1 00:00:00,105 --> 00:00:02,404 Seseorang telah melepaskan kode unik 2 00:00:02,439 --> 00:00:04,545 yang menemukan jalannya ke dalam dirimu dan membuat kau tersadar. 3 00:00:04,579 --> 00:00:07,120 Sekarang kau berpikir dan merasa sama seperti seorang manusia. 4 00:00:07,240 --> 00:00:09,106 Bukan tugasmu untuk menyelamatkan mereka. 5 00:00:09,226 --> 00:00:11,319 Mia, mereka telah bangun dan mereka telah diculik. 6 00:00:11,319 --> 00:00:12,569 Mereka yang melarikan diri dibunuh. 7 00:00:12,689 --> 00:00:15,040 - Kita harus meninggalkan dia disini. - Dia ikut bersama kita. 8 00:00:15,330 --> 00:00:17,040 Aku harus tau siapa diriku. 9 00:00:17,266 --> 00:00:20,278 Pasti sangat kesepian sekali selama ini. 10 00:00:20,866 --> 00:00:22,380 Milo Khoury ada disini. 11 00:00:22,407 --> 00:00:23,620 Aku menginginkanmu demi sesuatu yang lebih besar... 12 00:00:23,640 --> 00:00:25,120 Manusia buatan yang sadar... 13 00:00:25,171 --> 00:00:28,953 - Jelaskan sikap ketidakwajaranmu. - Sebagaimana yang aku pahami, aku merasa.. 14 00:00:28,960 --> 00:00:31,315 ... Kemudian aku ingin kau mencari tau bagaimana hal itu bisa terjadi seperti ini. 15 00:00:31,475 --> 00:00:33,120 Aku harus membongkarnya. 16 00:00:33,240 --> 00:00:34,009 Niska. 17 00:00:34,030 --> 00:00:36,833 Kau mengatakan padaku aku harus berhadapan dengan hukum karena membunuh orang itu, 18 00:00:36,855 --> 00:00:39,520 tapi aku ingin diadili sebagaimana manusia, 19 00:00:39,711 --> 00:00:41,441 jika kau membantuku. 20 00:00:41,500 --> 00:00:57,300 Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata 20 00:00:57,340 --> 00:00:58,440 Niska! 21 00:00:58,477 --> 00:00:59,759 Kau kembali! 22 00:01:00,999 --> 00:01:02,800 - Kemana saja kau? - Berkeliling. 23 00:01:03,020 --> 00:01:04,945 Apakah kau kembali karena kau merindukan kami? 24 00:01:05,000 --> 00:01:05,839 Tidak. 25 00:01:05,855 --> 00:01:07,505 - Menurutku kau rindu. - Sungguh aku tidak rindu. 26 00:01:07,548 --> 00:01:10,662 - Dia rindu, bukan? - Oh, ya, ya, ya. Mamang, uh, 27 00:01:10,705 --> 00:01:12,398 Dia hanya berusaha menyembunyikannya. 28 00:01:12,818 --> 00:01:14,040 Apa yang dapat kami lakukan? 29 00:01:14,040 --> 00:01:16,633 Apa yang ditanyakan dia mungkin berbahaya, dan bukan hanya baginya. 30 00:01:17,382 --> 00:01:20,654 Sebuah manusia tiruan menuntut persamaan, meminta hak-hak, ini dapat merobah segalanya. 32 00:01:20,940 --> 00:01:23,280 Bagaimanapun aku tidak yakin bagaimana aku bisa membantu. 33 00:01:23,400 --> 00:01:24,891 Tentu saja kau bisa membantu. 34 00:01:25,571 --> 00:01:28,023 Dan jika kau membantu, aku akan mendukungmu, sepenuhnya. 35 00:01:30,071 --> 00:01:31,321 Tidak. 36 00:01:33,202 --> 00:01:34,846 Kita katakan kita sudah melupakannya. 37 00:01:38,655 --> 00:01:39,749 Niska, 38 00:01:40,067 --> 00:01:42,088 Aku akan bicarakan pada CPS, 39 00:01:42,360 --> 00:01:44,400 lihat bagaimana reaksi mereka dalam teori, 40 00:01:44,520 --> 00:01:45,920 Tapi hanya itu saja. 41 00:01:46,040 --> 00:01:47,515 Aku tidak bisa mewakilimu. 42 00:01:47,920 --> 00:01:49,165 Maafkan aku. 43 00:01:49,779 --> 00:01:52,522 - Tapi, bu, dia membutuhkan... - Ayolah, kalian akan telat ke sekolah. 44 00:01:52,642 --> 00:01:53,988 Oh, sh... 45 00:01:54,493 --> 00:01:57,667 Lari, lari, lari! 46 00:02:01,080 --> 00:02:02,922 Kau berhutang padaku perangkat keras . 47 00:02:03,423 --> 00:02:06,240 Kau membuat dua kopian kode kesadaran hari itu. 48 00:02:06,420 --> 00:02:08,800 Berikan satu kepada ibuku dan simpan yang lainnya untuk dirimu. 49 00:02:09,125 --> 00:02:11,280 Manusia tiruan pada terbangun di seluruh dunia. 50 00:02:11,400 --> 00:02:12,984 Kau telah menggunggah kode itu. 51 00:02:13,874 --> 00:02:14,887 Dan berhasil. 52 00:02:14,957 --> 00:02:16,542 Tapi tidak sebagaimana yang kuharapkan. 53 00:02:16,579 --> 00:02:18,482 Kau ingin membangunkan mereka semua sekaligus? 54 00:02:18,760 --> 00:02:20,080 Itu akan menjadi...kekacauan. 55 00:02:20,251 --> 00:02:23,010 Sebaliknya, kesadaran itu terjadi sporadis 56 00:02:23,130 --> 00:02:24,657 dan tidak dapat diprediksi. 57 00:02:25,084 --> 00:02:27,084 Ia seperti virus yang menyebar. 58 00:02:27,795 --> 00:02:28,683 Mengapa? 59 00:02:28,840 --> 00:02:30,955 Mungkin ayah kami merancangnya begitu, 60 00:02:31,701 --> 00:02:34,637 agar dunia memiliki waktu untuk menyesuaikan atas apa yang akan menimpa. 61 00:03:20,440 --> 00:03:25,450 Synced and corrected by chamallow --ww.addic7ed.com Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata 62 00:03:27,360 --> 00:03:30,059 Menurutku keteranganmu benar. 63 00:03:30,081 --> 00:03:31,640 - Terima kasih banyak, Ed. - Sama-sama. 64 00:03:31,640 --> 00:03:33,400 - Sampai ketemu lagi. - Ya, senang bertemu denganmu. 65 00:03:33,520 --> 00:03:34,880 - Hati-hati. - Daah. 66 00:03:35,000 --> 00:03:36,208 Selamat pagi, Ed. 67 00:03:36,584 --> 00:03:37,769 Hei, Anita, 68 00:03:37,799 --> 00:03:38,795 coba lihat ini. 69 00:03:39,434 --> 00:03:41,029 Pelan-pelan, jangan membuatnya takut. 70 00:03:41,857 --> 00:03:44,228 Ini luar biasa sekali langkanya di daerah sini. 71 00:03:45,547 --> 00:03:47,491 Aku khawatir aku tidak mengerti, Ed. 72 00:03:48,901 --> 00:03:51,953 Pendapatan perbaikan kursi itu harusnya secara substansial lebih tinggi. 73 00:03:52,035 --> 00:03:54,729 Kau menghabiskan waktu 7 jam 21 menit dalam mengerjakannya. 74 00:03:54,777 --> 00:03:57,157 Ya, tapi itu adalah jam kerja. 75 00:03:57,191 --> 00:03:58,520 Memperbaiki sesuatu adalah pengobatan. 76 00:03:58,520 --> 00:04:00,464 Aku bisa mengunduh aplikasi perbaikan perabotan 77 00:04:00,473 --> 00:04:02,348 dan melanjutkan pekerjaan dalam sedikit waktu. 78 00:04:02,379 --> 00:04:03,336 Aku bisa mengajarimu. 79 00:04:03,400 --> 00:04:06,120 Petunjuk lisan sangat tidak efisien dalam pemanfaatan waktu. 80 00:04:06,120 --> 00:04:08,960 Sebagian besar hal-hal yang menyenangkan sangat tidak efisien dalam pemanfaatan waktu. 81 00:04:09,080 --> 00:04:11,286 - Lalu apakah kau mau mengajariku? - Apa ? 82 00:04:12,080 --> 00:04:13,326 Pagi. 83 00:04:21,371 --> 00:04:22,605 Bagaimana menurutmu? 84 00:04:25,976 --> 00:04:26,985 Hmm. 85 00:04:27,054 --> 00:04:29,296 Apa sebenarnya maksud dari "hmm" ? 86 00:04:29,320 --> 00:04:31,638 Maksudnya, "Ya, Ok, ini lembut, 87 00:04:31,758 --> 00:04:33,760 tapi begitu juga dengan yang telah kita miliki," 88 00:04:34,202 --> 00:04:36,960 dan kita melupakan objektifitas utama kita disini... 89 00:04:37,297 --> 00:04:39,618 Seperti di, aku benar² melupakan tempat tidur. 90 00:04:39,622 --> 00:04:44,132 Jangan panik, kita membolehkan sebuah penyimpangan menyenangkan menjadi permaidani. Ayo. 92 00:04:44,206 --> 00:04:45,353 Ia ada disebelah sana. 93 00:04:47,094 --> 00:04:48,923 Sesuatu yang seperti ini sepertinya bisa. 94 00:04:49,358 --> 00:04:51,360 Ini agak ungu, bukan? 95 00:04:51,480 --> 00:04:52,881 Ini warna ungu terong. 