1
00:00:00,055 --> 00:00:05,365
{\an8}Nelle puntate precedenti...
2
00:00:00,171 --> 00:00:03,081
La mamma ha detto...
che hai fatto sesso con Anita?
3
00:00:03,082 --> 00:00:05,502
Sei stato tu. Lo sapevo!
4
00:00:05,503 --> 00:00:06,961
Vattene!
5
00:00:07,344 --> 00:00:08,571
Vattene!
6
00:00:08,572 --> 00:00:10,814
Perché non dormi sul mio divano,
per un paio di notti?
7
00:00:10,815 --> 00:00:12,057
Sicura?
8
00:00:12,528 --> 00:00:15,177
Stiamo cercando un synth,
ma dovremmo cercare una donna.
9
00:00:15,849 --> 00:00:17,601
Mia non c'è più. E'... morta.
10
00:00:17,602 --> 00:00:19,129
Ti sbagli, io l'ho vista.
11
00:00:19,130 --> 00:00:20,371
Lasciami stare!
12
00:00:20,372 --> 00:00:25,647
Stai scappando. Ti stai nascondendo. Fai
finta di essere molto meno di quello che sei.
13
00:00:25,648 --> 00:00:27,709
Si trattava di un modello
dal valore inestimabile.
14
00:00:27,710 --> 00:00:29,700
Mi ha chiesto lei di distruggerlo.
15
00:00:53,286 --> 00:00:55,288
Mi va una boccata d'aria fresca.
16
00:00:57,439 --> 00:00:59,286
Leo Elster...
17
00:00:59,287 --> 00:01:02,044
ha trovato qualcosa
che era nascosto nella vostra testa.
18
00:01:02,045 --> 00:01:04,649
Gli servite tutti per scoprire cos'è.
19
00:01:04,771 --> 00:01:07,465
Capisco... non lo sapevi nemmeno tu.
20
00:01:08,015 --> 00:01:11,307
I miei finanziatori sono preoccupati.
Vogliono che vi uccida.
21
00:01:11,308 --> 00:01:15,595
Distruggere un capolavoro dell'umanità
come voi, come se niente fosse!
22
00:01:15,993 --> 00:01:17,730
E' tutta colpa mia.
23
00:01:18,203 --> 00:01:21,131
Sono stato io a raccontare... visioni...
24
00:01:21,394 --> 00:01:24,484
di sintetici che si rivoltano
e ci sterminano...
25
00:01:24,485 --> 00:01:28,658
La verità è che non sarebbe una gran lotta
quella tra te e me.
26
00:01:28,902 --> 00:01:30,896
Solo un'unione.
27
00:01:32,271 --> 00:01:33,444
Ho un congegno...
28
00:01:33,445 --> 00:01:35,909
che mi fa battere
il cuore al ritmo giusto.
29
00:01:36,080 --> 00:01:37,263
La macchina...
30
00:01:37,264 --> 00:01:38,611
nell'uomo.
31
00:01:39,287 --> 00:01:42,208
L'uomo... nella macchina.
32
00:01:42,383 --> 00:01:44,530
I confini stanno sfumando.
33
00:01:44,720 --> 00:01:49,490
Questa gente sta cercando
di impedire che arrivi il futuro.
34
00:01:50,398 --> 00:01:52,019
Allora, cosa vuoi tu?
35
00:01:52,994 --> 00:01:55,065
Voglio continuare il lavoro di David.
36
00:01:56,197 --> 00:01:59,615
E mostrare al mondo
che non deve aver paura di voi.
37
00:02:05,771 --> 00:02:08,716
Subsfactory presenta:
Humans s01e06 - Episode 6
38
00:02:08,717 --> 00:02:11,941
Traduzione e sync:
MalkaviaN, Sydar, ericamc
39
00:02:12,786 --> 00:02:15,551
Revisione: MalkaviaN
40
00:02:17,516 --> 00:02:20,452
Può farti comodo
un po' di aiuto in più in casa?
41
00:02:22,242 --> 00:02:25,408
Ecco a voi il primo androide
domestico al mondo.
42
00:02:28,204 --> 00:02:32,586
Questa domestica meccanica è in grado di fare
molto più che servirvi la colazione a letto.
43
00:02:33,869 --> 00:02:36,203
Cosa potresti fare
se a casa avessi qualcuno...
44
00:02:36,204 --> 00:02:38,330
qualcosa così?
45
00:02:43,308 --> 00:02:46,185
Queste macchine ci porteranno
a sentirci più vicini gli uni agli altri.
46
00:02:49,090 --> 00:02:52,142
www.subsfactory.it
47
00:02:53,195 --> 00:02:57,009
Nella recita per la scuola,
dobbiamo travestirci da animali.
48
00:02:57,010 --> 00:02:58,767
Come nel libro che stiamo leggendo.
49
00:02:58,768 --> 00:03:01,070
La signorina Wilkinson ha detto
che potrei fare il gatto.
50
00:03:01,071 --> 00:03:03,371
Quindi mi servono
delle orecchie e la coda.
51
00:03:03,948 --> 00:03:07,699
Papà tornerà in tempo dalla sua vacanza
di lavoro, per vedere la mia recita?
52
00:03:08,526 --> 00:03:10,797
Penso che ora tu debba
prepararti per andare a scuola.
53
00:03:10,798 --> 00:03:12,610
Anita, le dai una mano?
54
00:03:12,611 --> 00:03:15,266
Voglio travestirmi da gatto bianco
con strisce arancioni.
55
00:03:18,210 --> 00:03:20,463
E ora cosa succederà ad Anita?
56
00:03:22,398 --> 00:03:23,815
Non lo so.
57
00:03:24,919 --> 00:03:26,888
Non è certo colpa sua.
58
00:03:27,165 --> 00:03:29,079
Come fa ad avere 14 anni?
59
00:03:29,080 --> 00:03:32,039
Il loro ciclo vitale
non è mica di 4 anni?
60
00:03:32,354 --> 00:03:34,175
Vorrei che non l'avessimo mai presa.
61
00:03:37,938 --> 00:03:40,317
Mats, puoi riportare tu
Sophie a casa, oggi?
62
00:03:40,318 --> 00:03:42,101
- Papà...
- Chi è Tom?
63
00:03:43,575 --> 00:03:46,028
- Nessuno di cui ti debba importare.
- Ti scopi un altro?
64
00:03:46,029 --> 00:03:47,974
- Tom è il tuo amante?
- Non ti permettere
65
00:03:47,975 --> 00:03:50,020
di parlarmi a quel modo.
66
00:03:51,560 --> 00:03:53,757
Per amor del cielo, Mats,
non lo farei mai a tuo padre.
67
00:03:53,758 --> 00:03:55,643
- Chi è, allora?
- Non importa.
68
00:03:55,644 --> 00:03:57,156
Non importa?
69
00:03:57,157 --> 00:03:59,429
Papà se n'è andato,
per lui era importante, cazzo!
70
00:03:59,430 --> 00:04:01,503
Chi ti ha detto che devi saper tutto?
71
00:04:04,189 --> 00:04:05,431
Okay.
72
00:04:08,336 --> 00:04:13,234
Sai mamma, se vuoi tenere accanto le persone,
devi dir loro la verità, ogni tanto!
73
00:04:31,698 --> 00:04:33,044
Buongiorno, amico.
74
00:04:33,045 --> 00:04:34,752
Hai dormito almeno un po'?
75
00:04:36,478 --> 00:04:38,192
Grazie, per...
76
00:04:38,894 --> 00:04:40,251
Figurati.
77
00:04:40,677 --> 00:04:42,879
Sue sta dando la colazione a Finley...
78
00:04:42,880 --> 00:04:45,073
è meglio se resti qui un altro po', okay?
79
00:04:45,238 --> 00:04:47,346
Non vuole vederti.
80
00:04:47,672 --> 00:04:49,297
Crede che tu sia uno stronzo.
81
00:04:57,937 --> 00:04:59,237
Toby.
82
00:04:59,643 --> 00:05:01,256
Ascoltami.
83
00:05:01,877 --> 00:05:05,079
Senti, sono stato un idiota,
non avrei dovuto farlo. E' stato...
84
00:05:05,080 --> 00:05:07,961
un errore stupido e orribile,
ma è una cosa tra me e tua mamma.
85
00:05:07,962 --> 00:05:10,891
- Okay? Solo tra noi.
