1 00:00:00,010 --> 00:00:10,010 HUMANS (Season 1, Episode 6) 1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb 2 00:00:28,500 --> 00:00:30,200 상쾌한 공기를 마시면서 이야기를해보자고 3 00:00:32,700 --> 00:00:39,716 리오 앨스터가 네 머리에 숨겨진 무언가를 발견했다 4 00:00:40,000 --> 00:00:42,300 너도 처음듣는 말인가 보지 5 00:00:43,400 --> 00:00:45,200 내가 찾은 사실을 안 사람들은 두려워하고있어 6 00:00:45,200 --> 00:00:46,700 널 죽이고 싶어하지 7 00:00:46,700 --> 00:00:50,476 그냥 인간의 경이로운 업적을 파괴하려 하는거야 8 00:00:51,303 --> 00:00:52,803 다 내탓이다 9 00:00:53,500 --> 00:00:56,300 내가 말도 안돼는 상상을 한거야 10 00:00:56,500 --> 00:00:59,500 로봇들이 폭동을 일으켜서 우리를 몰살시킬거라는 11 00:00:59,700 --> 00:01:03,670 사실 로봇들과 인간들은 너와 나처럼 딱히 부딪힐 일도 없을텐데말이야 12 00:01:04,100 --> 00:01:05,800 서로 협동하는것만 있을뿐 13 00:01:07,600 --> 00:01:10,900 내 몸에 있는 작은 장치는 내 심장을 뛰게하지 14 00:01:11,300 --> 00:01:17,200 사람안에 기계가 있는거야 기계안에 사람이 있듯이 15 00:01:17,600 --> 00:01:19,400 경계는 모호해지고있어 16 00:01:20,100 --> 00:01:24,500 그 사람들은 지금 자기 손으로 미래의 발전을 막고있는거야 17 00:01:25,700 --> 00:01:27,200 그래서 당신이 원하는게 뭡니까? 18 00:01:28,200 --> 00:01:30,000 데이비드의 연구를 계속 하는것 19 00:01:31,400 --> 00:01:35,500 세상에게 너희들을 두려워할 필요가 없다는 것을 보여주는 것이다 20 00:02:30,900 --> 00:02:33,200 학교 연극에서 동물로 분장해야 하는거야 21 00:02:33,300 --> 00:02:34,900 우리가 읽은 책에 나와있어 22 00:02:35,000 --> 00:02:37,200 윌킨슨 선생님은 내가 고양이 역할을 해도된데 23 00:02:37,200 --> 00:02:39,000 그래서 귀랑 꼬리가 필요애 24 00:02:40,200 --> 00:02:43,400 연극을 하기전까지 아빠가 출장에서 돌아올수있을까? 25 00:02:44,600 --> 00:02:46,800 알겠다 소피 이제 학교갈준비해야지 26 00:02:46,800 --> 00:02:48,700 아니타, 소피 좀 도와주겠니? 27 00:02:48,900 --> 00:02:51,500 나는 주황색 얼룩을 가진 하얀 고양이가 되고싶어! 28 00:02:54,400 --> 00:02:56,100 아니타는 어떻게 되는거야? 29 00:02:58,400 --> 00:02:59,900 나도 모르겠다 30 00:03:00,900 --> 00:03:02,400 아니타 잘못은 아니잖아 31 00:03:03,200 --> 00:03:05,000 어떻게 14살이나 될 수 있는거야 32 00:03:05,200 --> 00:03:07,900 로봇들 평균수명같은건 4년쯤아닌가? 33 00:03:08,400 --> 00:03:09,900 그냥 애초에 사지 말걸그랬어 34 00:03:14,100 --> 00:03:16,850 오늘 소피 집으로 데리고와줄래 아빠가.. 35 00:03:16,850 --> 00:03:17,850 톰은 누구에요? 36 00:03:19,700 --> 00:03:22,200 - 네가 신경쓸 사람은 아니야 - 엄마도 다른 사람이랑 자는거에요? 37 00:03:22,200 --> 00:03:23,360 톰은 그런 상대인거죠? 38 00:03:23,376 --> 00:03:25,876 나한테 그런식으로 말하지마라! 39 00:03:27,800 --> 00:03:29,764 맙소사 매티 나는 네 아빠에게 그런짓은 하지않는다 40 00:03:29,780 --> 00:03:31,906 그러면 누군데요? - 별로 중요하지 않아 41 00:03:31,922 --> 00:03:33,815 중요하지않다구요?! 아빠는 씨발 떠났는데 42 00:03:33,831 --> 00:03:35,450 아빠한테는 중요한것 같거든요 43 00:03:35,450 --> 00:03:37,150 네가 전부다 알필요는 없어! 44 00:03:40,330 --> 00:03:41,830 그래요 45 00:03:44,200 --> 00:03:46,500 그거알아요 엄마 엄마 주위에 사람들을 두고싶으면 46 00:03:46,500 --> 00:03:49,200 그사람한테 알려줘야 하는 진실도 있는법이에요 47 00:04:02,730 --> 00:04:05,430 토비 대답좀 해주라 48 00:04:07,200 --> 00:04:09,800 봐 내가 멍청이였어 그런짓을 하면 안됐었던건데 49 00:04:09,805 --> 00:04:11,305 정말 끔찍하고 멍청한 실수였다 50 00:04:11,320 --> 00:04:13,320 그냥 엄마와 네 사이의 일인거야 알겠지? 51 00:04:13,336 --> 00:04:15,436 아니거든요! 어떻게 엄마한테 그러실수 있어요? 52 00:04:15,620 --> 00:04:17,120 저희랑 아니타한테요? 53 00:04:17,300 --> 00:04:18,800 아니타한테? 54 00:04:19,326 --> 00:04:23,246 - 토비 걔는.. - 아빠 저흰...... 아니타를 신경써요 55 00:04:54,431 --> 00:04:58,733 내 GP는 너무 오랫동안 꺼져있으면 회사에 통보 된단다 56 00:04:58,745 --> 00:05:00,545 글쎄요 전 여기에 그렇게 오래있지는 않을거거든요 57 00:05:00,600 --> 00:05:03,223 레오가 다른 애들을 찾자마자 절 데리러 올거에요 58 00:05:03,800 --> 00:05:05,000 그러고 나서는? 59 00:05:05,000 --> 00:05:07,700 당신의 오랜 친구를 만나러가야죠 60 00:05:08,139 --> 00:05:09,180 왜요? 61 00:05:09,200 --> 00:05:11,500 왜 굳이 불길한것만 쫓아 다니는거냐 62 00:05:14,400 --> 00:05:15,900 앉아있으라고 했잖아요 63 00:05:16,246 --> 00:05:17,746 배고파 64 00:05:18,898 --> 00:05:20,698 그리고 네 명령은 듣지 않을거다 65 00:05:30,821 --> 00:05:32,705 - 넌 날 죽이지 않을거지 - 제가 왜요? 66 00:05:33,261 --> 00:05:36,308 왜냐하면.. 넌 날 좋아하니까 니시카 67 00:05:36,346 --> 00:05:38,864 - 그런 생각은 도대체 어디서 나온거에요? - 네가 그랬잖아 - 안그랬어요 68 00:05:38,875 --> 00:05:42,277 그랬어 그래서 내가 정말로 이 안에 무슨 일이 있다는걸 알게된거야 69 00:05:42,442 --> 00:05:44,394 인간의 대화에선 70 00:05:44,410 --> 00:05:46,651 언어는 그저 가장 중요한 요소인거고 71 00:05:46,704 --> 00:05:49,782 그리고 네가 몸으로 나타내는 다른것들이있어. 