1 00:00:00,001 --> 00:00:03,066 Ibu bilang kau meniduri Anita. 2 00:00:03,091 --> 00:00:05,465 Itu Ayah, aku tahu itu. 3 00:00:05,509 --> 00:00:06,868 Keluar! 4 00:00:07,070 --> 00:00:08,476 Keluar! 5 00:00:08,501 --> 00:00:10,700 Bagaimana kalau kau tidur di rumahku? 6 00:00:10,725 --> 00:00:12,324 Kau yakin? 7 00:00:12,349 --> 00:00:15,428 Kita mencari synth, kita harus mencari seorang wanita. 8 00:00:15,606 --> 00:00:17,405 Mia sudah pergi, Max. Dia meninggal. 9 00:00:17,430 --> 00:00:19,051 Kau salah. Aku telah melihatnya. 10 00:00:19,076 --> 00:00:20,428 Tinggalkan aku sendiri! 11 00:00:20,453 --> 00:00:22,217 Fred, kau melarikan diri, bersembunyi, 12 00:00:22,242 --> 00:00:25,585 Berpura-pura menjadi yang bukan dirimu. 13 00:00:25,610 --> 00:00:27,649 Teknologi ini tak ternilai harganya. 14 00:00:27,674 --> 00:00:30,514 Well, kau memintaku untuk menghancurkannya. 15 00:00:52,989 --> 00:00:55,669 Aku butuh udara segar. 16 00:00:57,214 --> 00:01:01,928 Leo Elster, menemukan sesuatu tersembunyi di kepalamu. 17 00:01:01,953 --> 00:01:04,565 Perlu kalian semua untuk membukanya. 18 00:01:04,590 --> 00:01:07,911 Oh, aku melihat dalam dirimu juga. 19 00:01:07,936 --> 00:01:09,934 Orang-orang yang mendanai pekerjaanku khawatir. 20 00:01:09,959 --> 00:01:11,278 Mereka ingin aku membunuhmu. 21 00:01:11,303 --> 00:01:15,551 Hancurkan sebuah keajaiban prestasi Manusia, begitu saja. 22 00:01:15,830 --> 00:01:17,867 Ini semua salahku. 23 00:01:18,131 --> 00:01:19,885 Aku yang memutar benangnya. 24 00:01:19,910 --> 00:01:24,285 Visi Synthetics, berkembang biak dan membasmi Manusia. 25 00:01:24,310 --> 00:01:28,598 Kebenarannya adalah, takkan ada pertempuran antara kau dan aku. 26 00:01:28,630 --> 00:01:31,232 Hanya kita akan bersama-sama. 27 00:01:32,173 --> 00:01:35,872 Sebuah alat yang membuat jantungku berdetak tepat waktu. 28 00:01:35,959 --> 00:01:38,755 Mesin dalam manusia... 29 00:01:39,157 --> 00:01:42,276 Manusia dalam mesin. 30 00:01:42,301 --> 00:01:44,500 Perbedaannya tipis sekali. 31 00:01:44,610 --> 00:01:49,930 Kini, orang-orang ini, mencoba menahan masa depan seperti itu. 32 00:01:50,241 --> 00:01:52,535 Jadi apa yang kau inginkan? 33 00:01:52,817 --> 00:01:55,419 Untuk melanjutkan pekerjaan David. 34 00:01:56,006 --> 00:02:00,474 Untuk menunjukkan kepada dunia, tidak perlu takut pada kalian. 35 00:02:17,190 --> 00:02:20,790 Bisakah kau menggunakan beberapa bantuan tambahan sekitar rumah? 36 00:02:21,995 --> 00:02:25,710 Memperkenalkan pertama android keluarga dunia. 37 00:02:28,027 --> 00:02:32,671 Pembantu mekanik ini melayani lebih dari sekadar sarapan di tempat tidur. 38 00:02:33,830 --> 00:02:38,760 Apa yang bisa kau capai jika kau memiliki seseorang, sesuatu, seperti ini? 39 00:02:42,918 --> 00:02:46,936 Mesin ini akan membawa kita lebih dekat bersama-sama. 40 00:02:48,248 --> 00:02:52,631 Season 1 Episode 06. 41 00:02:53,190 --> 00:02:55,109 Ini adalah drama sekolah, 42 00:02:55,110 --> 00:02:56,941 Dan kami harus berpakaian seperti binatang. 43 00:02:56,966 --> 00:02:58,663 Ini ada dalam buku yang kita baca. 44 00:02:58,688 --> 00:03:03,452 Nn. Wilkinson mengatakan aku bisa menjadi kucing, jadi aku perlu telinga dan ekor. 45 00:03:03,754 --> 00:03:07,510 Apakah Ayah akan kembali dari cuti, ketika aku main drama? 46 00:03:08,340 --> 00:03:10,676 Soph, kini saatnya kau siap-siap untuk sekolah. 47 00:03:10,701 --> 00:03:12,473 Anita, tolong bantu dia. 48 00:03:12,498 --> 00:03:15,795 Aku ingin menjadi kucing putih dengan pita oranye! 49 00:03:18,091 --> 00:03:20,983 Apa yang akan terjadi pada Anita? 50 00:03:22,310 --> 00:03:24,037 Entahlah. 51 00:03:24,669 --> 00:03:26,908 Sepertinya bukan salahnya. 52 00:03:27,025 --> 00:03:28,965 Bagaimana dia bisa berumur 14 tahun? 53 00:03:28,990 --> 00:03:32,053 Bukankah rata-rata siklus hidupnya 4 tahun? 54 00:03:32,176 --> 00:03:34,700 Aku berharap kita tidak pernah memilikinya. 55 00:03:37,785 --> 00:03:40,153 Bisakah kau menjemput Soph hari ini? 56 00:03:40,178 --> 00:03:42,176 Ayah.../ Siapa Tom? 57 00:03:43,410 --> 00:03:45,849 Tidak perlu kawatir tentang dia./ Ibu bercinta dengannya? 58 00:03:45,874 --> 00:03:49,474 Apakah Tom yang itu?/ Berani-beraninya kau bicara seperti itu! 59 00:03:51,342 --> 00:03:53,680 Demi Tuhan, Mats, aku takkan pernah melakukan itu pada ayahmu. 60 00:03:53,705 --> 00:03:55,525 Jadi, siapa dia?/ Ini tidak penting! 61 00:03:55,550 --> 00:03:59,258 Tidak penting?! Ayah pergi! Tampaknya penting baginya! 62 00:03:59,283 --> 00:04:02,035 Kau tidak perlu tahu segalanya! 63 00:04:04,070 --> 00:04:05,070 OK. 64 00:04:08,150 --> 00:04:10,352 Kau tahu, Bu, jika kau ingin mempertahankan orang di sekitarmu, 65 00:04:10,377 --> 00:04:13,477 Kau harus berterus terang sesekali! 66 00:04:31,578 --> 00:04:35,016 Pagi kawan, apa kau bisa tidur?/ Tidak. 67 00:04:36,350 --> 00:04:38,102 Terima kasih untuk... 68 00:04:38,127 --> 00:04:40,406 Oh, jangan khawatir. 69 00:04:40,550 --> 00:04:42,726 Sue baru saja memberi Finlay sarapan, 70 00:04:42,751 --> 00:04:44,949 Jadi mungkin lebih baik kau tinggal di sini untuk sementara, ya? 71 00:04:44,989 --> 00:04:47,468 Dia tidak ingin melihatmu. 72 00:04:47,493 --> 00:04:50,282 Dia bilang kau berengsek. 73 00:04:50,442 --> 00:04:51,442 Mm. 74 00:04:57,700 --> 00:04:58,990 Tobe. 75 00:04:59,451 --> 00:05:01,530 Oh, dengar. 76 00:05:01,726 --> 00:05:03,965 Dengar, aku memang bodoh. Aku seharusnya tidak melakukan itu. 77 00:05:03,990 --> 00:05:06,549 Itu mengerikan, kesalahan yang bodoh. 78 00:05:06,550 --> 00:05:08,629 Tapi itu hanya antara aku dan ibumu, semua yang benar? 79 00:05:08,630 --> 00:05:10,669 Tidak, tidak! Bagaimana kau bisa kau melakukan itu untuk Mum? 80 00:05:10,670 --> 00:05:12,509 Untuk kita, untuk Anita? 81 00:05:12,510 --> 00:05:14,068 Untuk Anita? 82 00:05:14,470 --> 00:05:16,989 Tobe, dia.../ Ayah, kita peduli tentang dia. 83 00:05:17,185 --> 00:05:19,256 Bagaimana kau tidak bisa mengerti? 84 00:06:03,550 --> 00:06:07,270 Hati-hati, Leo. 85 00:06:10,300 --> 00:06:14,190 GP-ku akan memberitahu jika dia dimatikan terlalu lama. 86 00:06:14,606 --> 00:06:16,565 Wel, aku takkan disini selamanya. 