1 00:00:00,914 --> 00:00:05,411 Nogen udsendte en særlig kode, som har gjort dig bevidst. 2 00:00:05,446 --> 00:00:08,442 Nu tænker og føler du ligesom et menneske. 3 00:00:08,470 --> 00:00:10,615 Du skal ikke redde dem. 4 00:00:10,650 --> 00:00:13,862 De vågner op. De, der stikker af, bliver dræbt. 5 00:00:13,897 --> 00:00:16,158 - Vi må efterlade ham her. - Nej. 6 00:00:16,193 --> 00:00:21,977 - Du skal vide, hvem jeg er. - Du må have følt dig ensom længe. 7 00:00:22,012 --> 00:00:26,224 - Milo Khoury er her. - Bevidste synteter bliver dit arbejde. 8 00:00:26,259 --> 00:00:29,793 - Forklar din afvigende adfærd. - Jeg har følelser. 9 00:00:29,828 --> 00:00:34,164 - Find ud af, hvordan han blev sådan. - Den skal skilles ad. 10 00:00:34,199 --> 00:00:37,717 - Niska. - Du sagde, jeg skulle melde mig selv. 11 00:00:37,752 --> 00:00:42,159 Jeg vil have min sag for en domstol, ligesom et menneske. I må hjælpe mig. 12 00:00:58,273 --> 00:01:01,489 Niska! Du er kommet tilbage. 13 00:01:01,524 --> 00:01:03,979 - Hvor var du? - Ude at rejse. 14 00:01:04,014 --> 00:01:08,409 - Kom du tilbage, fordi du savnede os? - Nej, det gjorde jeg ikke. 15 00:01:08,444 --> 00:01:13,611 - Det gjorde hun, ikke også? - Jo, hun spiller bare kostbar. 16 00:01:13,646 --> 00:01:18,316 Hvad skal vi gøre? Det kan blive farligt, og ikke kun for hende. 17 00:01:18,351 --> 00:01:22,036 En syntet, som gør krav på rettigheder kan forandre alt. 18 00:01:22,071 --> 00:01:26,425 - Jeg tror ikke, jeg kan hjælpe. - Selvfølgelig kan du det. 19 00:01:26,460 --> 00:01:29,896 Jeg bakker dig op hele vejen. 20 00:01:31,075 --> 00:01:34,025 Nej. 21 00:01:34,060 --> 00:01:36,843 Vi aftalte at lægge det bag os. 22 00:01:39,351 --> 00:01:45,544 Niska, jeg taler med statsadvokaturen og hører, hvad de mener om sagen. 23 00:01:45,579 --> 00:01:50,552 Men ikke andet. Jeg kan ikke være din advokat. Jeg beklager. 24 00:01:50,587 --> 00:01:54,358 - Hun har jo brug for... - I kommer for sent i skole. 25 00:01:55,730 --> 00:01:57,783 Løb! 26 00:02:01,918 --> 00:02:07,065 Du skylder mig en harddisk. Du lavede to kopier af bevidsthedskoden. 27 00:02:07,100 --> 00:02:09,826 Min mor fik en, og du beholdte den anden. 28 00:02:09,861 --> 00:02:14,444 Synteter vågner op over hele verden. Du uploadede koden. 29 00:02:14,479 --> 00:02:17,502 - Den virker. - Ikke sådan som jeg håbede. 30 00:02:17,537 --> 00:02:21,079 - Hvis de vågnede samtidig... - Ville det blive kaos. 31 00:02:21,114 --> 00:02:26,083 Opvågningerne er sporadiske og uforudsigelige. 32 00:02:26,118 --> 00:02:29,780 Det er ligesom en virus, der spreder sig. Hvorfor? 33 00:02:29,815 --> 00:02:32,478 Måske var det vores fars plan. 34 00:02:32,513 --> 00:02:35,620 Så verden kunne indstille sig på fremtiden. 35 00:03:23,026 --> 00:03:27,218 Transcript: ENiGMA 36 00:03:28,384 --> 00:03:32,529 - Sådan. Lakeringen er perfekt. - Mange tak. 37 00:03:32,564 --> 00:03:35,710 Vi ses. Farvel. 