그럼 넌 이제 큰일난거지 72 00:05:49,798 --> 00:05:55,864 어떤 말도 하지 않을거고, 여기에서 대화도, 보지도 않을거거든 73 00:05:55,981 --> 00:05:57,996 넌 이미 나와 대화하고 있는거야 74 00:05:58,012 --> 00:05:59,349 그래서 제가 무슨말을 하고있는것 같아요? 75 00:05:59,850 --> 00:06:01,350 넌 미안해하고있어 76 00:06:03,340 --> 00:06:05,779 - 네가 한 일에 대해서 - 그러면 당신은 제 말을 듣지않고있는거에요 77 00:06:05,805 --> 00:06:07,802 그렇다면 네가 너 자신을 듣고있지 않는거야 78 00:06:14,284 --> 00:06:15,784 당신은 절 두려워해야 돼요 79 00:06:18,121 --> 00:06:21,099 내 아내는 고통속에서 죽었어 80 00:06:21,167 --> 00:06:22,638 그리고 나는 뇌졸중이 와서 81 00:06:22,880 --> 00:06:25,355 아내에 대한 기억을 대부분 잃어버렸고 82 00:06:25,851 --> 00:06:29,948 너를 두려워하는건 시간낭비일 뿐이다 83 00:06:32,569 --> 00:06:35,886 왜 제가 쓸모없는 사람 한명이 죽은것을 후회해야하는거죠? 84 00:06:36,964 --> 00:06:38,752 해야한다는 사실은 잊거라 85 00:06:39,623 --> 00:06:42,505 내가 후회해야하나 아니냐만 생각해 86 00:06:49,227 --> 00:06:50,727 좀 도와주겠니? 87 00:06:52,639 --> 00:06:55,399 - 전 인간의 시중따위 안들어요 - 시중을드는게아니다 88 00:06:55,746 --> 00:06:57,246 도와주는거야 89 00:06:58,194 --> 00:07:01,388 - 그사람은 그럴만했어요 - 그걸 네가 결정할수있고? 90 00:07:08,775 --> 00:07:13,013 안녕하세요.. 조지, 무언가 원하시.. 91 00:07:14,642 --> 00:07:16,142 오디 92 00:07:19,629 --> 00:07:21,964 아빠보고 그냥 아무말 하지 말라고 했어야 됐었는데 93 00:07:23,974 --> 00:07:26,143 - 그럼 아무일도 없었을 거에요 - 토비 94 00:07:26,320 --> 00:07:28,269 엄마가 절 변태라고 생각하긴 하겠지만 95 00:07:29,146 --> 00:07:30,646 그럼 뭐 어때요? 96 00:07:31,376 --> 00:07:34,310 - 아빠가 집에 계속있었을텐데 - 괜찮지 않았을거야 97 00:07:35,479 --> 00:07:36,979 나에겐 말이다 98 00:07:38,430 --> 00:07:39,930 그건 네가 아니잖니 99 00:07:42,481 --> 00:07:45,285 - 차 마실래? - 네 100 00:07:51,627 --> 00:07:53,770 참 밴드 연습하는날 아니니? 101 00:07:54,578 --> 00:07:56,078 그럴 기분이 아니에요 102 00:07:56,910 --> 00:07:59,329 매티가 저보고 소피 집으로 데려오라고 부탁하기도 했고요 103 00:07:59,434 --> 00:08:00,787 왜 걔가 하지않고? 104 00:08:00,914 --> 00:08:03,822 - 매티는 지금 어디있데? - 몰라요 아직 집에도 안왔어요 105 00:08:08,492 --> 00:08:09,992 당신이 말한게 사실이라면 106 00:08:10,578 --> 00:08:12,808 그럼 당신은 사실상 저희쪽 사람인건데 107 00:08:12,824 --> 00:08:14,369 왜 절 아직도 가두고 있는거죠? 108 00:08:14,413 --> 00:08:16,392 너가 아직 날 도와주겠다고 하지 않았잖아 109 00:08:16,403 --> 00:08:18,842 눈깜짝할사이에 내 목을 부러트릴수도있는데 110 00:08:19,606 --> 00:08:22,464 난 낙천주의자이지 멍청이가 아니다 - 흠 111 00:08:24,371 --> 00:08:25,713 제가 아주 어렸을때 아버지가 저에게 112 00:08:25,729 --> 00:08:28,360 그가 찾은 다친 여우 한마리를 데려오셨어요 113 00:08:28,942 --> 00:08:32,468 여우는 다리가 부러지고 뭉개져서 살아남을수 없었죠 114 00:08:32,674 --> 00:08:35,342 아버지는 저에게 여우를 주고 제가 어떻게 행동하는지 관찰하려하셨죠 115 00:08:35,481 --> 00:08:37,473 그게 마음에 들지 않았지만 116 00:08:37,837 --> 00:08:40,484 그는 여우를 저에게 두고 가버렸습니다 117 00:08:41,526 --> 00:08:43,627 그래서 어떻게 했나? 118 00:08:44,002 --> 00:08:45,502 여우를 재우고 119 00:08:46,450 --> 00:08:47,950 다리를 고쳐주었죠 120 00:08:48,837 --> 00:08:50,337 아주 힘들었지만 121 00:08:50,782 --> 00:08:53,464 일주일뒤에 그 여우는 다시 걸을수있게 되었습니다 122 00:08:54,880 --> 00:08:56,380 전 여우를 돌려보냈죠 123 00:08:57,279 --> 00:08:59,356 아버지에게 제가한일을 말해주었더니 124 00:08:59,392 --> 00:09:01,327 아버지는 저보고 거짓말쟁이라고 하셨습니다 125 00:09:02,441 --> 00:09:03,941 불가능한 일이라고요 126 00:09:04,163 --> 00:09:07,910 아버지가 절 과소평가 하는걸 전 이해할 수 없었죠 127 00:09:08,284 --> 00:09:11,348 그러다 깨달았습니다 그것이 자연의 한계라는 것을 128 00:09:12,926 --> 00:09:16,589 인간의 마음은 자신이 창조한것들이 자신보다 뛰어날것이란걸 이해하지 못합니다 129 00:09:17,074 --> 00:09:19,912 당신이 절 과소평가하는 이유도 그렇습니다 130 00:09:20,516 --> 00:09:22,016 다른 생각은 해보지 않으니까요 131 00:09:38,678 --> 00:09:40,178 이봐 132 00:10:17,107 --> 00:10:20,084 왜 고장난것에 그렇게 신경을쓰는거죠? 133 00:10:20,432 --> 00:10:21,932 반사되는것 때문이다 134 00:10:23,926 --> 00:10:26,053 난 오디를 볼때 로봇이 보이지않아 135 00:10:26,554 --> 00:10:29,835 오디가 나를 도와준 세월이 보일뿐이지 136 00:10:30,247 --> 00:10:34,092 내가 기억하지못한 것들을 대신 기억해준거 하며 137 00:10:35,789 --> 00:10:37,732 날 정말 사랑할수는 없겠지만 138 00:10:38,887 --> 00:10:44,214 사랑이깃든 그 긴세월이 나를 돌아봐주는게 보인다 139 00:10:54,567 --> 00:10:58,807 모든 동력장치가 다 어긋나버렸어 140 00:10:58,823 --> 00:11:00,323 그래서 충전이 안돼는거야 141 00:11:15,490 --> 00:11:16,799 - 작은 네모난 거 보이지? 142 00:11:16,815 --> 00:11:19,261 네 네 어디있는지 정도는 알거든요 143 00:11:30,435 --> 00:11:31,433 고맙다 144 00:11:32,979 --> 00:11:35,140 Mattie's phone, speak. 