87 00:06:16,590 --> 00:06:19,469 Leo akan membawaku segera setelah dia menemukan yang lain. 88 00:06:19,494 --> 00:06:20,873 Lalu apa? 89 00:06:20,898 --> 00:06:23,582 Aku akan mengunjungi teman lamamu. 90 00:06:23,607 --> 00:06:24,887 Apa? 91 00:06:24,964 --> 00:06:27,809 Dimana kau belajar jadi begitu menyenangkan? 92 00:06:30,019 --> 00:06:32,045 Aku bilang duduk. 93 00:06:32,070 --> 00:06:33,643 Aku lapar. 94 00:06:34,620 --> 00:06:37,617 Dan aku tidak menerima perintah darimu. 95 00:06:46,578 --> 00:06:49,217 Kau takkan membunuhku./ Kenapa tidak? 96 00:06:49,242 --> 00:06:52,118 Karena... kau seperti aku, Niska. 97 00:06:52,143 --> 00:06:54,249 Bagaimana kau bisa buat kesimpulan seperti itu?/ Kau yang bilang. 98 00:06:54,274 --> 00:06:55,560 Tidak./ Ya. 99 00:06:55,561 --> 00:06:58,226 Aku tahu ada sesuatu yang sebenarnya terjadi dipikiranmu. 100 00:06:58,251 --> 00:07:00,549 Komunikasi manusia. 101 00:07:00,550 --> 00:07:02,429 Bahasa berada di paling atas. 102 00:07:02,430 --> 00:07:04,789 Lalu semua hal yang kau katakan mencoba untuk mengatakan dengan tubuh kau, 103 00:07:04,790 --> 00:07:08,182 Maka kau masuk ke dalam masalah besar. Segala sesuatu yang kau mencoba untuk tidak mengatakan. 104 00:07:08,207 --> 00:07:11,858 Di ruang antara kata-kata dan penampilan. 105 00:07:11,883 --> 00:07:13,826 Kau sudah benar-benar berbicara kepada aku. 106 00:07:13,851 --> 00:07:15,586 Jadi apa yang aku katakan? 107 00:07:15,679 --> 00:07:17,719 Kau menyesali... 108 00:07:19,230 --> 00:07:21,978 Untuk apa yang kau lakukan./ Kalau begitu kau tidak mendengarku. 109 00:07:22,003 --> 00:07:24,344 Kau tak mau mendengarkan dirimu sendiri. 110 00:07:29,870 --> 00:07:32,128 Kau seharusnya takut padaku. 111 00:07:33,886 --> 00:07:36,901 Istriku meninggal... menderita. 112 00:07:36,926 --> 00:07:41,605 Dan aku kena stroke, yang mencuri hampir semua kenangan tentang dia. 113 00:07:41,630 --> 00:07:45,820 Takut padamu? Hanya membuang-buang waktu saja. 114 00:07:48,190 --> 00:07:52,632 Mengapa aku harus menyesal, atas kehilangan dari satu kehidupan yang berharga? 115 00:07:52,713 --> 00:07:55,073 Lupakan "harus". 116 00:07:55,377 --> 00:07:58,987 Yang ada hanya "aku menyesal atau tidak?" 117 00:08:05,035 --> 00:08:07,410 Kau mau membantuku? 118 00:08:08,192 --> 00:08:11,309 Aku tidak melayani manusia./ Tidak melayani. 119 00:08:11,590 --> 00:08:13,301 Membantu. 120 00:08:14,205 --> 00:08:17,635 Apakah pantas?/ Kau yang memutuskan. 121 00:08:24,670 --> 00:08:27,874 Halo, George. Apakah kau ingin beberapa... 122 00:08:30,444 --> 00:08:31,630 Odi. 123 00:08:35,322 --> 00:08:38,503 Aku seharusnya tak bicara dengan Ayah. 124 00:08:39,526 --> 00:08:42,245 Lalu semuanya akan baik-baik saja./ Toby... 125 00:08:42,270 --> 00:08:44,464 Kau akan berpikir aku berengsek. 126 00:08:44,956 --> 00:08:46,738 Jadi apa? 127 00:08:47,281 --> 00:08:50,535 Dia masih berada di sini./ Ini takkan baik. 128 00:08:51,310 --> 00:08:53,417 Tidak dengan aku. 129 00:08:54,270 --> 00:08:56,269 Itu bukan kau. 130 00:08:58,589 --> 00:09:00,589 Ingin teh?/ Ya. 131 00:09:07,596 --> 00:09:10,435 Hei, kau seharusnya latihan band? 132 00:09:10,460 --> 00:09:12,859 Aku merasa tak enak badan. 133 00:09:12,884 --> 00:09:15,245 Mattie meminta aku untuk menjemput Sophie. 134 00:09:15,270 --> 00:09:16,784 Kenapa dia tidak bisa menjemputnya? 135 00:09:16,809 --> 00:09:20,572 Kemana dia?/ Tak tahu. Dia belum pulang. 136 00:09:24,141 --> 00:09:26,405 Jika apa yang kau katakan itu benar. 137 00:09:26,430 --> 00:09:30,149 Dan kau teman kami, lalu mengapa aku masih jadi tahanan? 138 00:09:30,174 --> 00:09:32,200 Kau belum setuju untuk membantuku. 139 00:09:32,225 --> 00:09:35,446 Kau bisa mematahkan leherku dalam sekejap mata. 140 00:09:35,471 --> 00:09:37,978 Aku orangnya optimis, bukan bodoh. 141 00:09:38,003 --> 00:09:39,119 Hm. 142 00:09:39,979 --> 00:09:44,753 Ketika aku masih sangat muda, ayahku membawa Rubah yang terluka. 143 00:09:44,778 --> 00:09:48,386 Kakinya patah... hancur, tak bisa bertahan hidup. 144 00:09:48,411 --> 00:09:51,247 Dia berikan kepadaku, ingin melihat apa yang akan kulakukan. 145 00:09:51,272 --> 00:09:53,845 Aku tidak ingin membuat pilihan itu. 146 00:09:53,870 --> 00:09:57,144 Tapi dia meninggalkan aku dengan rubah itu. 147 00:09:57,274 --> 00:09:59,441 Apa yang kau lakukan? 148 00:09:59,805 --> 00:10:01,721 Menidurkannya. 149 00:10:02,448 --> 00:10:04,097 Mengobati kakinya. 150 00:10:04,641 --> 00:10:06,600 Itu sangat sulit. 151 00:10:06,625 --> 00:10:09,410 Tapi seminggu kemudian Rubah itu bisa berjalan lagi. 152 00:10:10,626 --> 00:10:12,566 Aku membebaskannya. 153 00:10:13,211 --> 00:10:15,170 Ketika aku ceritakan ke ayahku apa yang telah kulakukan, 154 00:10:15,195 --> 00:10:17,916 Dia bilang aku pembohong. 155 00:10:18,347 --> 00:10:20,106 Katanya itu tidak mungkin. 156 00:10:20,131 --> 00:10:24,265 Aku tidak bisa mengerti bagaimana dia bisa begitu meremehkanku. 157 00:10:24,315 --> 00:10:27,944 Kemudian aku menyadari. Ini adalah batas alam. 158 00:10:28,833 --> 00:10:32,792 Pikiran manusia tidak dapat memahami bahwa penciptaan mereka bisa melampaui mereka. 159 00:10:32,950 --> 00:10:36,149 Ini adalah bagaimana aku tahu kau meremehkan aku, juga. 160 00:10:36,383 --> 00:10:40,143 Karena kau tidak dapat melakukan apa-apa lagi. 161 00:10:54,350 --> 00:10:55,350 Hey... 162 00:11:31,835 --> 00:11:35,145 Mengapa kau peduli padanya, yang takkan dapat merawatmu lagi? 163 00:11:35,170 --> 00:11:36,937 Refleksi. 164 00:11:38,746 --> 00:11:41,225 Aku lihat Odi, aku tidak melihat Synthetic. 165 00:11:41,399 --> 00:11:44,974 Aku melihat perawatan yang dia berikan ke kami selama bertahun-tahun. 166 00:11:44,999 --> 00:11:49,336 Semua kenangan yang dia berikan ketika aku tidak mampu. 167 00:11:50,597 --> 00:11:53,324 Dia tidak bisa menyayangiku, tapi... 168 00:11:53,690 --> 00:11:56,753 Aku mengalami tahun-tahun yang membahagiakan. 169 00:11:57,566 --> 00:11:59,707 Yang terjadi pada diriku. 170 00:12:03,330 --> 00:12:05,330 Ow. Sialan! 