dirlo.
324
00:18:52,024 --> 00:18:54,344
Si direbbe un locale dismesso.
325
00:18:55,143 --> 00:18:56,460
Io mi chiamo Anita.
326
00:18:56,982 --> 00:18:58,553
Mi metterò a preparare la cena.
327
00:18:59,434 --> 00:19:02,302
- Cosa le sta succedendo?
- E' solo un glitch. Stiamo scavando molto.
328
00:19:03,903 --> 00:19:06,191
Sono passate due ore e 21 minuti, Leo.
329
00:19:06,192 --> 00:19:07,978
No. Proviamo di nuovo.
330
00:19:08,562 --> 00:19:09,664
Falla sedere.
331
00:19:10,684 --> 00:19:11,684
Forza.
332
00:19:25,594 --> 00:19:26,712
Sergente Drummond.
333
00:19:26,713 --> 00:19:28,122
Buon pomeriggio, signore.
334
00:19:28,123 --> 00:19:30,409
Sono Amy, del Sandhurst Synthetic Care.
335
00:19:30,504 --> 00:19:34,973
Volevo solo farle sapere che sta per scadere
il noleggio del suo Simon sintetico.
336
00:19:34,974 --> 00:19:37,001
Non è un problema mio,
parli con mia moglie.
337
00:19:37,002 --> 00:19:39,803
Temo che il contratto di noleggio
sia a suo nome, signore.
338
00:19:39,804 --> 00:19:42,621
Se l'unità non verrà restituita
entro le 17 di domani,
339
00:19:42,622 --> 00:19:46,348
- dovremo addebitargliela sulla carta.
- Che cazzo, va bene! Va bene!
340
00:20:01,483 --> 00:20:02,583
Ciao, Peter.
341
00:20:05,063 --> 00:20:06,378
Cosa stai facendo?
342
00:20:06,623 --> 00:20:08,121
Mangio una torta alle carote.
343
00:20:09,203 --> 00:20:11,223
Ti fai ridere dietro.
344
00:20:11,224 --> 00:20:13,002
Chi se ne frega.
345
00:20:13,792 --> 00:20:15,433
Non so dove sarei, senza di lui.
346
00:20:16,903 --> 00:20:17,903
Beh...
347
00:20:19,113 --> 00:20:21,099
lo dovrai riportare in negozio.
348
00:20:24,492 --> 00:20:26,281
- Cosa?
- Il tempo è scaduto.
349
00:20:26,282 --> 00:20:28,447
- Lo rivogliono indietro.
- E' che...
350
00:20:29,042 --> 00:20:30,701
insomma, ancora non mi sento al meglio.
351
00:20:30,702 --> 00:20:32,687
- Ci dev'essere un modo per...
- Infatti.
352
00:20:33,112 --> 00:20:35,247
Copri tu tutta la spesa.
353
00:20:36,132 --> 00:20:37,488
Non posso permettermelo.
354
00:20:39,983 --> 00:20:41,545
Mi prendi in giro.
355
00:20:42,223 --> 00:20:44,128
- Mi hai lasciato per...
- Tu...
356
00:20:44,363 --> 00:20:45,668
hai lasciato me.
357
00:20:46,584 --> 00:20:48,428
Solo che non ti sei mosso di casa.
358
00:20:50,622 --> 00:20:51,923
Sai cosa mi piace?
359
00:20:52,573 --> 00:20:54,622
Con lui non devo stare attenta
a come mi muovo.
360
00:20:54,934 --> 00:20:57,992
Non devo pensare bene a quello che dico,
vedi mai che lo faccia arrabbiare.
361
00:20:58,433 --> 00:21:00,822
Non devo restarmene lì
a chiedermi se mi ama ancora,
362
00:21:00,823 --> 00:21:03,076
se è ancora attratto da me,
dopo l'incidente,
363
00:21:03,113 --> 00:21:06,390
dovendo sempre preoccuparmi
di quello che pensa e prova.
364
00:21:07,793 --> 00:21:09,357
Posso contare su di lui.
365
00:21:09,834 --> 00:21:11,233
In tutto e per tutto.
366
00:21:13,452 --> 00:21:14,700
Ho bisogno di lui.
367
00:21:16,963 --> 00:21:18,447
Ti prego, non portarmelo via.
368
00:21:23,344 --> 00:21:24,364
Ero a casa.
369
00:21:24,424 --> 00:21:26,243
- Non capisco...
- Lo smash club non importa.