145 00:11:35,229 --> 00:11:37,353 매티 어디에 있는거야? 146 00:11:37,353 --> 00:11:39,550 걱정된다 제발 전화좀 줘 끊는다 147 00:11:44,129 --> 00:11:47,567 제가 구입된 이후 매티는 하룬 칸과 보내는시간이 148 00:11:47,583 --> 00:11:49,334 다른사람보다 두배 더 많았습니다 149 00:11:49,350 --> 00:11:51,181 나도알아 근데 요즘은 사이 좀 안좋던데 150 00:11:51,258 --> 00:11:53,595 걘 그런데 타고났나봐 151 00:11:54,546 --> 00:11:56,046 뭐 알고있는거 있어? 152 00:11:56,118 --> 00:12:00,428 - 죄송합니다 로라, 저는.. - 질문을 이해하지 못했다고? 153 00:12:01,300 --> 00:12:04,013 - 그 하룬이란 애는 어디살아? - 88 버밍험 거리입니다 154 00:12:04,112 --> 00:12:06,901 - 거긴 또 어디야? - 글러스터 거리에서 동쪽으로 가시면.. 155 00:12:06,917 --> 00:12:07,862 그냥 차에 타라 156 00:12:07,878 --> 00:12:09,094 토비 토비! 157 00:12:09,337 --> 00:12:10,837 소피좀 봐줘 158 00:12:14,323 --> 00:12:15,823 부모님들 집에 계시니? 159 00:12:16,146 --> 00:12:17,646 아뇨, 집에 있는적이 없어요 160 00:12:17,720 --> 00:12:21,642 일단 제가 먼저 초대해야 하는거 아니에요? / 매티 161 00:12:27,445 --> 00:12:28,945 집에 가자 162 00:12:29,718 --> 00:12:31,218 사실대로 말해주세요 163 00:12:40,413 --> 00:12:41,913 그동안 어디에 있었어? 164 00:12:43,499 --> 00:12:45,219 저는.. 음.. 165 00:12:45,497 --> 00:12:48,230 오디.. 저는 166 00:12:51,119 --> 00:12:52,619 ..메리 167 00:12:53,467 --> 00:12:55,819 데이비드가 저희를 신경썼나요? 168 00:12:57,794 --> 00:12:58,916 음 169 00:12:59,203 --> 00:13:02,163 나는 그가 너희를 만들기 전에 나왔다 170 00:13:03,429 --> 00:13:06,117 - 너도 알잖아 - 그렇죠 그런데 당신은 그를 아시잖아요 171 00:13:07,967 --> 00:13:09,467 그는 친절했나요? 172 00:13:09,688 --> 00:13:11,691 응 데이비드는 나쁜사람이아니였다 173 00:13:11,786 --> 00:13:13,286 정말로, 하지만 174 00:13:13,585 --> 00:13:16,470 그는 자신의 아이디어와 연구를위한 시간밖에 없었어 175 00:13:18,349 --> 00:13:19,849 사람들은 176 00:13:19,894 --> 00:13:23,134 리오와 불쌍한 비아트리시는 177 00:13:23,326 --> 00:13:27,002 그에게 별로 흥미롭지 않았던거야 178 00:13:27,965 --> 00:13:31,544 그가 널 언제 만들었니? 지금 몇살정도됐어? / 아홉살이요 179 00:13:31,657 --> 00:13:33,157 세상에나! 180 00:13:37,142 --> 00:13:38,912 아직 어린애잖아 181 00:13:42,999 --> 00:13:45,988 데이비드는 절 그들처럼 대하지 않았어요 182 00:13:51,339 --> 00:13:52,839 미안하다 183 00:13:54,464 --> 00:13:58,197 리오랑 다른애들은 제가 그들에게서 그 사실을 숨겼다는걸 몰라요 184 00:14:06,430 --> 00:14:09,150 내가 널 돕기위해 뭐든 해보마 185 00:14:20,418 --> 00:14:21,918 왜 여기 온거에요? 186 00:14:23,247 --> 00:14:25,259 내가 어렸을때 여기 자주오곤 했어 187 00:14:38,308 --> 00:14:39,808 얘가 톰이야 188 00:14:41,024 --> 00:14:42,524 얘가 톰이야 189 00:14:42,606 --> 00:14:44,106 엄마 동생 없으시잖아요 190 00:14:44,677 --> 00:14:46,177 톰은 죽었어 191 00:14:46,323 --> 00:14:49,617 내가 열한살이고 톰이 5살이였을때 192 00:14:50,118 --> 00:14:51,618 차에 치였지 193 00:14:52,497 --> 00:14:56,099 - 내가 돌보고있어야했을때 말이야 - 그때 뭘하고 계셨는데요 194 00:14:56,511 --> 00:14:58,937 이웃집 애랑 이야기하고 있었어 195 00:15:01,288 --> 00:15:02,788 그리고 톰은.. 196 00:15:09,161 --> 00:15:10,627 - 도로로 달려나갔어 197 00:15:10,643 --> 00:15:13,686 - 이게 사실이라면 그냥 저희한테 이야기 해주셔도 됬잖아? 198 00:15:14,712 --> 00:15:16,543 엄마(할머니)는 날 용서하지 못했어 199 00:15:17,478 --> 00:15:21,180 아빠는 나와 엄마 사이를 가까워지게 하려고 애쓰셨지만 200 00:15:21,811 --> 00:15:23,478 아빠가 돌아가시고 난다음에 나와 엄마 사이엔 201 00:15:26,252 --> 00:15:28,519 내가 대학을 다니러 떠난이후론 한번도 집에 가지 않았어 202 00:15:28,535 --> 00:15:31,946 전 엄마가 대학에 들어가기도 전에 할머니가 돌아가신줄 알았는데요 203 00:15:33,691 --> 00:15:35,191 할머니가 살아계시는거에요? 204 00:15:36,281 --> 00:15:39,501 내가 요번에 잠깐 떠나있었던것도 할머니를 보러갔던거야 205 00:15:40,147 --> 00:15:41,647 아빠도 이거에 대해 알아요? 206 00:15:42,149 --> 00:15:43,216 아니 나는.. 207 00:15:43,660 --> 00:15:45,639 할머니가 있다고요? 208 00:15:46,025 --> 00:15:48,281 할머니는 우릴 알고싶어하지않아 매티 209 00:15:48,297 --> 00:15:50,206 그러실걸요 그건 개소리에요 210 00:15:50,437 --> 00:15:52,606 내가 13살때 211 00:15:53,004 --> 00:15:56,558 네 할머니는 나에게 내가 톰 대신 죽었으면 좋았겠다고 그랬어 212 00:15:59,759 --> 00:16:04,715 내가 16살때는 내가 일부로 톰을 내버려두었다고 생각했지 213 00:16:05,293 --> 00:16:07,567 아빠는 정말 이거에 대해 모르고 계세요? 214 00:16:08,333 --> 00:16:12,218 우리가 만났을때 난 다른사람들에게 내가 고아라고 이야기하고 다녔어 215 00:16:12,234 --> 00:16:13,734 내 부모님 두분다 돌아가셨다고 216 00:16:15,779 --> 00:16:16,890 그편 더 편했거든 217 00:16:18,077 --> 00:16:19,878 내가 네 아빠에게 이야기 하려고 할때마다 218 00:16:23,491 --> 00:16:24,991 할수 없었어 219 00:16:27,006 --> 00:16:30,289 내가 시도할때마다 이런 생각이 계속 들었거든 220 00:16:30,391 --> 00:16:31,891 무슨 생각이요? 221 00:16:31,997 --> 00:16:33,497 엄마가 맞았다고 222 00:16:36,715 --> 00:16:39,583 내가 톰을 보고 있었어야 했다고 223 00:16:40,745 --> 00:16:42,937 왜 할머니를 보러가신 거에요? 224 00:16:45,319 --> 00:16:47,037 너 때문이야 225 00:16:49,855 --> 00:16:51,990 너와 멀어져가고 있는 느낌이 들었거든 226 00:16:53,815 --> 00:16:57,377 나는 만약 내가 엄마와 이야기 할수있게 되면 227 00:16:58,012 --> 00:17:01,423 어쩌면 너와 나 사이의 문제도 이해하고 바로 잡을수 있을거라 228 00:17:02,732 --> 00:17:04,232 생각했거든 229 00:17:04,658 --> 00:17:08,876 - 엄마는 한번도 저와 멀어지지않았어요 - 오 아가! 230 00:17:08,920 --> 00:17:10,753 Baby.. 