171 00:12:09,252 --> 00:12:13,069 Mekanisme tenaganya rusak total. 172 00:12:13,094 --> 00:12:16,394 Itu sebabnya dia tak bisa mengisi tenaganya. 173 00:12:30,250 --> 00:12:31,889 Kau lihat benda persegi kecil itu?/ Ya. 174 00:12:31,914 --> 00:12:35,214 Aku tahu, itu resonator. Aku punya 16 buah. 175 00:12:45,130 --> 00:12:46,505 Terima kasih. 176 00:12:49,306 --> 00:12:51,125 Apakah tadi tak menyenangkan, Jill? 177 00:12:51,150 --> 00:12:53,557 Sudut masuknya sudah optimal. 178 00:12:54,090 --> 00:12:56,049 Itu baik-baik saja, Simon. 179 00:12:56,222 --> 00:12:58,371 Sangat... efisien. 180 00:12:59,321 --> 00:13:00,805 Hanya saja... 181 00:13:01,313 --> 00:13:04,209 Well, kau bisa berbuat sesuatu yang sedikit lebih... 182 00:13:04,234 --> 00:13:05,593 Kau tahu... 183 00:13:06,318 --> 00:13:09,319 Tak diharapkan?/ Kau ingin kulakukan seperti apa? 184 00:13:10,090 --> 00:13:12,997 Well, intinya adalah... 185 00:13:13,631 --> 00:13:15,343 Sudahlah. 186 00:13:15,997 --> 00:13:20,277 Katakan sesuatu, cerita yang lucu-lucu atau beri aku pujian. 187 00:13:20,970 --> 00:13:23,925 Indeks massa tubuhmu masih dalam kisaran yang direkomendasikan. 188 00:13:23,950 --> 00:13:27,250 Untuk seseorang yang seusiamu, tinggi dan berat badan masih seimbang. 189 00:13:29,970 --> 00:13:32,171 Telepon Mattie, bicaralah. 190 00:13:32,196 --> 00:13:34,326 Matts, sayang, kau di mana? 191 00:13:34,351 --> 00:13:37,551 Aku khawatir. Tolong, telepon aku. Bye. 192 00:13:41,085 --> 00:13:43,649 Sejak pembelianku, Matilda menghabiskan waktu 2 kali lebih lama. 193 00:13:43,674 --> 00:13:46,201 Bersosialisasi dengan Harun Khan dari pada teman lainnya. 194 00:13:46,226 --> 00:13:48,285 Aku tahu, tapi mereka sudah putus. 195 00:13:48,310 --> 00:13:51,389 Sepertinya dia sangat bersyukur karena putus. 196 00:13:51,874 --> 00:13:54,600 Tunggu, Kau tahu sesuatu? 197 00:13:54,625 --> 00:13:58,281 Maaf, Laura, aku tidak.../ Tak mengerti yang ditanyakan? 198 00:13:58,410 --> 00:14:01,489 Di mana dia tinggal?/ 88 Brimmington Road. 199 00:14:01,806 --> 00:14:04,892 Dimana itu?/ Travel East di Gloucester Road./ Masuk ke mobil. 200 00:14:04,917 --> 00:14:06,225 Tobe? Tobe! 201 00:14:06,250 --> 00:14:08,250 Jaga Soph. 202 00:14:11,462 --> 00:14:13,261 Apakah orang tuamu ada? 203 00:14:13,286 --> 00:14:14,925 Tidak, mereka jarang di rumah. 204 00:14:14,950 --> 00:14:18,443 Hey! Aku harus mengizinkanmu masuk./ Mats? 205 00:14:24,450 --> 00:14:25,966 Pulanglah. 206 00:14:26,764 --> 00:14:28,764 Katakan yang sebenarnya. 207 00:14:37,570 --> 00:14:39,500 Dari mana saja kau? 208 00:14:40,576 --> 00:14:42,775 Aku telah... Mmmm... 209 00:14:42,823 --> 00:14:45,503 Odi. Aku... 210 00:14:48,410 --> 00:14:49,473 Mary. 211 00:14:50,394 --> 00:14:53,035 Apakah David peduli pada kami? 212 00:14:54,690 --> 00:14:56,129 Mmm... 213 00:14:56,325 --> 00:14:59,670 Aku pergi, jauh sebelum dia membuatmu. 214 00:15:00,650 --> 00:15:03,654 Kau tahu itu./ Ya, tapi kau mengenalnya. 215 00:15:04,872 --> 00:15:06,671 Apakah dia penyayang? 216 00:15:06,696 --> 00:15:08,729 Ya, David tidak begitu buruk. 217 00:15:08,754 --> 00:15:13,746 Sungguh. Tapi dia hanya punya waktu untuk ide-idenya, karyanya. 218 00:15:15,012 --> 00:15:16,349 Untuk orang-orang... 219 00:15:17,078 --> 00:15:20,376 Seperti Leo, istrinya yang malang, Beatrice... 220 00:15:20,510 --> 00:15:24,409 Mereka tak begitu dipedulikan olehnya. 221 00:15:24,970 --> 00:15:28,652 Kapan dia membuatmu? Berapakah umurmu?/ 9 tahun. 222 00:15:28,677 --> 00:15:30,477 Oh, Tuhan! 223 00:15:34,236 --> 00:15:36,378 Oh, kau masih anak-anak. 224 00:15:40,170 --> 00:15:43,580 Dia sering memperlakukanku tak seperti yang lainnya. 225 00:15:48,370 --> 00:15:50,183 Maaf. 226 00:15:51,594 --> 00:15:54,696 Leo dan yang lainnya tidak tahu. Aku rahasiakan dari mereka. 227 00:16:03,414 --> 00:16:06,524 Aku akan melakukan apapun untuk membantumu. 228 00:16:17,690 --> 00:16:19,495 Mengapa di sini? 229 00:16:20,371 --> 00:16:23,168 Aku sering kesini ketika masih kecil. 230 00:16:35,330 --> 00:16:36,940 Itulah Tom. 231 00:16:38,166 --> 00:16:39,501 Adikku. 232 00:16:39,714 --> 00:16:41,713 Ibu tidak punya saudara. 233 00:16:41,870 --> 00:16:43,620 Dia meninggal. 234 00:16:43,645 --> 00:16:46,987 Ketika aku masih berusia 11 tahun. Dia 5 tahun. 235 00:16:47,182 --> 00:16:49,096 Dia tertabrak mobil. 236 00:16:49,474 --> 00:16:53,476 Saat seharusnya aku menjaganya./ Apa yang sedang Ibu kerjakan? 237 00:16:53,501 --> 00:16:56,409 Aku sedang bicara dengan anak tetangga. 238 00:16:58,206 --> 00:16:59,506 Dan Tom... 239 00:17:06,386 --> 00:17:08,465 Dia berlari ke jalan./ Jika semua ini benar, 240 00:17:08,490 --> 00:17:11,295 Ibu seharusnya memberitahu kami sejak lama. 241 00:17:11,834 --> 00:17:14,168 Dia takkan memaafkan aku. 242 00:17:14,490 --> 00:17:16,536 Ayah melakukan yang terbaik untuk membuat kita tetap bersama-sama, 243 00:17:16,561 --> 00:17:18,649 Tetapi ketika Ayahku meninggal, aku dan Ibuku... 244 00:17:19,009 --> 00:17:21,009 Kami tak punya apa-apa. 245 00:17:23,311 --> 00:17:25,432 Ketika aku masuk ke universitas, Aku tidak pernah pulang. 246 00:17:25,457 --> 00:17:27,952 Aku pikir Nenek meninggal sebelum ibu masuk ke universitas. 247 00:17:30,917 --> 00:17:32,840 Dia masih hidup?! 248 00:17:33,355 --> 00:17:36,874 Itu terakhir kalinya aku melihat ibuku. 249 00:17:37,180 --> 00:17:39,245 Apakah Ayah tahu tentang semua ini? 250 00:17:39,270 --> 00:17:42,630 Tidak, aku.../ Kami punya nenek?! 251 00:17:43,186 --> 00:17:47,609 Ibuku takkan mau peduli, Mats./ Dia pasti peduli, itu omong kosong! 252 00:17:47,666 --> 00:17:50,198 Ketika aku usia 13 tahun, 253 00:17:50,410 --> 00:17:53,871 Ibuku bilang, dia berharap aku yang mati sebagai gantinya. 254 00:17:56,810 --> 00:18:02,435 Ketika aku berusia 16 tahun, ibuku bilang aku sengaja membiarkan adikku mati. 255 00:18:02,460 --> 00:18:05,259 Ayah sungguh tidak tahu tentang semua ini? 256 00:18:05,449 --> 00:18:08,562 Ketika kami bertemu, aku bilang kesemua orang aku yatim piatu. 257 00:18:08,587 --> 00:18:11,869 Dan kedua orang tuaku sudah meninggal. 