370
00:21:26,244 --> 00:21:27,588
Mi dica cos'è successo.
371
00:21:28,382 --> 00:21:30,978
E' arrivata quella bionda,
ha pagato e poi ha dato di matto.
372
00:21:32,233 --> 00:21:35,905
Ossa rotte, traumi cranici.
Le bambole non le ha toccate.
373
00:21:37,473 --> 00:21:39,893
Ho chiamato gli sbirri, pensavo
che potesse uccidere qualcuno.
374
00:21:39,894 --> 00:21:43,012
- Non si sono visti.
- Aveva qualche segno particolare?
375
00:21:43,433 --> 00:21:45,377
- No.
- Ha un filmato?
376
00:21:51,314 --> 00:21:53,336
L'avevo messo in rete,
ma è stato cancellato.
377
00:21:59,503 --> 00:22:01,831
Ha ferito undici persone,
prima di scappare,
378
00:22:01,832 --> 00:22:04,742
ma ha fatto una telefonata in loco,
noi eravamo...
379
00:22:04,743 --> 00:22:07,992
abbastanza vicini
da intercettare direttamente...
380
00:22:07,993 --> 00:22:09,502
gran parte della chiamata.
381
00:22:09,503 --> 00:22:10,903
Il Programma Vita.
382
00:22:11,203 --> 00:22:12,203
E' vero.
383
00:22:12,402 --> 00:22:14,548
- Leo, cosa?
- Te lo giuro.
384
00:22:14,732 --> 00:22:17,065
Ma dobbiamo esserci tutti
per farlo partire.
385
00:22:17,122 --> 00:22:18,428
Con chi sta parlando?
386
00:22:19,532 --> 00:22:21,583
- Leo Elster.
- Il figlio di David Elster?
387
00:22:21,584 --> 00:22:22,951
E' morto da bambino.
388
00:22:22,952 --> 00:22:24,317
Sì, annegato.
389
00:22:24,734 --> 00:22:27,433
Nei rapporti ospedalieri si parla
di morte cerebrale, coma...
390
00:22:27,434 --> 00:22:30,721
per poi essere dimesso, in supporto vitale,
per essere seguito privatamente da David.
391
00:22:30,722 --> 00:22:32,343
E' morto poche settimane dopo.
392
00:22:32,344 --> 00:22:34,053
O almeno così ci fu detto.
393
00:22:34,054 --> 00:22:36,641
Di cosa parlano? Cos'hanno
nascosto dentro di loro?
394
00:22:36,642 --> 00:22:38,203
L'unica cosa che posso dirle...
395
00:22:38,204 --> 00:22:41,052
è che David riuscì a creare una vera...
396
00:22:41,053 --> 00:22:45,152
intelligenza artificiale, e dubito fortemente
che si sarebbe accontentato di lasciare...
397
00:22:45,153 --> 00:22:47,202
solo quattro macchine.
398
00:22:47,203 --> 00:22:48,818
Scenario peggiore?
399
00:22:49,424 --> 00:22:51,402
Proliferazione delle coscienze.
400
00:22:52,923 --> 00:22:57,371
Se è vero quel che dice, è un problema
di sicurezza nazionale, se non globale.
401
00:22:57,372 --> 00:22:59,073
Dicevano che devono essere tutti insieme
402
00:22:59,074 --> 00:23:01,779
per poter realizzare questa cosa,
qualunque essa sia.
403
00:23:02,503 --> 00:23:03,588
Allora è semplice.
404
00:23:03,902 --> 00:23:05,733
Distruggete quello in vostro possesso.
405
00:23:06,283 --> 00:23:07,383
Oggi stesso.
406
00:23:38,374 --> 00:23:39,374
Non c'è più.
407
00:23:41,723 --> 00:23:42,723
Cosa?
408
00:23:44,733 --> 00:23:46,152
Non è più presente.
409
00:23:46,982 --> 00:23:49,025
Mia non c'è più. E'... morta.
410
00:23:49,193 --> 00:23:51,971
No. Ti sbagli, io l'ho vista.
411
00:23:51,972 --> 00:23:54,542
No, no. Tu hai visto solo un'eco.
412
00:23:54,543 --> 00:23:58,032
La personalità di Anita ha eliminato
tutti i vecchi dati. Non... non...
413
00:23:58,033 --> 00:23:59,507
c'è traccia di lei.
414
00:23:59,762 --> 00:24:01,939
- Ho provato di tutto.
- Secondo me no, posso fare io?
415
00:24:01,940 --> 00:24:04,254
E cosa potresti fare tu meglio di me?