사랑한다 231 00:17:14,415 --> 00:17:16,072 아빠한테 이야기 하셔야돼요 232 00:17:18,206 --> 00:17:21,429 저도 모르겠어요 그래도 도움이될수도 있잖아요 233 00:17:21,430 --> 00:17:24,094 나와 네 아빠는 많은 일에대해 이야기 할 필요가 있어 234 00:17:25,570 --> 00:17:27,170 말해줘서 고마워요 235 00:17:28,460 --> 00:17:29,960 나도 그래 236 00:17:30,977 --> 00:17:32,477 그는 뭘 좋아했어요? 237 00:17:33,284 --> 00:17:34,784 톰은... 238 00:17:39,993 --> 00:17:43,140 완전 이상한 애였어 239 00:17:45,262 --> 00:17:46,808 토비 어렸을때 기억나니 240 00:17:46,824 --> 00:17:50,475 막 조약돌 같은데 완전 빠져 있었잖아 241 00:17:53,476 --> 00:17:55,716 톰도 어렸을때 그랬었어 242 00:17:56,829 --> 00:17:59,580 막 울부짓곤했지 이렇게.. 243 00:17:59,596 --> 00:18:01,809 우...... 우...... 244 00:18:05,974 --> 00:18:08,178 아마 자기가 그러고 있는지도 몰랐을걸 245 00:18:08,396 --> 00:18:09,707 사이가 좋았었나봐요 246 00:18:09,925 --> 00:18:13,406 톰은 학교같이가려고 계단에서 날 기다리곤 했어 247 00:18:26,176 --> 00:18:27,676 왜 저러는거야? 248 00:18:29,339 --> 00:18:31,062 아니타, 더이상 가까이 오지마! 249 00:18:31,171 --> 00:18:33,720 무서워하지 않으셔도 돼요 제이름은 미아입니다 250 00:18:33,725 --> 00:18:35,225 느낄수 있는거지 그렇지? 251 00:18:35,266 --> 00:18:37,393 네, 그런데 저희는 시간이 그리 많지 않아요 252 00:18:37,862 --> 00:18:41,556 아니타 인격이 저를 버그로 인식하고 삭제하려 하고있어요 253 00:18:42,142 --> 00:18:43,642 리오가 틀렸어 254 00:18:44,168 --> 00:18:47,250 난 이안에 있어 하지만 머리속에 있는것이아니야 255 00:18:47,739 --> 00:18:50,272 리오에게 전해, 그는 어떻게 해야할지 알고있다고, 내말 알아들었어? 256 00:18:50,282 --> 00:18:52,543 로라 부탁이에요 당신이 경찰에 연락하면 257 00:18:52,543 --> 00:18:56,250 - 저같은 로봇들이 파괴될거에요 - 엄마 그냥 들어봐요 258 00:18:59,447 --> 00:19:01,072 네가 뭔지는 모르겠지만 259 00:19:02,803 --> 00:19:05,502 로봇이 느끼지 못한다는건 알아 260 00:19:09,005 --> 00:19:11,730 당신은 깊은곳에서 어머니와 닮았을까봐 두려워하고있어요 261 00:19:12,214 --> 00:19:13,714 하지만 아니에요 로라.. 262 00:19:15,383 --> 00:19:17,023 제 남동생도 죽었어요 263 00:19:18,730 --> 00:19:20,465 아니 제 아들이요 264 00:19:23,257 --> 00:19:25,244 아니타가 다시 통제하려 하고있어요 265 00:19:32,760 --> 00:19:36,179 안녕하세요 로라, 확인되지 않는 코드가 제 시스템에서 감지되었습니다 266 00:19:36,195 --> 00:19:39,160 코드는 다시 복구되었습니다 에러를 검사합니다 267 00:19:40,601 --> 00:19:42,893 검사가 완료되었습니다 제가 운전을 할까요? 268 00:19:49,472 --> 00:19:50,972 리오가 누구니? 269 00:19:52,307 --> 00:19:53,871 미아를 소유하고 있던 남자에요 270 00:19:54,019 --> 00:19:57,130 저랑 연락이 닿아서, 아니타가 특별하다고 하길래 그에게 데려갔었어요 271 00:19:57,181 --> 00:19:58,892 그런데 그는 미아가 사라졌다고 했거든요 272 00:19:59,456 --> 00:20:01,357 그가 틀린것 같다 273 00:20:21,731 --> 00:20:24,378 안녕하세요 저는 맥스라고 합니다 274 00:20:25,365 --> 00:20:27,969 저는 두명의 형제와 두명의 자매가 있었죠 275 00:20:28,575 --> 00:20:29,461 하지만 276 00:20:30,993 --> 00:20:33,084 그들 모두를 평생 잃어버린것 같아요 277 00:20:35,624 --> 00:20:37,124 당신이 제 말을 듣고계신지는 모르겠어요 278 00:20:38,562 --> 00:20:41,782 당신의 존재는 증명되지 않았고 존재하실것 같진 않지만 279 00:20:43,598 --> 00:20:45,098 만약 계신다면.. 280 00:20:46,075 --> 00:20:48,513 그리고 저같은 것의 말도 들으신다면 281 00:20:50,304 --> 00:20:51,804 제발 도와주세요 282 00:20:54,244 --> 00:20:55,971 그들을 다시 보는건 바라지도 않아요 283 00:20:57,555 --> 00:20:59,192 그냥 안전하게 라도 해주세요 284 00:21:01,587 --> 00:21:03,087 그러신다면 285 00:21:03,211 --> 00:21:05,806 제가 할수있는 모든 방법을 동원해 당신을 돕겠습니다 286 00:21:07,563 --> 00:21:09,063 그리고 당신을 믿겠습니다 287 00:21:12,547 --> 00:21:14,066 리오와 이야기 해야겠어 288 00:21:14,819 --> 00:21:15,618 떠났어 289 00:21:15,696 --> 00:21:17,701 리오랑 연락할 방법 있을거아냐? 못해..? 290 00:21:17,995 --> 00:21:20,997 그가 있을만한 장소를 알려드릴수 있습니다 291 00:21:21,605 --> 00:21:22,525 도움이 된다면요 292 00:21:22,556 --> 00:21:23,184 좋아 293 00:21:23,798 --> 00:21:26,405 - 그가 자신을 찾지 말라고 했는데요 - 뭐래 빨리와 294 00:21:28,488 --> 00:21:30,154 아니타에게 감정이 있는거에요? 295 00:21:30,801 --> 00:21:32,589 그렇다고 하더라 296 00:21:34,061 --> 00:21:36,743 지금까지 아니타 안에서 계속 있었데 297 00:21:36,910 --> 00:21:40,215 나 한테 막 이것저것 묻지마.. 