258 00:18:12,810 --> 00:18:14,521 Itu lebih mudah. 259 00:18:15,100 --> 00:18:17,600 Tapi aku ingin memberitahu ayahmu. 260 00:18:20,494 --> 00:18:22,916 Aku hanya tidak bisa melakukannya. 261 00:18:24,088 --> 00:18:27,287 Setiap kali aku mencoba, aku memiliki pikiran yang sama. 262 00:18:27,312 --> 00:18:28,351 Apa? 263 00:18:28,975 --> 00:18:30,874 Bahwa Ibuku benar. 264 00:18:33,690 --> 00:18:36,730 Bahwa aku harusnya menjaganya. 265 00:18:37,890 --> 00:18:40,336 Mengapa ibu tak pernah pergi melihat nenek? 266 00:18:42,250 --> 00:18:44,350 Karena kau. 267 00:18:46,844 --> 00:18:49,727 Aku merasa seperti aku akan kehilanganmu. 268 00:18:50,953 --> 00:18:53,412 Aku pikir jika aku bisa bicara dengan ibuku, 269 00:18:53,437 --> 00:18:58,635 Mungkin aku akan mengerti apa yang tak beres dengan aku dan kau. 270 00:19:00,246 --> 00:19:03,049 Memperbaikinya. Kau tidak pernah kehilanganku. 271 00:19:03,050 --> 00:19:05,569 Oh, sayang! 272 00:19:05,594 --> 00:19:06,953 Sayang... 273 00:19:07,024 --> 00:19:09,024 Aku mencintaimu. 274 00:19:11,488 --> 00:19:13,918 Ibu harus beritahu Ayah. 275 00:19:15,250 --> 00:19:16,391 Mungkin... 276 00:19:17,360 --> 00:19:18,563 Mungkin bisa membantu. 277 00:19:18,588 --> 00:19:21,193 Aku dan ayahmu perlu bicara tentang banyak hal. 278 00:19:21,263 --> 00:19:25,022 Aku tidak tahu apa yang akan aku lakukan jika Tobe atau Soph... 279 00:19:25,047 --> 00:19:27,376 Apakah Sophie dalam bahaya? 280 00:19:27,752 --> 00:19:29,487 Tidak, Anita. 281 00:19:31,375 --> 00:19:33,579 Senang ibu mau ceritakan kepadaku. 282 00:19:34,180 --> 00:19:35,571 Aku juga. 283 00:19:36,839 --> 00:19:38,480 Seperti apa dia? 284 00:19:39,074 --> 00:19:40,074 Tom... 285 00:19:45,890 --> 00:19:48,547 Dia sangat bandel. 286 00:19:51,026 --> 00:19:52,985 Kau ingat ketika Tobe masih kecil, 287 00:19:53,010 --> 00:19:56,730 Tingkahnya saat dia terobsesi dengan batu kolar atau sesuatu? 288 00:19:59,183 --> 00:20:01,918 Tom juga begitu. 289 00:20:02,474 --> 00:20:06,521 Dia cuma menggeram, seperti... 290 00:20:11,850 --> 00:20:14,286 Aku berpikir dia tak tahu apa yang dia lakukan. 291 00:20:14,311 --> 00:20:15,577 Ibu sangat memanjakannya. 292 00:20:15,602 --> 00:20:19,002 Dia biasanya menungguku di bawah tangga kalau mau kesekolah. 293 00:20:21,490 --> 00:20:22,810 Ibu! 294 00:20:31,890 --> 00:20:34,205 Apa yang dia lakukan? 295 00:20:34,955 --> 00:20:36,969 Anita, jangan mendekat! 296 00:20:37,017 --> 00:20:39,514 Jangan takut. Namaku Mia. 297 00:20:39,539 --> 00:20:40,978 Kau bisa merasakan, bukan? 298 00:20:41,003 --> 00:20:43,484 Ya, tapi kita tak punya waktu. 299 00:20:43,509 --> 00:20:48,068 Kepribadian Anita mengidentifikasi aku sebagai kode jahat, mencoba untuk menghapusku. 300 00:20:48,093 --> 00:20:49,812 Leo salah. 301 00:20:49,906 --> 00:20:53,490 Aku ada di dalam sini. Tapi tidak di kepala aku. 302 00:20:53,515 --> 00:20:56,009 Katakan padanya. Dia akan tahu apa yang harus dilakukan . Apakah kau mengerti? 303 00:20:56,034 --> 00:20:58,303 Laura, tolonglah. Jika kau menelepon polisi, 304 00:20:58,328 --> 00:21:02,617 Aku dan yang lainnya yang seperti aku akan dihancurkan./ Ibu, dengarkan dia. 305 00:21:05,180 --> 00:21:07,782 Aku tak tahu, apa kau yang sebenarnya... 306 00:21:08,532 --> 00:21:11,732 Tapi aku tahu, mesin tidak bisa merasakan. 307 00:21:14,905 --> 00:21:18,069 Kau takut dalam hati, bahwa kau seperti dia. 308 00:21:18,170 --> 00:21:20,295 Tapi kau tidak, Laura... 309 00:21:21,264 --> 00:21:23,976 Kakak-ku juga meninggal. 310 00:21:24,650 --> 00:21:26,650 Anakku, maksudku. 311 00:21:28,996 --> 00:21:31,924 Anita akan kembali mengambil kontrol. 312 00:21:38,650 --> 00:21:41,916 Halo, Laura. Kode anomali terdeteksi di sistemku. 313 00:21:41,941 --> 00:21:45,241 Kode kini telah diperbaiki. Pindai untuk mencari kesalahan. 314 00:21:46,342 --> 00:21:49,382 Pindai selesai. Haruskah aku yang menyetir pulang? 315 00:21:55,191 --> 00:21:56,856 Siapa Leo? 316 00:21:58,015 --> 00:21:59,789 Dia orang yang memiliki "Mia". 317 00:21:59,814 --> 00:22:02,449 Dia menghubungiku, katanya dia istimewa, jadi aku membawa Anita padanya, 318 00:22:02,474 --> 00:22:04,982 Tapi dia bilang Mia sudah pergi. 319 00:22:05,295 --> 00:22:07,810 Aku pikir dia mungkin telah salah. 320 00:22:28,333 --> 00:22:31,185 Hello. Namaku Max. 321 00:22:31,952 --> 00:22:34,991 Aku punya dua saudara dan dua saudara perempuan, 322 00:22:35,126 --> 00:22:36,126 Tapi... 323 00:22:37,567 --> 00:22:40,567 Aku pikir, aku mungkin telah kehilangan mereka selamanya. 324 00:22:42,146 --> 00:22:44,225 Aku tidak tahu apakah kau bisa mendengarku. 325 00:22:45,061 --> 00:22:49,093 Keberadaan kau tidak terbukti dan tampaknya sangat tidak mungkin. 326 00:22:50,106 --> 00:22:52,345 Tapi jika kau berada di sana... 327 00:22:52,634 --> 00:22:55,682 Dan jika kau mendengar sesuatu sepertiku... 328 00:22:56,896 --> 00:22:58,896 Tolong bantu. 329 00:23:00,786 --> 00:23:03,661 Aku tak harus melihat mereka lagi. 330 00:23:04,207 --> 00:23:06,997 Hanya jaga mereka tetap aman... 331 00:23:08,153 --> 00:23:09,803 Dan, sebagai imbalannya, 332 00:23:09,828 --> 00:23:13,128 Aku bersedia untuk membantumu dengan segala kemampuanku. 333 00:23:14,033 --> 00:23:16,635 Dan aku akan mencoba untuk mempercayaimu. 334 00:23:19,296 --> 00:23:21,375 Aku perlu bicara dengan Leo. 335 00:23:21,400 --> 00:23:23,600 Dia pergi./ Apakah ada cara untuk menghubunginya? 336 00:23:23,625 --> 00:23:25,987 Kau bisa...?/ aku bukan telepon. 337 00:23:26,012 --> 00:23:28,812 Apakah kau lihat arah kemana dia pergi? 338 00:23:30,812 --> 00:23:34,118 Aku bisa memperkirakan kemana kemungkinan dia akan... 339 00:23:34,316 --> 00:23:36,282 Jika itu dapat membantu./ Ya. 340 00:23:36,543 --> 00:23:40,043 Dia tak ingin ditemukan./ Sulit. Ayolah. 341 00:23:41,288 --> 00:23:43,476 Dia punya perasaan? 342 00:23:43,508 --> 00:23:46,040 Dia bilang begitu. 343 00:23:46,772 --> 00:23:49,634 Dia berada di dalam Anita sepanjang waktu. 344 00:23:49,659 --> 00:23:52,945 Jangan tanya Ibu bagaimana atau mengapa atau... apapun. 