416
00:24:05,742 --> 00:24:07,537
Non sai niente di noi.
417
00:24:08,432 --> 00:24:10,718
Vattene... vattene a casa
e portatela dietro.
418
00:24:11,343 --> 00:24:12,493
Lei è tua.
419
00:24:17,983 --> 00:24:19,326
No, non più.
420
00:24:20,343 --> 00:24:21,343
Matilda?
421
00:24:21,943 --> 00:24:23,447
Il tuo amico ha ragione.
422
00:24:23,823 --> 00:24:25,197
Dovremmo tornare a casa.
423
00:24:25,842 --> 00:24:26,842
Sì.
424
00:24:32,782 --> 00:24:33,882
Mi dispiace.
425
00:24:55,587 --> 00:24:57,649
REGISTRO CHIAMATE
MAMMA (7)
426
00:25:00,899 --> 00:25:02,294
Sei ancora là dentro.
427
00:25:03,170 --> 00:25:04,170
Lo so.
428
00:25:25,387 --> 00:25:26,925
Fumi, bevi...
429
00:25:27,147 --> 00:25:30,950
rubi l'auto di famiglia. Vuoi rispettare
il cliché dell'adolescente ribelle?
430
00:25:31,988 --> 00:25:33,389
Ti stanno ancora cercando.
431
00:25:33,390 --> 00:25:35,434
MODALITA' PER ADULTI
IMPOSTAZIONI DI SISTEMA
432
00:25:37,786 --> 00:25:39,474
Piccolo pervertito.
433
00:25:41,908 --> 00:25:44,036
- E' un piacere parlare con te.
- Ci hai fatto sesso!
434
00:25:44,037 --> 00:25:45,175
Magari.
435
00:25:45,907 --> 00:25:47,287
- Con chi?
- Anita.
436
00:25:47,288 --> 00:25:49,344
- Cosa?
- Dove diavolo eri finita?
437
00:25:49,397 --> 00:25:51,737
- Che ti salta in testa?
- Piantala, sei fuori!
438
00:25:51,738 --> 00:25:53,187
Alla festa pianti quella ragazza
439
00:25:53,188 --> 00:25:55,335
- e torni a casa per scoparti Anita?
- No!
440
00:25:55,336 --> 00:25:57,336
- Di che parli?
- Il codice sessuale.
441
00:25:57,478 --> 00:25:59,790
- Attivato sabato.
- Io non ho fatto niente!
442
00:25:59,928 --> 00:26:03,595
Stai solo cercando di evitare un cazziatone!
Lei ha fregato l'auto, mamma, ricordatelo!
443
00:26:03,596 --> 00:26:05,770
E' nei guai fino al collo, tranquillo.
444
00:26:07,038 --> 00:26:09,018
- L'hai fatto davvero?
- No!
445
00:26:09,927 --> 00:26:11,886
Non farei... Bisogna
avere 18 anni, non potrei!
446
00:26:11,887 --> 00:26:13,610
Che bugiardo che sei.
447
00:26:14,177 --> 00:26:15,577
Forse è un errore.
448
00:26:15,757 --> 00:26:17,018
Chiamo il negozio.
449
00:26:38,648 --> 00:26:40,947
Non è un errore.
Scusa, non dovevo farlo.
450
00:26:43,138 --> 00:26:45,974
- Toby, come hai potuto?
- Che schifo.
451
00:26:46,948 --> 00:26:47,948
Vai via.
452
00:26:48,246 --> 00:26:49,796
Con te parliamo dopo.
453
00:26:59,131 --> 00:27:00,895
Non so proprio cosa dirti.
454
00:27:02,268 --> 00:27:03,268
Scusa.
455
00:27:07,337 --> 00:27:08,576
Va' a letto.
456
00:27:09,768 --> 00:27:10,949
Ne parliamo domattina.
457
00:27:37,856 --> 00:27:40,067
IL FANTASMA DENTRO LA MACCHINA
DI ARTHUR KOESTLER
458
00:27:40,068 --> 00:27:42,431
A NISKA, "PRIMUM NON NOCERE"
CON AFFETTO, D.E.
459
00:27:53,746 --> 00:27:54,746
Sta bene?
460
00:27:55,810 --> 00:27:58,422
Ha detto che non voleva
che restituissimo Anita.
461
00:27:58,717 --> 00:27:59,948
L'auto è a posto.
462
00:28:03,106 --> 00:28:04,156
Tutto bene?