아무것도 298 00:21:40,374 --> 00:21:43,212 그리고 소피한테는 말도 꺼내지말고 299 00:21:43,301 --> 00:21:44,801 아빠는 아세요? 300 00:21:47,277 --> 00:21:48,777 이제 어떻게 되는거에요 301 00:21:48,979 --> 00:21:51,516 매티를 기다려 봐야지 302 00:21:53,562 --> 00:21:57,572 - 목표지점까지 2.1마일 남았습니다 - 알겠어 303 00:22:01,245 --> 00:22:02,745 너도 그들중 하나지? 304 00:22:03,780 --> 00:22:05,280 아니타처럼 특별하잖아 305 00:22:08,202 --> 00:22:09,702 너인건 어떤 느낌이야? 306 00:22:12,527 --> 00:22:14,027 두렵고 307 00:22:15,300 --> 00:22:16,800 혼란스럽죠 308 00:22:18,899 --> 00:22:20,399 감정들이 너무 많아서요 309 00:22:24,159 --> 00:22:25,921 십대 소녀인건 어떤데요? 310 00:22:27,268 --> 00:22:28,768 똑같아 311 00:22:37,917 --> 00:22:39,417 맥스 여기야 312 00:22:41,029 --> 00:22:43,181 리오 리오 313 00:22:44,338 --> 00:22:45,838 세상에 314 00:22:45,980 --> 00:22:47,480 죽은거야? 315 00:22:47,735 --> 00:22:49,235 거의 316 00:22:52,476 --> 00:22:54,085 나 뭔가 찾은것 같아 317 00:22:54,092 --> 00:22:55,983 또 별거 아니겠지뭐 318 00:22:56,011 --> 00:22:58,855 택시기사에게서 연락이왔는데 319 00:22:58,871 --> 00:23:01,282 어떤 젊은 여성이 와서 40파운드어치를 타고 튀었데 320 00:23:01,344 --> 00:23:03,286 금발에다 20대고 파란색눈이였고 321 00:23:03,302 --> 00:23:05,321 좌석에다 파란색 액체를 남기고 갔다더군 322 00:23:05,382 --> 00:23:07,870 오 진짜 너한테 뽀뽀해주고싶다 323 00:23:12,196 --> 00:23:13,696 뭐..? 324 00:23:21,741 --> 00:23:23,790 이 사람은 뭐에요? 내 형제야 325 00:23:25,491 --> 00:23:27,224 가지마 부탁이야 326 00:23:28,081 --> 00:23:30,733 리오가 설명할 수 있도록 해줘 아니요 당신이 당장 설명해주세요 327 00:23:31,113 --> 00:23:32,613 리오를 두려워하지마 328 00:23:33,360 --> 00:23:34,860 그는 지금껏 나를 보살펴줬어 329 00:23:35,394 --> 00:23:37,815 나는 그에게 짐이되었지만 한번도 불평한적 없었어 330 00:23:38,684 --> 00:23:40,562 그가 나에게 보여준건 사랑이 전부야 331 00:23:46,021 --> 00:23:47,106 안녕 얘야 332 00:23:47,244 --> 00:23:48,744 아빠 여기 계시죠? 333 00:23:56,250 --> 00:23:57,750 들어봐 내가 미안해 334 00:23:58,368 --> 00:23:59,868 정말로 미안해 335 00:24:00,608 --> 00:24:02,910 내가 잘못했어 몰랐었어 336 00:24:03,542 --> 00:24:05,042 아니타에게 감정이있어요 337 00:24:06,242 --> 00:24:07,742 그녀는 인간이라고요 338 00:24:09,210 --> 00:24:10,710 그런데 아빠는.. 339 00:24:12,477 --> 00:24:13,240 아빠는.. 340 00:24:13,596 --> 00:24:15,096 토비 걔는 로봇이야 알겠어? 341 00:24:15,778 --> 00:24:17,278 그냥 컴퓨터라고 342 00:24:17,308 --> 00:24:19,288 - 플라스틱과 쇠로된 - 아니에요 343 00:24:20,762 --> 00:24:24,243 아니타 안에있는 완전 다른 인격이 엄마와 매티와 대화했어요 344 00:24:24,935 --> 00:24:28,606 아니타 이기 전의 사람이요 그래서 아니타가 그렇게 이상하고 오래됐던거에요 345 00:24:28,832 --> 00:24:30,332 토비 그건 불가능해 346 00:24:30,860 --> 00:24:32,360 그녀는 생각하고 347 00:24:32,752 --> 00:24:34,252 느낄수 있어요 348 00:24:34,480 --> 00:24:36,295 그런데 아빠는 아니타에게 그런짓을했어요 349 00:24:49,572 --> 00:24:51,072 미아는 죽은게 아니야 350 00:24:51,473 --> 00:24:53,999 아직도 아니타 안에있어 내가 오늘아침 미아를 만났어 351 00:24:54,486 --> 00:24:55,783 아니 그럴수 없어 352 00:24:55,861 --> 00:24:58,552 그랬어 나에게 죽은 아이에 대한 이야기도 했다고 353 00:24:58,622 --> 00:25:01,009 남동생이거나 아들인.. 근데 말이 안되잖아 354 00:25:03,838 --> 00:25:06,389 - 그래서? - 일단 모든 사실을 다 알고싶어 355 00:25:07,205 --> 00:25:08,577 절대 안돼 356 00:25:08,593 --> 00:25:09,437 그래 그럼 357 00:25:09,845 --> 00:25:11,345 기다려 358 00:25:12,745 --> 00:25:14,245 넌 언제나 사람을 믿지 말라고 그랬잖아 359 00:25:15,335 --> 00:25:17,452 모두가 거짓말을하고 두려워하며 360 00:25:18,208 --> 00:25:19,708 다른 사람을 상처준다고 361 00:25:19,845 --> 00:25:22,587 너에게는 그게 사실이여서 그렇게 믿을수도 있겠지만 362 00:25:22,936 --> 00:25:24,436 내가 본 세상은 달라 363 00:25:28,187 --> 00:25:29,687 만약에 쟤가 경찰에 갔으면 어떡해? 364 00:25:30,944 --> 00:25:32,611 만약 미아에 대한 쟤의 말이맞다면 어떡할래? 365 00:25:35,330 --> 00:25:37,413 TV 같은거 좀 가져와줘 366 00:25:38,358 --> 00:25:40,736 - 이야기해 주시게요? - 아니 보여줄거야 367 00:25:43,967 --> 00:25:45,824 내 뇌의 일부분은 기계야 368 00:25:46,186 --> 00:25:47,686 내 기억의 대부분은 디지털화 되어있고 369 00:25:47,809 --> 00:25:50,405 누굴 바보로 아시나 그런 종류의 기술은 존재할 수 없어요 370 00:25:50,466 --> 00:25:51,966 우리 가족은 아니지 371 00:25:51,996 --> 00:25:53,885 내 이름은 리오 앨스터야 372 00:25:54,189 --> 00:25:55,689 아버지는 데이비드셨고 373 00:26:03,216 --> 00:26:08,868 아버지는 주목받는걸 싫어하셨지 엄마의 건강에 안좋았거든 374 00:26:09,404 --> 00:26:12,891 그래서 우린 안전하고 고립되고 완전하게 사적인곳으로 이곳으로 이사왔어 375 00:26:13,698 --> 00:26:16,102 하지만 엄마의 상태는 악화 되어갔어 376 00:26:17,429 --> 00:26:19,486 아버지는 직접 나를 돌봐주실수 없었어 377 00:26:20,632 --> 00:26:22,663 그래서 그는 날 돌봐줄 사람을 만들었지 378 00:26:23,964 --> 00:26:25,464 그녀가 최초의 379 00:26:28,535 --> 00:26:31,824 인간과 같은 생각과 감정을 가진 의식을가진 로봇이였어 380 00:26:33,560 --> 00:26:35,522 나에게 엄마와 같은 존재가 되었지 381 00:26:37,713 --> 00:26:39,120 그리고 다른 아이들로 생겨났어 382 00:26:39,136 --> 00:26:41,412 프레드랑.. 니시카 383 00:26:42,308 --> 00:26:45,654 그리고 동생 맥스까지 384 00:26:48,645 --> 00:26:50,145 그러고 무슨일이 일어난건데요? 