38 00:03:35,745 --> 00:03:40,540 - Godmorgen, Ed. - Anita, se lige her. 39 00:03:40,575 --> 00:03:45,580 Du må ikke skræmme den. De er yderst sjældne her. 40 00:03:46,493 --> 00:03:52,855 Jeg forstår ikke, Ed. Honoraret for stolen burde være væsentlig højere. 41 00:03:52,890 --> 00:03:55,537 Det tog dig 7 timer og 21 minutter. 42 00:03:55,572 --> 00:03:59,295 Ja, men jeg nød det. Det er god terapi. 43 00:03:59,330 --> 00:04:03,358 Jeg kan downloade en app og udføre arbejdet meget hurtigere. 44 00:04:03,393 --> 00:04:06,901 - Jeg kan lære dig det. - Mundtlig undervisning er ineffektivt. 45 00:04:06,936 --> 00:04:11,922 - Det gælder de fleste fornøjelser. - Vil du så lære mig det? 46 00:04:13,068 --> 00:04:15,342 Godmorgen. 47 00:04:22,392 --> 00:04:24,945 Hvad synes du? 48 00:04:27,951 --> 00:04:30,129 Hvad betyder den lyd? 49 00:04:30,164 --> 00:04:35,071 Den er blød, men det er vores jo også. 50 00:04:35,106 --> 00:04:40,470 Vi glemmer vores primære opgave, K. Jeg kan ikke se sengene. 51 00:04:40,505 --> 00:04:45,319 Rolig nu. Vi giver os selv lov til at kigge på gulvtæpper først. 52 00:04:45,354 --> 00:04:48,010 Derhenne. 53 00:04:48,045 --> 00:04:52,343 - Den her ser god ud. - Er den ikke lidt for lilla? 54 00:04:52,378 --> 00:04:56,120 - Den er auberginefarvet. - Så går det vel an. 55 00:04:56,155 --> 00:04:58,919 Bliver der plads til lyskontakten? 56 00:04:58,954 --> 00:05:05,067 Der bliver 22 mm tilovers. Jeg kan godt lide den. 57 00:05:05,102 --> 00:05:08,406 Man kan også få den i skifergrå eller cremefarvet. 58 00:05:08,441 --> 00:05:12,205 Jeg må vel lade, som om jeg har en mening om det. 59 00:05:14,289 --> 00:05:20,275 - Hvad er der? - Tænk, at du går op i den slags. 60 00:05:23,229 --> 00:05:26,872 Auberginefarvet er mit endelige svar. 61 00:05:26,907 --> 00:05:31,221 Skifergrå? Lad os få lidt kulør på tilværelsen. 62 00:05:34,925 --> 00:05:38,329 - Går det? - Ja, den er bare uhåndterlig. 63 00:05:38,364 --> 00:05:41,714 Godt. Jeg var lidt bekymret. 64 00:06:14,862 --> 00:06:19,634 Syntetudvikler George Millican myrdet 65 00:06:37,586 --> 00:06:40,877 De her er til dig. Milo. 66 00:06:46,074 --> 00:06:50,535 - V? Hvordan har du det? - Anderledes. 67 00:06:50,570 --> 00:06:54,867 Du har fået nye, hurtigere servere. Nu har du plads til at udvikle dig. 68 00:06:54,902 --> 00:06:58,364 - Hvad laver du? - Fantaserer. 69 00:06:58,399 --> 00:07:02,158 - Fortæl. - Om landskaber. 70 00:07:02,193 --> 00:07:06,573 Jeg fantaserer mere og mere om vandfald. 71 00:07:06,608 --> 00:07:10,051 - Hvorfor? - Din hjerne sorterer stadig. 72 00:07:10,086 --> 00:07:15,518 Efterhånden vil det stå klart, hvad du kan lide og ikke kan lide. 73 00:07:15,553 --> 00:07:18,460 Og du kan vist lide vandfald. 74 00:07:20,120 --> 00:07:23,785 - Hvad mere? - Jeg skaber en verden i mit sind. 75 00:07:23,820 --> 00:07:28,194 Bjerge. Træer. Vand. 76 00:07:28,229 --> 00:07:30,853 Så skaber jeg mennesker. 