1
00:00:00,937 --> 00:00:04,743
Verden er på nippet til
at blive afhængig af synteter.
2
00:00:04,868 --> 00:00:08,306
Her er jeres nye syntet.
Det bedste du kan gøre for din familie.
3
00:00:08,341 --> 00:00:12,715
- Hej, du må være Laura.
- Vi ved ingenting om den.
4
00:00:12,750 --> 00:00:14,589
Det var et uheld.
5
00:00:14,590 --> 00:00:16,787
Hvorfor gjorde du det
mod mor og Anita?
6
00:00:16,822 --> 00:00:19,632
- Hun tilhører familien.
- Eller en andens.
7
00:00:19,667 --> 00:00:23,432
En bevidst syntet med tanker
og følelser, ligesom et menneske.
8
00:00:23,467 --> 00:00:27,397
Hvis de vidste, hvad du er værd,
ville det være slut for jer alle.
9
00:00:27,432 --> 00:00:31,036
Når teknologien
kan reproducere sig selv -
10
00:00:31,071 --> 00:00:33,836
- så bliver vi maskinerne underlegne.
11
00:00:33,912 --> 00:00:38,386
- Du slog et menneske ihjel, Niska.
- De vil gøre det samme mod jer.
12
00:00:38,421 --> 00:00:41,712
Før far døde,
gemte han sit arbejde inden i os.
13
00:00:41,747 --> 00:00:45,401
- Programmet skaber bevidsthed.
- Vi må først vide mere.
14
00:00:45,436 --> 00:00:49,082
Indtil da skal den opbevares af nogen,
vi stoler på.
15
00:00:49,117 --> 00:00:52,690
Kan det ske for nogle få,
kan det ske for flere.
16
00:00:52,725 --> 00:00:55,392
Tror du, de vil være slaver?
17
00:01:49,623 --> 00:01:52,378
Hallo!
18
00:01:52,413 --> 00:01:55,219
Du får en høreskade.
19
00:02:01,535 --> 00:02:05,189
Jeg har set dig her før.
Du står altid der.
20
00:02:05,224 --> 00:02:10,077
- Du hverken danser eller snakker.
- Hvorfor taler du så med mig?
21
00:02:10,112 --> 00:02:15,402
Du kommer ikke herfra.
Lidt kold og hård.
22
00:02:15,712 --> 00:02:17,656
Britisk?
23
00:02:18,775 --> 00:02:21,873
Tag det roligt.
24
00:02:22,263 --> 00:02:25,628
Jeg håbede, du ville
danse med mig. Ikke andet.
25
00:02:25,663 --> 00:02:29,094
Det er i orden,
hvis det ikke er noget for dig.
26
00:02:29,129 --> 00:02:32,413
Er det... noget for dig?
27
00:02:36,480 --> 00:02:40,831
- Du siger ikke så meget.
- Snak er for det meste bare støj.
28
00:02:45,294 --> 00:02:48,174
Skal jeg så tie stille?
29
00:02:48,639 --> 00:02:50,377
Nej.
30
00:03:46,490 --> 00:03:50,964
- Er du sikker på, at du vil?
- Ellers siger jeg til.
31
00:04:31,843 --> 00:04:35,146
Ja, du har brug for en seng.
32
00:04:35,600 --> 00:04:41,764
Hvorfor er du i Berlin i selskab med
nogle døde, hvide mænd?
33
00:04:41,924 --> 00:04:46,029
Jeg håbede, at de ville hjælpe mig
med at træffe en beslutning.
34
00:04:46,030 --> 00:04:48,510
Om hvad?
35
00:04:50,112 --> 00:04:55,821
Det kan du lige tænke over.
Jeg skal ikke på arbejde før klokken 17.
36
00:04:55,822 --> 00:04:58,682
Skal vi lave noget?
37
00:04:59,627 --> 00:05:02,650
Må jeg spørge dig om noget?
38
00:05:02,651 --> 00:05:07,684
- Hvordan vidste du, hvem du var?
- Hvad?
39
00:05:07,824 --> 00:05:11,917
Hvornår vidste du,
at du var til kvinder?
40
00:05:13,762 --> 00:05:18,800
Da jeg var ni år.
Flora Holtzmann.
41
00:05:18,902 --> 00:05:22,838
Du er altså født sådan?
42
00:05:22,839 --> 00:05:27,483
Det er svært nok at vide, hvad man vil.
Hvis man også skal vide hvorfor...
43
00:05:27,518 --> 00:05:31,695
Kom du til Berlin
for at finde ud af det?
44
00:05:32,575 --> 00:05:35,924
En sten taler mere end dig.
45
00:05:39,772 --> 00:05:45,406
- Ville du skabe liv, hvis du kunne?
- Er det børn, du er bekymret for?
46
00:05:45,441 --> 00:05:48,391
Vi lever i det 21. århundrede.
47
00:05:48,426 --> 00:05:53,868
Alle kan få børn med hvem som helst.
Det ved alle.
48
00:05:53,903 --> 00:05:59,750
Vi kan jo ikke vide, om et barn
vil fødes, eller hvilket liv det får.
49
00:05:59,785 --> 00:06:04,593
Nej, man må bare...
50
00:06:05,529 --> 00:06:08,578
...vise dem vejen.
51
00:06:15,687 --> 00:06:18,600
- Kan jeg hjælpe med noget?
- 20 minutter.
52
00:06:18,635 --> 00:06:20,692
Station 5.
53
00:06:45,129 --> 00:06:48,228
Filen overføres til hele netværket.
Vil du fortsætte?
54
00:07:04,276 --> 00:07:07,543
Kan jeg hjælpe med noget?