- Non è vero! Come hai potuto farlo a mamma?
86
00:05:10,892 --> 00:05:12,625
A noi? Ad Anita?
87
00:05:12,626 --> 00:05:14,086
Ad Anita?
88
00:05:14,611 --> 00:05:16,948
- Toby, è...
- Qualcuno ci tiene a lei!
89
00:05:17,368 --> 00:05:19,140
Come fai a non capirlo?
90
00:06:10,576 --> 00:06:14,712
Al mio medico arriva una notifica
se resta troppo a lungo spenta.
91
00:06:14,713 --> 00:06:16,721
Non starò qui tanto a lungo.
92
00:06:16,722 --> 00:06:19,551
Leo verrà a prendermi
appena avrà trovato gli altri.
93
00:06:19,738 --> 00:06:20,964
E poi?
94
00:06:20,965 --> 00:06:23,349
Farò una visita al tuo vecchio amico.
95
00:06:23,969 --> 00:06:25,232
Che c'è?
96
00:06:25,233 --> 00:06:27,681
Dove hai imparato
a essere così minacciosa?
97
00:06:30,251 --> 00:06:32,184
Ti ho detto di stare seduto!
98
00:06:32,185 --> 00:06:33,888
Ho fame.
99
00:06:34,802 --> 00:06:37,079
E non prendo ordini da te.
100
00:06:46,748 --> 00:06:48,926
- Non mi ucciderai.
- Perché no?
101
00:06:49,307 --> 00:06:50,762
Perché...
102
00:06:51,255 --> 00:06:53,470
- ti piaccio, Niska.
- Come sei arrivato a questa conclusione?
103
00:06:53,471 --> 00:06:54,747
- Me l'hai detto tu.
- Figuriamoci!
104
00:06:54,748 --> 00:06:58,394
Certo che sì, e per questo
so cosa succede lì dentro.
105
00:06:58,395 --> 00:07:00,696
Nella comunicazione umana...
106
00:07:00,697 --> 00:07:02,603
il linguaggio è solo al livello più alto.
107
00:07:02,604 --> 00:07:05,776
Poi c'è quello che vuoi dire col corpo,
e poi le cose si fanno ancora più profonde.
108
00:07:05,777 --> 00:07:09,297
Tutto quello che cerchi
di non dire è nello spazio...
109
00:07:09,298 --> 00:07:11,989
tra le parole e gli sguardi.
110
00:07:11,990 --> 00:07:13,903
Mi stai già parlando.
111
00:07:13,904 --> 00:07:15,749
E cosa starei dicendo?
112
00:07:15,902 --> 00:07:17,390
Che ti dispiace...
113
00:07:19,318 --> 00:07:22,127
- per quel che hai fatto.
- Allora non è vero che mi ascolti.
114
00:07:22,128 --> 00:07:24,282
Sei tu che non ascolti te stessa.
115
00:07:30,101 --> 00:07:32,017
Dovresti aver paura di me.
116
00:07:34,062 --> 00:07:35,920
Mia moglie è morta...
117
00:07:35,921 --> 00:07:37,072
soffrendo molto.
118
00:07:37,073 --> 00:07:38,879
E ho avuto un ictus...
119
00:07:38,880 --> 00:07:41,675
che mi ha portato via quasi
tutti i ricordi che avevo di lei.
120
00:07:41,851 --> 00:07:43,512
Aver paura di te...
121
00:07:43,638 --> 00:07:45,758
sarebbe un vero spreco del mio tempo.
122
00:07:48,470 --> 00:07:52,130
Perché dovrei pentirmi della perdita
di una stupida vita umana?
123
00:07:52,793 --> 00:07:54,919
Lascia perdere quel condizionale!
124
00:07:55,551 --> 00:07:57,552
Te ne penti...
125
00:07:57,553 --> 00:07:59,236
oppure no?
126
00:08:05,279 --> 00:08:06,737
Puoi aiutarmi?
127
00:08:08,570 --> 00:08:11,266
- Non servo gli esseri umani.
- Non è servire.
128
00:08:11,848 --> 00:08:13,116
Ma aiutare.
129
00:08:14,405 --> 00:08:17,483
- Se lo meritava.
- E l'hai deciso tu?
130
00:08:24,821 --> 00:08:26,193
Ciao, George.
131
00:08:26,194 --> 00:08:28,331
Ti andrebbe un po'...
132
00:08:30,664 --> 00:08:32,217
Odi.
133
00:08:35,648 --> 00:08:38,157
Avrei dovuto dire a papà
di non dire niente.
134
00:08:39,759 --> 00:08:42,355
- E ora andrebbe tutto bene.
- Toby.
135
00:08:42,356 --> 00:08:44,525
Avresti pensato che ero uno schifoso.
136
00:08:45,195 --> 00:08:46,696
E allora?
137
00:08:47,481 --> 00:08:50,549
- Almeno lui sarebbe qui.
- Non andrebbe tutto bene.
138
00:08:51,554 --> 00:08:53,122
Non per me.
139
00:08:54,445 --> 00:08:56,023
E tu non sei fatto così.
140
00:08:58,938 --> 00:09:00,276
Ti va un po' di tè?
141
00:09:00,277 --> 00:09:01,673
Sì.
142
00:09:07,820 --> 00:09:10,141
Ma non dovresti essere
alle prove del gruppo?
143
00:09:10,723 --> 00:09:12,525
Non mi andava.
144
00:09:13,082 --> 00:09:15,486
Però Mattie mi ha chiesto
di riportare a casa Sophie.
145
00:09:15,487 --> 00:09:17,762
Perché non può farlo lei? Dov'è?
146
00:09:17,763 --> 00:09:20,237
Non lo so. Non è ancora tornata a casa.
147
00:09:24,392 --> 00:09:26,268
Se quel che dici è vero...
148
00:09:26,582 --> 00:09:28,896
e sei davvero nostro amico...
149
00:09:28,897 --> 00:09:32,339
- allora perché sono ancora prigioniero?
- Non hai ancora accettato di aiutarmi.
150
00:09:32,340 --> 00:09:35,224
Potresti spezzarmi il collo
in un batter di ciglia.
151
00:09:35,618 --> 00:09:37,144
Sono un ottimista...
152
00:09:37,145 --> 00:09:38,717
non un idiota.
153
00:09:40,249 --> 00:09:41,607
Quando ero molto giovane,
154
00:09:41,608 --> 00:09:44,449
mio padre mi portò un cucciolo
di volpe che aveva trovato.
155
00:09:44,991 --> 00:09:47,155
Aveva una zampa rotta, spezzata.
156
00:09:47,156 --> 00:09:51,251
Non sarebbe sopravvissuto.
Me lo diede, per vedere cos'avrei fatto.
157
00:09:51,393 --> 00:09:53,670
Non volevo prendere quella decisione.
158
00:09:54,002 --> 00:09:55,173
Invece...
159
00:09:55,174 --> 00:09:56,830
la lasciò a me.
160
00:09:57,710 --> 00:09:59,289
E tu cosa facesti?
161
00:10:00,155 --> 00:10:01,555
Lo feci addormentare.
162
00:10:02,604 --> 00:10:03,851
Gli curai la zampa.
163
00:10:04,835 --> 00:10:06,600
Fu molto difficile...
164
00:10:06,774 --> 00:10:09,400
ma, dopo una settimana,
poté riprendere a camminare.
165
00:10:10,825 --> 00:10:12,150
Lo lasciai andare.
166
00:10:13,425 --> 00:10:17,425
Quando raccontai a mio padre
cosa avevo fatto, mi diede del bugiardo.
167
00:10:18,516 --> 00:10:20,000
Disse che era impossibile.
168
00:10:20,224 --> 00:10:23,824
Non riuscivo a comprendere
come potesse sottovalutarmi tanto.
169
00:10:24,434 --> 00:10:27,701
Ma poi mi sono reso conto
che è un limite insito nella natura.
170
00:10:28,976 --> 00:10:32,830
La mente umana non è in grado di concepire
di essere superata da una sua creazione.
171
00:10:33,054 --> 00:10:35,558
Per questo so che anche tu
mi stai sottovalutando.
172
00:10:36,546 --> 00:10:38,160
Non puoi fare altrimenti.
173
00:10:54,526 --> 00:10:55,526
Ehi...
174
00:11:38,124 --> 00:11:41,150
Perché dare tanto affetto
a qualcosa che non può ricambiarlo?