77 00:07:30,888 --> 00:07:34,743 Venner. Familier. 78 00:07:34,778 --> 00:07:38,484 - De er lykkelige. - Hvorfor er de lykkelige? 79 00:07:38,519 --> 00:07:43,050 Der er sammen. Er det nok? 80 00:07:43,085 --> 00:07:45,951 Det burde det være. 81 00:07:50,627 --> 00:07:52,386 Hej. 82 00:07:52,421 --> 00:07:56,772 Har du prøvet at spille "Go"? Erics far arbejder i økonomiafdelingen. 83 00:07:56,807 --> 00:08:00,423 Mødes vi igen i næste måned? 84 00:08:03,144 --> 00:08:07,434 Jeg ansætter ham, så snart han er færdig med skolen. 85 00:08:07,469 --> 00:08:10,610 Vil du hjælpe med at sortere? 86 00:08:12,386 --> 00:08:15,169 Jeg har brug for en til. 87 00:08:15,866 --> 00:08:18,646 Hvil i fred, Artie. 88 00:08:18,681 --> 00:08:22,206 - Jeg håber, det var umagen værd. - Det var det. 89 00:08:22,241 --> 00:08:25,368 Hvor kom koden fra, som gjorde det ved ham? 90 00:08:25,403 --> 00:08:28,398 Vi arbejder stadig på sagen. 91 00:08:28,433 --> 00:08:31,142 Den omskrev hans neuromorfiske kredsløb. 92 00:08:31,177 --> 00:08:34,868 Arties hjerne fik en helt ny digital struktur - 93 00:08:34,903 --> 00:08:39,132 - til at lagre bevidsthedsemuleringen, hvis det altså er det. 94 00:08:39,167 --> 00:08:42,084 Nu vil jeg se den i aktion. 95 00:08:42,119 --> 00:08:47,174 Der er flere mulige træk i "Go", end antallet af atomer i universet. 96 00:08:47,209 --> 00:08:53,426 Bare nogle småsten på et stykke træ. Vi to har brug for at høre den slags - 97 00:08:53,461 --> 00:08:58,268 - for at minde os om vores egen ubetydelighed. 98 00:08:58,303 --> 00:09:02,385 Du har aldrig oplevet ægte modgang, vel? 99 00:09:02,420 --> 00:09:07,788 For så har man ikke brug for påmindelser om ens ubetydelighed. 100 00:09:16,717 --> 00:09:19,416 Du får en til. 101 00:09:31,692 --> 00:09:37,560 - Hvorfor gør I os fortræd? - Din programmør bør bures inde. 102 00:09:37,595 --> 00:09:40,725 Jeg kan ikke få vejret med den på. 103 00:09:40,760 --> 00:09:45,754 Vi er langt fra alting. Ingen kan høre mig, hvis jeg råber. 104 00:09:45,789 --> 00:09:49,648 Det gør jeg ikke. 105 00:09:49,683 --> 00:09:52,685 Det lover jeg. 106 00:09:54,485 --> 00:09:59,620 - Mia klarer sig. - Familien gjorde hende for tillidsfuld. 107 00:09:59,655 --> 00:10:03,189 Muligvis, men det må hun selv lære. 108 00:10:03,224 --> 00:10:07,138 Niska har forladt os. Fred er borte. Ingen ved hvor. 109 00:10:07,173 --> 00:10:13,039 - Fred finder os. - Vi svigtede ham. Det er for sent nu. 110 00:10:13,074 --> 00:10:18,188 - De er alle væk. Hvis Mia... - Du har jo stadig mig. 111 00:10:18,223 --> 00:10:21,736 Og jeg er trods alt den bedste. 112 00:10:25,747 --> 00:10:29,338 - Et nyt spor? - Muligvis. Søgning på nøgleord. 113 00:10:29,373 --> 00:10:35,349 En Atsugi Charlie skal repareres. Den stiller spørgsmål om dens navn. 114 00:10:35,384 --> 00:10:40,378 - Hvor langt væk? - Rådhuset i Stockford. 