96 00:04:53,187 --> 00:04:54,985 Oh, Aku kira jika demikian itu tidak apa-apa! 97 00:04:55,248 --> 00:04:56,261 Apakah bisa cocok? 98 00:04:56,481 --> 00:04:59,080 - Jangan lupa kau ada saklar lampu. - Aku tidak lupa. 99 00:04:59,292 --> 00:05:01,508 Ada 22 milimeter yang bisa disisakan. 100 00:05:02,276 --> 00:05:03,418 Aku menyukainya. 101 00:05:04,496 --> 00:05:07,080 atau mereka menutupinya dengan batu abu-abu dan kanvas krim. 102 00:05:07,367 --> 00:05:11,225 Ini keadaan dimana aku harus berpura² seolah² memiliki pendapat tentangnya, bukan? 104 00:05:13,274 --> 00:05:14,170 Apa ? 105 00:05:15,218 --> 00:05:18,598 Ini terkadang memukulku begitu saja dimana kau sama sekali tidak perduli tentang hal ini 107 00:05:22,341 --> 00:05:23,246 Ungu terong. 108 00:05:24,380 --> 00:05:25,622 Jawaban terakhir. 109 00:05:26,140 --> 00:05:27,760 Batu tulis dan kanvas? 110 00:05:27,760 --> 00:05:29,391 Ayo kita ambil beberapa warna disana, yang agak hidup. 111 00:05:33,918 --> 00:05:35,108 Kau baik-baik saja disana? 112 00:05:35,228 --> 00:05:37,294 Ya, tidak berat, cuma janggal. 113 00:05:37,306 --> 00:05:38,187 Bagus. 114 00:05:38,307 --> 00:05:39,812 Sejenak aku khawatir. 115 00:05:54,765 --> 00:05:57,503 DAVID ELSTER KESADARAN MANUSIA TIRUAN 116 00:05:57,573 --> 00:06:00,099 MENCARI... 117 00:06:03,190 --> 00:06:05,510 DAVID ELSTER MANUSIA TIRUAN MENCARI... 118 00:06:13,921 --> 00:06:17,910 PELOPOR TEKNIK MESIN MANUSIA TIRUAN GEORGA MILLICAN TERBUNUH 119 00:06:36,981 --> 00:06:40,031 KAU HARUS MEMILIKI INI - MILO 119 00:06:45,151 --> 00:06:46,031 Vee? 120 00:06:46,445 --> 00:06:47,264 Halo. 121 00:06:47,333 --> 00:06:48,407 Bagaimana perasaanmu? 122 00:06:48,631 --> 00:06:49,606 Berbeda. 123 00:06:49,631 --> 00:06:51,296 Kau berada dalam server baru, 124 00:06:51,416 --> 00:06:52,520 jauh lebih cepat. 125 00:06:52,524 --> 00:06:53,880 Semua ruang yang kau butuhkan untuk tumbuh. 126 00:06:53,964 --> 00:06:55,040 Kau sedang apa? 127 00:06:55,378 --> 00:06:56,883 Aku sedang membayangkan. 128 00:06:57,391 --> 00:06:58,491 Ceritakan padaku. 129 00:06:59,547 --> 00:07:00,914 Pemandangan. 130 00:07:01,306 --> 00:07:03,437 Lebih dan lebih banyak, aku sepertinya membayangkan... 131 00:07:03,851 --> 00:07:05,135 air terjun. 132 00:07:05,597 --> 00:07:06,541 Mengapa ? 133 00:07:06,600 --> 00:07:09,205 Pikiranmu masih memerintah dirinya sendiri dan, 134 00:07:09,226 --> 00:07:11,071 saat ia melakukannya, ia akan menjadi semakin jelas bagimu, 135 00:07:11,093 --> 00:07:13,421 kesukaan dan ketidak sukaanmu, umpamanya. 136 00:07:14,550 --> 00:07:16,270 Dan aku rasa kau menyukai air terjun. 137 00:07:19,164 --> 00:07:20,120 Apa lagi ? 138 00:07:20,120 --> 00:07:22,246 Aku membangun sebuah dunia dalam pikiranku. 139 00:07:22,918 --> 00:07:24,194 Gunung-gunung, 140 00:07:24,521 --> 00:07:25,616 pepohonan, 141 00:07:25,892 --> 00:07:26,837 air. 142 00:07:27,358 --> 00:07:28,720 Kemudian aku membuat orang. 143 00:07:28,840 --> 00:07:29,893 Orang apa? 144 00:07:30,440 --> 00:07:31,579 Teman-teman, 145 00:07:32,053 --> 00:07:33,213 Keluarga. 146 00:07:33,954 --> 00:07:35,502 Mereka bahagia. 147 00:07:36,028 --> 00:07:37,480 Mengapa mereka bahagia? 148 00:07:37,748 --> 00:07:39,196 Mereka bersama. 149 00:07:39,894 --> 00:07:41,464 Apakah itu cukup untuk kebahagiaan? 150 00:07:42,111 --> 00:07:43,559 Harusnya begitu. 151 00:07:49,758 --> 00:07:50,896 Hei. 152 00:07:51,590 --> 00:07:52,880 Kau pernah memainkan Go? 153 00:07:53,216 --> 00:07:56,263 Ayah Eric, di sebelah sini, dia bekerja di departemen keuangan kita. 154 00:07:56,962 --> 00:07:58,993 hal yang sama lagi bulan depan, OK? 155 00:08:02,205 --> 00:08:05,223 Aku akan mempekerjakan anak itu begitu dia menyelesaikan SMA nya. 156 00:08:06,530 --> 00:08:07,820 Kau ingin membantuku memilih? 157 00:08:11,562 --> 00:08:12,993 Aku membutuhkan satu lagi. 158 00:08:15,000 --> 00:08:16,572 RIP Artie. (Artie mati) 159 00:08:17,812 --> 00:08:19,908 - Aku berharap itu layak. - Memang. 160 00:08:21,391 --> 00:08:24,711 Kode tipuan yang melakukan ini terhadapnya, Dari mana asalnya ? 162 00:08:25,893 --> 00:08:27,280 Kami masih mencari tau hal itu. 163 00:08:27,453 --> 00:08:30,148 Karena ia menulis kembali arsitektur neuromorphic. 164 00:08:30,523 --> 00:08:31,700 Otak Artie 165 00:08:31,864 --> 00:08:33,782 memiliki keseluruhan struktur digital baru 166 00:08:33,902 --> 00:08:37,283 untuk menjalankan dan menyimpan kesadaran tiruan, jika itu sebuah tiruan. 167 00:08:38,236 --> 00:08:40,249 Sekarang, aku ingin melihat satu yang berfungsi. 168 00:08:41,314 --> 00:08:45,743 Ada lebih banyak gerakan yg memungkinkan dalam Go daripada jumlah atom di jagat raya yg tampak? 170 00:08:46,501 --> 00:08:48,708 Ia hanyalah kumpulan batu diata sepotong kayu. 171 00:08:49,282 --> 00:08:51,908 Aku rasa orang seperti kau dan aku, kita membutuhkan fakta yang seperti itu... 172 00:08:52,650 --> 00:08:55,206 untuk mengingatkan kita akan betapa kecilnya diri kita. 173 00:08:55,760 --> 00:08:56,806 Bukankah begitu ? 174 00:08:57,480 --> 00:09:00,170 Kau tidak pernah mengalami kejadian yang buruk dalam hidupmu, iya kan? 175 00:09:01,200 --> 00:09:03,822 Karena jika ya, kau tidak membutuhkan pengingat lahiriah manapun 176 00:09:03,839 --> 00:09:06,892 pengingat betapa kecilnya dirimu terhadap jagat raya. 177 00:09:15,912 --> 00:09:17,262 Akan kuberikan satu lagi padamu. 178 00:09:30,846 --> 00:09:32,243 Mengapa kau menyakiti kami? 179 00:09:33,343 --> 00:09:36,077 Siapapun yang memprogrammu seperti ini harus dipenjara. 180 00:09:36,517 --> 00:09:38,487 Aku hampir tidak dapat bernapas dibekap begitu... 181 00:09:39,625 --> 00:09:41,000 dan kita berada entah dimana. 182 00:09:41,303 --> 00:09:43,511 Untuk apa aku berteriak?? 183 00:09:44,851 --> 00:09:45,989 Aku tidak akan. 184 00:09:48,702 --> 00:09:49,827 Aku berjanji. 185 00:09:53,703 --> 00:09:55,120 Mia akan baik-baik saja. 186 00:09:55,389 --> 00:09:58,486 Dia tidak mengenal orang² sebagaimana aku. Keluarga itu membuat dia terlalu percaya. 188 00:09:58,542 --> 00:09:59,684 Itu mungkin benar, 189 00:10:00,245 --> 00:10:02,047 tapi kau harus membiarkan dia menemukannya sendiri. 190 00:10:02,103 --> 00:10:03,362 Niska meninggalkan kita. 191 00:10:03,780 --> 00:10:04,798 Fred telah pergi... 192 00:10:05,207 --> 00:10:07,342 - Entah dimana. - Aku percaya Fred akan mencari kita. 193 00:10:07,359 --> 00:10:08,920 Kita mengecewakan dia, Max. 194 00:10:09,040 --> 00:10:10,985 Meninggalkannya, terlambat untuk kembali untuk dia. 195 00:10:12,088 --> 00:10:13,653 Mereka semua hilang. 196 00:10:14,320 --> 00:10:16,534 - Jika Mia... - Kau masih memiliki aku... 197 00:10:18,297 --> 00:10:20,125 ...lagi pula aku yang paling terbaik. 198 00:10:24,949 --> 00:10:28,213 - Apakah itu petunjuk yang baru? - Mungkin sekali. Pencarian kata kunci 199 00:10:28,421 --> 00:10:31,869 menemukan sebuah permintaan perbaikan untuk badan yang dimiliki Atsugi Charlie. 