463
00:28:05,417 --> 00:28:08,267
Tuo figlio ha fatto sesso
con la nostra synth.
464
00:28:11,618 --> 00:28:12,618
Cosa?
465
00:28:13,917 --> 00:28:15,631
E' sull'opuscolo della Persona.
466
00:28:16,318 --> 00:28:18,667
"Attivazione modalità per adulti"
o una cosa del genere.
467
00:28:20,366 --> 00:28:21,650
Cioè, hai...
468
00:28:22,496 --> 00:28:24,206
parlato con lui?
469
00:28:25,226 --> 00:28:28,113
Ha detto che gli dispiace
e che non lo rifarà.
470
00:28:29,837 --> 00:28:32,417
Lei gli ha salvato la vita
e guarda cosa le fa.
471
00:28:33,436 --> 00:28:34,436
Beh, è...
472
00:28:34,816 --> 00:28:36,332
un adolescente.
473
00:28:38,238 --> 00:28:41,584
Oh, non... non volevo dire...
che è una robetta da niente.
474
00:28:43,282 --> 00:28:45,187
- Vado da lui?
- No.
475
00:28:46,157 --> 00:28:48,044
Gli ho detto che ne avremmo
parlato domattina.
476
00:28:49,718 --> 00:28:50,718
Okay.
477
00:28:53,298 --> 00:28:54,398
Ci penso io.
478
00:28:54,906 --> 00:28:56,156
Forse è meglio.
479
00:28:57,138 --> 00:28:58,138
Va bene.
480
00:29:00,327 --> 00:29:02,940
Io penserò a una punizione
che tanto Mattie ignorerà.
481
00:29:27,638 --> 00:29:29,542
George... potrebbe... uccidere.
482
00:29:35,577 --> 00:29:37,087
Gentilmente, descriva il soggetto.
483
00:29:37,088 --> 00:29:39,289
Sì, d'accordo. Allora, era...
484
00:29:39,516 --> 00:29:41,006
Descriva la sua emergenza.
485
00:29:41,007 --> 00:29:44,236
Sì, insomma, nessuno di loro
le farebbe del male. No?
486
00:29:44,237 --> 00:29:47,696
Mi potrebbe dire il numero di serie?
E' all'interno del labbro inferiore.
487
00:29:48,606 --> 00:29:50,176
Sì, d'accordo.
488
00:29:50,364 --> 00:29:53,026
D'accordo. Okay...
489
00:29:53,027 --> 00:29:54,542
Ora lo lasci dov'è...
490
00:29:54,701 --> 00:29:56,838
che mandiamo qualcuno a prenderlo.
491
00:29:56,948 --> 00:29:58,550
Sì, no, grazie a lei.
492
00:29:58,819 --> 00:30:00,148
Okay, arrivederci.
493
00:30:01,503 --> 00:30:03,806
Vuole che mandi un'unità
di sintetici a recuperarlo?
494
00:30:03,807 --> 00:30:05,992
No, me ne occupo io.
495
00:30:05,993 --> 00:30:07,911
Non origliare quando sono al telefono.
496
00:30:07,912 --> 00:30:10,692
Sergente Drummond, ha l'obbligo
di restare qui, come da recenti...
497
00:30:10,693 --> 00:30:12,626
Ficcatelo nel culo!
498
00:30:14,365 --> 00:30:15,929
Diceva qualcosa su un omicidio.
499
00:30:15,930 --> 00:30:17,866
E dopo quella storia al TG,
ho pensato di chiamarvi.
500
00:30:17,867 --> 00:30:19,677
Ha fatto la cosa giusta.
501
00:30:20,265 --> 00:30:22,140
A dire il vero,
ci ho già avuto a che fare.
502
00:30:22,141 --> 00:30:25,387
E' un modello obsoleto.
Dovevano riciclarlo settimane fa.
503
00:30:25,543 --> 00:30:27,193
E' per di qua.
504
00:30:29,654 --> 00:30:31,611
O meglio, era.
505
00:30:40,294 --> 00:30:41,581
Leo.
506
00:31:01,671 --> 00:31:03,932
Aspettami, vengo con te.
507
00:31:04,314 --> 00:31:05,585
No.
508
00:31:07,067 --> 00:31:08,395
Dove stai andando?
509
00:31:08,912 --> 00:31:11,628
Non lo so. Mia è morta, Fred è sparito.
510
00:31:12,032 --> 00:31:14,310
E' finita, ed è ormai tempo
che impari a cavartela da solo.