175
00:11:41,395 --> 00:11:42,719
Riflesso.
176
00:11:45,005 --> 00:11:47,320
Quando guardo Odi, non vedo un synth.
177
00:11:47,594 --> 00:11:50,874
Vedo tutti gli anni
in cui si è preso cura di noi.
178
00:11:51,185 --> 00:11:52,814
Tutti i ricordi...
179
00:11:52,815 --> 00:11:55,473
che ha conservato per me,
quando io non ero in grado.
180
00:11:56,835 --> 00:11:58,685
Non può volermi bene, ma...
181
00:11:59,924 --> 00:12:02,593
io vedo tutti quegli anni di affetto...
182
00:12:03,794 --> 00:12:05,235
riflessi in lui.
183
00:12:10,325 --> 00:12:11,325
Merda.
184
00:12:15,594 --> 00:12:18,203
Tutto questo maledetto
meccanismo di ricarica è...
185
00:12:18,204 --> 00:12:21,703
fuori assetto, per questo
non riesce a caricarsi.
186
00:12:36,035 --> 00:12:40,460
- Vedi quelle piccole cose quadrate?
- Sì, sì, so cos'è un risonatore, ne ho 16.
187
00:12:51,426 --> 00:12:52,426
Grazie.
188
00:12:55,554 --> 00:12:57,080
E' stato piacevole, Jill?
189
00:12:57,280 --> 00:12:59,530
Ho ottimizzato l'angolo di entrata.
190
00:13:00,374 --> 00:13:01,591
Andava bene, Simon.
191
00:13:02,384 --> 00:13:04,624
Molto... efficiente.
192
00:13:05,545 --> 00:13:06,745
E' solo che...
193
00:13:07,485 --> 00:13:09,636
ecco, non potresti
fare qualcosa un po' più...
194
00:13:10,405 --> 00:13:11,405
hai presente...
195
00:13:12,474 --> 00:13:15,072
- di inaspettato?
- Cosa vorresti che facessi?
196
00:13:16,626 --> 00:13:18,485
Capisci, il punto sarebbe che...
197
00:13:19,665 --> 00:13:20,938
No, lascia stare.
198
00:13:22,165 --> 00:13:26,319
Però... dimmi qualcosa a caso.
Una barzelletta, o fammi un complimento.
199
00:13:27,155 --> 00:13:29,854
Il tuo indice di massa corporea
rientra nei valori raccomandati
200
00:13:29,855 --> 00:13:32,830
per una persona
della tua età, altezza e peso.
201
00:13:36,276 --> 00:13:38,367
Telefono di Mattie, parlate.
202
00:13:38,844 --> 00:13:40,353
Mats, tesoro, dove sei?
203
00:13:40,354 --> 00:13:42,920
Sono preoccupata,
chiamami, per favore. Ciao.
204
00:13:47,255 --> 00:13:52,294
Dal mio acquisto, Matilda ha passato molto
più tempo con Harun Khan, rispetto ad altri.
205
00:13:52,295 --> 00:13:54,141
Lo so, ma ora sono ai ferri corti.
206
00:13:54,474 --> 00:13:56,747
Pare sia una cosa che le riesce
particolarmente bene.
207
00:13:57,964 --> 00:13:59,175
Aspetta.
208
00:13:59,605 --> 00:14:01,755
- Sai qualcosa?
- Mi dispiace, Laura.
209
00:14:01,756 --> 00:14:03,659
- Temo di non...
- Non capire la domanda?
210
00:14:04,596 --> 00:14:07,184
- Dove abita?
- All'88 di Brimmington Road.
211
00:14:07,975 --> 00:14:09,953
- Dove diavolo è?
- Gloucester Road verso est.
212
00:14:09,954 --> 00:14:12,236
- In auto. Toby? Toby?
- Poi 3,5...
213
00:14:12,464 --> 00:14:13,734
Bada a Soph.
214
00:14:17,693 --> 00:14:19,120
Ci sono i tuoi genitori?
215
00:14:19,405 --> 00:14:20,605
Non ci sono mai.
216
00:14:21,105 --> 00:14:24,355
- Ehi, la... Dovrei invitarla io ad entrare!
- Mats!
217
00:14:30,605 --> 00:14:31,990
Torna a casa.
218
00:14:32,974 --> 00:14:34,274
Dimmi la verità.
219
00:14:43,734 --> 00:14:45,229
Dove sei stato?
220
00:14:46,716 --> 00:14:48,671
Sono... sta... to...
221
00:14:48,964 --> 00:14:50,102
Odi...
222
00:14:50,354 --> 00:14:51,643
io sono...
223
00:14:54,546 --> 00:14:55,772
Mary.
224
00:14:56,605 --> 00:14:59,019
David ci teneva a noi?
225
00:15:02,484 --> 00:15:05,680
Io me ne sono andato
ben prima che vi creasse.
226
00:15:06,835 --> 00:15:09,242
- Lo sai.
- Sì, ma lo conoscevi.
227
00:15:11,095 --> 00:15:12,825
Era una persona affettuosa?
228
00:15:12,826 --> 00:15:14,760
Sì, David non era malvagio.
229
00:15:14,915 --> 00:15:16,799
Davvero. Però...
230
00:15:16,855 --> 00:15:19,861
aveva tempo solo per le sue idee,
per il suo lavoro.
231
00:15:21,535 --> 00:15:22,650
Le persone...
232
00:15:23,206 --> 00:15:26,318
Leo, la sua povera moglie, Beatrice...
233
00:15:26,694 --> 00:15:30,250
non suscitavano in lui grande interesse.
234
00:15:31,154 --> 00:15:34,015
Quando ti ha creato? Quanti anni hai?
235
00:15:34,016 --> 00:15:36,280
- Nove.
- Oddio!
236
00:15:40,446 --> 00:15:42,144
Oh, non sei che una bambina.
237
00:15:46,314 --> 00:15:49,145
Non sempre mi ha trattato come tale.
238
00:15:54,634 --> 00:15:56,075
Mi dispiace.
239
00:15:57,784 --> 00:16:00,398
Leo e gli altri non lo sanno,
gliel'ho tenuto nascosto.
240
00:16:09,525 --> 00:16:12,419
Farò tutto il possibile per aiutarti.
241
00:16:23,875 --> 00:16:25,038
Perché qui?
242
00:16:26,544 --> 00:16:28,678
Ci venivo spesso da piccola.
243
00:16:41,554 --> 00:16:42,674
Ecco Tom.
244
00:16:44,426 --> 00:16:45,576
Mio fratello.
245
00:16:45,884 --> 00:16:47,162
Tu non hai un fratello.
246
00:16:48,136 --> 00:16:49,136
E' morto.
247
00:16:49,845 --> 00:16:51,434
Quando avevo 11 anni.
248
00:16:51,435 --> 00:16:53,088
Lui ne aveva cinque.
249
00:16:53,384 --> 00:16:54,934
E' stato investito...
250
00:16:55,615 --> 00:16:58,163
mentre, in teoria,
io dovevo badare a lui.
251
00:16:58,164 --> 00:16:59,436
Che stai dicendo?
252
00:16:59,666 --> 00:17:02,166
Stavo parlando con il figlio dei vicini.
253
00:17:04,424 --> 00:17:05,588
E Tom...
254
00:17:12,545 --> 00:17:13,872
corse in strada.
255
00:17:13,873 --> 00:17:16,437
Se ci fosse qualcosa di vero,
ce l'avresti detto secoli fa.
256
00:17:17,976 --> 00:17:19,661
Lei non mi perdonò mai.
257
00:17:20,695 --> 00:17:24,539
Papà fece del suo meglio per arginare la
situazione, ma una volta morto, io e mamma...
258
00:17:25,224 --> 00:17:26,674
non avevamo niente.
259
00:17:29,546 --> 00:17:31,453
Quando partii
per l'università, non tornai più.
260
00:17:31,454 --> 00:17:33,799
Non è morta prima
che tu andassi all'università?
261
00:17:37,144 --> 00:17:38,386
E' viva?
262
00:17:39,545 --> 00:17:43,031
Ero da lei, l'ultima volta
in cui sono andata via.
263
00:17:43,340 --> 00:17:44,945
Papà sa di questa storia?
264
00:17:45,475 --> 00:17:47,085
No, io...
265
00:17:47,086 --> 00:17:48,708
Abbiamo una nonna?