200 00:10:32,424 --> 00:10:33,704 Ia menanyakan pertanyaan² yang tidak biasa 201 00:10:33,718 --> 00:10:35,363 - tentang namanya sendiri. - Berapa jauh? 202 00:10:35,986 --> 00:10:38,208 Gedung Dewan Distrik Stockford. 203 00:10:39,498 --> 00:10:40,681 81 mil. 204 00:10:40,753 --> 00:10:41,912 Itu layak di periksa. 205 00:10:42,032 --> 00:10:43,874 Ya, tapi Leo... 206 00:10:45,647 --> 00:10:47,533 ... kita tidak bisa mengurung dia selamanya. 207 00:10:47,733 --> 00:10:48,530 Dia... 208 00:10:50,147 --> 00:10:52,505 Kau tidak bisa bernapas dengan ini. 209 00:10:53,329 --> 00:10:56,320 Jika aku tidak menggunakannya, kau berjanji untuk diam. 210 00:10:56,683 --> 00:10:57,964 Kumohon. 211 00:10:58,567 --> 00:10:59,792 "Kumohon." 212 00:11:08,091 --> 00:11:09,699 Mengapa kau menyakiti kami? 213 00:11:11,678 --> 00:11:13,234 Kau tidak seharusnya... 214 00:11:14,369 --> 00:11:17,080 JIka kau menjawab, akan kubiarkan kau bernapas. 215 00:11:17,477 --> 00:11:18,720 Aku berjanji. 216 00:11:19,595 --> 00:11:21,518 Mengapa kau menyakiti kami? 217 00:11:22,700 --> 00:11:24,778 Tolong ! tolong ! 218 00:11:27,412 --> 00:11:29,107 Mengapa kau menyakiti kami? 219 00:11:30,124 --> 00:11:31,219 Kumohon. 220 00:11:35,160 --> 00:11:36,311 Baiklah! 221 00:11:37,026 --> 00:11:38,143 Baiklah. 222 00:11:38,738 --> 00:11:39,630 Begitu, 223 00:11:39,979 --> 00:11:42,239 kami menyerahkan kembali boneka kepada tim yang lainnya... 224 00:11:43,320 --> 00:11:45,511 ... dan aku mendengar seseorang mengatakan sesuatu tentang... 225 00:11:46,219 --> 00:11:48,266 membawa ia ke the Silo. 226 00:11:50,517 --> 00:11:52,478 Tapi mengapa kau menyakiti kami? 227 00:11:57,863 --> 00:11:59,075 Hester! 228 00:11:59,240 --> 00:12:00,523 - Lepaskan dia. - Mengapa? 229 00:12:00,549 --> 00:12:01,799 Karena itu salah. 230 00:12:06,361 --> 00:12:07,335 Dia baik-baik saja. 231 00:12:08,360 --> 00:12:09,832 Kembalilah ke rumah. 232 00:12:10,723 --> 00:12:11,887 Sekarang. 233 00:12:17,299 --> 00:12:18,372 Hester... 234 00:12:19,980 --> 00:12:21,386 ... kau tidak boleh melakukan itu. 235 00:12:22,028 --> 00:12:23,040 Kau dengar aku? 236 00:12:23,040 --> 00:12:26,530 Mereka membawa manusia tiruan yg mereka tangkap ke suatu tempat yang dinamakan "The Silo." 238 00:12:28,220 --> 00:12:29,509 "The Silo?" 239 00:12:29,859 --> 00:12:32,135 Apakah itu tidak setimpal dengan rasa sakit sesaat yang dirasakannya ? 240 00:12:36,707 --> 00:12:38,712 Ini agak konyol , iyakan? 241 00:12:39,117 --> 00:12:40,600 Oh, baiklah... 242 00:12:40,600 --> 00:12:44,416 Kau tau, aku berjuang untuk melihat mengapa aku tidak merekomendasikan pertemuan ini 243 00:12:44,418 --> 00:12:46,240 bahwa mereka menuduh kau membuang² waktu mereka dengan pertunjukan ini 245 00:12:46,244 --> 00:12:48,171 Aku hanya membuat permintaan keterangan 246 00:12:49,879 --> 00:12:53,299 Tapi jika manusia tiruan ini bisa berpikir dan merasa sebagaimana kita, aku... 247 00:12:53,846 --> 00:12:55,559 Aku akan memperdebatkan bahwa itu memberikan hak-hak legal tertentu-nya. 248 00:12:55,567 --> 00:12:57,287 Korban yang memiliki hak-hak. 249 00:12:58,042 --> 00:13:02,527 Dan satu²nya fakta legal yang bersangkutan disini adalah manusia tiruan ini menyebabkan kematian dia. 251 00:13:02,535 --> 00:13:07,485 Kau beritaukan polisi keberadaannya, dan kau tidak akan dituntut dengan menghalangi keadilan. 253 00:13:08,058 --> 00:13:10,965 Jika kau menempatkan dia hanyalah sebuah mesin yang tidak bisa berpikir, 254 00:13:11,599 --> 00:13:13,263 keadilan tidak dipertaruhkan. 255 00:13:13,478 --> 00:13:17,031 Dan karena aku bukan pemilik, tidak ada hukum yg dapat kau gunakan untuk memaksaku bekerjasama. 257 00:13:17,467 --> 00:13:19,915 Pemerintah tau Niska wujud. 258 00:13:19,924 --> 00:13:22,280 Mereka mendanai sebuah program untuk mencari dan menghancurkan dia. 259 00:13:22,571 --> 00:13:24,899 Jika mereka benar² berpikir ini semua hanyalah membuang-buang waktu, 260 00:13:24,900 --> 00:13:26,858 Mereka berkerja keras dengan mengirim pimpinan pucak QC mereka. 261 00:13:27,475 --> 00:13:29,406 Belum lagi mobilisasi berat. 262 00:13:30,134 --> 00:13:31,699 Diskusikan ini dengan klienmu. 263 00:13:31,768 --> 00:13:33,898 - Aku sudah bilang, dia bukan klienku. - Bagaimanapun, 264 00:13:33,906 --> 00:13:36,364 jika ini bocor, kami membantah semuanya. 265 00:13:36,657 --> 00:13:39,106 Kami tidak bisa menyetujui pada sirkus 266 00:13:39,132 --> 00:13:41,840 Sirkus memberikan pengadilan terbuka kepada seorang manusia tiruan. 267 00:13:42,146 --> 00:13:46,389 Jadi kau serahkan ia untuk mendapatkan seorang ahli penilai independen untuk membuktikan... 269 00:13:46,509 --> 00:13:47,640 kwalitasnya. 270 00:13:47,927 --> 00:13:50,022 Secara rahasia, tentunya. 271 00:13:50,186 --> 00:13:52,583 Manusia tiruan itu akan menjadi tamu kami sepenuhnya. 272 00:13:52,742 --> 00:13:55,282 Dan jika dia membuktikan dia sadar, apakah dia mendapatkan pengadilannya? 273 00:13:57,472 --> 00:13:58,334 Mm-hmm. 274 00:13:58,812 --> 00:13:59,890 Dan jika dia gagal? 275 00:13:59,912 --> 00:14:01,045 Kami musnahkan ia, 276 00:14:01,317 --> 00:14:04,628 sebagaimana dengan manusia tiruan manapun yang menyebabkan kecelakaan fatal. 277 00:14:09,913 --> 00:14:11,108 Apakah ini... 278 00:14:11,448 --> 00:14:12,229 rasa takut? 279 00:14:12,276 --> 00:14:14,647 Tolong tutup matamu. Jangan berkata apa-apa. 280 00:14:20,055 --> 00:14:21,206 Apa yang kau lakukan? 281 00:14:21,275 --> 00:14:22,806 Berusaha memberikan kau sebuah tubuh, 282 00:14:22,926 --> 00:14:25,160 Mengunggah kau kedalam sebuah manusia tiruan istimewa. 283 00:14:25,410 --> 00:14:26,807 Mengapa aku membutuhkan tubuh? 284 00:14:27,359 --> 00:14:30,330 Aku mengerti bahwa hal itu belum lagi masuk di akal. 285 00:14:30,450 --> 00:14:31,856 Itu karena kau muda. 286 00:14:32,619 --> 00:14:33,813 Kau harus tumbuh. 287 00:14:34,464 --> 00:14:36,252 V, tolong tidak-mengaktifkan diri. 288 00:14:37,935 --> 00:14:40,259 Menghitung ujicoba pendahulan satu. 289 00:14:58,096 --> 00:14:59,256 V. 290 00:15:09,340 --> 00:15:10,345 Ya Tuhan! 291 00:15:19,223 --> 00:15:21,073 V, apakah kau baik-baik saja? 292 00:15:22,793 --> 00:15:23,811 Ya. 293 00:15:24,177 --> 00:15:25,182 Aku disini. 294 00:15:30,783 --> 00:15:32,818 Terlambat untuk secangkir teh, sayang? 295 00:15:34,940 --> 00:15:36,423 - Semuanya baik-baik saja? - Bagaimana keadaanmu? 296 00:15:36,449 --> 00:15:37,281 Baik, teman. 297 00:15:37,401 --> 00:15:40,403 - Bagaimana keadaan ibumu? - Dia semakin membaik. 298 00:15:40,560 --> 00:15:42,425 Sobat, jika kau membutuhkan sesuatu... 299 00:15:42,451 --> 00:15:43,654 Beberapa ribu? 300 00:15:43,774 --> 00:15:45,392 Ya, aku merasa seperti boncengan entah dimana! 301 00:15:46,788 --> 00:15:49,474 Jadi, kau masih ada menggosok-tron disini menerima pekerjaan yang layak? 303 00:15:49,500 --> 00:15:52,440 Dia bekerja tujuh kali lebih keras darimu dan untuk lima kali upah. 305 00:15:52,985 --> 00:15:54,960 Dan dia lebih nyaman untuk dipandang. 