511
00:31:14,311 --> 00:31:16,397
- Ma siamo una famiglia.
- No, invece!
512
00:31:17,507 --> 00:31:20,192
Niska aveva ragione.
Starete meglio senza di me.
513
00:31:20,193 --> 00:31:23,927
Guarda, è questa la vita che vi ho mostrato.
Ci nascondiamo come animali in fuga.
514
00:31:24,102 --> 00:31:25,869
Hai sempre cercato
di fare del tuo meglio.
515
00:31:25,995 --> 00:31:28,310
- Hai sempre cercato di proteggerci.
- E...?
516
00:31:29,442 --> 00:31:31,745
Ho fallito. No, Max.
517
00:31:32,240 --> 00:31:33,808
Lasciami stare!
518
00:31:58,138 --> 00:31:59,498
E' tutto pronto.
519
00:32:00,066 --> 00:32:01,610
Allora iniziamo.
520
00:32:05,922 --> 00:32:08,944
Mi dispiace davvero tanto.
521
00:32:42,341 --> 00:32:44,081
La mamma ha detto...
522
00:32:44,706 --> 00:32:47,011
che hai fatto sesso con Anita?
523
00:32:47,784 --> 00:32:48,993
Ho mentito.
524
00:32:52,045 --> 00:32:53,523
Perché mai?
525
00:32:54,135 --> 00:32:55,733
Non lo so, dimmelo tu.
526
00:33:00,265 --> 00:33:01,543
Lo sapevo!
527
00:33:02,949 --> 00:33:04,205
Sei stato tu.
528
00:33:04,989 --> 00:33:06,666
Perché hai detto alla mamma
che eri stato tu?
529
00:33:06,667 --> 00:33:08,838
Non potevo permettere
che scoprisse la verità, no?
530
00:33:11,049 --> 00:33:12,494
Voi due...
531
00:33:12,557 --> 00:33:14,195
litigate sempre, ma...
532
00:33:14,386 --> 00:33:16,025
di questi tempi va sempre peggio.
533
00:33:16,026 --> 00:33:18,305
La mamma è sempre via per lavoro...
534
00:33:20,335 --> 00:33:23,194
e tu fai finta di niente,
ma so che le cose non vanno bene.
535
00:33:24,565 --> 00:33:26,172
E poi... questo.
536
00:33:30,272 --> 00:33:31,790
Di' qualcosa.
537
00:33:34,894 --> 00:33:37,446
Sei mio padre. Dovresti dire qualcosa!
538
00:33:51,913 --> 00:33:53,247
Niska...
539
00:33:53,633 --> 00:33:55,262
va tutto bene lì dentro?
540
00:34:14,382 --> 00:34:16,716
David ti ha programmata
per sentire dolore?
541
00:34:17,631 --> 00:34:21,107
La vera coscienza non è possibile
senza sofferenza.
542
00:34:21,983 --> 00:34:23,417
O senza piacere.
543
00:34:23,885 --> 00:34:25,820
Hai paura del dolore?
544
00:34:26,094 --> 00:34:27,848
Cerco di evitarlo.
545
00:34:30,260 --> 00:34:31,768
E la morte?
546
00:34:32,695 --> 00:34:34,654
Se è così che la chiami.
547
00:34:34,803 --> 00:34:37,148
No, quella non mi fa paura.
548
00:34:37,324 --> 00:34:39,921
E questo mi rende più forte
di qualunque essere umano.
549
00:34:39,922 --> 00:34:42,160
Non potresti essere più in errore.
550
00:34:42,893 --> 00:34:44,260
Se...
551
00:34:45,145 --> 00:34:48,350
non hai paura di morire,
allora non vivi per davvero.
552
00:34:50,094 --> 00:34:51,795
Esisti soltanto.
553
00:35:00,309 --> 00:35:03,025
Hai detto a qualcuno che ero qui?
554
00:35:06,761 --> 00:35:07,998
No.
555
00:35:10,090 --> 00:35:11,352
Resta qui.
556
00:35:14,131 --> 00:35:15,504
Si ricorda di me?
557
00:35:15,808 --> 00:35:18,942
Sono il sergente Drummond.
Task Force delle Tecnologie Speciali.
558
00:35:19,543 --> 00:35:21,322
Posso entrare? Devo parlarle.
559
00:35:22,208 --> 00:35:24,574
Ho cercato di farle
un favore, dottor Millican.