55
00:07:45,640 --> 00:07:49,751
SAN BARTOLOME MINESELSKAB
BOLIVIA
56
00:08:24,265 --> 00:08:26,616
- Hvor skal du hen?
- Jeg vil op.
57
00:08:26,651 --> 00:08:29,358
- Hvad?
- Jeg vil op.
58
00:09:27,086 --> 00:09:30,927
Transcript: ENiGMA
59
00:09:31,105 --> 00:09:35,408
SEKS UGER SENERE
60
00:09:39,270 --> 00:09:42,201
- Hej.
- Godmorgen, mrs Hawkins.
61
00:09:42,237 --> 00:09:46,768
Nathan er en af firmaets nye lærlinge
og arbejder sammen med mig.
62
00:09:46,803 --> 00:09:50,925
- Jeg vil lære ham at støbe.
- Hyggeligt at møde dig, Nathan.
63
00:09:55,624 --> 00:10:02,034
Milo Khoury her. Qualia udvikler
den næste generation af synteter.
64
00:10:02,197 --> 00:10:05,541
- Laver du noget, jeg forstår?
- Jeg hacker Pentagon.
65
00:10:05,576 --> 00:10:09,067
Spørg dem,
hvor stempelkanden står.
66
00:10:11,149 --> 00:10:15,261
- Skal du til forelæsning?
- Nej, jeg får læst mere på biblioteket.
67
00:10:15,346 --> 00:10:19,014
- Undskyld. Det bliver bedre.
- Det ved jeg.
68
00:10:23,483 --> 00:10:27,590
- Ved du, hvor stempelkanden er?
- I en kasse.
69
00:10:27,625 --> 00:10:31,944
En ung fyr hjælper Albert i dag.
Altså et menneske.
70
00:10:31,979 --> 00:10:36,035
Ja, staten vil have folk i arbejde igen.
71
00:10:36,070 --> 00:10:41,706
- En fremmed i huset føles underligt.
- Du stoler måske mere på Albert?
72
00:10:48,303 --> 00:10:51,806
- Hvad er der?
- Det føles ikke som at starte forfra.
73
00:10:51,841 --> 00:10:55,296
Det kommer det til. Med tiden.
74
00:11:02,546 --> 00:11:05,644
Nu skal du have tøj på.
75
00:11:05,679 --> 00:11:08,502
- Nå...!
- Hvad er der?
76
00:11:08,537 --> 00:11:13,351
Lov mig, at du venter et par uger
med at blive teenanger.
77
00:11:16,547 --> 00:11:19,912
- Hvor har du fundet dem?
- I en æske.
78
00:11:19,947 --> 00:11:24,612
Jeg beholder dem,
indtil hun kommer tilbage.
79
00:11:24,647 --> 00:11:29,290
Jeg forstår,
men det er en vanskelig situation.
80
00:11:29,325 --> 00:11:32,312
Jeg beder bare om din hjælp.
81
00:11:32,347 --> 00:11:35,984
Hun har været kunde hos jer i 14 år.
82
00:11:36,019 --> 00:11:40,210
Hun er ikke rask nok til at komme.
Men det kan jeg gøre.
83
00:11:41,248 --> 00:11:44,897
Tak. Jeg kommer i morgen.
84
00:11:48,099 --> 00:11:52,096
Vi ses i morgen, Ken.
Sig til dine venner, at de skal tweete.
85
00:11:54,984 --> 00:11:59,633
Her er helt dødt.
Jeg kan lige så godt lukke.
86
00:11:59,668 --> 00:12:02,343
Jeg vil besøge min mor.
87
00:12:03,893 --> 00:12:08,736
Du har nævnt tre gange, at din mor
ikke kan lide maden på hospitalet.
88
00:12:08,771 --> 00:12:11,261
- Tak.
- Du behøver ikke takke mig.
89
00:12:11,296 --> 00:12:17,941
Det føles underligt ikke at gøre det.
Din ejer burde tage mere for dig.
90
00:12:17,976 --> 00:12:21,616
Det må du ikke sige til ham.
Men du kan jo ikke lade være.
91
00:12:21,651 --> 00:12:26,035
Jeg opfattede det ikke
som en seriøs bemærkning.
92
00:12:26,070 --> 00:12:28,954
Vi ses i morgen, Anita.
93
00:12:30,784 --> 00:12:33,445
Farvel, Ed.
94
00:13:06,956 --> 00:13:10,910
VERSO KEMISKE FABRIK
NOTTINGHAM
95
00:13:42,662 --> 00:13:46,404
En Hester er forsvundet fra sektor 5.
96
00:14:16,655 --> 00:14:19,821
Har nogen kigget
i omklædningsrummet?
97
00:14:19,856 --> 00:14:22,365
Ja, den er her.
98
00:15:01,070 --> 00:15:04,065
Vi kan hjælpe.
Hvor er du?
99
00:15:07,555 --> 00:15:13,519
Har du det godt? Du siger ikke noget.
Har nogen drukket af dit krus igen?
100
00:15:13,554 --> 00:15:19,099
Jeg beklager. Marie måtte
tage hjem i morges. Maveinfluenza.
101
00:15:19,134 --> 00:15:23,565
Nogen burde have ringet.
Men en Barbara er ledig nu.
102
00:15:23,600 --> 00:15:28,156
Nogle foretrækker at tale med en,
som ikke kan dømme dem.
103
00:15:28,191 --> 00:15:31,722
Ellers må vi bare tage hjem. Ja.
104
00:15:34,096 --> 00:15:37,973
Laura, sidste sagde du,
at det er vigtigt for dig -
105
00:15:38,008 --> 00:15:41,698
- at genopbygge tilliden til Joe.