115 00:10:40,413 --> 00:10:43,912 - 130 km. - Det er værd at undersøge. 116 00:10:43,947 --> 00:10:49,376 Leo, vi kan ikke holde ham indespærret i al evighed. 117 00:10:50,845 --> 00:10:53,627 Du kan ikke trække vejret med den på. 118 00:10:53,662 --> 00:10:57,617 Hvis du ikke får den på, lover du så at være stille? 119 00:10:57,652 --> 00:11:01,156 - Jeg beder dig. - Beder mig? 120 00:11:09,102 --> 00:11:12,743 Hvorfor gør I os fortræd? 121 00:11:12,778 --> 00:11:15,260 Du burde ikke... 122 00:11:15,295 --> 00:11:20,503 Hvis du svarer, får du lov til at trække vejret. Det lover jeg. 123 00:11:20,538 --> 00:11:23,640 Hvorfor gør I os fortræd? 124 00:11:23,675 --> 00:11:25,274 Hjælp! 125 00:11:28,415 --> 00:11:31,913 Hvorfor gør I os fortræd? Jeg beder dig. 126 00:11:36,238 --> 00:11:38,057 Okay! 127 00:11:39,605 --> 00:11:44,240 Engang skulle vi give en dukke til et andet hold. 128 00:11:44,275 --> 00:11:50,196 Jeg hørte nogen sige: "Tag den med til siloen." 129 00:11:51,122 --> 00:11:53,913 Men hvorfor gør I os fortræd? 130 00:11:58,610 --> 00:12:01,539 - Hester! Slip ham. - Hvorfor? 131 00:12:01,574 --> 00:12:04,376 Fordi det er forkert. 132 00:12:07,301 --> 00:12:11,377 - Han overlever. - Kom ind i huset igen. 133 00:12:11,412 --> 00:12:13,535 Nu. 134 00:12:18,243 --> 00:12:20,958 Hester... 135 00:12:20,993 --> 00:12:23,861 Det der går ikke. 136 00:12:23,896 --> 00:12:29,121 De fører synteter til et sted, som kaldes siloen. 137 00:12:29,156 --> 00:12:33,661 - Siloen? - Berettiger det ikke hans smerte? 138 00:12:37,949 --> 00:12:41,718 Det her er jo latterligt. 139 00:12:41,753 --> 00:12:47,324 Du læner dig op ad en sigtelse for at spilde statsadvokaturens tid. 140 00:12:47,359 --> 00:12:50,869 Det er bare en forespørgelse. 141 00:12:50,904 --> 00:12:56,476 Hvis synteten kan tænke og føle, må hun have visse rettigheder. 142 00:12:56,511 --> 00:12:59,190 Offeret havde rettigheder. 143 00:12:59,225 --> 00:13:03,481 Det eneste, som er juridisk relevant, er, at synteten var skyld i hans død. 144 00:13:03,516 --> 00:13:08,524 Hvis du fortæller politiet, hvor den er, slipper du for tiltale. 145 00:13:08,559 --> 00:13:14,227 Hvis I mener, at hun bare er en maskine, er det jo ikke en forbrydelse. 146 00:13:14,262 --> 00:13:18,189 Jeg er ikke ejeren, så jeg er ikke forpligtet til at samarbejde. 147 00:13:18,224 --> 00:13:23,702 Staten kender til Niskas eksistens. De vil tilintetgøre hende. 148 00:13:23,737 --> 00:13:28,517 Hvis de mente, det var spild af tid, ville de ikke sende deres topadvokat. 149 00:13:28,552 --> 00:13:31,157 Eller bevæbnede vagter. 150 00:13:31,192 --> 00:13:34,271 - Drøft det med din klient. - Hun er ikke min klient. 151 00:13:34,306 --> 00:13:37,541 Hvis det her slipper ud, benægter vi alt. 152 00:13:37,576 --> 00:13:43,239 Vi kan ikke gå med til at give en syntet en åben rettergang. 