266
00:17:49,244 --> 00:17:50,244
Lei non...
267
00:17:50,606 --> 00:17:53,461
- vuole saperne, Mats.
- No, sono cazzate.
268
00:17:53,805 --> 00:17:56,504
Quando avevo 13 anni...
269
00:17:56,505 --> 00:18:00,005
mi disse che avrebbe preferito
se fossi stata io a morire.
270
00:18:03,085 --> 00:18:04,735
Quando avevo 16 anni...
271
00:18:05,374 --> 00:18:08,277
mi disse che credeva
l'avessi lasciato morire apposta.
272
00:18:08,744 --> 00:18:10,744
Davvero papà non ne sa niente?
273
00:18:11,645 --> 00:18:14,694
Quando ci siamo conosciuti,
dicevo a tutti che ero figlia unica
274
00:18:14,695 --> 00:18:17,275
e che entrambi i miei genitori erano morti.
275
00:18:19,034 --> 00:18:20,280
Era più facile.
276
00:18:21,295 --> 00:18:23,298
Volevo dirlo a tuo padre.
277
00:18:26,646 --> 00:18:28,196
Ma non ce l'ho fatta.
278
00:18:30,324 --> 00:18:33,134
Tutte le volte che ci provavo,
mi assaliva lo stesso pensiero.
279
00:18:33,566 --> 00:18:34,577
Quale?
280
00:18:35,236 --> 00:18:36,886
Che lei avesse ragione.
281
00:18:39,975 --> 00:18:42,678
Che avrei dovuto tenerlo d'occhio.
282
00:18:44,035 --> 00:18:45,760
Perché sei andata a trovarla?
283
00:18:48,576 --> 00:18:50,363
A causa tua.
284
00:18:53,045 --> 00:18:55,415
Sentivo come se ti stessi perdendo.
285
00:18:57,586 --> 00:19:00,683
Ho pensato che se fossi riuscita
a parlarle, allora forse...
286
00:19:01,314 --> 00:19:04,979
avrei capito cosa stava
succedendo tra me e te.
287
00:19:06,394 --> 00:19:07,925
E rimediare.
288
00:19:07,926 --> 00:19:10,573
- Non mi stavi perdendo.
- Oh, tesoro.
289
00:19:12,106 --> 00:19:13,172
Tesoro.
290
00:19:13,184 --> 00:19:14,434
Ti voglio bene.
291
00:19:17,754 --> 00:19:19,354
Dovresti dirlo a papà.
292
00:19:21,464 --> 00:19:22,633
Forse...
293
00:19:23,665 --> 00:19:27,027
- non lo so, forse aiuterebbe.
- Con tuo padre abbiamo molto di cui parlare.
294
00:19:27,434 --> 00:19:29,918
Non so cosa farei, se Toby o Soph...
295
00:19:31,184 --> 00:19:32,764
Sophie è in pericolo?
296
00:19:33,895 --> 00:19:35,108
No, Anita.
297
00:19:37,556 --> 00:19:39,265
Sono contenta che tu me l'abbia detto.
298
00:19:40,364 --> 00:19:41,514
Anch'io.
299
00:19:43,025 --> 00:19:44,175
Che tipo era?
300
00:19:45,276 --> 00:19:46,276
Tom?
301
00:19:52,124 --> 00:19:54,601
Era tutto svitato.
302
00:19:57,096 --> 00:19:58,885
Ti ricordi quando Toby era piccolo,
303
00:19:58,886 --> 00:20:02,195
che ogni tanto si fissava
su un sassolino o cose simili?
304
00:20:03,275 --> 00:20:04,275
Sì.
305
00:20:05,796 --> 00:20:07,611
Tom era uguale.
306
00:20:08,736 --> 00:20:10,941
Però lui faceva questo ringhio...
307
00:20:11,506 --> 00:20:12,506
tipo...
308
00:20:17,936 --> 00:20:20,104
Penso che lo facesse senza accorgersi.
309
00:20:20,105 --> 00:20:21,355
Eravate vicini.
310
00:20:21,896 --> 00:20:24,824
Di solito aspettava sulle scale
che tornassi da scuola.
311
00:20:28,075 --> 00:20:29,075
Mamma!
312
00:20:38,204 --> 00:20:39,504
Che sta facendo?
313
00:20:41,254 --> 00:20:42,897
Anita, non avvicinarti!
314
00:20:43,155 --> 00:20:44,534
Non abbiate paura.
315
00:20:44,535 --> 00:20:47,123
- Mi chiamo Mia.
- Stai provando qualcosa, vero?
316
00:20:47,124 --> 00:20:49,026
Sì, ma non abbiamo molto tempo.
317
00:20:49,754 --> 00:20:52,294
La personalità di Anita
mi identifica come codice aggressivo.
318
00:20:52,295 --> 00:20:53,552
Cerca di cancellarmi.
319
00:20:54,274 --> 00:20:55,369
Leo si sbagliava.
320
00:20:56,104 --> 00:20:57,454
Io ci sono, ma...
321
00:20:58,055 --> 00:20:59,355
non nella mente.
322
00:20:59,696 --> 00:21:01,955
Diglielo, lui saprà
cosa fare. Hai capito?
323
00:21:02,186 --> 00:21:03,214
Laura, ti prego.
324
00:21:03,215 --> 00:21:06,305
Se chiami la polizia,
distruggeranno me e quelli come me.
325
00:21:06,306 --> 00:21:07,711
Mamma, dalle retta.
326
00:21:11,364 --> 00:21:13,134
Non so cosa sei.
327
00:21:14,725 --> 00:21:17,808
Ma so che le macchine
non hanno sentimenti.
328
00:21:21,094 --> 00:21:23,483
Dentro di te, temi di essere come lei.
329
00:21:24,456 --> 00:21:26,006
Ma non lo sei, Laura.
330
00:21:27,416 --> 00:21:28,859
Anche mio fratello è morto.
331
00:21:30,886 --> 00:21:32,586
Mio figlio, voglio dire.
332
00:21:35,266 --> 00:21:37,268
Anita sta riprendendo il controllo.
333
00:21:44,765 --> 00:21:48,025
Ciao, Laura. E' stato rilevato un codice
anomalo nel mio sistema centrale.
334
00:21:48,026 --> 00:21:49,725
Il codice è stato corretto.
335
00:21:49,726 --> 00:21:51,194
Scansione errori in corso.
336
00:21:52,496 --> 00:21:54,806
Nessun errore rilevato. Vi porto a casa?
337
00:22:01,444 --> 00:22:02,444
Chi è Leo?
338
00:22:04,124 --> 00:22:05,852
Il proprietario di Mia.
339
00:22:05,945 --> 00:22:09,194
Mi ha contattata, diceva che era speciale,
così gliel'ho portata, ma...
340
00:22:09,195 --> 00:22:10,710
aveva detto che non c'era più.
341
00:22:11,334 --> 00:22:13,510
Credo proprio che si sbagliasse.
342
00:22:36,644 --> 00:22:40,319
ADAM, ORA SEI NELLE CURE DEL SIGNORE
CI MANCHERAI. LA ZIA
343
00:22:40,406 --> 00:22:41,406
Salve.
344
00:22:41,726 --> 00:22:42,926
Mi chiamo Max.
345
00:22:44,026 --> 00:22:46,330
Ho due fratelli e due sorelle...
346
00:22:47,215 --> 00:22:48,215
però...
347
00:22:49,605 --> 00:22:51,805
temo di averli perduti per sempre.
348
00:22:54,286 --> 00:22:55,743
Non so se puoi sentirmi.
349
00:22:57,144 --> 00:23:00,717
Non ci sono prove della tua esistenza,
che è alquanto improbabile.
350
00:23:02,215 --> 00:23:03,574
Ma se ci sei davvero...
351
00:23:04,775 --> 00:23:07,322
e ascolti le parole di...
esseri come me...
352
00:23:09,036 --> 00:23:10,436
ti prego, aiutami.
353
00:23:12,885 --> 00:23:15,049
Non chiedo neanche di vederli di nuovo.
354
00:23:16,236 --> 00:23:18,036
Basta che siano al sicuro.
355
00:23:20,226 --> 00:23:21,326
In cambio...
356
00:23:21,905 --> 00:23:24,561
mi metterò a disposizione
per aiutarti come meglio posso.
357
00:23:26,216 --> 00:23:27,817
E cercherò di credere in te.