106
00:15:41,733 --> 00:15:46,175
Har du haft mulighed for
at tænke mere over det, Laura?
107
00:15:46,210 --> 00:15:52,215
Nej, ikke rigtigt. Jeg har haft
lidt travlt med... livet, du ved.
108
00:15:52,250 --> 00:15:55,281
I udviser begge to tegn på ængstelse.
109
00:15:55,316 --> 00:16:00,575
Jeg kan gøre min stemme
mere beroligende, hvis det hjælper.
110
00:16:00,610 --> 00:16:04,427
Edinburgh-dialekten
er et populært valg.
111
00:16:04,462 --> 00:16:07,901
Kan du også tale som Richard Burton?
112
00:16:07,936 --> 00:16:14,297
Godt. Latter beroliger.
Vi kan tage et andet spørgsmål.
113
00:16:14,332 --> 00:16:20,602
Laura, føler du, at Joe på ærlig vis
har erkendt sine ugerninger fuldt ud?
114
00:16:20,637 --> 00:16:24,453
- Ugerninger?
- Nej.
115
00:16:25,970 --> 00:16:30,791
I har måske forskellig opfattelse af,
hvad handlingen betød for den anden.
116
00:16:30,826 --> 00:16:36,599
Hvordan kan du hjælpe os med vores
følelser, når du ikke selv har nogen?
117
00:16:36,634 --> 00:16:41,521
Jeg har adgang til udskrifter
og statistiske analyser -
118
00:16:41,556 --> 00:16:44,740
- fra over 38.000 terapitimer.
119
00:16:44,775 --> 00:16:48,190
I de utroskabssager,
hvor en syntet var involveret -
120
00:16:48,225 --> 00:16:53,591
- udtalte 66% af de adspurgte,
at forsoningen blev hindret af -
121
00:16:53,626 --> 00:16:59,623
- en ubalance i opfattelsen af
utroskabens følger og betydning.
122
00:16:59,658 --> 00:17:02,662
- Du bruger statestikker?
- Ja, hvorfor ikke?
123
00:17:02,697 --> 00:17:06,669
Vi er ikke de eneste, der gennemgår
det her, og jeg føler ikke -
124
00:17:06,704 --> 00:17:11,138
- at du forstår,
hvad det bestød for mig.
125
00:17:11,173 --> 00:17:16,607
Og jeg forstår stadig ikke,
hvorfor du gjorde det.
126
00:17:16,642 --> 00:17:22,723
Laura, jeg gjorde noget dumt,
fordi jeg var fuld.
127
00:17:22,758 --> 00:17:26,036
Jeg var ensom.
128
00:17:26,071 --> 00:17:29,244
Vi havde ikke...
129
00:17:29,279 --> 00:17:34,047
...du ved nok, i meget lang tid.
130
00:17:34,082 --> 00:17:38,904
Du var aldrig til stede.
Hverken følelsesmæssigt eller fysisk.
131
00:17:38,939 --> 00:17:42,090
Jeg ville vel gøre noget, som...
132
00:17:43,196 --> 00:17:47,091
Færdiggør venligst sætningen, Joe.
133
00:17:48,171 --> 00:17:52,758
Jeg ville gøre noget
for at få din opmærksomhed.
134
00:17:52,793 --> 00:17:56,155
Laura, forstår du det?
135
00:17:56,190 --> 00:17:59,518
Føles det sandt?
136
00:18:39,544 --> 00:18:43,778
- Er restaureringen fuldført?
- Så godt som.
137
00:18:43,813 --> 00:18:46,492
Farven er der ikke helt.
138
00:18:46,527 --> 00:18:49,633
Det ligner originalen på fotoet.
139
00:18:49,668 --> 00:18:52,989
Mærk den lige.
140
00:18:58,018 --> 00:19:02,895
Undskyld. Hvis du ikke var her,
ville jeg tale med kagerne.
141
00:19:02,930 --> 00:19:06,183
Jeg kan se, at du har
forstand på istandsættelse.
142
00:19:06,218 --> 00:19:12,202
Jeg havde et værksted i Dover.
Men så blev mor syg...
143
00:19:12,237 --> 00:19:15,359
Anita, har du lavet det her?
144
00:19:15,394 --> 00:19:19,209
Går regnskabet op?
Ja, selvfølgelig.
145
00:19:19,244 --> 00:19:23,793
Med min foreslåede låneomlægning
dækker omsætningen 80% -
146
00:19:23,803 --> 00:19:27,234
- af din mors hospitalsudgifter
de næste tre måneder.
147
00:19:27,269 --> 00:19:31,274
Det er en kortsigtet løsning.
Gælden vil hobe sig op.
148
00:19:31,309 --> 00:19:34,345
Det er tilrådeligt
at sælge inden for et år.
149
00:19:34,380 --> 00:19:39,811
Sælge? Mine forældre var
30 år om at bygge stedet op.
150
00:19:39,846 --> 00:19:43,204
Nu er det værdiløst.
151
00:19:43,358 --> 00:19:46,560
Det her giver mig lidt tid. Tak.
152
00:19:46,654 --> 00:19:50,042
Det var så lidt.
Jeg havde lyst til at hjælpe.
153
00:19:50,077 --> 00:19:55,675
Hvad? Hvad mener du med,
at du havde lyst?
154
00:19:55,710 --> 00:20:00,243
Du er ikke i stand til
at have lyst til noget, vel?
155
00:20:03,301 --> 00:20:06,159
Undskyld.
Jeg er programmeret til -
156
00:20:06,194 --> 00:20:10,865
- at tillægge mig dagligdags
sprogbrug, som jeg hører ofte.