345 00:23:52,970 --> 00:23:56,042 Dan, Yesus, jangan bilang sama Soph. 346 00:23:56,067 --> 00:23:57,950 Apakah Ayah tahu? 347 00:23:59,963 --> 00:24:01,625 Apa yang akan terjadi sekarang? 348 00:24:01,680 --> 00:24:04,705 Kita menunggu... Mats. 349 00:24:06,224 --> 00:24:10,280 Kita masih harus memeriksa lebih 2,1 mil persegi./ OKE. 350 00:24:13,929 --> 00:24:16,368 Kau salah satu dari mereka juga, bukan? 351 00:24:16,493 --> 00:24:18,729 Khusus, seperti Anita. 352 00:24:20,919 --> 00:24:23,029 Apa rasanya jadi dirimu. 353 00:24:25,130 --> 00:24:26,676 Ketakutan. 354 00:24:27,835 --> 00:24:29,522 Membingungkan. 355 00:24:31,629 --> 00:24:33,976 Seperti perasaanku terlalu besar. 356 00:24:36,914 --> 00:24:39,501 Apa rasanya jadi seorang gadis remaja? 357 00:24:39,880 --> 00:24:41,489 Sama. 358 00:24:50,686 --> 00:24:52,460 Max, di sini. 359 00:24:53,670 --> 00:24:56,429 Leo. Leo. 360 00:24:56,508 --> 00:24:58,133 Oh, Tuhan. 361 00:24:58,790 --> 00:25:00,405 Apakah dia mati? 362 00:25:00,430 --> 00:25:01,430 Hampir. 363 00:25:11,902 --> 00:25:13,261 Aku punya sesuatu. 364 00:25:13,286 --> 00:25:15,052 Tidak ada yang serius, 'kan. 365 00:25:15,077 --> 00:25:16,394 Perusahaan Taxi tadi menelepon. 366 00:25:16,419 --> 00:25:18,005 Tak ada yang meresponnya. 367 00:25:18,030 --> 00:25:20,428 Seorang wanita muda melarikan diri saat harus membayar 40 pound. 368 00:25:20,453 --> 00:25:22,301 Berambut pirang, 20 tahunan, bermata biru. 369 00:25:22,326 --> 00:25:25,005 Meninggalkan cairan biru Synth di jok nya. 370 00:25:25,030 --> 00:25:27,524 Oh, kau berlian. Aku akan menciummu. 371 00:25:31,446 --> 00:25:33,845 Jill?/ aku telah melakukan sesuatu yang benar-benar bodoh. 372 00:25:33,846 --> 00:25:35,565 Tenang. Apa yang sedang terjadi? 373 00:25:35,566 --> 00:25:38,445 Aku telah memodifikasi Simon, Aku ingin dia... 374 00:25:38,446 --> 00:25:40,072 Dia mengamuk! 375 00:25:40,097 --> 00:25:41,476 Aku segera ke sana. 376 00:25:41,501 --> 00:25:43,770 Maaf, dia membutuhkanku. 377 00:25:45,875 --> 00:25:46,930 Jill! 378 00:25:48,126 --> 00:25:49,285 Menjauh dari pintu. 379 00:25:49,286 --> 00:25:50,805 Pete! Pete, tolong bantu aku. 380 00:25:50,806 --> 00:25:53,645 Halo, Peter. Aku tengah berhubungan sex dengan istrimu. 381 00:25:53,646 --> 00:25:56,357 Dia ingin permainan yang keras. 382 00:25:57,006 --> 00:25:58,349 Peter, tolonglah. 383 00:25:58,374 --> 00:26:02,117 Jika kau Shutdown aku sekarang, aku takkan bisa memuaskan istrimu. 384 00:26:18,118 --> 00:26:19,840 Sudah aman. 385 00:26:22,458 --> 00:26:24,113 Kau baik-baik saja? 386 00:26:27,584 --> 00:26:29,116 Maaf. 387 00:26:29,766 --> 00:26:31,756 Aku sangat menyesal. 388 00:26:31,781 --> 00:26:35,460 Aku akan bicara dengan mereka. Kita akan... memesan yang baru. 389 00:26:36,021 --> 00:26:38,021 Aku akan menutupinya. 390 00:26:38,678 --> 00:26:40,006 Jangan repot-repot. 391 00:26:40,163 --> 00:26:41,529 Pergilah. 392 00:26:45,366 --> 00:26:46,991 Tidak banyak bicara. 393 00:26:47,016 --> 00:26:49,907 Tampaknya menghindar untuk kontak mata. 394 00:26:50,109 --> 00:26:52,045 Aku seharusnya sudah bisa menduga dia akan begitu. 395 00:26:52,046 --> 00:26:53,762 Mereka semua punya sifat yang sama. 396 00:26:53,910 --> 00:26:56,504 Butuh biaya 50 lagi untuk mebersihkan darahnya dari kursi belakang. 397 00:26:56,529 --> 00:26:58,045 Apakah itu dia? 398 00:26:59,193 --> 00:27:00,433 Di mana kau turunkan dia? 399 00:27:00,458 --> 00:27:03,165 Taman Queen's Park, dekat kuburan tua. 400 00:27:03,463 --> 00:27:05,354 Mereka biasanya tidak mengirimkan detektif untuk kasus seperti ini. 401 00:27:05,379 --> 00:27:07,379 Ya, itu omong kosong. Terima kasih. 402 00:27:10,030 --> 00:27:11,030 Apa...? 403 00:27:19,391 --> 00:27:20,442 Siapa dia sebenarnya? 404 00:27:20,467 --> 00:27:22,498 Dia adalah saudaraku. 405 00:27:23,204 --> 00:27:26,563 Jangan pergi. Biarkan dia menjelaskan. 406 00:27:26,588 --> 00:27:28,846 Tidak, kau jelaskan sekarang. 407 00:27:28,871 --> 00:27:30,806 Jangan takut pada Leo. 408 00:27:31,111 --> 00:27:33,195 Dia merawatku sepanjang hidupku. 409 00:27:33,220 --> 00:27:36,387 Aku jadi beban untuknya, tapi dia tak pernah mengeluh. 410 00:27:36,420 --> 00:27:38,793 Dia sangat menyayangiku. 411 00:27:43,716 --> 00:27:45,075 Hai, sobat. 412 00:27:45,100 --> 00:27:46,873 Apakah Ayahku ada di sini? 413 00:27:53,975 --> 00:27:56,054 Dengar, aku minta maaf. 414 00:27:56,079 --> 00:27:58,154 Aku benar-benar menyesal. 415 00:27:58,343 --> 00:28:01,226 Aku memang salah. Aku tidak menyadarinya. 416 00:28:01,251 --> 00:28:03,615 Anita memiliki perasaan. 417 00:28:04,100 --> 00:28:06,342 Dia adalah seseorang. 418 00:28:06,925 --> 00:28:08,292 Dan kau... 419 00:28:10,116 --> 00:28:11,374 Dan kau... 420 00:28:11,399 --> 00:28:13,475 Tob, dia adalah Synth, OK? 421 00:28:13,500 --> 00:28:15,133 Dia komputer. 422 00:28:15,158 --> 00:28:18,197 Terbuat dari plastik dan logam./ Tidak. 423 00:28:18,356 --> 00:28:22,630 Ada kepribadian lain dalam dirinya yang bicara dengan Ibu dan Mats. 424 00:28:22,676 --> 00:28:24,275 Itulah dia sebelumnya. 425 00:28:24,276 --> 00:28:26,655 Itu sebabnya dia begitu aneh. Itu mengapa dia sudah tua. 426 00:28:26,680 --> 00:28:28,634 Tob, itu tak mungkin. 427 00:28:28,861 --> 00:28:30,339 Dia bisa berpikir, 428 00:28:30,418 --> 00:28:32,195 Dia punya perasaan, 429 00:28:32,220 --> 00:28:34,486 Dan kau menidurinya. 430 00:28:47,252 --> 00:28:49,131 Mia belum mati. 431 00:28:49,156 --> 00:28:52,326 Dia masih di dalam Anita. Aku bertemu dengannya pagi ini. 432 00:28:52,351 --> 00:28:53,701 Tidak. 433 00:28:53,726 --> 00:28:56,451 Ya, dia mengatakan sesuatu tentang seorang anak yang telah meninggal... 434 00:28:56,476 --> 00:28:59,676 Adiknya atau anaknya... itu tidak masuk akal. 435 00:29:01,532 --> 00:29:05,051 Bagaimana?/ Pertama, aku ingin tahu segalanya. 436 00:29:05,076 --> 00:29:06,314 Aku tak mau. 437 00:29:06,339 --> 00:29:07,571 Baiklah. 438 00:29:07,596 --> 00:29:08,994 Tunggu. 439 00:29:10,392 --> 00:29:13,171 Kau selalu bilang, "Jangan percaya manusia". 