358
00:23:31,315 --> 00:23:32,659
Devo parlare con Leo.
359
00:23:33,466 --> 00:23:36,510
- Se n'è andato.
- Non puoi contattarlo? Tipo con...
360
00:23:36,904 --> 00:23:40,050
- Non sono un telefono.
- Hai visto da che parte è andato?
361
00:23:42,884 --> 00:23:45,223
Posso calcolare
dov'è probabile che si trovi...
362
00:23:46,385 --> 00:23:48,230
- se può essere d'aiuto.
- Sì.
363
00:23:48,555 --> 00:23:51,414
- Non vorrà che lo si trovi.
- Peggio per lui. Vieni.
364
00:23:53,325 --> 00:23:55,176
Prova... dei sentimenti?
365
00:23:55,525 --> 00:23:57,643
Lei dice di sì.
366
00:23:58,824 --> 00:24:01,724
Era dentro Anita tutto questo tempo.
367
00:24:01,725 --> 00:24:05,175
Non chiedermi come, o perché, o altro...
368
00:24:05,354 --> 00:24:08,164
E, per carità, non una parola a Soph.
369
00:24:08,165 --> 00:24:09,381
Papà lo sa?
370
00:24:12,035 --> 00:24:13,268
Ora che succede?
371
00:24:13,734 --> 00:24:14,734
Aspettiamo...
372
00:24:15,406 --> 00:24:16,656
che Mats torni.
373
00:24:18,380 --> 00:24:21,354
Abbiamo ancora 5,4 chilometri
quadrati da setacciare.
374
00:24:21,355 --> 00:24:22,355
D'accordo.
375
00:24:26,015 --> 00:24:27,819
Sei anche tu uno di loro, vero?
376
00:24:28,514 --> 00:24:30,216
Speciale, come Anita.
377
00:24:32,974 --> 00:24:34,539
Com'è, essere te?
378
00:24:37,314 --> 00:24:38,423
Fa paura.
379
00:24:40,024 --> 00:24:41,024
E mi confonde.
380
00:24:43,676 --> 00:24:45,718
Come se i miei sentimenti
fossero troppo per me.
381
00:24:48,935 --> 00:24:50,835
Com'è essere un'adolescente?
382
00:24:52,085 --> 00:24:53,335
La stessa cosa.
383
00:25:02,776 --> 00:25:04,177
Max, quaggiù.
384
00:25:05,935 --> 00:25:07,848
Leo. Leo.
385
00:25:08,136 --> 00:25:09,393
Oh, mio Dio.
386
00:25:10,685 --> 00:25:11,773
E' morto?
387
00:25:12,535 --> 00:25:13,535
Quasi.
388
00:25:23,957 --> 00:25:25,182
Forse ho qualcosa.
389
00:25:25,273 --> 00:25:27,129
Niente di serio, immagino.
390
00:25:27,130 --> 00:25:30,052
E' un messaggio di un tassista.
Nessuno l'ha più richiamato.
391
00:25:30,053 --> 00:25:32,369
Una donna ha fatto
una corsa da 40 sterline.
392
00:25:32,470 --> 00:25:34,439
Bionda, sui vent'anni, occhi azzurri.
393
00:25:34,440 --> 00:25:36,736
C'era del fluido blu da synth
sulla tappezzeria.
394
00:25:36,833 --> 00:25:39,270
Sei fantastico. Ti bacerei.
395
00:25:43,748 --> 00:25:45,896
- Jill?
- Ho fatto una stupidaggine.
396
00:25:45,897 --> 00:25:47,140
Calmati. Che succede?
397
00:25:47,700 --> 00:25:50,641
Ho fatto modificare Simon. Volevo che...
398
00:25:50,769 --> 00:25:53,063
- E' impazzito!
- Sto arrivando.
399
00:25:53,521 --> 00:25:54,945
Scusami, ha bisogno di me.
400
00:25:58,142 --> 00:25:59,142
Jill!
401
00:26:00,322 --> 00:26:02,596
- Allontanati dalla porta!
- Pete! Pete, ti prego aiutami.
402
00:26:02,597 --> 00:26:05,363
Ciao, Peter. Sto avendo un
rapporto sessuale con tua moglie.
403
00:26:05,364 --> 00:26:07,142
Sta giocando ad acchiappino.
404
00:26:09,046 --> 00:26:10,228
Peter, per favore.
405
00:26:10,282 --> 00:26:13,389
Se mi spegni, non potrò più
penetrare tua moglie.
406
00:26:30,216 --> 00:26:31,344
E' sicuro.
407
00:26:34,536 --> 00:26:35,674
Stai bene?
408
00:26:39,573 --> 00:26:40,809
Mi dispiace.
409
00:26:41,705 --> 00:26:43,157
Mi dispiace davvero.
410
00:26:43,851 --> 00:26:45,338
Gliene parlerò.
411
00:26:46,351 --> 00:26:47,919
Ne troveremo uno nuovo.
412
00:26:48,043 --> 00:26:49,310
Lo pago io.
413
00:26:50,770 --> 00:26:52,047
Non ti disturbare.
414
00:26:52,217 --> 00:26:53,619
Vattene e basta.
415
00:26:57,616 --> 00:26:58,966
Non ha parlato molto.
416
00:26:59,092 --> 00:27:01,368
Sembrava che evitasse il contatto visivo.
417
00:27:02,209 --> 00:27:05,222
Dovevo immaginare che sarebbe scappata.
Hanno tutti lo stesso sguardo.
418
00:27:05,935 --> 00:27:08,396
50 sterline per togliere
quella merda blu dal mio sedile.
419
00:27:08,397 --> 00:27:09,682
E' questa qui?
420
00:27:11,358 --> 00:27:13,298
- Dov'è scesa?
- A Queen's Park.
421
00:27:13,428 --> 00:27:14,812
Vicino al vecchio cimitero.
422
00:27:15,514 --> 00:27:19,330
- Di solito non vi occupate di questi casi.
- Sì, stiamo prendendo provvedimenti. Grazie.
423
00:27:22,145 --> 00:27:23,145
Cosa?
424
00:27:31,544 --> 00:27:33,811
- Cos'è lui?
- E' mio fratello.
425
00:27:35,346 --> 00:27:37,051
Ti prego non andartene.
426
00:27:37,840 --> 00:27:40,339
- Lascialo spiegare.
- No, spiega tu, adesso.
427
00:27:40,901 --> 00:27:42,821
Non aver paura di Leo.
428
00:27:43,210 --> 00:27:44,961
Si è sempre preso cura di me.
429
00:27:45,151 --> 00:27:47,321
Sono un peso per lui,
ma non si lamenta mai.
430
00:27:48,466 --> 00:27:50,223
Mi ha sempre mostrato solo amore.
431
00:27:55,812 --> 00:27:57,996
- Ciao, amico.
- E' qui?
432
00:28:06,031 --> 00:28:07,552
Senti, mi dispiace.
433
00:28:08,125 --> 00:28:09,561
Mi dispiace davvero.
434
00:28:10,392 --> 00:28:12,872
Prima mi sbagliavo. Non capivo.
435
00:28:13,308 --> 00:28:15,109
Anita ha dei sentimenti.
436
00:28:16,330 --> 00:28:17,894
E' una persona.
437
00:28:18,993 --> 00:28:20,090
E tu...
438
00:28:22,260 --> 00:28:23,260
E tu...
439
00:28:23,353 --> 00:28:25,004
Tob, è un synth...
440
00:28:25,496 --> 00:28:27,049
d'accordo? E' un computer.
441
00:28:27,050 --> 00:28:29,101
- E' plastica e metallo.
- No.
442
00:28:30,532 --> 00:28:34,092
C'è un'altra personalità dentro di lei
e mamma e Mats ci hanno parlato.
443
00:28:34,867 --> 00:28:38,484
Ecco chi era prima. Per questo
è così strana e così vecchia.
444
00:28:38,620 --> 00:28:40,099
Tob, non è possibile.
445
00:28:40,834 --> 00:28:42,227
Può pensare...
446
00:28:42,584 --> 00:28:43,718
ha sentimenti...
447
00:28:44,625 --> 00:28:46,244
e guarda cosa le hai fatto!
448
00:28:59,371 --> 00:29:00,803
Mia non è morta.
449
00:29:01,300 --> 00:29:03,756
E' ancora lì dentro.