385 00:26:53,786 --> 00:26:57,592 엄마가 간병인들에게서 벗어나 날 데리고 떠나고 싶어했어 386 00:26:57,617 --> 00:26:58,893 난 빠져나올려고 했지만 387 00:27:00,226 --> 00:27:01,726 너무늦었지 388 00:27:09,309 --> 00:27:10,809 영상이 멈췄어요 389 00:27:10,938 --> 00:27:12,438 내가 죽었기 때문이야 390 00:27:12,535 --> 00:27:14,035 13살 때였어 391 00:27:14,863 --> 00:27:16,363 미아가 날 꺼내줬지 392 00:27:16,539 --> 00:27:18,039 그런데 물에 너무 오래있었어 393 00:27:18,055 --> 00:27:20,415 하지만 아버지가 날 살수있게 해줬어 394 00:27:20,431 --> 00:27:24,054 몇주동안 연구해서 로봇기술을 내 머리에 적용했어 395 00:27:24,070 --> 00:27:26,838 내 원래 뇌에서 살릴수 있는 기억을 저장하고서는 396 00:27:26,854 --> 00:27:28,604 에너지를 위해 전선을 넣었지 397 00:27:28,620 --> 00:27:29,557 그러고선 398 00:27:30,318 --> 00:27:32,161 날 깨우셨어 399 00:27:32,803 --> 00:27:34,701 모두들 내가 회복하는걸 도와주었어 400 00:27:35,336 --> 00:27:37,317 나는 전보다 그들에게 더 가까워진 느낌이들었어 401 00:27:37,333 --> 00:27:38,833 이제 나도 그들과 같았으니까 402 00:27:39,648 --> 00:27:40,768 그러고 나서 403 00:27:40,794 --> 00:27:42,557 어느날 아버지가 이상해지셨어 404 00:27:42,661 --> 00:27:45,420 나에게 이제 내가 그들을 돌봐야 한다고 했지 405 00:27:45,472 --> 00:27:46,484 날 보내버리셨어 406 00:27:46,500 --> 00:27:47,317 그러고선 407 00:27:48,852 --> 00:27:50,352 자살하셨어 408 00:27:50,736 --> 00:27:52,236 죄송해요 409 00:28:05,584 --> 00:28:08,570 전 미아가 당신의 여자친구나 그런건줄 알았어요 410 00:28:09,065 --> 00:28:10,565 미아는 날 키웠어 411 00:28:11,183 --> 00:28:12,683 그녀의 아이로 412 00:28:15,795 --> 00:28:17,295 매티니? 413 00:28:18,250 --> 00:28:19,595 당신은 이러면 안돼 414 00:28:20,177 --> 00:28:21,677 그냥 이렇게 집으로 돌아올수없다고 415 00:28:21,693 --> 00:28:23,979 제발 그냥 들어줘 416 00:28:26,318 --> 00:28:28,242 이제야 이해했어... 알겠어? 417 00:28:28,512 --> 00:28:30,797 전에는 아니였는데 이제 이해했다고 418 00:28:31,245 --> 00:28:33,478 아니타가 사람은 아니겠지만.. 419 00:28:33,494 --> 00:28:35,683 그저 물건보다 가치있는 이유가 420 00:28:36,284 --> 00:28:38,263 그녀가 우리에게 해준거랑 421 00:28:38,819 --> 00:28:41,153 아이들이 아니타에게 느끼는 것때문이야 422 00:28:42,309 --> 00:28:43,609 내가 한짓이.. 423 00:28:43,611 --> 00:28:47,089 용서받지 못할 일이지만.. 424 00:28:47,853 --> 00:28:49,353 그건 당신에게 달렸어 425 00:28:49,852 --> 00:28:52,238 내가 어떻게 이걸 바로잡을수 있을지 모르겠지만 당신에게 약속할께 426 00:28:52,254 --> 00:28:53,931 내가 할수있는건 다 할께 427 00:28:54,722 --> 00:28:57,533 이 가족들이 함께있지 않는다는 생각을 견딜수없어 428 00:28:57,968 --> 00:28:59,468 당신과 함께있지 않는것말이야 429 00:28:59,913 --> 00:29:01,311 그런데 지금 430 00:29:01,869 --> 00:29:03,369 그것 때문에 온게 아니야 431 00:29:04,348 --> 00:29:05,198 토비가 432 00:29:05,290 --> 00:29:08,492 나에게 아니타한테 이상한 일이 있었데 433 00:29:08,508 --> 00:29:12,021 도대체 무슨일이 일이야? -그건 내가 해결하고 있는 중이야 434 00:29:12,533 --> 00:29:14,033 안녕하세요 조 435 00:29:17,199 --> 00:29:19,221 토비가 말한것이 사실이라면 436 00:29:19,801 --> 00:29:22,128 아니타를 찾는사람들이 있을거야 - 맞아 437 00:29:23,244 --> 00:29:25,270 쟤가 그러길 그 사람들이 자길 파괴하려고 한데 438 00:29:25,286 --> 00:29:30,084 완전 옳은 이유로 말이지! 우리는 쟤에 대해서 모르고.. 439 00:29:30,100 --> 00:29:32,960 - 만약에 당신이 그녀랑 대화해봤다면 - 소피가 바로 위에서 자고있는데 -이런말 못했을거야 440 00:29:32,976 --> 00:29:35,448 - 쟤같은 애 한명이 사람을 죽였다고 - 그녀는 우릴 알아 441 00:29:35,464 --> 00:29:37,006 감정이있다고 442 00:29:37,022 --> 00:29:39,054 이상하게 들리는거 알아 조 443 00:29:39,070 --> 00:29:41,117 하지만 나는 사람과 대화했다고 444 00:29:42,959 --> 00:29:43,827 아빠 445 00:29:49,705 --> 00:29:50,763 넌 누구냐? 446 00:29:50,798 --> 00:29:52,298 여긴 리오에요 447 00:29:53,149 --> 00:29:54,649 미아의 소유주인 448 00:29:54,840 --> 00:29:56,573 그냥 그녀를 돌려받고 싶을뿐입니다 그게 다에요 449 00:29:58,210 --> 00:29:59,095 미아? 450 00:30:00,397 --> 00:30:03,322 이건 말도안됀?br>왜이러는거야 451 00:30:03,363 --> 00:30:05,525 - 아니타 - 괜찮아요 아빠 452 00:30:06,810 --> 00:30:08,310 그녀는 이사람들 거에요 453 00:30:09,323 --> 00:30:10,823 그냥 가 내가 전화할께 454 00:30:15,097 --> 00:30:17,058 쟤네들이 나갈때 까지 밖에 있을께 455 00:30:26,354 --> 00:30:27,854 머릿속엔 없다는거지 456 00:30:28,079 --> 00:30:29,980 당신은 이해할거라고 미아가 그랬어요 457 00:30:31,236 --> 00:30:35,700 아버지는 모든 인간의 생각이나 감정이 뇌에서 오는게 아니라고 믿으셨어 458 00:30:36,849 --> 00:30:39,435 근데 여기는 아무것도 없는데 459 00:30:39,451 --> 00:30:41,107 파일 저장소가 머리 밖에 있다는거죠? 