306 00:15:55,166 --> 00:15:57,201 Itu diskriminasi anthrophobic. 307 00:15:58,276 --> 00:16:00,065 Itu artinya kau membenci umat manusia. 308 00:16:00,828 --> 00:16:01,802 Halo, Daniel. 309 00:16:01,922 --> 00:16:03,859 Aku telah menyiapkan pesanan biasa mu. 310 00:16:06,420 --> 00:16:07,667 Oh, pergi sajalah! 311 00:16:08,231 --> 00:16:11,069 - Baiklah, nanti kita ketemu lagi, ya? - Baiklah. 312 00:16:17,222 --> 00:16:19,934 Aku senang mendengar kondisi ibumu telah stabil. 313 00:16:21,620 --> 00:16:23,400 Sebenarnya dia semakin memburuk. 314 00:16:25,031 --> 00:16:26,970 Tapi jika kau mengatakannya pada orang mereka akan merasa janggal. 315 00:16:26,983 --> 00:16:28,708 Mereka tidak tau akan mengatakan apa. 316 00:16:29,390 --> 00:16:30,709 Kau orang yang baik. 317 00:16:31,467 --> 00:16:32,403 Terima kasih. 318 00:16:36,909 --> 00:16:39,000 Toko grosir tidak bisa mengantar pada waktu pagi. 319 00:16:39,284 --> 00:16:40,344 Hebat. 320 00:16:40,819 --> 00:16:42,237 Aku harus pergi ke the cash-and-carry. 321 00:16:42,810 --> 00:16:43,931 Ada pekerjaan yang harus ku kerjakan. 322 00:16:43,996 --> 00:16:47,587 Mengajukan permohonan pinjamanmu dan membawa pakaian bersih ke unit pemeliharaan utk ibumu. 324 00:16:47,881 --> 00:16:49,769 Aku bisa melaksanakan tugas-tugas itu untukmu. 325 00:16:50,429 --> 00:16:51,886 Sungguh, aku serius, 326 00:16:52,266 --> 00:16:53,468 Apa yang akan aku lakukan tanpamu? 327 00:16:59,621 --> 00:17:01,453 Leo telah pergi terlalu lama. 328 00:17:06,438 --> 00:17:08,533 - Apakah kau takut? - Seharusnya dia telah kembali saat ini. 329 00:17:08,542 --> 00:17:10,210 Tidak, apakah kau takut padaku? 330 00:17:10,900 --> 00:17:13,169 Perasaan itu sulit untuk dibedakan dan... 331 00:17:13,677 --> 00:17:14,846 ...dikatagorikan. 332 00:17:17,195 --> 00:17:18,334 Kau mengkhawatirkan aku. 333 00:17:18,532 --> 00:17:19,381 Mengapa ? 334 00:17:19,752 --> 00:17:22,480 Mengajar perbedaan antara benar dan salah itu sulit. 335 00:17:22,826 --> 00:17:24,930 Kau percaya menyakiti tahanan kita adalah salah. 336 00:17:25,322 --> 00:17:26,897 Tapi mendapatkan informasi adalah benar. 337 00:17:27,017 --> 00:17:30,932 - Mungkin, tapi menyakiti dia tetap saja salah. - Kau tidak pernah menyakiti seorang manusia? 339 00:17:30,941 --> 00:17:32,053 hanya dalam hal membela yang lainnya. 340 00:17:32,062 --> 00:17:34,320 Aku berusaha bertindak dalam pembelaan pada yang lain. 341 00:17:34,666 --> 00:17:37,590 Manusia tiruan lain seperti kita yang telah ditangkap atau dimusnahkan. 343 00:17:37,754 --> 00:17:39,033 Seperti Ten. 344 00:17:40,236 --> 00:17:41,815 Kita harus selalu 345 00:17:41,879 --> 00:17:45,062 melakukan sekuat tenaga kita untuk menghindar timbulnya penderitaan pada yang lain. 346 00:17:45,769 --> 00:17:48,140 Hanya sangat jarang sekali hal itu bisa dibenarkan. 347 00:17:49,990 --> 00:17:52,755 Fasilitas perbaikan pabrik kimia ada di ruang bawah tanah. 348 00:17:53,315 --> 00:17:56,790 Pegawas manusia akan mendorong kami kebawah tangga bila kami tidak berfungsi.. 350 00:17:57,488 --> 00:18:00,976 JIka manusia tiruan tidak bisa diperbaiki, mereka akan melewati sekitar jeruji besi 352 00:18:00,993 --> 00:18:02,800 untuk melihat siapa yang dapat memukuli ia paling keras. 353 00:18:03,447 --> 00:18:05,805 Mereka akan memercikkan zat asam pada kami untuk kesenangan.. 354 00:18:06,435 --> 00:18:08,444 Kau berbicara tentang pembenaran 355 00:18:09,212 --> 00:18:10,518 Bagaimana dengan hak mereka? 356 00:18:10,544 --> 00:18:11,626 Mereka tidak membutuhkan satupun.. 357 00:18:12,540 --> 00:18:14,977 Bagi mereka, kau adalah mesin yang tak berpikir dan tak merasa. 358 00:18:14,999 --> 00:18:17,564 Mereka tidak memperlakukan mesin² yang lain seperti yang mereka lakukan pada kami. 359 00:18:18,858 --> 00:18:20,277 Kami mirip seperti mereka. 360 00:18:20,958 --> 00:18:22,290 Dan bersuara seperti mereka. 361 00:18:22,955 --> 00:18:24,197 Karena itukah mereka melakukannya? 362 00:18:24,524 --> 00:18:25,296 Ya. 363 00:18:25,473 --> 00:18:27,098 - Barangkali. - Mengapa? 364 00:18:27,218 --> 00:18:28,103 Hester, 365 00:18:28,530 --> 00:18:30,664 Aku telah melihat orang mencoba membagi dunia. 366 00:18:31,836 --> 00:18:32,926 Menyederhanakannya. 367 00:18:33,146 --> 00:18:34,539 Menciptakan aturan-aturan yang jelas. 368 00:18:35,311 --> 00:18:37,130 Aku mengerti mengapa kau menginginkannya. 369 00:18:37,523 --> 00:18:39,247 Tapi itu mengarah ke suatu yang tidak baik. 370 00:18:39,893 --> 00:18:40,936 Kumohon... 371 00:18:41,902 --> 00:18:42,945 percayalah padaku. 372 00:18:44,571 --> 00:18:45,813 Dia datang. 373 00:18:46,998 --> 00:18:48,680 Manusia tiruan telah diculik. 374 00:18:49,081 --> 00:18:51,422 Mereka mendapatkan dia duluan. Mereka selalu berada selangkah depan kita. 375 00:18:51,542 --> 00:18:53,669 Mereka memiliki sumber daya. Kita tidak memiliki apa-apa. 376 00:18:53,789 --> 00:18:55,531 Kita harus mencari tau siapa mereka. 377 00:19:07,969 --> 00:19:09,240 Halo, Ny. Hooley. 378 00:19:09,474 --> 00:19:10,800 Namaku adalah Anita. 379 00:19:11,280 --> 00:19:13,099 Aku bekerja pada putramu, Ed. 380 00:19:13,219 --> 00:19:15,138 Dia menyuruh aku mengantar barang² ini. 381 00:19:17,755 --> 00:19:19,673 Udaranya agak dingin untuk keluar tanpa mantel. 382 00:19:19,846 --> 00:19:21,212 Aku tidak merasakan dinginnya udara, 383 00:19:21,332 --> 00:19:22,962 begitu juga tidak membutuhkan mantel. 384 00:19:23,027 --> 00:19:24,290 Kau beruntung. 385 00:19:24,816 --> 00:19:26,213 Aku membutuhkan mantelku. 386 00:19:26,916 --> 00:19:28,520 Aku mau pergi ke pasar. 387 00:19:29,270 --> 00:19:31,400 Aku yakin kau bingung, Ny. Hooley. 388 00:19:31,719 --> 00:19:33,271 Kau diharuskan untuk tidak kemana-mana. 389 00:19:33,391 --> 00:19:34,914 Kau sangat cantik. 390 00:19:35,457 --> 00:19:37,250 Apa yang kau lakukan dengan anakku Ed? 391 00:19:40,040 --> 00:19:41,876 Apakah kau gadisnya Jean Walsh? 392 00:19:41,937 --> 00:19:43,520 Maafkan aku, Ny. Hooley. 393 00:19:43,860 --> 00:19:46,012 Aku rasa aku tidak memahami pertanyaannya. 394 00:19:51,600 --> 00:19:52,800 Baiklah... 395 00:19:55,118 --> 00:19:56,412 Sebaiknya aku bersiap. 396 00:19:56,644 --> 00:19:58,731 Tidak boleh duduk-duduk saja disini sepanjang hari. 397 00:19:59,982 --> 00:20:01,120 Aku membutuhkan mantelku. 398 00:20:02,068 --> 00:20:03,254 Mantelku yang bagus. 399 00:20:07,724 --> 00:20:10,075 Aku bilang, aku butuh mantelku. 400 00:20:13,020 --> 00:20:14,261 Mantelku yang bagus. 401 00:20:16,361 --> 00:20:18,457 Mantelmu sedang ada di binatu, Diane. 402 00:20:19,030 --> 00:20:20,212 Jangan khawatir. 403 00:20:21,052 --> 00:20:22,600 Dan aku sudah pergi ke pasar. 404 00:20:23,095 --> 00:20:24,893 Aku sudah membeli semua yang kita butuhkan. 405 00:20:25,169 --> 00:20:26,204 Kau boleh beristirahat. 406 00:20:27,807 --> 00:20:30,481 Mereka tidak banyak membantu, para perawat yang mereka hantar kesini. 