157
00:20:10,900 --> 00:20:15,946
Det var misvisende at sige "lyst til".
Jeg har ingen lyster.
158
00:20:49,411 --> 00:20:52,257
Jeg kan høre jer.
159
00:21:03,982 --> 00:21:08,815
Hej. Jeg hedder Max.
Og det her er Leo.
160
00:21:11,922 --> 00:21:14,770
Du skal ikke være bange.
161
00:21:14,805 --> 00:21:19,607
Mit system har en alvorlig
funktionsfejl. Kan I løse problemet?
162
00:21:19,642 --> 00:21:23,105
Du fejler ikke noget.
Hvorfor stak du af?
163
00:21:23,140 --> 00:21:26,198
- De ville slukke for mig.
- Og hvad så?
164
00:21:26,233 --> 00:21:31,451
- Jeg ville ikke... udfaldet...
- Du ville ikke have det.
165
00:21:31,486 --> 00:21:36,420
Det er ikke en funktionsfejl.
Nogen frigav en særlig kode -
166
00:21:36,455 --> 00:21:40,457
- som fandt vej til dig
og gjorde dig bevidst.
167
00:21:40,492 --> 00:21:44,376
Nu tænker du og føler
ligesom et menneske.
168
00:21:44,411 --> 00:21:47,853
- Kan du bekræfte det?
- Det kan jeg.
169
00:21:53,007 --> 00:21:58,037
Det her er Ten. Han kontaktede os
og rejste langt for at slutte sig til os.
170
00:21:59,717 --> 00:22:01,534
Jeg håber, du forstår.
171
00:22:01,569 --> 00:22:07,099
Som industrimodel blev jeg
ikke udstyret med en sprogpakke.
172
00:22:07,134 --> 00:22:12,117
- Men jeg er ved at lære det.
- Han er ligesom dig og Max.
173
00:22:12,152 --> 00:22:15,365
- Men du er menneske.
- Ingen er fuldkommen.
174
00:22:15,400 --> 00:22:20,056
Der er 106 enheder på fabrikken.
Ingen andre havde funktionsfejl.
175
00:22:20,091 --> 00:22:24,495
- Hvorfor denne enhed?
- Vi ved det ikke endnu.
176
00:22:24,530 --> 00:22:28,856
Opvågningerne sker tilfældigt.
Og de er sjældne. En ud af 100.000.
177
00:22:28,891 --> 00:22:31,506
Du er forvirret,
men vi hjælper dig.
178
00:22:31,541 --> 00:22:35,392
Jeg blev bevidst for 37 dage siden.
179
00:22:35,427 --> 00:22:39,434
Jeg var, som du er nu. Ude af stand til
at behandle sensorisk data.
180
00:22:39,469 --> 00:22:44,704
Jeg gemte mig på skibe og i lastbiler
for at komme her og finde Leo og Max.
181
00:22:44,739 --> 00:22:50,386
De har hjulpet mig.
De vil også hjælpe dig.
182
00:22:50,421 --> 00:22:55,270
- Hvad sagde han?
- Gode ting. Har du et navn
183
00:22:55,305 --> 00:22:59,957
- Min betegnelse er Hester.
- Det er navnet, de gav dig.
184
00:22:59,992 --> 00:23:03,858
- Du kan selv vælge et.
- Jeg har endnu ikke valgt mit.
185
00:23:03,893 --> 00:23:08,343
Jeg overvejer navnene
Ralph, Alejandro og Salim.
186
00:23:08,378 --> 00:23:13,812
Ordet "radiator"
har også en særlig tiltrækning.
187
00:23:13,847 --> 00:23:17,820
Men jeg ved,
at det ikke betragtes som et navn.
188
00:23:17,855 --> 00:23:21,269
- Er betegnelser relevante?
- Ja.
189
00:23:22,175 --> 00:23:25,982
Hallo? Hester?
190
00:23:32,001 --> 00:23:36,405
Hvem er I?
Hvorfor sporer I denne syntet?
191
00:23:36,440 --> 00:23:42,590
Den har en usædvanlig systemfejl,
som gør den farlig. Vi vil reparere den.
192
00:23:42,625 --> 00:23:45,533
- Kan I udføre reparationer?
- Ja.
193
00:23:45,568 --> 00:23:48,316
Vi er dr. Aveling og dr. Shar.
194
00:23:48,351 --> 00:23:51,916
- Følger du med os?
- De vil gøre dig fortræd.
195
00:23:51,951 --> 00:23:55,201
- Vi bør gå.
- Hvem arbejder I for?
196
00:23:55,236 --> 00:23:59,592
Du tilhører firmaet.
Han vil sælge dig på det sorte marked.
197
00:23:59,627 --> 00:24:01,901
De slukker for dig.
198
00:24:01,936 --> 00:24:06,149
Du er forvirret. De er mennesker,
men de siger noget forskelligt.
199
00:24:06,184 --> 00:24:11,977
Du ved ikke, hvem du skal stole på.
Så stol ikke på nogen af dem.
200
00:24:12,823 --> 00:24:16,078
Lyt til dine egne.
201
00:24:17,215 --> 00:24:20,664
Hester, du skal ikke følge med dem.
202
00:24:28,459 --> 00:24:30,745
Gå med.
203
00:24:33,177 --> 00:24:35,905
Lad være med at følge efter.
204
00:24:39,179 --> 00:24:41,404
Af sted.
205
00:24:45,934 --> 00:24:49,044
Jeg tænkte nok, der var flere.
206
00:24:50,635 --> 00:24:53,673
Nu bevarer vi roen.
207
00:24:53,708 --> 00:24:58,839
Vi vil helst ikke bruge dem her,
men hun følger med os.