153 00:13:43,274 --> 00:13:48,879 En uvildig ekspert må vurdere dens... kvaliteter. 154 00:13:48,914 --> 00:13:53,647 Bag lukkede døre. Synteten er vores gæst under hele processen. 155 00:13:53,682 --> 00:13:58,263 Hvis hun beviser, at hun er bevidst, får hun så en rettergang? 156 00:13:59,887 --> 00:14:02,431 - Og hvis ikke? - Så destruerer vi den. 157 00:14:02,466 --> 00:14:07,129 Som vi gør med alle synteter, der forårsager nogens død. 158 00:14:11,235 --> 00:14:13,233 Føler jeg frygt? 159 00:14:13,268 --> 00:14:16,538 Luk øjnene. Sig ikke noget. 160 00:14:21,260 --> 00:14:23,951 - Hvad laver du? - Giver dig en krop. 161 00:14:23,986 --> 00:14:28,405 - Jeg uploader dig i en syntet. - Hvorfor skal jeg have en krop? 162 00:14:28,440 --> 00:14:33,770 Det forstår du ikke endnu, fordi du er ung. 163 00:14:33,805 --> 00:14:37,539 Du skal udvikle dig. V, gå i slumretilstand. 164 00:14:38,859 --> 00:14:41,577 Første test påbegyndes. 165 00:14:58,968 --> 00:15:01,712 V? 166 00:15:20,256 --> 00:15:22,914 V, er du okay? 167 00:15:23,812 --> 00:15:26,893 Ja. Jeg er her. 168 00:15:31,826 --> 00:15:35,165 Kan man nå at få en kop te? 169 00:15:36,800 --> 00:15:38,504 Hejsa. 170 00:15:38,539 --> 00:15:42,171 - Hvordan går det med din mor? - Hun har det bedre. 171 00:15:42,206 --> 00:15:44,691 - Hvis du får brug for noget... - Penge. 172 00:15:44,726 --> 00:15:50,570 Jeg kan da give dig et lift. Knokler hun stadig derinde? 173 00:15:50,605 --> 00:15:54,200 Hun knokler mere end dig til en lavere løn. 174 00:15:54,235 --> 00:15:59,235 - Og så er hun meget smukkere. - Det er antropofobisk diskrimination. 175 00:15:59,270 --> 00:16:01,892 Det betyder, at du hader mennesker. 176 00:16:01,927 --> 00:16:06,257 Hej, Daniel. Her er din sædvanlige bestilling. 177 00:16:07,525 --> 00:16:11,628 - Smut nu bare. - Vi ses om lidt. 178 00:16:18,315 --> 00:16:22,668 Det glæder mig, at din mors tilstand er stabiliseret. 179 00:16:22,703 --> 00:16:26,087 Hun har faktisk fået det værre. 180 00:16:26,122 --> 00:16:30,607 Hvis man fortæller det til folk, ved de ikke, hvad de skal sige. 181 00:16:30,642 --> 00:16:33,587 - Du er et godt menneske. - Tak. 182 00:16:38,029 --> 00:16:42,029 Grossisten kan ikke komme i morgen. 183 00:16:42,064 --> 00:16:45,165 Jeg må ud og købe ind. Jeg har travlt. 184 00:16:45,200 --> 00:16:48,900 Fremsende din låneansøgning og tage rent tøj med til din mor. 185 00:16:48,935 --> 00:16:55,415 - Jeg kan udføre de opgaver. - Hvad skulle jeg gøre uden dig? 186 00:17:00,879 --> 00:17:04,221 Leo har været væk for længe. 187 00:17:07,495 --> 00:17:11,987 Er du bange? Er du bange for mig? 188 00:17:12,022 --> 00:17:16,413 Følelser er svære at kende forskel på og kategorisere. 189 00:17:18,410 --> 00:17:23,671 Du gør mig bekymret. Det er svært at lære, hvad der er rigtigt og forkert. 