L'ho conosciuta questa mattina.
450
00:29:04,270 --> 00:29:06,954
- No, non è vero.
- Sì, ha parlato di...
451
00:29:06,955 --> 00:29:08,420
un bambino che è morto...
452
00:29:08,421 --> 00:29:10,805
suo fratello o suo figlio...
non aveva senso.
453
00:29:13,692 --> 00:29:16,480
- Com'è successo?
- Prima voglio sapere tutto.
454
00:29:17,063 --> 00:29:19,158
- Non se ne parla.
- Beh d'accordo...
455
00:29:19,616 --> 00:29:20,616
Aspetta.
456
00:29:22,514 --> 00:29:24,445
Dici sempre "Mai fidarsi delle persone.
457
00:29:25,202 --> 00:29:27,474
"Mentono, hanno paura...
458
00:29:28,013 --> 00:29:29,470
"si fanno del male a vicenda".
459
00:29:29,660 --> 00:29:32,442
La pensi così per quello
che ti è successo...
460
00:29:32,710 --> 00:29:34,588
ma non è quello che vedo io.
461
00:29:37,999 --> 00:29:39,851
E se andasse dalla polizia?
462
00:29:40,760 --> 00:29:42,554
E se dicesse la verità su Mia?
463
00:29:45,113 --> 00:29:47,710
Prendi una TV o qualcosa di simile.
464
00:29:48,241 --> 00:29:50,930
- Mi racconterai tutto?
- No, te lo mostrerò.
465
00:29:53,803 --> 00:29:55,916
Metà del mio cervello
è come quella di un Sintetico.
466
00:29:56,050 --> 00:29:57,558
Compresa la maggior parte
dei miei ricordi.
467
00:29:57,559 --> 00:30:00,226
Ti sembro stupida? Questo tipo
di tecnologia ancora non esiste.
468
00:30:00,227 --> 00:30:01,819
Non per la mia famiglia.
469
00:30:01,820 --> 00:30:03,882
Il mio nome è Leo Elster.
470
00:30:03,976 --> 00:30:05,666
David era mio padre.
471
00:30:13,006 --> 00:30:15,333
Mio padre odiava le attenzioni...
472
00:30:15,449 --> 00:30:18,762
Non era un bene per mia madre malata,
quindi ci trasferimmo qui.
473
00:30:19,139 --> 00:30:22,415
Sicuro, isolato, e con privacy totale.
474
00:30:23,547 --> 00:30:25,621
Ma lei continuava a peggiorare.
475
00:30:27,374 --> 00:30:29,613
Lui non riusciva a prendersi cura di me...
476
00:30:30,595 --> 00:30:32,409
quindi creò qualcuno che lo sostituisse.
477
00:30:33,780 --> 00:30:35,561
Lei fu la prima.
478
00:30:38,201 --> 00:30:42,086
Un sintetico dotato di coscienza,
con pensieri e sentimenti uguali a un umano.
479
00:30:43,443 --> 00:30:45,453
Diventò come una madre per me.
480
00:30:47,506 --> 00:30:48,889
Gli altri vennero dopo.
481
00:30:48,890 --> 00:30:49,890
Fred...
482
00:30:50,395 --> 00:30:51,657
poi Niska...
483
00:30:52,337 --> 00:30:55,605
poi Max... il mio fratellino.
484
00:30:58,416 --> 00:30:59,855
Cosa ti è successo?
485
00:31:03,627 --> 00:31:07,238
Mia madre scappò dalle badanti.
Voleva portarmi via.
486
00:31:07,239 --> 00:31:08,891
Cercai di uscire.
487
00:31:09,989 --> 00:31:11,162
Troppo tardi.
488
00:31:19,107 --> 00:31:20,310
Si è fermato.
489
00:31:20,722 --> 00:31:22,244
Perché sono morto.
490
00:31:22,351 --> 00:31:23,591
Avevo tredici anni.
491
00:31:24,700 --> 00:31:26,197
Mia Mia riportò in superficie.
492
00:31:26,306 --> 00:31:30,047
Ero stato sotto per troppo tempo,
ma mio padre mi tenne in vita.
493
00:31:30,048 --> 00:31:33,648
Lavorò per settimane, innestandomi
tecnologia sintetica nella testa.
494
00:31:33,860 --> 00:31:36,604
Salvò alcuni dei miei ricordi
dal cervello biologico.
495
00:31:36,717 --> 00:31:38,527
E inserì dei fili per darmi energia.
496
00:31:38,528 --> 00:31:39,595
Poi...
497
00:31:40,421 --> 00:31:41,908
mi svegliò.
498
00:31:42,681 --> 00:31:44,450
Mi aiutarono loro a guarire.
499
00:31:45,111 --> 00:31:47,000
e mi sono sentito ancora più
vicino a loro...
500
00:31:47,121 --> 00:31:48,652
ormai ero uno di loro.
501
00:31:49,420 --> 00:31:50,420
E poi...
502
00:31:50,628 --> 00:31:52,639
un giorno, impazzì.
503
00:31:52,747 --> 00:31:55,173
Disse che me sarei dovuto occupare io.
504
00:31:55,246 --> 00:31:57,286
Ci mandò via. Dopo...
505
00:31:58,586 --> 00:31:59,904
si uccise.
506
00:32:00,409 --> 00:32:01,554
Mi dispiace.
507
00:32:15,444 --> 00:32:18,157
Finora avevo pensato che fosse
la tua ragazza o giù di lì.
508
00:32:18,940 --> 00:32:20,409
Mi ha cresciuto...
509
00:32:21,022 --> 00:32:22,443
come se fossi suo.
510
00:32:25,095 --> 00:32:26,229
Mats?
511
00:32:27,133 --> 00:32:28,438
Non puoi fare così.
512
00:32:28,944 --> 00:32:32,914
- Non puoi semplicemente entrare...
- Per favore, ascolta e basta.
513
00:32:35,141 --> 00:32:36,263
Capisco...
514
00:32:36,360 --> 00:32:37,360
d'accordo?
515
00:32:37,971 --> 00:32:39,667
Prima no, ma adesso capisco.
516
00:32:40,094 --> 00:32:44,819
Anche se non è una persona,
è più di un semplice oggetto perché…
517
00:32:45,016 --> 00:32:47,371
per quello che fa per noi...
518
00:32:47,640 --> 00:32:49,309
e per come la apprezzano i ragazzi.
519
00:32:51,169 --> 00:32:53,822
E forse quello che ho fatto è...
520
00:32:54,914 --> 00:32:56,047
imperdonabile.
521
00:32:56,712 --> 00:32:58,024
Sta a te deciderlo.
522
00:32:58,676 --> 00:33:02,887
E non so come rimediare, ma
ti prometto che farò tutto il possibile...
523
00:33:03,531 --> 00:33:06,189
perché non sopporto che
questa famiglia sia divisa...
524
00:33:06,830 --> 00:33:07,891
la tua assenza.
525
00:33:08,848 --> 00:33:10,205
Ora...
526
00:33:10,619 --> 00:33:12,570
non è questo il motivo per cui sono qui.
527
00:33:13,167 --> 00:33:17,244
Toby è venuto da me e ha
iniziato a dire cose strane su Anita.
528
00:33:17,245 --> 00:33:19,938
- Che diavolo sta succedendo?
- Me ne sto occupando.
529
00:33:21,355 --> 00:33:22,355
Ciao, Joe.
530
00:33:25,980 --> 00:33:28,320
Se Toby dice la verità...
531
00:33:28,718 --> 00:33:31,192
- qualcuno la starà cercando.
- Infatti.
532
00:33:32,175 --> 00:33:34,339
Dice che la vogliono demolire.
533
00:33:35,279 --> 00:33:38,979
Già, e di sicuro hanno delle buone
ragioni! Non sappiamo cosa abbiamo...
534
00:33:38,980 --> 00:33:41,743
- Se le avessi parlato, non lo diresti.
- Sofia sta dormendo.
535
00:33:41,744 --> 00:33:45,837
- Uno di questi così ha ucciso qualcuno.
- Ci capisce. Ha dei sentimenti.
536
00:33:46,043 --> 00:33:50,134
So come sembra, Joe,
ma stavo parlando con una persona.
537
00:33:51,761 --> 00:33:52,811
Papà.
538
00:33:58,434 --> 00:33:59,648
E tu chi diavolo sei?