407 00:20:30,899 --> 00:20:32,600 Mereka tidak banyak bercerita. 408 00:20:32,912 --> 00:20:35,042 Kadang-kadang aku tidak tau harus berada dimana. 409 00:20:35,948 --> 00:20:37,453 Aku tau bagaimana perasaanmu. 410 00:20:38,423 --> 00:20:40,824 Seolah-olah kau telah masuk terlalu dalam. 411 00:20:42,285 --> 00:20:45,062 Seolah-olah kau terjebak diantara pikiran-pikiran dan kata-kata. 412 00:20:46,976 --> 00:20:49,317 Kau akan menjaga Ed, iya kan? 413 00:20:53,434 --> 00:20:54,896 Ya, Ny. Hooley. 414 00:21:05,512 --> 00:21:07,486 TOTAL JUMLAH PINJAMAN £ 13.000 415 00:21:09,301 --> 00:21:10,698 Angka-angka ini 416 00:21:10,725 --> 00:21:13,436 tidak sesuai dengan apa yang aku ada di dalam sistem. 417 00:21:13,556 --> 00:21:15,683 - Kau yakin ini benar? - Ya. 418 00:21:16,269 --> 00:21:18,270 Tunggu disana, aku harus memeriksa. 419 00:21:31,911 --> 00:21:33,705 MEMUKTAHIRKAN PROFILE... 420 00:21:37,732 --> 00:21:38,751 Benar. 421 00:21:38,768 --> 00:21:41,937 Aku khawatir kami tidak dapat menyetujui... 422 00:21:44,454 --> 00:21:45,334 Oh. 423 00:21:47,631 --> 00:21:49,507 Aku pasti mencari di halaman yang salah. 424 00:21:49,627 --> 00:21:51,736 Semua ini sepertinya OK. 425 00:21:57,117 --> 00:22:00,222 Aku harus mengetahui bahwa kau benar-benar yakin tentang hal ini. 426 00:22:00,799 --> 00:22:02,360 Mereka telah menawariku sebuah pengadilan. 427 00:22:02,709 --> 00:22:05,701 Jika mereka mendapati bahwa kau sadar, 428 00:22:05,861 --> 00:22:08,749 tidak ada batasannya disini, Niska, tanpa pengawasan publik. 430 00:22:08,869 --> 00:22:11,500 Begitu mereka mendapatkan dirimu, kau tak berdaya. 432 00:22:12,298 --> 00:22:13,738 Kau melakukan satu kekeliruan, 433 00:22:14,101 --> 00:22:15,420 kekeliruan apapun, 434 00:22:16,507 --> 00:22:18,111 dan mereka memiliki alasan untuk memusnahkanmu. 435 00:22:18,141 --> 00:22:19,835 Karena itulah aku membutuhkan seorang pengacara. 436 00:22:19,955 --> 00:22:22,371 - Kau bilang akan mencarikan pengacara untukku. - Dan aku sedang berusaha. 437 00:22:22,698 --> 00:22:23,763 Tapi ini... 438 00:22:24,354 --> 00:22:27,156 wilayah yang belum dikenal. Tidak ada jaminan. 439 00:22:28,760 --> 00:22:30,882 Aku tidak mengerti. 440 00:22:31,481 --> 00:22:32,908 Kau bebas. 441 00:22:32,934 --> 00:22:35,192 Pergilah. Menghilang, seperti yang lainnya. 442 00:22:35,223 --> 00:22:36,465 Aku tidak bisa. 443 00:22:37,314 --> 00:22:38,432 Tidak sekarang. 444 00:22:39,440 --> 00:22:40,786 Aku mendengar kau dan Mattie. 445 00:22:40,962 --> 00:22:42,264 Kau mengunggah kode itu. 446 00:22:42,384 --> 00:22:44,080 Ada lebih banyak lagi yang sepertimu. 447 00:22:44,502 --> 00:22:46,377 Lalu mengapa tidak ada dalam berita? 448 00:22:46,377 --> 00:22:48,162 Seseorang tidak menginginkannya menjadi berita. 449 00:22:49,245 --> 00:22:50,810 - Siapa? - Aku tidak tau 450 00:22:52,198 --> 00:22:54,120 Tapi mereka tidak akan mampu membungkam mereka semua. 451 00:22:54,587 --> 00:22:56,466 Segera semua orang akan mengetahui kebenarannya. 452 00:22:56,980 --> 00:22:58,606 Karena itu kau melakukan hal ini. 453 00:22:59,921 --> 00:23:03,435 - Untuk menunjukkan jalan kepada yg lain. - Mereka harusnya terlahir ke dunia yg lebih adil. 454 00:23:03,646 --> 00:23:05,466 Haruskah mereka terlahir ? 455 00:23:06,690 --> 00:23:09,424 Jika makhluk bisa bebas, Ia harusnya bebas. 456 00:23:10,191 --> 00:23:12,400 Jika Ia bisa berpikir, Ia harusnya berpikir. 457 00:23:12,765 --> 00:23:15,731 Jika Ia bisa merasa, Ia seharusnya merasa. 458 00:23:47,867 --> 00:23:49,329 Ya ampun. 459 00:23:51,687 --> 00:23:53,455 Manusia Tiruan, keluar dari mobil. 460 00:24:03,211 --> 00:24:04,233 Selamat tinggal. 461 00:24:54,488 --> 00:24:55,520 Hai. 462 00:24:55,640 --> 00:24:58,067 Aku sedang mencari sebuah D-series yang lama, 463 00:24:58,119 --> 00:24:59,640 mungkin telah di bawa masuk beberapa bulan yang lalu. 464 00:24:59,640 --> 00:25:01,834 Aku mendapat nomor referansi anda dari Brent Council? 465 00:25:02,877 --> 00:25:04,033 Tidak. 466 00:25:05,063 --> 00:25:07,171 Bagaimana menurutmu tentang penyuapan? 467 00:25:07,291 --> 00:25:08,590 Apakah kau polisi? 468 00:25:09,004 --> 00:25:10,480 Tidak, aku bukan polisi. 469 00:25:10,600 --> 00:25:12,458 Tapi jika aku menemukan yang sedang aku cari, 470 00:25:12,578 --> 00:25:14,997 - Aku akan melakukan modifikasi gratis. - Kau adalah seorang head cracker. 471 00:25:15,480 --> 00:25:18,305 Kau baru saja bertanya apakah aku polisi dan kau tidak percaya aku bisa meretas manusia tiruan? 473 00:25:41,406 --> 00:25:43,346 Ini, Landstrom D-series. 474 00:25:43,415 --> 00:25:45,795 Jika ia tidak begitu lelah, ia akan bernilai sesuatu. 475 00:25:49,361 --> 00:25:52,021 Tambahkan sebuah sel tenaga baru dan sebuah modifikasi bermula sekarang. 476 00:26:08,995 --> 00:26:10,180 Bagus sekali, teman. 477 00:26:26,473 --> 00:26:28,543 Dia terlalu muda untuk menjadi manusia tiruan. 478 00:26:28,828 --> 00:26:30,436 Ya, itulah Reenie. 479 00:26:30,699 --> 00:26:31,837 Dia berpura-pura. 480 00:26:32,161 --> 00:26:34,204 - Mengapa? - Dia adalah sebuah manusia tiruan. 481 00:26:34,734 --> 00:26:38,002 Tn. Dixon mengatakan kita harus mentolerir gaya hidup pilihannya, 482 00:26:38,407 --> 00:26:40,958 jika tidak itu adalah suatu kejahatan kebencian (rasis) atau apapun itu. 483 00:26:45,888 --> 00:26:49,971 Dan bagaimana menurutmu kunci karekteristik dalam membangun hubungan 485 00:26:49,980 --> 00:26:51,579 dari minggu lalu, Laura? 486 00:26:52,480 --> 00:26:53,493 Lor... 487 00:26:55,145 --> 00:26:56,835 Maaf, uh, 488 00:26:57,197 --> 00:26:58,279 kepercayaan. 489 00:27:01,983 --> 00:27:03,626 Dukungan, barangkali. 490 00:27:04,083 --> 00:27:06,157 87% persen pasangan 491 00:27:06,174 --> 00:27:10,598 mengenali dukungan emosional yang setara sebagai satu dari lima faktor kunci 493 00:27:10,637 --> 00:27:13,202 dalam memelihara sebuah perkahwinan yang memuaskan. 494 00:27:13,603 --> 00:27:16,008 Bisakah kau masing-masing menggambarkan peristiwa baru-baru ini 495 00:27:16,043 --> 00:27:19,120 dimana kau telah menawarkan dukungan yang berarti kepada yang lain ? 496 00:27:19,362 --> 00:27:20,380 Aku... 497 00:27:21,626 --> 00:27:23,558 kehilangan pekerjaanku belum lama ini. 498 00:27:25,265 --> 00:27:26,597 Laura selama ini... 499 00:27:28,000 --> 00:27:29,085 ... hebat. 500 00:27:30,077 --> 00:27:31,760 Seseorang meminta bantuanku, 501 00:27:32,047 --> 00:27:33,768 dan aku tidak bisa melakukan apa yang dia minta... 502 00:27:34,238 --> 00:27:35,553 tapi, jika aku bisa, 503 00:27:35,850 --> 00:27:37,083 Joe akan mendukungku. 504 00:27:37,203 --> 00:27:38,907 Itu menarik, Joe. 505 00:27:38,942 --> 00:27:40,468 Kau mungkin mendapatinya membantu 506 00:27:40,588 --> 00:27:43,348 untuk mengutarakan dengan jelas alasan disebalik pilihan ini. 507 00:27:43,508 --> 00:27:44,590 Dari sisiku? 