440 00:29:13,196 --> 00:29:15,914 Mereka semua berbohong, mereka semua takut, 441 00:29:15,939 --> 00:29:17,571 Mereka menyakiti orang lain. 442 00:29:17,596 --> 00:29:20,731 Kau percaya itu benar, karena terjadi padamu. 443 00:29:20,756 --> 00:29:23,292 Tapi itu bukan dunia yang aku lihat. 444 00:29:25,926 --> 00:29:28,317 Bagaimana jika dia melapor ke polisi? 445 00:29:28,736 --> 00:29:31,434 Bagaimana jika dia benar tentang Mia? 446 00:29:33,092 --> 00:29:35,942 Ambilkan TV atau yang sejenis. 447 00:29:35,996 --> 00:29:39,396 Apakah kau akan beritahu aku?/ Tidak, aku akan menunjukkan kepadamu. 448 00:29:41,692 --> 00:29:43,965 Bagian dari otakku adalah Synthetic. 449 00:29:43,990 --> 00:29:45,550 Sebagian besar kenanganku adalah digital. 450 00:29:45,575 --> 00:29:48,292 Apakah aku terlihat bodoh? Itu jenis teknologi dekade yang akan datang. 451 00:29:48,317 --> 00:29:49,784 Tidak untuk keluargaku. 452 00:29:49,809 --> 00:29:51,795 Namaku Leo Elster. 453 00:29:51,820 --> 00:29:53,872 Ayahku adalah David. 454 00:30:00,994 --> 00:30:04,659 Ayahku benci perhatian, tidak baik untuk penyakit ibuku, 455 00:30:04,684 --> 00:30:07,171 Sehingga dia pindahkan kami di sini. 456 00:30:07,196 --> 00:30:10,463 Aman, terisolasi, benar-benar pribadi. 457 00:30:11,476 --> 00:30:14,533 Tapi kesehatan ibuku semakin memburuk. 458 00:30:15,228 --> 00:30:17,744 Dia tidak peduli denganku... 459 00:30:18,486 --> 00:30:21,291 Jadi dia membuat seseorang yang bisa. 460 00:30:21,476 --> 00:30:23,476 Dia adalah yang pertama. 461 00:30:25,996 --> 00:30:30,805 Sebuah Sintetis yang punya kesadaran, dengan pikiran dan perasaan seperti manusia. 462 00:30:31,156 --> 00:30:33,938 Dia menjadi seorang ibu untukku. 463 00:30:35,367 --> 00:30:36,931 Setelah itu dia buat yang lainnya. 464 00:30:36,956 --> 00:30:39,672 Fred... kemudian Niska, 465 00:30:40,116 --> 00:30:43,843 Kemudian Max... adikku. 466 00:30:46,156 --> 00:30:48,546 Apa yang terjadi padamu? 467 00:30:51,436 --> 00:30:55,396 Ibuku berhasil lolos dari penjaganya. Dia ingin membawaku. 468 00:30:55,421 --> 00:30:57,499 Aku mencoba untuk keluar. 469 00:30:57,860 --> 00:30:59,390 Terlambat. 470 00:31:07,052 --> 00:31:08,491 Kenapa berhenti. 471 00:31:08,516 --> 00:31:10,248 Itu karena aku mati. 472 00:31:10,276 --> 00:31:12,404 Saat itu aku berusia 13 tahun. 473 00:31:12,583 --> 00:31:14,211 Mia membawaku kembali. 474 00:31:14,236 --> 00:31:16,011 Aku terlalu lama dibawah air, 475 00:31:16,036 --> 00:31:18,036 Tapi ayahku membuat aku hidup. 476 00:31:18,061 --> 00:31:21,891 Bekerja berminggu-minggu, menanamkan teknologi Synth di kepalaku, 477 00:31:21,916 --> 00:31:24,611 Menyimpan sebisanya kenangan dari otak organik-ku, 478 00:31:24,636 --> 00:31:26,355 Memberiku sumber tenaga. 479 00:31:26,380 --> 00:31:27,716 Kemudian... 480 00:31:28,316 --> 00:31:30,590 Dia membangunkanku. 481 00:31:30,615 --> 00:31:32,980 Mereka membantu aku pulih 482 00:31:33,005 --> 00:31:35,051 Dan aku merasa lebih dekat dengan mereka. 483 00:31:35,076 --> 00:31:37,221 Aku seperti mereka sekarang. 484 00:31:37,246 --> 00:31:38,592 Dan kemudian... 485 00:31:38,617 --> 00:31:40,731 Suatu hari, dia mengamuk. 486 00:31:40,756 --> 00:31:43,235 Bilang, aku harus mengurus mereka sekarang. 487 00:31:43,260 --> 00:31:46,000 Menyuruh kami pergi. Kemudian... 488 00:31:46,447 --> 00:31:48,355 Dia bunuh diri. 489 00:31:48,380 --> 00:31:49,786 Aku minta maaf. 490 00:32:03,424 --> 00:32:06,565 Selama ini, aku pikir Mia pacarmu. 491 00:32:06,879 --> 00:32:08,668 Dia membesarkanku... 492 00:32:09,001 --> 00:32:10,745 Seperti dirinya. 493 00:32:12,877 --> 00:32:14,119 Mats? 494 00:32:15,011 --> 00:32:16,595 Kau tak boleh begitu. 495 00:32:16,620 --> 00:32:18,526 Kau pulang begitu saja. 496 00:32:18,551 --> 00:32:21,511 Tolonglah, dengarkan dulu. 497 00:32:23,196 --> 00:32:25,715 Aku mengerti, OK? 498 00:32:25,900 --> 00:32:28,131 Aku tak pernah melakukan sebelumnya, tapi aku lakukan sekarang. 499 00:32:28,156 --> 00:32:30,875 Dia mungkin bukan manusia, tapi dia... 500 00:32:30,876 --> 00:32:32,995 Dia lebih dari sekedar benda karena... 501 00:32:33,058 --> 00:32:38,111 Karena apa yang dia lakukan untuk kita dan cara anak-anak menyayanginya. 502 00:32:39,165 --> 00:32:42,524 Dan mungkin apa yang aku lakukan adalah... 503 00:32:42,822 --> 00:32:44,475 Bisa dimaafkan. 504 00:32:44,684 --> 00:32:46,470 Itu terserah kau. 505 00:32:46,497 --> 00:32:49,096 Dan aku tidak tahu bagaimana aku akan membuat benar, tapi aku berjanji, 506 00:32:49,121 --> 00:32:51,080 aku akan melakukan semua yang aku bisa. 507 00:32:51,418 --> 00:32:54,875 Karena aku tidak tahan memikirkan keluarga ini tidak menjadi bersama-sama, 508 00:32:54,900 --> 00:32:56,653 Tidak berada bersama kau. 509 00:32:56,678 --> 00:32:58,437 Tapi sekarang, 510 00:32:58,580 --> 00:33:01,213 Itu bukan mengapa aku di sini. 511 00:33:01,238 --> 00:33:05,313 Toby datang menemuiku dan dia berkata ada yang aneh tentang Anita. 512 00:33:05,338 --> 00:33:08,636 Apa yang terjadi?/ aku sudah menanganinya. 513 00:33:09,316 --> 00:33:10,316 Halo, Joe. 514 00:33:14,076 --> 00:33:17,996 Jika yang dikatakan Tobi adalah benar, ada yang akan mencarinya. 515 00:33:18,021 --> 00:33:19,348 Ada. 516 00:33:19,959 --> 00:33:22,011 Dia mengatakan mereka ingin menghancurkannya. 517 00:33:22,036 --> 00:33:25,482 Ya, oh, itu alasan yang bagus, aku yakin! 518 00:33:25,507 --> 00:33:28,047 Kami tidak tahu apa yang kita punya.../ Jika kau akan berbicara padanya... 519 00:33:28,081 --> 00:33:29,902 Sophie tidur di lantai atas./ Kau takkan mengatakan ini. 520 00:33:29,927 --> 00:33:33,985 Salah satu dari mereka membunuh seseorang./ Dia tahu kita. Dia bisa merasakan. 521 00:33:34,010 --> 00:33:35,896 Aku tahu bagaimana kedengarannya, Joe, 522 00:33:35,921 --> 00:33:39,155 Tapi aku sedang berbicara dengan seseorang. 523 00:33:39,758 --> 00:33:40,758 Ayah. 524 00:33:46,356 --> 00:33:47,599 Siapa kau? 525 00:33:47,624 --> 00:33:49,411 Ini Leo... 526 00:33:49,914 --> 00:33:51,562 Pemilik Mia. 527 00:33:51,587 --> 00:33:54,318 Aku hanya ingin dia kembali, itu saja. 528 00:33:55,007 --> 00:33:56,398 Mia? 529 00:33:57,155 --> 00:34:00,014 Ini konyol. Ayolah. 