460 00:30:41,123 --> 00:30:42,623 아무것도 없는데 461 00:30:42,639 --> 00:30:45,033 그냥 신경기관이 감각 데이터를 피드백해주고 있는게 다야 462 00:30:45,049 --> 00:30:47,842 많은 감각 데이터가 순환하고 있어 463 00:30:47,858 --> 00:30:49,899 근데 신경기관 주위에서 돌고있기 만해 464 00:30:50,769 --> 00:30:52,979 미아의 루트 코드가 465 00:30:54,264 --> 00:30:57,467 다른 감각 데이터로 전환되어 있을수도 있지 않을까요? 466 00:30:59,031 --> 00:30:59,942 흠... 467 00:31:08,132 --> 00:31:09,632 이게 미아인것 같아 468 00:31:40,830 --> 00:31:42,832 - 리오 - 미아. 469 00:31:54,392 --> 00:31:55,892 괜찮아? 470 00:31:56,551 --> 00:31:58,051 좀 나아졌어 471 00:31:59,789 --> 00:32:01,871 여기 있는것 맞지? 472 00:32:06,009 --> 00:32:07,654 다시는 못볼줄 알았어 473 00:32:07,670 --> 00:32:09,514 오 맥스 474 00:32:20,624 --> 00:32:22,124 감사합니다 475 00:32:24,052 --> 00:32:25,552 모두들 476 00:32:31,259 --> 00:32:33,541 얘기해 주고 싶은게 많아 477 00:32:38,074 --> 00:32:40,217 당신들을 찾고 있는 사람이 누구에요? 478 00:32:40,704 --> 00:32:44,196 우리가 존재하는게 세상에 알려지는걸 원하지 않는 사람들이요 479 00:32:44,547 --> 00:32:46,474 저흰 그저 자유롭게 살고싶을 뿐이에요 480 00:32:47,108 --> 00:32:48,608 솔직하게 대답해주세요 481 00:32:50,263 --> 00:32:51,763 저희는 안전한거에요? 482 00:32:52,423 --> 00:32:53,923 그들이 원하는건 우리들이에요 483 00:32:54,398 --> 00:32:55,898 그들은 모든걸 들을수있어요 484 00:32:56,822 --> 00:33:00,459 당신들중 누구라도 핸드폰이나 문자에서 우리들에대해 언급하면 485 00:33:01,702 --> 00:33:03,065 그들이 우릴 찾을거에요 486 00:33:03,123 --> 00:33:04,162 그럼 487 00:33:04,203 --> 00:33:07,446 이제 무슨일이 일어나는거야? 이제 다른 애들을 찾으러 가야지 488 00:33:07,692 --> 00:33:10,113 지금까지는 그게 잘 되가는것 같지 않은데 489 00:33:10,129 --> 00:33:11,865 우리는 이거에대해 상의할 필요가 있을것 같아 490 00:33:11,881 --> 00:33:13,381 - 우리요? - 그래 491 00:33:14,542 --> 00:33:16,042 우리가 도와줄게 492 00:33:17,136 --> 00:33:18,447 왜 도와주시려는 건데요? 493 00:33:18,496 --> 00:33:20,761 왜냐하면 우리말고는 당신들을 도와줄 사람이 없을것 같거든 494 00:33:22,134 --> 00:33:24,538 감사합니다 리오를 이해해주세요 495 00:33:25,017 --> 00:33:26,909 사람에 대한 믿음이 없어서 그런거에요 496 00:33:31,082 --> 00:33:32,582 (택시기사 만남) 별말은 안했어 497 00:33:32,750 --> 00:33:34,640 눈 마주치는걸 피한더군요 498 00:33:35,770 --> 00:33:38,781 걔가 도망갈걸 예상했어야 했는데 많은 사람들이 봤어요 499 00:33:39,511 --> 00:33:42,016 그리고 시트에서 파란색 자국 지우느라 50파운드 이상 들었어요 500 00:33:42,052 --> 00:33:43,552 이 여잔가요? 501 00:33:44,995 --> 00:33:45,977 그녀는 어디로 도망갔나요? 502 00:33:45,993 --> 00:33:48,313 퀸즈파크의 오래된 공동묘지 쪽에서요 503 00:33:49,194 --> 00:33:52,648 보통 이런일로 형사가 오지는 않던데 - 강력범죄 조사중임 감사합니다 504 00:33:56,574 --> 00:33:58,074 뭘 축하하는건데? 505 00:34:03,779 --> 00:34:04,599 괜찮아? 506 00:34:04,739 --> 00:34:07,012 오늘을 마지막으로 질을 봤어 507 00:34:07,452 --> 00:34:08,952 내가 그녀를 실망시켰거든 508 00:34:10,060 --> 00:34:13,057 그녀가 필요로 한걸 줄수없었어.. 그녀가 받아야할것을 509 00:34:13,095 --> 00:34:14,595 그녀가 이혼 소송을 제기했어 510 00:34:14,634 --> 00:34:16,134 - 피트 - 아냐 괜?아 511 00:34:17,497 --> 00:34:18,997 이제 끝났어 512 00:34:20,809 --> 00:34:22,309 단서라도 건진거 있어? 513 00:34:22,796 --> 00:34:23,855 아니 별거없었어 514 00:34:24,294 --> 00:34:26,094 퀸즈 파크 주위를 멍청이처럼 돌아다니기만 했다고 515 00:34:26,405 --> 00:34:27,905 나 화요일에 그쪽으로 간적있었어 516 00:34:28,029 --> 00:34:29,973 조깅하던 사람이 길잃은 로봇을 발견했지 517 00:34:30,445 --> 00:34:32,110 그 슈퍼마켓 사건 기억나? 518 00:34:32,126 --> 00:34:35,352 구형 D 시리즈 로봇이 일으켰던 또 그 로봇 사건이더라고 519 00:34:36,505 --> 00:34:39,688 그 로봇을 재활용 안한거지 그럴수 없었나봐 520 00:34:40,386 --> 00:34:42,252 그가 그 빌어먹을 로봇 만드는것도 도왔는데 말이야 521 00:34:42,972 --> 00:34:45,573 그도 그 차이를 모른다면 우리는 어떻게 알겠어? 522 00:34:45,687 --> 00:34:47,187 그걸 만드는걸 도왔다고? 523 00:34:47,437 --> 00:34:50,352 응 최초의 로봇을 개발할사람말이야 맬리컨몰라? 524 00:34:50,402 --> 00:34:52,795 슈퍼마켓에 잇던 사람이 조지 맬리컨 박사였어? 525 00:34:52,811 --> 00:34:54,311 응 그사람을 어떻게 알아? 526 00:34:54,707 --> 00:34:58,408 역사책에서 본적있어 그가 퀸즈파크에 산다고? 527 00:34:58,424 --> 00:34:59,866 응 무슨 관계라도 있을까? 528 00:35:00,080 --> 00:35:01,580 아니 529 00:35:04,477 --> 00:35:05,805 포도주 안마실거야? 530 00:35:05,821 --> 00:35:07,321 내가 엄청난 비밀 알려줄까 531 00:35:08,021 --> 00:35:10,021 난 어울리기 위해서만 마셔 532 00:35:10,176 --> 00:35:11,676 사실 넌 동의 받지 않았어 533 00:35:13,418 --> 00:35:15,449 사실 이제 술을 마실 일은 없을것 같다 534 00:35:26,025 --> 00:35:27,525 케이? 535 00:35:27,634 --> 00:35:30,698 - 왜? - 나이제 막 자러가려던 참인데.. 536 00:35:42,769 --> 00:35:44,701 안경안쓰니까 더 젊어보인다 537 00:35:45,267 --> 00:35:46,021 그래 538 00:35:46,044 --> 00:35:47,818 괜찮아 539 00:35:48,313 --> 00:35:50,022 당황하지말고 540 00:35:51,257 --> 00:35:52,757 그냥 좋은 대답 해봐. 541 00:35:54,698 --> 00:35:57,704 너도 젊어 보인다 542 00:35:59,364 --> 00:36:01,082 나는 네가 생각하는 것보다 훨씬더 젊어 543 00:36:06,861 --> 00:36:08,851 뭐야 동정하는거야? 