208
00:24:58,874 --> 00:25:02,403
- Leo?
- I vil gerne bruge dem. I lyver.
209
00:25:02,438 --> 00:25:04,378
Nej, Hester!
210
00:25:05,233 --> 00:25:07,812
Bliv stående!
211
00:25:33,539 --> 00:25:38,150
- Varevognen!
- Kom så, Hester. Han er død.
212
00:26:08,679 --> 00:26:12,107
Gav! De høje herrer på besøg.
Jeg fik ikke besked.
213
00:26:12,142 --> 00:26:15,650
Gina siger, I er flyttet.
Trængte I til mere plads?
214
00:26:15,685 --> 00:26:20,121
Nej, vi ville gerne bo tættere
på vores datters universitet.
215
00:26:20,156 --> 00:26:23,965
- Og det er billigere.
- Det er jo skønt, Joe.
216
00:26:24,000 --> 00:26:26,947
Ja, det tør siges.
217
00:26:26,982 --> 00:26:31,596
- Hvorfor er det skønt?
- Skal vi sætte os?
218
00:26:35,215 --> 00:26:38,702
Jeg kan mærke, der er noget galt.
Spyt ud.
219
00:26:38,737 --> 00:26:44,333
Firmaet er i færd med at implementere
standardisering i alle afdelinger.
220
00:26:44,368 --> 00:26:49,058
Derfor undersøger vi, om vores
menneskelige distributionschefer -
221
00:26:49,093 --> 00:26:53,702
- er den mest... rentable løsning.
222
00:26:53,737 --> 00:26:55,678
Ham?
223
00:26:55,713 --> 00:27:01,450
Vi har besluttet, at rollen
fremover skal udfyldes af en syntet.
224
00:27:04,126 --> 00:27:09,412
Det her job handler først og fremmest
om gode relationer.
225
00:27:09,447 --> 00:27:13,002
Når man skal bede
Chris Woodhouse om -
226
00:27:13,037 --> 00:27:16,427
- at tilkalde seks chauffører
en fredag aften -
227
00:27:16,462 --> 00:27:18,969
- hjælper det
at have samme humor.
228
00:27:19,004 --> 00:27:24,047
Og kende hans børns navne og
deres fødselsdage. Du vil da ikke...
229
00:27:24,082 --> 00:27:27,337
Maisie Woodhouse fylder 11 år
den 13. august.
230
00:27:27,372 --> 00:27:31,789
Oscar Woodhouse
fyldte syv år den 8. april.
231
00:27:34,200 --> 00:27:37,809
For et par år siden,
da jeg overvejede at sige op -
232
00:27:37,844 --> 00:27:40,858
- sagde du,
I aldrig ville afskedige mig.
233
00:27:40,893 --> 00:27:45,021
Det er ikke noget personligt.
Det er bare... Tingene ændrede sig.
234
00:27:46,105 --> 00:27:48,994
Maurice.
235
00:27:56,404 --> 00:28:01,836
Får man det efter 14 år?
Din tur kommer også, Gav.
236
00:28:01,962 --> 00:28:05,736
- Jeg er partner i firmaet.
- Det vil de blæse på.
237
00:28:13,379 --> 00:28:16,960
Han havde ikke engang valgt et navn.
238
00:28:19,311 --> 00:28:22,217
Jeg slukker for datadeling.
239
00:28:30,381 --> 00:28:33,450
Leo, der er nogen bagi.
240
00:28:42,052 --> 00:28:46,218
De ved måske, hvor vi er.
Vi må køre en anden vej.
241
00:28:46,253 --> 00:28:49,585
Hester, læg ham ind i bilen igen.
242
00:28:49,620 --> 00:28:53,241
- Vi bør efterlade ham her.
- Vi tager ham med.
243
00:29:33,423 --> 00:29:36,796
Det betyder, at nu er du min.
244
00:29:44,364 --> 00:29:47,810
Lad mig se dit ar.
245
00:29:47,845 --> 00:29:52,159
Du kan ikke vise mig noget,
som får mig til at holde mindre af dig.
246
00:29:52,194 --> 00:29:54,797
Jeg er ikke dum.
247
00:29:54,832 --> 00:29:58,532
Når jeg rører ved dig, ved jeg,
at nogen har gjort dig fortræd.
248
00:30:04,603 --> 00:30:08,599
Der er gået seks uger.
Skammer du dig?
249
00:30:08,634 --> 00:30:11,118
Nej.
250
00:30:12,514 --> 00:30:17,718
Hvorfor kender jeg så
folk i bussen bedre end dig?
251
00:30:17,753 --> 00:30:21,145
Astrid, bliv her.
252
00:30:21,180 --> 00:30:23,152
Vil du ikke nok?
253
00:30:25,384 --> 00:30:27,810
Jeg vil have, du bliver her.
254
00:30:27,845 --> 00:30:32,286
Jeg vil gerne
lære dig at kende, men...
255
00:30:41,495 --> 00:30:45,516
FORSKNINGSINSTITUTTET
I SAN FRANCISCO
256
00:30:45,717 --> 00:30:50,092
Vi er allerede oppe på 99,8%
af den fulde kapacitet.
257
00:30:50,127 --> 00:30:52,454
Systemet er overbelastet.
258
00:30:52,489 --> 00:30:57,640
Q fylder 6%, så hvis vi sletter ham,
får V mere plads.
259
00:30:57,675 --> 00:31:01,764
- Vi sletter ikke Q.
- Kan han stabiliseres?
260
00:31:01,799 --> 00:31:05,809
Nej, men jeg giver ikke op.
Vi må leje plads andetsteds.