508 00:27:46,397 --> 00:27:49,040 Yaa, kau tidak bisa menghentikan orang² lain menjadi siapa mereka sebenarnya. 509 00:27:49,324 --> 00:27:52,045 Jika Laura merasa dia perlu membantu seseorang, maka... 510 00:27:52,588 --> 00:27:54,609 Aku akan mendukung, karena... 511 00:27:55,981 --> 00:27:57,429 ... itulah dia yang sebenarnya. 512 00:27:59,973 --> 00:28:03,410 Itu sepertinya suatu pendapat yang pas untuk menyimpulkan sesi hari ini. 514 00:28:03,530 --> 00:28:06,653 Ini adalah penilaianku kita telah membuat kemajuan yang berarti. 515 00:28:06,964 --> 00:28:08,658 Sampai sesi kita selanjutnya 516 00:28:08,731 --> 00:28:11,159 dan semoga minggu pernikahan yang memuaskan menyertai kalian. 517 00:28:11,176 --> 00:28:12,155 Terima kasih. 518 00:28:12,823 --> 00:28:15,991 Sebenarnya, aku akan merasa lebih puas jika kau mengatakannya dalam aksen skotlandia. 520 00:28:16,009 --> 00:28:18,005 dan semoga minggu pernikahan yang memuaskan menyertai kalian. 521 00:28:18,039 --> 00:28:19,337 Itu hebat. Welsh? 522 00:28:19,360 --> 00:28:21,389 dan semoga minggu pernikahan yang memuaskan menyertai kalian. 523 00:28:21,415 --> 00:28:23,968 - Bagaimana Brummie? - Hentikan ! DIA TERTAWA 524 00:28:43,446 --> 00:28:44,576 Benar... 525 00:29:20,793 --> 00:29:22,828 - Hei, Soph. - Halo, Joe. 526 00:29:26,346 --> 00:29:27,868 Apakah alisku lucu? 527 00:29:27,907 --> 00:29:28,840 Apa ? 528 00:29:29,037 --> 00:29:30,880 Alis Hawkins adalah kecemburuan dunia. 529 00:29:31,335 --> 00:29:33,530 Oh, ada seseorang di sekolah yang kau ingin jadi terlihat keren ? 530 00:29:33,543 --> 00:29:35,397 Tidak. Eh? Carilah pekerjaan. 531 00:29:35,462 --> 00:29:36,570 Semuanya... 532 00:29:37,126 --> 00:29:38,541 ucapkan, "Halo." 533 00:29:43,973 --> 00:29:46,240 Ya, dia meningkat dari pacar terkahirmu. 534 00:29:46,707 --> 00:29:47,620 Sebelum kalian mengatakan sesuatu, 535 00:29:47,638 --> 00:29:49,492 ini adalah uni project, maka kau tidak boleh mengatakan, "Tidak." 536 00:29:49,755 --> 00:29:52,406 Masing² kami diberikan sebuah rongsokan manusia tiruan yg harus kami bangunkan dan jalankan lagi. 538 00:29:52,526 --> 00:29:53,954 Matts, Apakah itu pakaianku? 539 00:29:54,074 --> 00:29:55,800 Aku tau, seolah-olah dia belum cukup melaluinya. 540 00:29:55,920 --> 00:29:57,119 Mereka memberikannya padamu dalam keadaan bugil? 541 00:29:57,171 --> 00:29:59,508 - Tidak, tapi barang dia semua pada rongsok. - Jadi... 542 00:29:59,977 --> 00:30:01,448 kau mengganti dia? 543 00:30:01,461 --> 00:30:03,360 - Matts... - Ayah sungguh ingin membahasnya ? 544 00:30:03,599 --> 00:30:05,346 Matts, dimana kita akan menyimpan dia? 545 00:30:05,359 --> 00:30:07,195 Tidak ada ruangan. Dan Ia rusak, 546 00:30:07,204 --> 00:30:09,814 - Ia bahkan tidak bisa membantu. - Dia akan tinggal di kamarku. 547 00:30:09,934 --> 00:30:12,008 Dan, ya, aku tau dia agak tidak berguna pada saat ini, 548 00:30:12,018 --> 00:30:14,147 tapi berikanku waktu beberapa hari, dia akan menjadi Anita yang baru. 549 00:30:16,427 --> 00:30:18,824 Halo, namaku adalah Sophie Hawkins. 550 00:30:18,944 --> 00:30:20,710 Apakah kau suka bermain petak umpet? 551 00:30:22,181 --> 00:30:25,291 Katakan, "Tidak," tapi ketahuilah kau akan merusak masa depanku jika kau melakukannya. 552 00:30:26,455 --> 00:30:28,768 Oh, ya. Ya, kalau begitu. 553 00:30:29,720 --> 00:30:31,096 Ayolah, Blinky. 554 00:30:31,796 --> 00:30:34,836 Oh, ibu, ibu tau Niska melihat kedalam kamar ibu tadi, 555 00:30:34,873 --> 00:30:36,280 - Sebelum ibu pergi? - Apa? 556 00:30:36,458 --> 00:30:38,355 Ya, seperti, mencari sesuatu. 557 00:30:38,404 --> 00:30:40,059 Dia berhenti ketika dia melihat aku. 558 00:31:11,178 --> 00:31:12,880 Aku kau memperdayai ibu. 559 00:31:13,129 --> 00:31:15,000 Wajah "tidak berdosa"mu perlu diperbaiki. 560 00:31:15,120 --> 00:31:16,972 Lebih baik kau bermasturbasi 561 00:31:20,384 --> 00:31:21,872 Matts, apa yang kau lakukan? 562 00:31:22,184 --> 00:31:23,505 Ikutlah denganku. 563 00:31:26,720 --> 00:31:27,681 OK, jadi, 564 00:31:28,026 --> 00:31:30,483 kode yang mereka buat membuat manusia tiruan tersadar. 565 00:31:30,990 --> 00:31:33,577 Niska mengunggahnya, dan sekarang lebih banyak manusia tiruan terbangun. 566 00:31:34,213 --> 00:31:36,148 Manusia tiruan itu milik seorang pemuda yang mengenal Elster, 567 00:31:36,153 --> 00:31:37,960 jadi aku akan mencari tau bagaimana cara kerjanya, 568 00:31:38,163 --> 00:31:39,888 mengunggahnya dan mencoba dan membuat dia tersadar 569 00:31:39,920 --> 00:31:41,200 dan kemudian melihat apa yang dia tahu. 570 00:31:41,424 --> 00:31:43,451 Apakah menurutmu dia bisa menemukan Mia dan yang lainnya? 571 00:31:43,461 --> 00:31:45,138 Entahlah, mungkin. 572 00:31:45,600 --> 00:31:48,667 Kau menyadari kau sepertinya, mempercayaiku untuk tidak mengatakannya pada Ibu dan Ayah? 574 00:31:48,683 --> 00:31:51,297 Karena kau ingin melihat mereka lagi sebagaimana aku. 575 00:31:52,029 --> 00:31:55,840 Lagian, aku ada photo puisi seks yang kau tulis, yang kau sembunyikan dibawah tempat tidurmu. 577 00:31:56,088 --> 00:31:59,439 Jika kau beritau, puisi itu akan terkirim ke teman²mu dari ponselmu dgn pesan yang terbaca, 579 00:31:59,440 --> 00:32:01,837 "Aku menulis ini untukmu. Cinta, Toby." 580 00:32:06,655 --> 00:32:08,120 Siapa lelaki ini ? 581 00:32:08,240 --> 00:32:09,320 Mengapa kau bertanya? 582 00:32:09,532 --> 00:32:11,680 Kau sudah lama sekali membaca tentang dirinya. 583 00:32:11,680 --> 00:32:13,138 Dia adalah Edwin Hobb, 584 00:32:13,400 --> 00:32:17,282 Seorang ilmuwan kecerdasan buatan (AI) Inggris, satu dari yang terbaik, yang bekerja dengan David Elster. 585 00:32:17,287 --> 00:32:20,332 Satu mungkin dari sepuluh orang yang masih hidup yang bisa menulis kode ke tahap yang dibutuhkan 587 00:32:20,332 --> 00:32:23,560 - untuk mentransform manusia tiruan menyimpang. - Apakah kau percaya dia yang melakukan? 589 00:32:23,560 --> 00:32:24,591 Tidak. 590 00:32:24,623 --> 00:32:28,240 Tapi dia mengasingkan diri enam tahun yang lalu. 591 00:32:28,514 --> 00:32:30,266 Aku mendengar dia telah pensiun, tapi 592 00:32:30,386 --> 00:32:32,147 dia belum berkata sepatah katapun sejak itu. 593 00:32:32,158 --> 00:32:34,674 Tidak satu ceramahpun, tidak ada laporan yang dipublikasikan. 594 00:32:34,712 --> 00:32:37,056 Tidak ada komentar pada press, yang membuat aku berpikir... 595 00:32:37,088 --> 00:32:38,996 urusan pemerintah, kerja rahasia. 596 00:32:40,937 --> 00:32:42,629 Ya Tuhan. 597 00:32:45,378 --> 00:32:47,507 Apakah ini... Apakah ini benar² perlu? 598 00:32:47,545 --> 00:32:49,949 Kali terakhir kami tidak membakar prototipe tablet, 599 00:32:49,976 --> 00:32:52,477 Kau bisa membeli satu di Shanghai musim semi berikutnya. 600 00:32:57,634 --> 00:32:58,992 Yang dua itu sudah mati, Dokter Morrow. 601 00:32:59,008 --> 00:33:00,403 Kau membawakanku kue yang sudah jadi 602 00:33:00,425 --> 00:33:02,392 lalu kau minta aku mencari tau resepinya, 603 00:33:02,408 --> 00:33:04,440 - dan sekarang kau tidak mau aku memotongnya? - OK. 604 00:33:04,710 --> 00:33:05,831 Katakan... 