539
00:33:59,649 --> 00:34:01,124
Lui è Leo...
540
00:34:02,024 --> 00:34:03,534
il proprietario di Mia.
541
00:34:03,690 --> 00:34:05,734
La rivoglio indietro, nient'altro.
542
00:34:07,043 --> 00:34:08,354
Mia?
543
00:34:09,108 --> 00:34:12,273
E' ridicolo. Forza.
544
00:34:12,274 --> 00:34:14,738
- Anita.
- E' tutto a posto, papà.
545
00:34:15,571 --> 00:34:17,248
E' di loro proprietà.
546
00:34:18,099 --> 00:34:19,948
Vai, ti chiamo io.
547
00:34:24,036 --> 00:34:25,923
Sarò qui fuori finché non se ne vanno.
548
00:34:46,411 --> 00:34:48,029
Non sono nella sua mente.
549
00:34:48,169 --> 00:34:50,253
Ha detto che avresti capito.
550
00:34:51,429 --> 00:34:56,192
Mio padre credeva che non tutti i pensieri
ed emozioni umane risiedessero nel cervello.
551
00:34:56,885 --> 00:34:59,654
Ma qui non vedo niente.
552
00:34:59,655 --> 00:35:02,270
- Ha file nascosti al di fuori della testa?
- Non ne trovo.
553
00:35:02,271 --> 00:35:05,125
E' solo il sistema nervoso
che trasmette i dati sensoriali.
554
00:35:05,126 --> 00:35:09,978
Sta reiterando molte informazioni sensoriali.
E' una specie di loop nel sistema nervoso.
555
00:35:10,818 --> 00:35:13,052
Non è che il suo codice sorgente...
556
00:35:14,225 --> 00:35:16,960
è stato tradotto in dati sensoriali puri?
557
00:35:28,174 --> 00:35:29,805
Credo che sia lei.
558
00:36:00,999 --> 00:36:02,909
- Leo.
- Mia.
559
00:36:14,545 --> 00:36:15,905
Stai bene?
560
00:36:16,566 --> 00:36:17,995
Sono stato meglio.
561
00:36:19,989 --> 00:36:21,485
Sei davvero qui?
562
00:36:26,156 --> 00:36:28,214
Pensavamo di averti perduta per sempre.
563
00:36:28,215 --> 00:36:29,803
Oh, Max.
564
00:36:40,795 --> 00:36:42,174
Grazie...
565
00:36:44,167 --> 00:36:45,493
a tutti voi.
566
00:36:51,727 --> 00:36:53,527
Voglio raccontarti tutto.
567
00:36:58,120 --> 00:37:00,266
Chi è che vi sta cercando?
568
00:37:00,704 --> 00:37:04,159
Gente che non vuole che il mondo sappia che
esistiamo. Preferirebbe che non esistessimo.
569
00:37:04,526 --> 00:37:06,429
Vogliamo soltanto vivere liberi.
570
00:37:07,129 --> 00:37:08,859
Rispondimi con sincerità.
571
00:37:10,264 --> 00:37:11,699
Siamo al sicuro?
572
00:37:12,360 --> 00:37:14,319
E' noi che vogliono.
573
00:37:14,375 --> 00:37:15,999
Ascoltano tutto.
574
00:37:16,846 --> 00:37:20,715
Se qualcuno di voi parla di noi
al telefono o in un messaggio...
575
00:37:21,704 --> 00:37:23,078
ci troveranno.
576
00:37:23,079 --> 00:37:25,248
E ora che succede?
577
00:37:25,249 --> 00:37:27,651
Ora, continuiamo a muoverci.
Troviamo gli altri.
578
00:37:27,779 --> 00:37:31,860
Non mi sembra che per ora abbia funzionato
molto. Dobbiamo pensarci con attenzione.
579
00:37:31,861 --> 00:37:33,729
- Dobbiamo?
- Sì.
580
00:37:34,500 --> 00:37:36,039
Vi aiuteremo.
581
00:37:37,147 --> 00:37:38,479
Perché volete aiutarci?
582
00:37:38,480 --> 00:37:41,192
Perché non mi pare
che lo farà qualcun altro.
583
00:37:42,224 --> 00:37:44,939
Grazie. Per favore, perdonate Leo.
584
00:37:45,049 --> 00:37:47,329
Non ha mai avuto molta fiducia
negli esseri umani.
585
00:37:54,309 --> 00:37:55,959
Cosa si festeggia?
586
00:38:01,446 --> 00:38:02,635
Stai bene?
587
00:38:02,636 --> 00:38:05,108
Oggi ho visto Jill per l'ultima volta.
588
00:38:05,575 --> 00:38:06,998
L'ho delusa.
589
00:38:07,640 --> 00:38:09,465
Non sono riuscito a darle
quello di cui aveva bisogno,
590
00:38:09,466 --> 00:38:12,118
quello che meritava,
e così l'ha cercato in lui.
591
00:38:13,492 --> 00:38:15,442
- Pete.
- No, non fa niente.
592
00:38:16,278 --> 00:38:17,452
Ormai è fatta.
593
00:38:19,642 --> 00:38:22,702
- Hai ottenuto qualcosa da quella pista?
- Solo vesciche.
594
00:38:23,146 --> 00:38:25,311
Ho girato intorno a Queen's Park
come una scema.
595
00:38:25,312 --> 00:38:26,818
Ci sono stato martedì.
596
00:38:26,819 --> 00:38:29,247
Uno che faceva jogging
ha trovato un synth disperso.
597
00:38:29,248 --> 00:38:32,485
Ricordi quel vecchio pazzo al supermercato
con quel Serie-D obsoleto?
598
00:38:32,486 --> 00:38:34,413
Alla fine era ancora lui.
599
00:38:35,321 --> 00:38:38,388
Non l'ha mai fatto riciclare,
non se l'è sentita.
600
00:38:39,155 --> 00:38:41,368
Ed è pure quello che ha costruito
quei cosi maledetti.
601
00:38:41,833 --> 00:38:44,567
Se non capisce lui la differenza,
come possiamo capirla noi?
602
00:38:44,568 --> 00:38:46,061
Li ha costruiti lui?
603
00:38:46,802 --> 00:38:49,261
Le prime bambole. Millican?
604
00:38:49,262 --> 00:38:51,651
Quel tipo nel supermercato
era il dottor George Millican?
605
00:38:51,652 --> 00:38:53,256
Sì, com'è che lo conosci?
606
00:38:53,497 --> 00:38:55,419
Dai libri di storia.
607
00:38:55,780 --> 00:38:57,177
E abita a Queen's Park?
608
00:38:57,258 --> 00:38:58,923
Sì, credi che ci sia un legame?
609
00:38:58,924 --> 00:39:00,121
No.
610
00:39:03,284 --> 00:39:04,647
E il tuo vino?
611
00:39:04,648 --> 00:39:06,561
Posso dirti un segreto segretissimo?
612
00:39:06,875 --> 00:39:08,562
Bevo solo per compagnia.
613
00:39:09,047 --> 00:39:10,882
A dire la verità, non mi piace molto.
614
00:39:12,288 --> 00:39:14,702
Anzi, penso che non berrò mai più.
615
00:39:25,032 --> 00:39:26,182
K?
616
00:39:26,612 --> 00:39:29,743
- Sì?
- Sto per andare a dormire, quindi...
617
00:39:41,642 --> 00:39:43,794
Sembri più giovane senza gli occhiali.
618
00:39:44,105 --> 00:39:46,435
- Certo.
- Va tutto bene.
619
00:39:47,133 --> 00:39:48,414
Non andare in panico.
620
00:39:50,127 --> 00:39:51,984
Rispondimi con qualcosa di carino.
621
00:39:53,545 --> 00:39:54,871
Sembri...
622
00:39:55,165 --> 00:39:56,867
giovane, sempre.
623
00:39:58,219 --> 00:40:00,114
Sono molto più giovane di quanto pensi.
624
00:40:05,788 --> 00:40:07,787
Cos'è, pietà?
625
00:40:08,910 --> 00:40:10,677
Non serve che le trovi un nome.
626
00:40:23,106 --> 00:40:24,907
Avete pensato di dirlo alla stampa?
627
00:40:25,467 --> 00:40:27,091
La pubblicità vi proteggerebbe.
628
00:40:27,092 --> 00:40:30,335
- Il mondo non ci accetterà mai.
- Noi vi stiamo accettando.