530 00:34:00,138 --> 00:34:03,097 Anita./ Tak apa-apa, Yah. 531 00:34:03,568 --> 00:34:05,476 Dia milik mereka. 532 00:34:06,020 --> 00:34:08,569 Pergilah. Aku akan meneleponmu. 533 00:34:11,984 --> 00:34:14,461 Aku akan berada di luar sampai mereka pergi. 534 00:34:28,002 --> 00:34:29,775 Aku tak bisa masuk kepalanya. 535 00:34:29,800 --> 00:34:32,456 Dia bilang kau akan mengerti. 536 00:34:32,870 --> 00:34:38,167 Ayahku percaya bahwa tidak semua gagasan dan emosi manusia terjadi di otak, 537 00:34:38,440 --> 00:34:41,200 Tapi aku tidak melihat apapun di sini. 538 00:34:41,225 --> 00:34:43,904 Bagaimana dengan penyimpanan file di luar kepalanya?/ Dia tak punya. 539 00:34:43,929 --> 00:34:46,736 Ini hanya sistem saraf yang bemberi asupan ke sensor data. 540 00:34:46,761 --> 00:34:48,986 Dia memutar sensor informasi berulang-ulang. 541 00:34:49,011 --> 00:34:51,940 Ini hanya pengulangan yan ada dalam sistem saraf. 542 00:34:52,518 --> 00:34:55,324 Apakah kode utamanya telah... 543 00:34:55,860 --> 00:34:58,860 Diterjemahkan menjadi data sensorik murni? 544 00:35:00,476 --> 00:35:01,476 Apa? 545 00:35:09,756 --> 00:35:11,491 Aku pikir itu adalah dirinya. 546 00:35:42,716 --> 00:35:44,607 Leo./ M... 547 00:35:55,791 --> 00:35:57,721 Kau baik-baik saja? 548 00:35:58,246 --> 00:35:59,990 Aku lebih baik. 549 00:36:01,506 --> 00:36:03,475 Apakah kau di sini? 550 00:36:07,673 --> 00:36:09,915 Kami pikir kehilanganmu selamanya. 551 00:36:09,940 --> 00:36:11,377 Oh, Max. 552 00:36:22,356 --> 00:36:24,106 Terima kasih... 553 00:36:25,647 --> 00:36:27,500 Kalian semua. 554 00:36:33,233 --> 00:36:36,015 Aku akan menceritakan semuanya. 555 00:36:39,664 --> 00:36:42,271 Siapa orang-orang yang mencarimu? 556 00:36:42,296 --> 00:36:46,122 Orang-orang yang tidak ingin dunia tahu bahwa kita ada. 557 00:36:46,147 --> 00:36:48,659 Kami hanya ingin hidup bebas. 558 00:36:48,730 --> 00:36:50,921 Jawab aku dengan jujur. 559 00:36:51,853 --> 00:36:53,861 Apakah kami manusia aman? 560 00:36:54,056 --> 00:36:55,941 Kami yang mereka inginkan. 561 00:36:55,966 --> 00:36:58,135 Mereka tahu segalanya. 562 00:36:58,528 --> 00:37:02,521 Jika salah satu dari kalian berbicara tentang kami di telepon atau SMS... 563 00:37:03,236 --> 00:37:04,875 Mereka akan menemukan kita. 564 00:37:04,900 --> 00:37:06,969 Jadi apa yang akan terjadi selanjutnya? 565 00:37:06,994 --> 00:37:09,317 Sekarang, kami harus terus bergerak. Kita temukan yang lain. 566 00:37:09,342 --> 00:37:12,133 Sejauh ini tak begitu berhasil untukmu. 567 00:37:12,158 --> 00:37:13,464 Kami... kita harus memikirkan tentang ini. 568 00:37:13,489 --> 00:37:15,648 Kami?/ Ya. 569 00:37:16,096 --> 00:37:18,555 Kami akan membantu kalian. 570 00:37:18,743 --> 00:37:20,118 Mengapa kau mau membantu? 571 00:37:20,143 --> 00:37:23,402 Karena tidak semua orang yang mau membantu. 572 00:37:23,700 --> 00:37:26,459 Terima kasih. Maafkanlah Leo. 573 00:37:26,686 --> 00:37:29,718 Dia tidak memiliki keyakinan terhadap manusia. 574 00:37:35,949 --> 00:37:37,949 Apa yang kita rayakan? 575 00:37:43,039 --> 00:37:44,198 Kau benar. 576 00:37:44,223 --> 00:37:47,142 Aku melihat Jill terakhir kali hari ini. 577 00:37:47,167 --> 00:37:49,230 Aku mengecewakannya. 578 00:37:49,255 --> 00:37:51,995 Aku tidak bisa mencukupi kebutuhannya yang pantas dia terima. 579 00:37:52,020 --> 00:37:54,466 Sehingga dia bepaling ke dia. 580 00:37:55,094 --> 00:37:57,330 Pete.../ Tak apa-apa. 581 00:37:57,875 --> 00:37:59,648 Itu sudah selesai. 582 00:38:01,295 --> 00:38:03,166 Kau dapat sesuatu dari petunjuk itu? 583 00:38:03,191 --> 00:38:06,843 Bisters. Berkeliaran Taman Queen's Park seperti orang bodoh. 584 00:38:06,868 --> 00:38:08,734 Aku di sana hari Selasa. 585 00:38:08,759 --> 00:38:10,825 Sebuah pelari ditemukan tersesat. 586 00:38:10,850 --> 00:38:14,079 Apa kau ingat kakek di supermarket bersama D-seri yang kuno? 587 00:38:14,104 --> 00:38:16,783 Ternyata itu adalah salah satu dari mereka. 588 00:38:16,902 --> 00:38:20,770 Dia tak pernah mendaur ulangnya... dia tak tega. 589 00:38:20,795 --> 00:38:23,349 Dan dia yang membantu membuat Synth. 590 00:38:23,374 --> 00:38:26,136 Jika dia tidak tahu bedanya, apa lagi kita? 591 00:38:26,161 --> 00:38:27,927 Dia yang membantu membuat Synth? 592 00:38:27,952 --> 00:38:30,831 Mmm. Synth yang pertama, namanya Millican? 593 00:38:30,856 --> 00:38:33,295 Orang yang di supermarket itu adalah Dr George Millican, ya? 594 00:38:33,320 --> 00:38:35,119 Ya, bagaimana kau tahu dia? 595 00:38:35,145 --> 00:38:38,825 Hanya dari buku-buku sejarah. Dan dia tinggal di Queen's Park? 596 00:38:38,850 --> 00:38:40,635 Ya. Apakah kau pikir ini ada hubungannya? 597 00:38:40,660 --> 00:38:41,660 Tidak. 598 00:38:44,924 --> 00:38:46,199 Bagaimana plonk kau? 599 00:38:46,224 --> 00:38:48,503 Kau mau dengar sebuah rahasia? 600 00:38:48,528 --> 00:38:50,547 Aku minum hanya untuk pergaulan. 601 00:38:50,572 --> 00:38:53,205 Sebenarnya, tak cocok untukku. 602 00:38:53,886 --> 00:38:57,186 Bahkan, aku berpikir untuk takkan minum lagi. 603 00:39:06,587 --> 00:39:07,736 K? 604 00:39:08,300 --> 00:39:11,500 Ya?/ Aku... kepalaku sakit, jadi... 605 00:39:23,281 --> 00:39:25,678 Kau terlihat lebih muda tanpa kacamata. 606 00:39:25,703 --> 00:39:26,691 Ya. 607 00:39:26,716 --> 00:39:30,185 Tak apa-apa, jangan grogi. 608 00:39:31,678 --> 00:39:34,795 Katakan saja sesuatu yang baik kembali. 609 00:39:35,125 --> 00:39:38,331 Kau terlihat... muda, seperti umumnya. 610 00:39:39,843 --> 00:39:42,553 Aku jauh lebih muda dari yang kau pikirkan. 611 00:39:47,308 --> 00:39:49,339 Apa ini, simpati? 612 00:39:50,366 --> 00:39:52,666 Tidak perlu menyebutnya apapun. 613 00:40:04,756 --> 00:40:06,943 Pernahkah kau berpikir tentang melapor ke pers? 614 00:40:06,968 --> 00:40:08,763 Publisitas itu akan melindungimu. 615 00:40:08,788 --> 00:40:10,317 Dunia tidak takkan pernah menerima kami. 616 00:40:10,342 --> 00:40:12,178 Kami menerima kau. 617 00:40:15,876 --> 00:40:16,955 Ya? 618 00:40:16,980 --> 00:40:18,475 Ini aku. 619 00:40:18,500 --> 00:40:19,595 Fred? 620 00:40:19,620 --> 00:40:21,853 Aku temukan Mia dan Niska mereka selamat. 