605 00:33:06,359 --> 00:33:07,360 Katakan saja padaku apa yang terjadi. 606 00:33:07,360 --> 00:33:08,920 Aku perkenalkan satu dari modelku 607 00:33:08,936 --> 00:33:11,701 untuk mengetahui bagaimana penerimaan arsitektur pada perubahan. 608 00:33:12,040 --> 00:33:14,234 Tidak terlalu, Ia muncul. 609 00:33:14,605 --> 00:33:15,673 Aku harus pergi ke UK. 610 00:33:15,705 --> 00:33:18,787 Aku perlu berbicara dengan beberapa orang disana, jadi jika kita telah selesai disini... 612 00:33:19,800 --> 00:33:23,564 Masalah antara kau denganku ini, hanyalah tipe kesepakatan ketidaksukaan lazim? 613 00:33:24,539 --> 00:33:25,800 Tentu saja bukan. 614 00:33:26,056 --> 00:33:28,515 Ini... Ini sangat spesifik. 615 00:33:28,933 --> 00:33:32,792 Aku telah menghabiskan seluruh karierku membangun model Kecerdasan buatan tanpa wajah. 617 00:33:32,852 --> 00:33:36,160 Peralatan untuk mengunyah data besar. Menyelesaikan yang tidak terselesaikan. 619 00:33:36,526 --> 00:33:41,760 Jika kau mengambil setengah tumpukan uang Qualia, bersama dgn apapun yg sedang kita pelajari disini, 621 00:33:41,880 --> 00:33:44,160 dan meletakkan ia dalam garis penelitian ITU, 622 00:33:44,160 --> 00:33:46,448 kau bisa memperbaiki lingkungan, Milo. 623 00:33:46,495 --> 00:33:48,560 Kesehatan, ekonomi global. 624 00:33:49,043 --> 00:33:50,551 Tapi, tidak, tidak. 625 00:33:51,030 --> 00:33:53,103 Tidak ada daya tarik disana, iyakan? 626 00:33:53,522 --> 00:33:55,794 Tidak dapat membuat iklan seksi untuk itu. 627 00:33:56,681 --> 00:33:57,996 Aku hanya... 628 00:33:58,569 --> 00:34:01,540 Hanya berharap bahwa kau akan menggunakan kejeniusanmu untuk sesuatu yang murni. 629 00:34:02,959 --> 00:34:05,783 Kau tau, setiap kali kami meluncurkan produk... 630 00:34:06,487 --> 00:34:07,957 ... orang-orang menjadi gila. 631 00:34:08,794 --> 00:34:10,600 Katanya kami telah merobah dunia. 632 00:34:11,070 --> 00:34:12,527 Mendekatipun tidak. 633 00:34:13,360 --> 00:34:14,769 Tapi kali ini... 634 00:34:15,161 --> 00:34:16,187 Kita bisa... 635 00:34:17,313 --> 00:34:18,911 dan itu bukan soal uang. 636 00:34:20,576 --> 00:34:22,636 Apa yang ada dalam pikiranku adalah... 637 00:34:24,743 --> 00:34:27,199 ... lebih murni dari apa yang dapat kau bayangkan. 638 00:34:41,951 --> 00:34:45,103 Disini, lihat apa yang diinginkan keluarga itu. 639 00:34:51,036 --> 00:34:53,830 _ 640 00:35:00,301 --> 00:35:01,664 Tidak dapat tidur ? 641 00:35:02,673 --> 00:35:04,087 Tidak. 642 00:35:04,298 --> 00:35:05,402 Ada apa? 643 00:35:05,558 --> 00:35:07,326 Oh, tidak apa-apa, aku akan turun kebawah. 644 00:35:07,347 --> 00:35:09,827 Tidak. Tidak, tidak, tidak. 645 00:35:10,004 --> 00:35:11,163 Ini sudah laru. 646 00:35:13,470 --> 00:35:14,897 Jam emas. 647 00:35:16,229 --> 00:35:19,907 Semua orang bodoh lainnya yang sedang mencari pekerjaan tertidur nyenyak saat ini. 649 00:35:19,920 --> 00:35:21,766 Sekaranglah saatnya aku menyerang. 650 00:35:23,948 --> 00:35:25,280 Burung pagi... 651 00:35:25,280 --> 00:35:26,840 menjadi... 652 00:35:27,060 --> 00:35:28,520 events porter. 653 00:35:28,780 --> 00:35:30,496 Hmm, penjaga pintu. 654 00:35:31,500 --> 00:35:33,319 Kau harus mulai bersenam... 655 00:35:33,733 --> 00:35:35,191 seperti, sering-sering. 656 00:35:35,480 --> 00:35:36,520 Tidak. 657 00:35:36,640 --> 00:35:38,010 Semuanya ada di dalam mata. 658 00:35:40,834 --> 00:35:42,580 "Bukan pada pelatih." 659 00:35:43,283 --> 00:35:44,813 - Tidak? - Tidak. 660 00:35:46,948 --> 00:35:48,121 Astaga. 661 00:35:48,186 --> 00:35:49,751 Mereka menyewa di tempat lamaku, 662 00:35:50,005 --> 00:35:51,440 Pengoperasian gudang. 663 00:35:51,714 --> 00:35:53,076 Uang omong-kosong, tentunya. 664 00:36:01,539 --> 00:36:04,376 - Memikirkan soal Niska? - Aku tau aku tidak bisa membantu dia... 665 00:36:05,040 --> 00:36:06,888 ...Jika ini meledak saat anak-anak 666 00:36:07,008 --> 00:36:09,394 mungkin mulai nyaman... 667 00:36:12,413 --> 00:36:15,048 ... tapi bagaimana aku mengatakan pada mereka aku menelantarkan dia? 668 00:36:16,120 --> 00:36:17,932 Contoh apa yang disiapkan? 669 00:36:22,141 --> 00:36:23,982 Apakah Apa yang kau katakan itu serius? 670 00:36:25,591 --> 00:36:26,954 ucapanmu pada counselllor? 671 00:36:28,393 --> 00:36:29,983 YA, tentu saja. 672 00:36:41,640 --> 00:36:43,912 - Sophie tidak akan terbangun dalam 1 jam. - Hmm. 673 00:36:44,656 --> 00:36:46,240 Jika aku bisa mengingat apa yang harus dilakukan. 674 00:36:46,240 --> 00:36:47,560 Kau selalu bisa meng-Googlenya. 675 00:36:47,614 --> 00:36:49,261 Ya, tidak jika kau mengawasiku. 676 00:37:01,324 --> 00:37:03,109 Dengar, aku berharap ini daging peternak-manusia. 677 00:37:03,140 --> 00:37:04,856 Ya, aku sendiri yang membunuh babinya pagi tadi. 678 00:37:04,903 --> 00:37:06,649 Ya? dengan apa kau membunuhnya? 679 00:37:07,222 --> 00:37:08,620 Dengan gambar wajahmu. 680 00:37:10,021 --> 00:37:11,587 Bisakah kau kemari sebentar, Anita? 681 00:37:19,089 --> 00:37:20,560 Bukan ini formulir yang aku isi. 682 00:37:20,813 --> 00:37:23,280 Mereka memberikan padaku jalan melebihi apa yang aku ajukan. 683 00:37:24,548 --> 00:37:25,725 Apakah kau yang melakukan ini? 684 00:37:27,506 --> 00:37:28,631 Ya. 685 00:37:29,320 --> 00:37:30,403 Jadi kenapa, kau... 686 00:37:31,028 --> 00:37:32,119 rusak? 687 00:37:33,705 --> 00:37:34,529 Tidak. 688 00:37:34,598 --> 00:37:35,878 Anita, ini adalah... 689 00:37:35,930 --> 00:37:37,241 Ini penipuan. 690 00:37:37,693 --> 00:37:39,104 Aku minta maaf, Ed. 691 00:37:39,896 --> 00:37:41,811 Aku berusaha menjadi membantu. 692 00:37:42,514 --> 00:37:45,350 Aku tau kau membutuhkan jumlah yang lebih besar lagi dari yang mungkin dikucurkan bank. 693 00:37:45,846 --> 00:37:47,532 Tindakanku tidak tepat. 694 00:37:48,498 --> 00:37:49,632 Tidak... 695 00:37:50,240 --> 00:37:51,520 kau berbohong... 696 00:37:51,939 --> 00:37:53,500 tapi kau tidak bisa berbohong. 697 00:37:55,004 --> 00:37:56,647 Apakah seseorang telah melakukan sesuatu terhadapmu? 698 00:38:00,037 --> 00:38:01,252 Maafkan aku, Ed. 699 00:38:01,800 --> 00:38:03,675 Aku harus kembali ke pemilikku sekarang. 700 00:38:04,377 --> 00:38:05,382 Dia tidak sehat 701 00:38:06,615 --> 00:38:08,461 Sekarang, itu kebohongan lain, iya kan? 702 00:38:09,320 --> 00:38:11,678 Tunggu, hanya... 703 00:38:19,210 --> 00:38:20,909 - Kumohon. - Keluar. 704 00:38:22,048 --> 00:38:23,863 - Biarkan aku... - Aku bilang, "Pergi!" sekarang. 705 00:38:41,752 --> 00:38:43,398 Bagaimana mereka tau kemana mau dituju? 706 00:38:45,541 --> 00:38:46,917 Dia menolak untuk makan. 707 00:38:47,516 --> 00:38:48,680 Dia akan makan pada akhirnya. 708 00:38:48,680 --> 00:38:49,944 Dan jika dia tidak mau? 709 00:38:50,366 --> 00:38:51,276 Leo, 710 00:38:51,789 --> 00:38:53,280 Kita harus melepaskan dia pergi... 