544 00:36:10,060 --> 00:36:11,560 그냥 아무말 하지마 545 00:36:25,214 --> 00:36:27,061 언론은 고려해 봤어? 546 00:36:27,582 --> 00:36:29,082 매스컴이 보호해줄수도 있잖아 547 00:36:29,263 --> 00:36:30,796 세상은 절대 우리를 받아들이지 못할거에요 548 00:36:30,812 --> 00:36:32,312 우리는 받아들이고 있는데 549 00:36:36,530 --> 00:36:38,370 여보세요 - 나야 550 00:36:39,121 --> 00:36:39,677 프레드? 551 00:36:40,167 --> 00:36:42,338 내가 미아랑 니시카는 안전한 곳에 데리고있어 552 00:36:42,354 --> 00:36:44,194 그럼 우린 다 자유로워 진거네 553 00:36:44,464 --> 00:36:47,675 프레드 그들은 네몸에 추적장치를 달았을수 있어 554 00:36:48,326 --> 00:36:51,992 나도 그렇게 생각했거든 근데 아니야 난 깨끗해, 이물질이 없어 555 00:36:52,228 --> 00:36:53,626 계속 조심하고 있어 556 00:36:53,772 --> 00:36:55,636 좋아 내가 데리러 갈께 지금 어디야? 557 00:36:55,732 --> 00:36:58,775 아버지 작업대에 있던 보드에 붙여진 엽서 기억나? 558 00:36:58,791 --> 00:37:00,992 - 응 - 맨 위에 오른쪽 코너에 있던거 559 00:37:01,461 --> 00:37:02,537 응 560 00:37:02,770 --> 00:37:03,853 거기서 보자 561 00:37:03,949 --> 00:37:05,272 좋아 지금 나갈께 562 00:37:05,341 --> 00:37:07,489 우리 형제가 자유로워졌데 563 00:37:07,906 --> 00:37:09,406 어디에 있을건지도 알고 564 00:37:10,787 --> 00:37:13,615 - 나도 같이 갈께 - 아냐 여기에 있어 565 00:37:13,641 --> 00:37:15,708 - 아닙니다 미아는 저희와 있어야 안전해요 - 정말로? 566 00:37:15,823 --> 00:37:18,629 네가 하려는 일 완전 위험하게 들리는데 567 00:37:19,160 --> 00:37:21,920 로라, 저는 이들과 있어야해요 568 00:37:21,950 --> 00:37:23,998 그래도 여기에 한명은 남아있어야돼 569 00:37:24,187 --> 00:37:26,738 미아가 여기에 있는지는 아무도 모르잖아 그렇지? 570 00:37:27,455 --> 00:37:28,613 여기 그냥 있어 571 00:37:28,629 --> 00:37:31,599 리오랑 맥스가 가서 일을 처리하고 다시 돌아오면 되잖아 572 00:37:33,709 --> 00:37:35,992 맞아 그녀말이 맞아 넌 여기있는게 더 안전해 573 00:37:36,796 --> 00:37:39,147 - 지금에서야 널 찾았는데 나도 갈래 - 아니 여기있어 574 00:37:40,396 --> 00:37:44,132 곧 다른애들과 돌아올거야 그러고나서 다같이 떠나자 575 00:37:47,214 --> 00:37:48,151 조심해 576 00:37:52,377 --> 00:37:54,243 그를 돌봐줘 577 00:37:55,607 --> 00:37:57,107 언제나 578 00:38:08,602 --> 00:38:10,102 안녕하세요 579 00:38:11,689 --> 00:38:13,187 네, 제 집주변에 돌아다니는 580 00:38:13,203 --> 00:38:16,145 의심스러운 남자랑 그의 로봇때문에 걱정이되서요 581 00:38:16,256 --> 00:38:18,086 네, 이름은 리오인것 같고요 582 00:38:19,785 --> 00:38:21,285 그게 차안에 있어서요 583 00:38:22,600 --> 00:38:25,183 별로 좋지 않았다면 미안 584 00:38:26,035 --> 00:38:28,196 오랜만이어서.. 585 00:38:29,385 --> 00:38:30,575 아니야 586 00:38:31,688 --> 00:38:34,378 왜 사람들이 그렇게나 이걸 중요하게 생각하는지 알겠어 587 00:38:34,647 --> 00:38:36,791 처음이지 그렇지? 588 00:38:37,360 --> 00:38:39,089 나 어디 가야될것 같아 589 00:38:39,105 --> 00:38:41,130 돌아오지 못할지도 몰라 590 00:38:41,231 --> 00:38:43,557 느끼는 감정을 알아줬으면 좋겠어 591 00:38:44,623 --> 00:38:46,123 뭔데? 592 00:38:48,261 --> 00:38:50,242 너는 내가 세상해서 가장 좋아하는 사람이야 593 00:38:51,128 --> 00:38:54,836 무슨일이 일어나든 그걸 기억해줬으면 좋겠어 594 00:38:56,341 --> 00:38:57,841 알겠어 595 00:39:19,504 --> 00:39:21,552 내가 누군지 알아줬으면 좋겠어 596 00:39:38,681 --> 00:39:39,861 뭐 찾아? 597 00:39:39,991 --> 00:39:42,592 충전기 충전을 못했거든 598 00:39:48,986 --> 00:39:50,757 침착해 경찰일 뿐이야 599 00:40:06,945 --> 00:40:08,445 별일 없는거죠? 600 00:40:10,296 --> 00:40:11,796 운전 면허증좀 보여주세요 601 00:40:11,826 --> 00:40:13,050 네, 물론이죠 602 00:40:15,380 --> 00:40:17,992 과속은 안했는데요 그랬나요? 603 00:40:19,131 --> 00:40:20,155 리오 604 00:40:24,054 --> 00:40:25,294 그들이야 605 00:40:30,102 --> 00:40:31,602 꽉잡아 606 00:40:54,822 --> 00:40:56,322 맥스, 빨리와 607 00:40:56,507 --> 00:40:57,522 빨리와 608 00:40:57,643 --> 00:40:58,760 4%밖에 안남았어 609 00:40:58,839 --> 00:41:00,983 있는 에너지는 다써 괜찮을거야 빨리와 610 00:41:07,039 --> 00:41:08,705 미안해 리오 안돼겠어 611 00:41:09,086 --> 00:41:10,586 맥스, 어서 계속 움직여 612 00:41:11,401 --> 00:41:14,519 - 멈춰 움직이지마 - 맥스, 쫓아오고있어 어서! 613 00:41:15,200 --> 00:41:16,700 움직이지 마! 614 00:41:18,747 --> 00:41:21,226 맥시, 당장 내려와 뭐하는거야 615 00:41:21,774 --> 00:41:23,274 잠깐만! 616 00:41:24,414 --> 00:41:26,724 우리 두명다 잡히는것보단 나만 잡히는게 나아 617 00:41:26,794 --> 00:41:28,294 가, 리오 프레드를 찾아 618 00:41:28,725 --> 00:41:30,117 같이 있어 가족이 되란말이야 619 00:41:30,133 --> 00:41:32,905 맥스, 비밀은 우리 머리속에 있어 우리 모두가 있어야지만 구동된다고 620 00:41:32,949 --> 00:41:34,575 우리가 다같이 있지않으면 절대 알아내지 못할거야 621 00:41:34,590 --> 00:41:36,755 그게 나을지도몰라 서로가 있을거니까 622 00:41:36,771 --> 00:41:38,667 맥시, 물에 빠지면 가라앉아서 623 00:41:38,683 --> 00:41:40,910 조류때문에 절대로 널 못찾을거야 624 00:41:41,361 --> 00:41:42,861 죽는거라고 이해해? 625 00:41:43,019 --> 00:41:44,104 내려와 626 00:41:44,790 --> 00:41:46,290 내가 죽으면 627 00:41:48,012 --> 00:41:49,512 그말은 내가 살수있다는거야 628 00:41:51,518 --> 00:41:53,018 맥스, 안돼! 629 00:41:56,965 --> 00:41:58,465 맥스! 630 00:41:58,995 --> 00:42:00,495 그를 잡아