621 00:40:21,878 --> 00:40:23,995 Jadi kita semua sudah bebas. 622 00:40:24,020 --> 00:40:27,715 Fred, apa mereka telah memasang pelacak dalam dirimu? 623 00:40:27,740 --> 00:40:31,635 Aku pikir juga begitu... tapi aku bersih... tak ada benda asing dalam tubuhku. 624 00:40:31,660 --> 00:40:34,699 Aku telah mengambil setiap tindakan pencegahan. 625 00:40:35,020 --> 00:40:38,595 Aku tidak diikuti, aku yakin itu. 626 00:40:38,643 --> 00:40:40,835 Oke, aku akan datang, di mana kau berada? 627 00:40:40,860 --> 00:40:44,329 Kau masih ingat kartu pos di papan pengumuman di bengkel ayah kita? 628 00:40:44,354 --> 00:40:46,868 Ya./ Yang di pojok kanan atas. 629 00:40:46,945 --> 00:40:47,945 Ya. 630 00:40:48,260 --> 00:40:49,374 Kita bertemu di sana. 631 00:40:49,399 --> 00:40:51,838 Baiklah, aku pergi sekarang. 632 00:40:51,863 --> 00:40:53,375 Saudara kami sudah bebas. 633 00:40:53,400 --> 00:40:56,057 Aku tahu di mana menemukannya. 634 00:40:56,721 --> 00:40:59,297 Aku harus ikut./ Oh, kau harus tinggal. 635 00:40:59,322 --> 00:41:01,195 Tidak, dia aman bersama kami./ Yang benar saja. 636 00:41:01,220 --> 00:41:04,539 Yang akan kau lakukan kedengarannya sangat berbahaya. 637 00:41:04,680 --> 00:41:07,409 Laura, tempatku bersama mereka. 638 00:41:07,434 --> 00:41:09,620 Mungkin, tapi kau juga punya tempat di sini. 639 00:41:09,645 --> 00:41:12,614 Tak ada yang tahu dia ada di sini, kan? 640 00:41:12,922 --> 00:41:14,171 Oh, kau harus tinggal. 641 00:41:14,196 --> 00:41:17,986 Biarkan mereka melakukan tugasnya dan kembali lagi menjemputmu. 642 00:41:19,036 --> 00:41:22,475 Ya. Ya, dia benar. Kau lebih aman di sini. 643 00:41:22,500 --> 00:41:25,915 Aku baru saja bertemu denganmu, aku ikut./ Tidak, kau tetap di sini. 644 00:41:25,940 --> 00:41:27,885 Aku akan segera kembali dengan yang lainnya dan kemudian... 645 00:41:27,910 --> 00:41:30,121 Kita akan pergi bersama-sama. 646 00:41:32,805 --> 00:41:34,197 Berhati-hatilah. 647 00:41:38,393 --> 00:41:40,448 Jaga dia. 648 00:41:41,274 --> 00:41:42,517 Selalu. 649 00:41:53,996 --> 00:41:55,254 Hello. 650 00:41:55,715 --> 00:41:59,346 Ya, aku sangat khawatir dengan seorang priya, 651 00:41:59,371 --> 00:42:02,155 Dan temannya Synth, mengintai di luar rumahku. 652 00:42:02,328 --> 00:42:04,571 Ya, aku pikir namanya Leo. 653 00:42:05,518 --> 00:42:07,863 Well, dia pergi dengan mobil. 654 00:42:08,084 --> 00:42:10,867 Maaf jika bumi tidak bergerak. 655 00:42:12,160 --> 00:42:14,395 Hal ini eh... sudah lama sekali. 656 00:42:14,880 --> 00:42:16,029 Tidak. 657 00:42:17,166 --> 00:42:20,093 Aku bisa melihat mengapa orang bermasalah dengan itu. 658 00:42:20,118 --> 00:42:22,807 Kau baru pertama kali, ya? 659 00:42:22,832 --> 00:42:24,500 Aku harus pergi ke suatu tempat. 660 00:42:24,525 --> 00:42:26,680 Aku mungkin takkan kembali. 661 00:42:26,705 --> 00:42:29,901 Jadi aku ingin kau tahu bagaimana perasaanku padamu. 662 00:42:30,009 --> 00:42:31,509 Maksudmu? 663 00:42:33,734 --> 00:42:36,241 Kau orang favoritku di dunia. 664 00:42:36,607 --> 00:42:40,756 Apa pun yang terjadi sekarang, janji kau akan ingat itu. 665 00:42:41,796 --> 00:42:42,796 Ya. 666 00:43:05,639 --> 00:43:07,998 Kau membingungkanku, DI Voss. 667 00:43:08,171 --> 00:43:11,210 Aku tahu kau punya rasa humor, tapi... 668 00:43:11,305 --> 00:43:12,592 Bagaimana...? 669 00:43:21,073 --> 00:43:23,144 Astaga, K! 670 00:43:25,233 --> 00:43:27,726 Aku ingin kau tahu siapa aku sebenarnya. 671 00:43:44,916 --> 00:43:46,315 Apa yang kau cari? 672 00:43:46,340 --> 00:43:49,293 Adaptor. Aku tidak bisa mengisi, Leo. 673 00:43:55,805 --> 00:43:58,430 Tetap tenang, itu hanya polisi. 674 00:44:13,281 --> 00:44:15,688 Apakah semuanya baik-baik? 675 00:44:16,491 --> 00:44:17,955 Tolong SIM-nya. 676 00:44:18,097 --> 00:44:19,831 Ya, tentu saja. 677 00:44:21,796 --> 00:44:24,171 Aku tidak ngebut, 'kan? 678 00:44:25,267 --> 00:44:26,355 Leo. 679 00:44:26,380 --> 00:44:28,942 Kau telah dapat otoritas, mengerti? 680 00:44:30,274 --> 00:44:31,235 Ini mereka. 681 00:44:31,260 --> 00:44:33,893 Meminta tambahan petugas. 682 00:44:36,476 --> 00:44:37,476 Tunggu. 683 00:45:01,158 --> 00:45:02,517 Maxie, ayolah! 684 00:45:02,667 --> 00:45:03,908 Max, ayolah! 685 00:45:03,933 --> 00:45:05,055 Kekuatanku tinggal 4%. 686 00:45:05,080 --> 00:45:08,380 Alihkan semua kekuatanmu, kau akan baik-baik saja. Ayolah. 687 00:45:13,337 --> 00:45:15,247 Maaf, Leo. Aku tidak bisa. 688 00:45:15,272 --> 00:45:17,460 Maxie, ayolah, terus berjalan! 689 00:45:17,597 --> 00:45:19,195 Stop! Tetap disana. 690 00:45:19,220 --> 00:45:21,367 Max, mereka datang. Ayolah! 691 00:45:21,392 --> 00:45:23,150 Jangan bergerak! 692 00:45:23,175 --> 00:45:26,432 Ma... Maxie, turun sekarang. 693 00:45:26,457 --> 00:45:27,955 Apa yang akan kau lakukan? 694 00:45:27,980 --> 00:45:29,434 Tunggu! 695 00:45:30,676 --> 00:45:32,952 Entah mereka menangkapku, atau kita berdua. 696 00:45:32,977 --> 00:45:34,956 Pergi, Leo. Cari Fred. 697 00:45:34,981 --> 00:45:36,350 Jadilah bersama-sama. Menjadi keluarga. 698 00:45:36,375 --> 00:45:39,186 Max, rahasia yang ada di kepala kita. Perlu kita semua untuk menjalankannya. 699 00:45:39,211 --> 00:45:40,656 Jika kita tidak bersama-sama, kita takkan pernah tahu. 700 00:45:40,681 --> 00:45:43,013 Mungkin yang terbaik. Kau masih memiliki satu sama lainnya. 701 00:45:43,038 --> 00:45:45,146 Maxie, jika kau "Shutdown" dalam air, kau akan tenggelam. 702 00:45:45,171 --> 00:45:47,368 Kau akan hanyut oleh arus, kau takkan pernah bisa ditemukan. 703 00:45:47,393 --> 00:45:49,152 Kau akan mati. Apakah kau mengerti? 704 00:45:49,177 --> 00:45:50,247 Ayo. 705 00:45:50,834 --> 00:45:52,724 Jika aku mati... 706 00:45:54,141 --> 00:45:56,743 Itu berarti aku pernah hidup. 707 00:45:57,474 --> 00:45:59,555 Max, tidak! 708 00:46:01,700 --> 00:46:03,700 Argh! Max! 709 00:46:07,543 --> 00:46:08,926 Max! 710 00:46:09,719 --> 00:46:11,719 Tangkap dia. 711 00:46:40,600 --> 00:46:45,600 Alih Bahasa oleh Sabrina.