629
00:40:34,339 --> 00:40:35,386
Sì?
630
00:40:35,387 --> 00:40:36,757
Sono io.
631
00:40:37,137 --> 00:40:40,445
Fred? Ho trovato Mia
e Niska è in un posto sicuro.
632
00:40:40,446 --> 00:40:42,142
Allora siamo tutti liberi.
633
00:40:42,530 --> 00:40:45,497
Senti, Fred, ti avranno messo un rilevatore,
magari te l'hanno impiantato.
634
00:40:46,159 --> 00:40:50,007
L'ho pensato anch'io,
ma sono a posto, non ho corpi estranei.
635
00:40:50,151 --> 00:40:51,987
Ho preso tutte le precauzioni.
636
00:40:53,518 --> 00:40:55,495
Non mi stanno seguendo...
637
00:40:55,801 --> 00:40:57,087
ne sono sicuro.
638
00:40:57,147 --> 00:40:59,257
D'accordo, vengo a prenderti. Dove sei?
639
00:40:59,543 --> 00:41:02,630
Ti ricordi di quella cartolina sulla lavagna
nel laboratorio di nostro padre?
640
00:41:02,631 --> 00:41:05,058
- Sì.
- Quella nell'angolo in alto a destra.
641
00:41:05,314 --> 00:41:06,568
Sì.
642
00:41:06,672 --> 00:41:09,368
- Ci vediamo lì.
- D'accordo, ora esco anch'io.
643
00:41:10,254 --> 00:41:11,703
Nostro fratello è libero.
644
00:41:11,834 --> 00:41:13,233
So dove poterlo trovare.
645
00:41:15,072 --> 00:41:17,631
- Devo andare.
- No, rimani qui.
646
00:41:17,632 --> 00:41:19,678
- No, è più al sicuro con noi.
- Davvero?
647
00:41:19,679 --> 00:41:22,580
Quello che state per fare
sembra dannatamente pericoloso.
648
00:41:23,110 --> 00:41:25,819
Laura, il mio posto è con loro.
649
00:41:25,820 --> 00:41:27,929
Forse, ma hai un posto anche qui.
650
00:41:28,071 --> 00:41:30,299
Nessuno sa che è qui, giusto?
651
00:41:31,356 --> 00:41:35,352
Resta qui. Lascia che facciano quel
che devono, e che tornino a prenderti.
652
00:41:37,596 --> 00:41:40,362
Sì. Sì, ha ragione.
Qui sei più al sicuro.
653
00:41:40,763 --> 00:41:43,342
- Ti ho appena ritrovato. Vengo con te.
- No, resta qui.
654
00:41:44,304 --> 00:41:48,171
Tornerò presto con gli altri,
e poi ce ne andremo tutti... insieme.
655
00:41:51,212 --> 00:41:52,482
Sta' attento.
656
00:41:56,953 --> 00:41:58,162
Proteggilo.
657
00:41:59,687 --> 00:42:00,952
Sempre.
658
00:42:12,526 --> 00:42:13,652
Pronto?
659
00:42:14,179 --> 00:42:15,560
Senta...
660
00:42:15,561 --> 00:42:18,257
sono molto preoccupato
per un tizio sospetto e il suo synth
661
00:42:18,258 --> 00:42:20,102
che gironzolano intorno a casa mia.
662
00:42:20,717 --> 00:42:22,262
Sì, credo che si chiami Leo.
663
00:42:24,060 --> 00:42:25,462
Beh, sono in una macchina.
664
00:42:26,500 --> 00:42:29,192
Mi dispiace, se non ho fatto
scuotere la Terra.
665
00:42:30,591 --> 00:42:32,452
Ecco, è passato un bel po'.
666
00:42:33,330 --> 00:42:34,562
No.
667
00:42:35,564 --> 00:42:38,229
Capisco perché la gente
ne parli così tanto.
668
00:42:38,510 --> 00:42:40,952
Non sarà stata la tua prima volta?
669
00:42:41,188 --> 00:42:42,975
Devo andare in un posto.
670
00:42:42,976 --> 00:42:44,792
Potrei non tornare,
671
00:42:45,121 --> 00:42:47,474
e voglio che tu sappia
quello che provo per te.
672
00:42:48,400 --> 00:42:49,896
E sarebbe?
673
00:42:52,122 --> 00:42:54,336
Sei la mia persona preferita.
674
00:42:55,000 --> 00:42:56,777
Qualunque cosa succeda ora...
675
00:42:57,102 --> 00:42:59,096
promettimi che te ne ricorderai.
676
00:43:00,262 --> 00:43:01,406
Certo.
677
00:43:23,997 --> 00:43:26,380
Sei proprio un bel tipo, ispettore Voss!
678
00:43:26,500 --> 00:43:28,880
Sapevo che avevi il senso
dell'umorismo, ma...
679
00:43:29,660 --> 00:43:30,746
Come hai...?
680
00:43:39,642 --> 00:43:41,231
Cristo, K!
681
00:43:43,613 --> 00:43:45,433
Devi sapere chi sono.
682
00:44:03,341 --> 00:44:04,592
Cosa stai cercando?
683
00:44:04,593 --> 00:44:07,495
Un adattatore. Non sono
riuscito a ricaricarmi, Leo.
684
00:44:14,260 --> 00:44:16,251
Resta calmo, è solo la polizia.
685
00:44:31,863 --> 00:44:33,147
Va tutto bene?
686
00:44:35,003 --> 00:44:36,461
La patente, prego.
687
00:44:36,462 --> 00:44:37,797
Sì, certo.
688
00:44:40,121 --> 00:44:42,047
Non andavo troppo forte, vero?
689
00:44:43,731 --> 00:44:44,701
Leo.
690
00:44:44,702 --> 00:44:46,523
Avete piena autorità, capito?
691
00:44:48,791 --> 00:44:51,730
- Sono loro.
- Richiedo ulteriori agenti.
692
00:44:54,971 --> 00:44:56,380
Reggiti.
693
00:45:19,490 --> 00:45:20,810
Maxie, forza!
694
00:45:21,117 --> 00:45:22,300
Max, forza!
695
00:45:22,301 --> 00:45:23,682
Sono al 4%.
696
00:45:23,683 --> 00:45:25,890
Trasferisci tutta la tua potenza,
andrà tutto bene. Forza!
697
00:45:31,653 --> 00:45:33,674
Mi dispiace, Leo. Non ce la faccio.
698
00:45:33,675 --> 00:45:35,585
Maxie, forza, muoviti!
699
00:45:35,970 --> 00:45:39,355
- Fermi! Restate dove siete!
- Max, stanno arrivando, forza!
700
00:45:39,893 --> 00:45:41,226
Fermi dove siete!
701
00:45:43,334 --> 00:45:46,099
Maxie, scendi subito da lì!
Che stai facendo?
702
00:45:46,424 --> 00:45:47,859
Fermi!
703
00:45:49,064 --> 00:45:51,337
O prendono me, oppure entrambi.
704
00:45:51,338 --> 00:45:53,378
Va', Leo, trova Fred.
705
00:45:53,379 --> 00:45:55,409
- Dovete stare insieme, come una famiglia.
- Max,
706
00:45:55,410 --> 00:45:57,349
il segreto è nella nostra testa.
Dobbiamo esserci tutti.
707
00:45:57,350 --> 00:45:58,953
Se non stiamo insieme,
non lo scopriremo mai.
708
00:45:58,954 --> 00:46:01,233
Forse è meglio così.
Avreste comunque l'uno gli altri.
709
00:46:01,234 --> 00:46:03,193
Maxie, se ti spegni in acqua, affonderai.
710
00:46:03,194 --> 00:46:05,624
Verrai raccolto dalla corrente,
non ti troveranno mai.
711
00:46:05,918 --> 00:46:07,632
Morirai. Lo capisci?
712
00:46:07,633 --> 00:46:08,971
Forza.
713
00:46:09,390 --> 00:46:10,944
Se muoio...
714
00:46:12,625 --> 00:46:14,284
vuol dire che ho vissuto.
715
00:46:16,216 --> 00:46:17,749
Max, no!
716
00:46:21,177 --> 00:46:22,539
Max!
717
00:46:26,094 --> 00:46:27,479
Max!
718
00:46:28,366 --> 00:46:29,789
Inseguitelo.
719
00:46:56,565 --> 00:47:01,426
www.subsfactory.it