560
00:35:25,335 --> 00:35:28,014
Le ho detto che poteva riciclare
il suo modello obsoleto da solo,
561
00:35:28,015 --> 00:35:30,317
e mi ha ripagato
scaricandolo tra i boschi.
562
00:35:30,318 --> 00:35:33,058
Temo che questo le costerà
una multa da 175 sterline.
563
00:35:33,059 --> 00:35:35,524
- Ha trovato Odi?
- Non faccia il finto tonto.
564
00:35:37,426 --> 00:35:39,065
C'è qualcun altro qui?
565
00:35:39,140 --> 00:35:42,067
Il servizio sanitario
mi ha dato un nuovo modello.
566
00:35:42,068 --> 00:35:44,239
Giusto. Posso parlarci?
567
00:35:44,746 --> 00:35:47,441
E' fuori... a fare compere.
568
00:35:47,503 --> 00:35:50,285
La prego, mi dica che quel Serie-D
ferito non è qui, dottor Millican.
569
00:35:50,286 --> 00:35:51,733
Magari fosse qui.
570
00:35:52,008 --> 00:35:53,997
Non le spiace se controllo, vero?
571
00:35:54,511 --> 00:35:55,947
Ci sono...
572
00:35:57,161 --> 00:36:00,014
ci sono degli uccelli
che stanno facendo il nido sul tetto.
573
00:36:00,015 --> 00:36:01,956
Se lo trovo qui...
574
00:36:02,266 --> 00:36:05,075
possiamo accusarla di averci
fatto sprecare tempo prezioso.
575
00:36:05,076 --> 00:36:07,899
E ho visto della gente nascondere
i loro sintetici...
576
00:36:07,993 --> 00:36:11,015
in posti che le farebbero
compatire gli esseri umani.
577
00:36:14,106 --> 00:36:15,848
La mia Vera...
578
00:36:17,065 --> 00:36:18,568
ha delle perdite.
579
00:36:19,264 --> 00:36:22,017
La porta di caricamento è difettosa.
580
00:36:38,452 --> 00:36:40,892
Andiamo, è assurdo.
581
00:36:53,341 --> 00:36:54,831
Dev'essere Vera.
582
00:36:57,483 --> 00:36:58,870
Vera.
583
00:37:00,139 --> 00:37:01,860
Questo è un poliziotto.
584
00:37:01,861 --> 00:37:04,919
Ci sono stati altri sintetici
in questa casa, ultimamente?
585
00:37:05,526 --> 00:37:08,194
Tre giorni fa è comparso
un sintetico Serie-D
586
00:37:08,195 --> 00:37:10,678
che ha portato via
il dottor Millican in macchina.
587
00:37:10,899 --> 00:37:13,644
Il veicolo è finito contro un albero
nei boschi Henson,
588
00:37:13,645 --> 00:37:17,104
e il dottor Millican è andato
in ospedale per lievi ferite alla testa.
589
00:37:17,264 --> 00:37:19,558
Il sintetico non è più comparso.
590
00:37:24,550 --> 00:37:28,125
So chi è lei, dottor Millican.
Ha lavorato con David Elster.
591
00:37:28,126 --> 00:37:30,992
Sarà molto fiero di se stesso
quando guarda i notiziari.
592
00:37:31,305 --> 00:37:33,033
Perché? Cos'è successo?
593
00:37:55,466 --> 00:37:56,729
Patatine?
594
00:37:57,461 --> 00:37:59,688
Di solito significa
che il cattivo è scappato.
595
00:37:59,801 --> 00:38:03,141
A volte penso seriamente
di mandare tutti al diavolo
596
00:38:03,142 --> 00:38:05,394
e diventare un playboy milionario.
597
00:38:09,467 --> 00:38:10,597
Ho trovato qualcosa.
598
00:38:10,598 --> 00:38:13,775
Su quel synth che stavamo cercando.
Ma dobbiamo tenercelo per noi.
599
00:38:13,776 --> 00:38:16,542
- Cosa?
- Credo che si spacci per un umano.
600
00:38:16,795 --> 00:38:19,441
Ha cambiato colore degli occhi,
e si mette abiti da umano.
601
00:38:19,600 --> 00:38:21,336
- Com'è possibile?
- Non ne ho idea.
602
00:38:21,337 --> 00:38:23,111
Ma è per questo che non la troviamo.
603
00:38:23,295 --> 00:38:25,660
Stiamo cercando un synth,
ma dovremmo cercare una donna.
604
00:38:25,661 --> 00:38:26,885
Come l'hai scoperto?