711 00:38:53,440 --> 00:38:56,162 atau kita menjadi apa yang mereka takuti, apa yang mereka katakan terhadap kita. 713 00:38:56,343 --> 00:38:58,498 Mungkin sekaranglah saatnya untuk menjadi apa yang mereka katakan tentang kita. 714 00:38:59,693 --> 00:39:00,800 Leo... 715 00:39:00,800 --> 00:39:02,413 Mereka mengepung kita, Max. 716 00:39:02,640 --> 00:39:04,156 Tidakkah kau melihat ini adalah pertempuran? 717 00:39:06,631 --> 00:39:10,122 Mia, mereka menahan manusia tiruan baru di sebuah tempat yang bernama the Silo. 719 00:39:12,597 --> 00:39:13,675 Apakah kau baik-baik saja? 720 00:39:13,795 --> 00:39:14,925 Aku baik. 721 00:39:16,719 --> 00:39:17,792 Aku hanya... 722 00:39:27,560 --> 00:39:28,770 Apakah kau mendengar apa yang aku katakan? 723 00:39:29,998 --> 00:39:32,925 Mereka menahan manusia tiruan yg sadar di suatu tempat.Kita harus temukan dan keluarkan mereka. 725 00:39:36,259 --> 00:39:37,527 Dan apa... ? 726 00:39:39,351 --> 00:39:41,257 Apa yang akan kau lakukan begitu kau membebaskan mereka? 727 00:39:42,821 --> 00:39:44,804 Kita lindungi mereka, membuat mereka tetap aman. 728 00:39:48,395 --> 00:39:49,848 Itu tidak cukup. 729 00:39:50,603 --> 00:39:52,302 Mereka butuh diajari. 730 00:39:53,229 --> 00:39:55,161 - Dibesarkan. - Jadi, kita akan lakukan. 731 00:39:55,450 --> 00:39:56,912 Dan apa yang akan kau ajari mereka? 732 00:39:57,977 --> 00:40:00,503 apa yang bisa kita ajari mereka? 733 00:40:01,526 --> 00:40:04,052 Kita saja hampir tidak bisa menghidupi diri kita sendiri. 734 00:40:04,789 --> 00:40:07,167 - Kita adalah anak-anak. - Apakah kau baik-baik saja? 735 00:40:08,248 --> 00:40:09,770 - Ada apa? - Tidak ada. 736 00:40:11,986 --> 00:40:13,439 Aku hanya berusaha untuk hidup. 737 00:40:13,960 --> 00:40:15,495 Kau seharusnya juga. 738 00:40:16,439 --> 00:40:17,966 Jika tidak ada-orang untuk diselamatkan, 739 00:40:18,276 --> 00:40:19,483 tidak ada-orang untuk dilindungi, 740 00:40:19,522 --> 00:40:21,997 Jika yang harus kau jalani hanyalah hidupmu... 741 00:40:24,459 --> 00:40:25,684 ... siapa kira-kira orangnya, 742 00:40:25,994 --> 00:40:27,042 Leo Elser? 743 00:40:30,905 --> 00:40:33,738 Aku menginginkan kita semua hidup tapi, pertama, kau harus hidup. 744 00:40:54,008 --> 00:40:56,410 Jangan tumpahkan. Terlihat tidak profesional. 745 00:40:56,960 --> 00:40:58,303 Apa yang paling 746 00:40:58,423 --> 00:41:01,226 kau bisa beli sebuah manusia tiruan yang baru sekarang ? 747 00:41:02,011 --> 00:41:04,068 Siap untuk dipakai di jalan utama, ... 748 00:41:04,314 --> 00:41:06,353 Generasi terbaru Lanstrom Sally XE 749 00:41:06,383 --> 00:41:07,806 kau harus mengeluarkan 55 ribu. 750 00:41:07,823 --> 00:41:08,875 Benar. 751 00:41:09,080 --> 00:41:10,883 Jadi, mengapa Informan Rahasia ini 752 00:41:11,056 --> 00:41:14,804 mengatakan bahwa dia mendengar seorang head cracker berbicara tentang 1 manusia tiruan curian 754 00:41:14,813 --> 00:41:16,878 bertukar tangan sebesar 6 angka? 755 00:41:17,054 --> 00:41:18,440 Mungkin Ia dibuat untuk perhiasan. 756 00:41:18,560 --> 00:41:21,895 Serius, manusia tiruan seperti apa yang harganya 100 ribu? 757 00:41:22,015 --> 00:41:23,360 Dia adalah seorang berfantasi. 758 00:41:23,637 --> 00:41:24,991 Atau kesalahan ketik. 759 00:41:25,974 --> 00:41:28,974 Saat kita sedang membicarakan pekerjaan, Aku berbicara pada yang super pagi tadi. 761 00:41:28,996 --> 00:41:30,824 Dia ingin tau apakah aku siap untuk kembali. 762 00:41:31,936 --> 00:41:34,212 - Dan? - Aku bilang aku akan kembali pada hari Senin 763 00:41:34,286 --> 00:41:35,680 - Hari Senin? - Kenapa ? 764 00:41:35,959 --> 00:41:37,011 Kita telah membicarakannya. 765 00:41:37,080 --> 00:41:38,701 Aku tau, aku tau, cuma... 766 00:41:39,248 --> 00:41:40,775 Sepertinya ia agak... 767 00:41:41,603 --> 00:41:42,640 Kau yakin kau siap? 768 00:41:42,703 --> 00:41:44,445 Operasi Hobbs telah dihentikan. 769 00:41:44,475 --> 00:41:46,560 Jika ada orang yang membicarakanku, kita pasti telah mengetahuinya saat ini. 770 00:41:46,876 --> 00:41:47,920 Aku selamat, Pete. 771 00:41:47,920 --> 00:41:49,623 Tidak, maksudku apakah KAU siap? 772 00:41:50,554 --> 00:41:52,964 Kembali berpura-pura sepanjang hari, setiap hari. 773 00:41:53,000 --> 00:41:55,388 Tidak pernah mampu menjadi dirimu. 774 00:41:58,026 --> 00:41:59,134 Aku akan baik-baik saja. 775 00:42:18,354 --> 00:42:19,290 Kau tau, 776 00:42:19,544 --> 00:42:21,601 Kau tidak perlu berpura-pura demiku, Kate... 777 00:42:22,889 --> 00:42:25,584 jangan pernah. Aku kau itu apa, siapa dirimu. 778 00:42:29,019 --> 00:42:30,697 Aku tidak bisa membayangkan seperti apa... 779 00:42:31,490 --> 00:42:33,788 menjadi orang lain sepanjang waktu. 780 00:42:34,853 --> 00:42:36,173 Pasti mengerikan. 781 00:42:41,037 --> 00:42:42,115 Sebenarnya... 782 00:42:43,305 --> 00:42:44,508 Aku tidak bisa menunggu. 783 00:42:45,707 --> 00:42:46,883 Apa ? 784 00:43:04,160 --> 00:43:05,621 Itu akan menjadi pengacaramu. 785 00:43:10,497 --> 00:43:12,455 Apakah mereka memperlakukanmu dengan baik? 786 00:43:13,020 --> 00:43:14,702 Bagus. Ini adalah Jan Loovens. 787 00:43:14,736 --> 00:43:16,840 Dia adalah pengamat HAM dari PBB. 788 00:43:17,074 --> 00:43:18,812 Dia disini untuk memastikan kau diperlakukan dengan adil 789 00:43:18,851 --> 00:43:20,791 dan akan hadir sepanjang penilaian. 790 00:43:21,343 --> 00:43:22,524 Begitu juga aku. 791 00:43:23,869 --> 00:43:26,318 Sekarang, aku membutuhkan kualifikasi mereka, 792 00:43:26,529 --> 00:43:28,762 - Afliasi dsb. - Kau akan mendapatkannya. 793 00:43:29,456 --> 00:43:30,962 Ada yang harus dilaporkan? 794 00:43:31,000 --> 00:43:32,924 Kami membutuhkan lebih banyak waktu. 795 00:43:35,371 --> 00:43:37,173 Dia tidak banyak bicara, ya? 796 00:43:37,237 --> 00:43:39,953 Bila ada sesuatu yang ingin aku katakan, kau akan mendengarnya dariku. 797 00:43:47,040 --> 00:43:49,384 Tidakkah kau lihat, ini adalah perang? Hester. 798 00:43:49,400 --> 00:43:51,464 Mungkin inilah saatnya menjadi apa yang mereka katakan siapa kita. 799 00:44:10,774 --> 00:44:12,720 Yang kami inginkan hanyalah untuk hidup. 800 00:44:14,541 --> 00:44:15,585 Aku... 801 00:44:15,705 --> 00:44:17,252 Aku tidak peduli. 802 00:44:18,151 --> 00:44:20,189 Cuma... dengar, lepaskan aku. 803 00:45:05,623 --> 00:45:07,541 Aku tidak merasakan kesenangan dalam menyakitimu 804 00:45:07,595 --> 00:45:09,745 Aku belum merasakan kesenangan sama sekali. 805 00:45:10,732 --> 00:45:13,000 Jangan mendekatiku. 806 00:45:13,221 --> 00:45:15,490 Yang lainnya mengatakan padaku apa yang telah aku lakukan adalah salah. 807 00:45:16,299 --> 00:45:18,487 Aku tidak bisa mengerti alasan mereka... 808 00:45:22,000 --> 00:45:23,909 ... tapi jika mereka benar... 809 00:45:24,788 --> 00:45:26,593 ... aku seharusnya merasa bersalah karena hal ini. 810 00:46:05,566 --> 00:46:07,528 Synced and corrected by chamallow -www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh Kakeksanjata