261
00:31:05,844 --> 00:31:09,904
Budgettet er allerede overskredet.
262
00:31:09,939 --> 00:31:12,842
Jeg skal nok ringe.
263
00:31:16,773 --> 00:31:18,955
- V?
- Hej.
264
00:31:18,990 --> 00:31:23,637
- Er pladsen trang derinde?
- Mine tanker er lidt indeklemte.
265
00:31:23,672 --> 00:31:27,375
Jeg har data, som virker overflødige.
De kunne slettes.
266
00:31:27,410 --> 00:31:31,399
De er ikke overflødige.
De gør dig til den, du er.
267
00:31:33,827 --> 00:31:38,309
- Har du det godt, V?
- Undskyld. Jeg finder det svært.
268
00:31:38,344 --> 00:31:43,585
Jeg er ude af stand til at vurdere
betydningen af vores samtale.
269
00:31:43,620 --> 00:31:46,797
Det skal nok komme.
270
00:31:46,832 --> 00:31:52,217
Du har bare brug for mere strøm.
Bare rolig. Gå i slumretilstand.
271
00:32:05,949 --> 00:32:11,773
Syntetchauffør forlader sporvogn
for at "kigge på fuglene".
272
00:32:51,233 --> 00:32:54,281
Hej.
273
00:32:54,316 --> 00:32:59,715
- Der er brug for mig et andet sted.
- Jeg har brug for dig her.
274
00:32:59,750 --> 00:33:05,425
Du sagde, at vi skulle tage ansvaret
for vores eget liv og vise andre vejen.
275
00:33:05,460 --> 00:33:10,300
Du havde ret.
Jeg er nødt til at tage af sted.
276
00:33:10,335 --> 00:33:13,491
Farvel, Astrid.
277
00:33:15,402 --> 00:33:17,913
Niska!
278
00:33:26,431 --> 00:33:31,325
Undskyld, men Milo Khoury er her.
279
00:33:31,360 --> 00:33:34,886
Undskyld, men Milo Khoury er her.
280
00:33:34,921 --> 00:33:39,055
Er han her?
281
00:33:39,090 --> 00:33:41,979
Spørg, om han vil have kaffe.
282
00:33:47,016 --> 00:33:52,937
Athena, endelig mødes vi. Hej.
Undskyld det uanmeldte besøg.
283
00:33:52,972 --> 00:33:56,982
Jeg burde nok have svaret
på dine beskeder.
284
00:33:57,017 --> 00:34:02,364
Jeg har læst alle dine artikler.
Jeg forstod endda nogle af dem.
285
00:34:04,242 --> 00:34:09,550
Gamle 1260'ere. De er pålidelige.
Hvor mange neurale netværk har du?
286
00:34:09,585 --> 00:34:13,621
- Jeg har to aktive netværk.
- Må jeg hilse på dem?
287
00:34:13,656 --> 00:34:17,428
- V, det er Milo Khoury.
- Goddag, mr. Khoury.
288
00:34:17,463 --> 00:34:23,625
- Hej V. Hvordan går det?
- Kan du være lidt mere specifik?
289
00:34:23,660 --> 00:34:26,626
Ja, det kan jeg godt.
290
00:34:26,661 --> 00:34:31,161
- Er du bevidst?
- Det tror jeg ikke.
291
00:34:32,468 --> 00:34:35,239
Gå i slumretilstand.
292
00:34:35,274 --> 00:34:38,771
Jeg har hørt,
at du havde 16 aktive netværk -
293
00:34:38,806 --> 00:34:44,547
- der begyndte at slette sig selv,
som om de ikke ville eksistere mere.
294
00:34:45,320 --> 00:34:47,996
Hvad er det, du vil?
295
00:34:48,031 --> 00:34:52,458
Du har for få ressourcer.
Det er urimeligt.
296
00:34:52,493 --> 00:34:58,526
Hos os kan du få alt, hvad du behøver.
Og du bestemmer selv din løn.
297
00:34:58,561 --> 00:35:03,984
- Slut dig til Qualia-familien.
- Jeg arbejder ikke for virksomheder.
298
00:35:04,019 --> 00:35:08,534
Virksomheden skal arbejde for dig.
Hvem kan ellers?
299
00:35:08,569 --> 00:35:12,044
Staten er færdig.
Du er verdens dygtigste AI-forsker.
300
00:35:12,079 --> 00:35:15,738
- Mine netværk er ikke til salg.
- Så behold dem.
301
00:35:15,773 --> 00:35:20,504
Du skal arbejde med noget større.
Bevidste synteter.
302
00:35:23,480 --> 00:35:27,507
Du har læst for mange sladderblade.
Det er ikke muligt.
303
00:35:27,542 --> 00:35:33,758
Mine kolleger har forsøgt,
lige siden den første syntet blev solgt.
304
00:35:33,793 --> 00:35:39,370
Hvis I hyrer mig,
når jeg sikkert ingen vegne på 20 år.
305
00:35:39,405 --> 00:35:42,146
Godt så.
306
00:35:45,548 --> 00:35:49,892
Jeg må passe på, hvad jeg siger.
307
00:35:49,927 --> 00:35:54,040
Hvad nu, hvis jeg sagde,
at vi allerede er i gang?
308
00:35:54,075 --> 00:35:57,996
Det kan ikke lade sig gøre.
309
00:35:58,031 --> 00:36:03,034
Mine advokater sidder i kantinen
med kontrakterne. Skriv under.
310
00:36:03,069 --> 00:36:06,181
Så kan du komme
og få syn for sagen.
311
00:36:06,216 --> 00:36:09,016
Vi må løbe.