605
00:38:26,886 --> 00:38:30,271
E' andata a uno smash club
e ha pestato gli scommettitori.
606
00:38:30,385 --> 00:38:33,609
Nessuno crederà mai che sia stato un synth,
anche se ne parlano nei notiziari.
607
00:38:34,374 --> 00:38:37,044
Senza destare sospetti,
segui ogni traccia in cui si parla di lei,
608
00:38:37,045 --> 00:38:39,732
qualsiasi cosa, in tutta la città,
ma come se fosse umana.
609
00:38:39,733 --> 00:38:42,484
Shaw sta passando tutto
a quel tipo del governo.
610
00:38:43,328 --> 00:38:46,938
Se vogliamo trovarla prima di lui,
non possiamo dirlo a nessun altro.
611
00:38:47,503 --> 00:38:51,307
Se riescono a spacciarsi per noi,
allora questo cambia tutto.
612
00:39:14,120 --> 00:39:15,697
UN SYNTH ASSASSINO?
613
00:39:31,615 --> 00:39:35,569
Ci stiamo dando via,
un pezzo alla volta.
614
00:39:35,570 --> 00:39:39,395
Stiamo consegnando loro quello che
ci ha resi come siamo, o forse come eravamo.
615
00:39:39,518 --> 00:39:41,166
- Le nostre responsabilità.
- Sì!
616
00:39:41,167 --> 00:39:42,686
- La nostra dignità.
- Sì!
617
00:39:42,892 --> 00:39:44,249
Guardatevi intorno.
618
00:39:44,747 --> 00:39:47,496
Una volta qui era pieno di persone.
619
00:39:47,624 --> 00:39:50,940
Persone che lavoravano. Che creavano,
che costruivano, che facevano cose.
620
00:39:50,941 --> 00:39:54,041
Si riunivano, e si guadagnavano
un posto nella nostra società.
621
00:39:54,042 --> 00:39:56,232
Quelle persone non hanno
perso soltanto il lavoro.
622
00:39:56,475 --> 00:39:58,362
Hanno perso il loro scopo.
623
00:39:58,490 --> 00:40:00,173
Ma non si tratta solo di lavoro.
624
00:40:01,287 --> 00:40:04,221
Perché crescere dei figli
se può farlo una bambola?
625
00:40:04,571 --> 00:40:07,645
Perché cucinare per la famiglia,
se può farlo una bambola?
626
00:40:07,646 --> 00:40:10,835
Perché uscire con qualcuno?
Perché voler conoscere qualcuno,
627
00:40:10,836 --> 00:40:12,845
se puoi pagare una bambola
per fare sesso?
628
00:40:12,846 --> 00:40:16,825
In ogni area della vita umana,
si stanno piazzando tra di noi.
629
00:40:16,826 --> 00:40:18,959
Non sappiamo come legarci
gli uni agli altri.
630
00:40:18,960 --> 00:40:21,313
Ma solo a loro. E ora...
631
00:40:21,682 --> 00:40:24,566
non possiamo nemmeno essere sicuri
che non ci facciano del male.
632
00:40:25,054 --> 00:40:27,173
Stiamo andando verso un precipizio,
633
00:40:27,174 --> 00:40:29,438
di corsa, e di nostra volontà,
634
00:40:29,439 --> 00:40:32,960
con il sorriso sul volto e accompagnati
per mano da una bambola!
635
00:40:32,961 --> 00:40:34,981
Sì, siamo persone!
636
00:40:34,982 --> 00:40:37,867
Noi siamo persone! Noi siamo persone!
637
00:40:37,868 --> 00:40:40,749
Noi siamo persone! Noi siamo persone!
638
00:40:44,853 --> 00:40:46,457
Hai parlato con Toby?
639
00:40:49,861 --> 00:40:50,936
Ecco...
640
00:40:53,448 --> 00:40:54,790
non è stato lui.
641
00:41:04,347 --> 00:41:06,878
Avevo bevuto qualche
bicchiere di vino. E...
642
00:41:08,939 --> 00:41:10,591
ero arrabbiato con te.
643
00:41:11,843 --> 00:41:14,434
Me ne stavo lì, senza sapere cosa fare...
644
00:41:16,047 --> 00:41:18,467
Volevo sapere cosa sarebbe successo se...
645
00:41:23,021 --> 00:41:25,458
E' stato un incidente.
Ancora prima di capirlo...
646
00:41:29,034 --> 00:41:30,717
Ancora prima di capirlo... cosa?
647
00:41:32,744 --> 00:41:33,928
Okay.
648
00:41:37,649 --> 00:41:39,452
Ho armeggiato con Anita.
649
00:41:40,246 --> 00:41:41,811
Mi dispiace.
650
00:41:42,264 --> 00:41:44,258
E' stata una cosa stupida.
651
00:41:44,347 --> 00:41:46,406
Inutile. Non... non è stato niente.
652
00:41:46,407 --> 00:41:49,200
E' stato un momento di stupidità totale.
653
00:41:53,927 --> 00:41:55,097
Sapevo...
654
00:41:56,142 --> 00:41:59,371
sapevo che avevamo dei problemi,
ma non ho mai, mai...
655
00:41:59,895 --> 00:42:03,341
mai pensato che mi tradissi.
656
00:42:03,404 --> 00:42:05,408
Ehi... andiamo.
657
00:42:05,837 --> 00:42:07,545
Non è che ti abbia proprio tradita.
658
00:42:10,830 --> 00:42:12,167
Cosa?
659
00:42:12,336 --> 00:42:14,332
Era... una macchina.
660
00:42:14,413 --> 00:42:16,528
Non è una persona. Non...
661
00:42:16,716 --> 00:42:19,869
Okay, sì, è uno schifo.
Sono disgustoso.
662
00:42:20,564 --> 00:42:24,042
Ma... è solo un sex-toy.
Non l'ho fatto con un altro essere umano.
663
00:42:24,043 --> 00:42:26,236
Abita in casa nostra.
664
00:42:27,190 --> 00:42:29,624
Bada ai nostri figli.
665
00:42:30,706 --> 00:42:33,403
Ha salvato la vita di nostro figlio.
666
00:42:33,850 --> 00:42:37,435
E tu... la chiami un sex-toy?
667
00:42:40,182 --> 00:42:43,072
Stai davvero cercando di giustificarti?
668
00:42:43,604 --> 00:42:44,925
Oddio.
669
00:42:46,133 --> 00:42:48,902
Per questo eri così desideroso
di liberarti di lei, vero?
670
00:42:49,586 --> 00:42:51,054
Ma chi sei?
671
00:42:52,971 --> 00:42:54,345
Chi sono io?
672
00:42:56,116 --> 00:42:57,436
Chi sei tu?
673
00:42:59,558 --> 00:43:01,631
E chi cazzo è Tom?
674
00:43:08,583 --> 00:43:10,016
Laura... Laura...
675
00:43:11,623 --> 00:43:13,065
Vattene!
676
00:43:15,299 --> 00:43:16,889
Vattene!
677
00:44:07,944 --> 00:44:09,272
Chi è quest'uomo?
678
00:44:09,921 --> 00:44:12,071
Il professor Edwin Hobb.
679
00:44:12,774 --> 00:44:16,354
Faceva anche lui parte del team
principale di David, per i primi prototipi.
680
00:44:16,355 --> 00:44:18,246
E' stato coinvolto
nella nostra creazione?
681
00:44:18,576 --> 00:44:21,598
Oh, no. David ha litigato anche
con lui, come ha litigato con me.
682
00:44:21,599 --> 00:44:23,181
Non so il perché.
683
00:44:23,182 --> 00:44:24,843
Negli ultimi anni...
684
00:44:26,551 --> 00:44:28,056
ha lavorato da solo.
685
00:44:29,148 --> 00:44:31,230
Hai il respiro accelerato.
686
00:44:31,988 --> 00:44:34,098
E anche il battito.
687
00:44:34,278 --> 00:44:37,006
Hai le pupille dilatate.
Che problema c'è?
688
00:44:37,425 --> 00:44:39,008
Ho solo bisogno delle mie medicine.
689
00:44:39,009 --> 00:44:41,179
Ora stai mentendo.
690
00:45:03,181 --> 00:45:05,316
Si trattava di un modello
dal valore inestimabile.
691
00:45:05,317 --> 00:45:06,883
Mi ha chiesto lei di distruggerlo.
692
00:45:06,884 --> 00:45:08,617
- Questo era l'unico modo.
- Non frignare, Robert.
693
00:45:08,618 --> 00:45:10,567
Ce ne sono altri, vero?
694
00:45:10,731 --> 00:45:13,616
Allora presto avremo altre opportunità.
695
00:45:13,897 --> 00:45:17,280
Questo vuol dire che abbiamo
una cosa in meno di cui preoccuparci.
696
00:46:01,691 --> 00:46:05,877
www.subsfactory.it