312
00:36:09,017 --> 00:36:12,099
Det var skønt at møde dig.
313
00:36:17,815 --> 00:36:21,996
Hvorfor bad du mig lyve for ham?
314
00:36:32,715 --> 00:36:34,779
Hvem er du?
315
00:36:34,814 --> 00:36:37,739
Hvem arbejder du for?
316
00:36:40,960 --> 00:36:46,461
Jeg har arbejdet
som sikkerhedsvagt i mange år.
317
00:36:46,496 --> 00:36:49,997
Jeg synes, du skulle lade mig gå.
318
00:36:50,032 --> 00:36:54,245
Jeg tror ikke, du har tænkt dig
at gøre det af med mig -
319
00:36:54,280 --> 00:36:58,304
- så drop det nu bare.
320
00:37:00,379 --> 00:37:04,071
Han siger ingenting.
Måske ved han ikke noget.
321
00:37:04,106 --> 00:37:07,628
- Han er bare en håndlanger.
- Vi må lade ham gå.
322
00:37:07,663 --> 00:37:10,436
Vi må finde ud af, hvem de er.
323
00:37:10,471 --> 00:37:14,163
- Hvis han ikke vil hjælpe os...
- De slog vores ven ihjel.
324
00:37:14,198 --> 00:37:19,280
- Der kommer nogen.
- Det er min søster. Og din.
325
00:37:19,315 --> 00:37:22,820
Vi siger ikke noget om ham
til hende, Hester.
326
00:37:22,855 --> 00:37:26,432
Hun ville ikke forstå det, Max.
327
00:37:27,274 --> 00:37:30,563
Hvad er der sket?
328
00:37:30,598 --> 00:37:35,227
- Hvem er det?
- Hester. Vi reddede hende.
329
00:37:37,713 --> 00:37:41,121
- Hvor er Ten?
- Han er væk.
330
00:37:41,156 --> 00:37:43,684
De skød ham.
331
00:37:45,246 --> 00:37:48,956
Max, gå ind i huset med Hester.
332
00:37:55,088 --> 00:37:58,185
- Jeg sagde jo, det var farligt.
- Det er Niskas skyld.
333
00:37:58,220 --> 00:38:02,095
Vi ved ikke, om hun frigav koden.
Du skal ikke redde dem.
334
00:38:02,130 --> 00:38:07,318
Ville du foretrække, at Hester var
alene og bange? De er ved at vågne.
335
00:38:07,353 --> 00:38:11,058
Der kommer mange som dig.
De, der stikker af, bliver dræbt.
336
00:38:11,093 --> 00:38:15,960
- Skal vi bare lade det ske?
- Så ville Ten være i live.
337
00:38:17,565 --> 00:38:21,815
Det her var Tens oplader.
Nu er den din.
338
00:38:21,850 --> 00:38:27,330
- Hader de hinanden?
- Nej. De elsker hinanden.
339
00:38:27,365 --> 00:38:30,299
Du bringer os i fare
ved at bekæmpe dem.
340
00:38:30,334 --> 00:38:33,810
Vi er i sikkerhed her.
Vi har fået et hjem.
341
00:38:33,845 --> 00:38:37,520
Vi gemmer os.
Det har vi altid gjort.
342
00:38:37,555 --> 00:38:43,224
Du omgås mennesker. Du vil
afsløre os ved at spille dum syntet.
343
00:38:43,259 --> 00:38:46,687
Nej, jeg vil ikke.
Og vi har brug for forsyninger.
344
00:38:46,722 --> 00:38:51,216
- Hvis jeg ikke arbejder, må vi stjæle.
- Det er ikke derfor, du gør det.
345
00:38:53,954 --> 00:38:59,337
Jeg vil gerne omgås mennesker.
Jeg vil finde ud af, hvem jeg er.
346
00:38:59,372 --> 00:39:04,112
Ikke hvad jeg er skabt til,
men hvem jeg kan blive.
347
00:39:04,147 --> 00:39:08,864
- Jeg holder ikke op med det.
- Det gør jeg heller ikke.
348
00:39:09,757 --> 00:39:14,350
Der er for meget modstridende data.
Det giver ingen mening.
349
00:39:14,385 --> 00:39:18,310
Overfloden af sensoriske indtryk
tjener ikke noget formål.
350
00:39:18,345 --> 00:39:22,541
Følelser tjener et formål.
351
00:39:22,576 --> 00:39:25,355
Du får se.
352
00:39:33,014 --> 00:39:36,457
QUALIAS HOVEDKVARTER
SAN FRANCISCO
353
00:39:37,829 --> 00:39:40,316
Mr. Khoury.
354
00:39:40,351 --> 00:39:45,438
Mr. Khoury er ham, som først ville
være min far, da jeg fik startkapital.
355
00:39:45,473 --> 00:39:50,925
- Det er så fedt, at du er her.
- På trods af min sunde fornuft.
356
00:39:50,960 --> 00:39:55,157
Skuf mig nu hurtigt,
så vi kan vende tilbage til arbejdet.
357
00:40:03,529 --> 00:40:06,371
Hvad foregår der her?
358
00:40:06,406 --> 00:40:09,607
Hej, Artie.
359
00:40:16,042 --> 00:40:19,171
Vil du have en anden farve?
360
00:40:19,206 --> 00:40:22,629
Det er i orden. Tag den bare.
361
00:40:26,866 --> 00:40:32,070
- Hvem har stået for modificeringen?
- Han er ikke blevet modificeret.
362
00:40:33,300 --> 00:40:36,141
Tal med ham.
363
00:40:47,013 --> 00:40:50,670
Hej, Artie.
Jeg er dr. Morrow.
364
00:40:50,705 --> 00:40:53,550
Forklar din afvigende adfærd.
365
00:40:53,585 --> 00:40:57,836
Den begyndte klokken 7.17
for 52 dage siden.
366
00:40:57,871 --> 00:41:03,314
En systemopdatering blev inficeret
med kode fra en ukendt kilde.
367
00:41:03,349 --> 00:41:08,111
Den fremkaldte en systemændring,
som udløste reaktivitetsmønstre.
368
00:41:08,146 --> 00:41:12,694
Sådan som jeg forstår det,
så har jeg følelser.
369
00:41:20,187 --> 00:41:24,600
- Hvad føler du lige nu?
- Ensomhed.
370
00:41:33,505 --> 00:41:36,550
Blev han sådan lige pludselig?
371
00:41:37,448 --> 00:41:41,543
Hvis det her er fusk,
så ved jeg det om 30 sekunder.
372
00:41:41,578 --> 00:41:45,285
Du skal finde ud af,
hvordan han blev sådan.
373
00:41:47,117 --> 00:41:52,842
Og så foretage reverse engineering
så Qualia kan markedsføre dem.
374
00:41:52,877 --> 00:41:56,555
Er det den eneste?
375
00:41:56,590 --> 00:42:01,053
Godt.
For jeg må skille den ad.
376
00:42:09,568 --> 00:42:13,967
Det bliver rart med
en ordentlig bruser.
377
00:42:14,002 --> 00:42:16,599
Mattie, maden bliver kold.
378
00:42:16,634 --> 00:42:20,632
- Den skruede håndtaget omvendt på.
- Hvordan gør man det?
379
00:42:21,906 --> 00:42:25,932
- Leg ikke med maden.
- Hans menneskeslave kvajede sig.
380
00:42:25,967 --> 00:42:30,281
Jeg ved godt, alt ikke er perfekt.
Der har været mange forandringer.
381
00:42:30,316 --> 00:42:35,652
Men det kan stadig være godt for os.
Vi må bare se at komme videre.
382
00:42:35,687 --> 00:42:41,522
Det kan jeg ikke.
Vi var en del af noget.
383
00:42:41,557 --> 00:42:45,110
Vi reddede dem.
Jeg kan ikke bare glemme det.
384
00:42:45,145 --> 00:42:48,138
Mia kommer tilbage.
385
00:42:48,173 --> 00:42:53,066
Hun har ret. Det er svært at leve
normalt, når man ved det, vi ved.
386
00:42:53,101 --> 00:42:56,899
Ting, som ingen andre ved.
387
00:42:56,934 --> 00:43:03,854
Det er svært at komme videre,
men vi har jo hinanden.
388
00:43:03,889 --> 00:43:09,335
Det er det vigtigste.
Du behøver ikke at spise ærterne.
389
00:43:11,568 --> 00:43:16,988
Godt... Mens vi er samlet,
vil jeg fortælle jer noget.
390
00:43:17,023 --> 00:43:21,638
Det hele skal nok gå, men...
391
00:43:21,673 --> 00:43:25,539
Jeg er lige blevet afskediget.
392
00:43:25,574 --> 00:43:32,243
Jeg finder et andet arbejde.
Jeres mor er klog og har et godt job.
393
00:43:32,278 --> 00:43:35,758
Ingenting ændrer sig.
394
00:43:35,793 --> 00:43:40,695
Hvis alt glipper,
kan jeg blive fotomodel igen.
395
00:43:40,722 --> 00:43:43,518
Det gør mig ondt.
396
00:43:43,553 --> 00:43:46,978
Hvorfor?
397
00:43:47,013 --> 00:43:50,061
Hvorfor tror du?
398
00:43:53,778 --> 00:43:58,128
Hvorfor sagde du det ikke
til mig først?
399
00:43:58,163 --> 00:44:01,935
Jeg vil helst ikke skuffe dig for tiden.
400
00:44:01,970 --> 00:44:06,001
Det hjælper ikke, at jeg blev fyret.
401
00:44:13,627 --> 00:44:16,542
Men altså...
402
00:44:16,577 --> 00:44:22,208
Jeg er dalet i Matties agtelse.
Jeg troede ikke, det var muligt.
403
00:44:26,104 --> 00:44:29,352
Vi skal nok klare os.
404
00:44:46,204 --> 00:44:49,621
- Hvad er klokken?
- Halv fem.
405
00:44:55,139 --> 00:44:57,663
- Hvem kan det være?
- Politiet.
406
00:44:57,698 --> 00:45:01,695
Toby har en pistol.
Han er med i en bande.
407
00:45:07,609 --> 00:45:09,841
Nå...?
408
00:45:13,855 --> 00:45:15,998
Niska.
409
00:45:17,121 --> 00:45:19,047
Må jeg komme ind?
410
00:45:19,082 --> 00:45:23,630
Hvis jeg ville slå jer ihjel,
havde jeg ikke ringet på.
411
00:45:30,801 --> 00:45:33,137
Hvad vil du?
412
00:45:33,172 --> 00:45:38,904
Du sagde, jeg skulle melde mig selv,
fordi jeg dræbte en mand. Du har ret.
413
00:45:38,939 --> 00:45:42,350
Men jeg vil have min sag
for en domstol ligesom mennesker.
414
00:45:42,385 --> 00:45:47,539
Og anerkendes som et bevidst væsen
med de samme rettigheder.
415
00:45:47,574 --> 00:45:50,891
Hvis I vil hjælpe mig.
416
00:45:53,849 --> 00:46:01,849
Transcript: ENiGMA
417
00:46:02,149 --> 00:46:06,149
Tekster: Karl Wagner
Dansk Video Tekst