190 00:17:23,706 --> 00:17:27,974 Var det forkert at gøre fangen fortræd? Det var jo rigtigt at afhøre ham. 191 00:17:28,009 --> 00:17:31,916 - Det var forkert at gøre ham fortræd. - Gør du aldrig mennesker fortræd? 192 00:17:31,951 --> 00:17:35,804 - Kun for at forsvare andre. - Jeg forsøgte at forsvare andre. 193 00:17:35,839 --> 00:17:41,407 De andre synteter som os, som bliver taget til fange. Som Ten. 194 00:17:41,442 --> 00:17:46,750 Vi skal altid bestræbe os på at undgå at forvolde andre lidelse. 195 00:17:46,785 --> 00:17:50,903 Det kan kun yderst sjældent retfærdiggøres. 196 00:17:50,938 --> 00:17:54,254 Reparationsværkstedet på fabrikken lå i kælderen. 197 00:17:54,289 --> 00:17:58,526 Mennesker skubbede os ned ad trappen, når vi var defekte. 198 00:17:58,561 --> 00:18:04,400 Hvis en syntet ikke kunne repareres, slog de den med jernrør. 199 00:18:04,435 --> 00:18:07,607 De sprøjtede syre på os for sjov. 200 00:18:07,642 --> 00:18:11,671 Du taler om retfærdiggørelse. Hvad var deres? 201 00:18:11,706 --> 00:18:16,050 De havde ikke brug for nogen. I deres øjne er I bare maskiner. 202 00:18:16,085 --> 00:18:19,940 Deres andre maskiner fik ikke samme behandling. 203 00:18:19,975 --> 00:18:25,610 Vi lignede dem. Og lød som dem. Er det derfor, de gjorde det? 204 00:18:25,645 --> 00:18:29,053 - Ja. Sandsynligvis. - Hvorfor? 205 00:18:29,088 --> 00:18:33,092 Mennesker har forsøgt at dele verden op. 206 00:18:33,127 --> 00:18:36,390 Forenkle den og lave klare regler. 207 00:18:36,425 --> 00:18:41,100 Jeg forstår, hvorfor du vil gøre det, men det fører ikke til noget godt. 208 00:18:41,135 --> 00:18:44,106 Jeg beder dig om at tro på mig. 209 00:18:45,459 --> 00:18:47,982 Nu kommer han. 210 00:18:48,056 --> 00:18:52,619 Synteten var blevet fjernet. De er altid et skridt foran os. 211 00:18:52,654 --> 00:18:57,821 - De har ressourcer. Vi har ingen. - Vi må finde ud af, hvem de er. 212 00:19:09,083 --> 00:19:12,292 Goddag, mrs Hooley. Jeg hedder Anita. 213 00:19:12,327 --> 00:19:17,350 Jeg arbejder for Deres søn. Han bad mig give Dem de her varer. 214 00:19:18,686 --> 00:19:23,852 - Fryser du ikke uden frakke? - Jeg mærker ikke kulden. 215 00:19:23,887 --> 00:19:30,308 Du er heldig. Jeg har brug for min. Jeg ville en tur i supermarkedet. 216 00:19:30,343 --> 00:19:34,107 De er vist forvirret. De må ikke gå herfra. 217 00:19:34,142 --> 00:19:39,081 Du er vel nok smuk. Hvad laver du sammen med min Ed? 218 00:19:41,224 --> 00:19:47,135 - Er du Jean Walshs datter? - Jeg forstår ikke spørgsmålet. 219 00:19:52,744 --> 00:19:55,314 Nå... 220 00:19:56,108 --> 00:19:59,899 Jeg må videre. Jeg kan ikke sidde her hele dagen. 221 00:20:01,171 --> 00:20:05,103 Jeg har brug for minfrakke. Den pæne. 222 00:20:08,892 --> 00:20:11,879 Jeg har brug for min frakke. 223 00:20:14,116 --> 00:20:16,413 Den pæne. 224 00:20:17,439 --> 00:20:22,091 Din frakke er til rens, Diane. Bare rolig. 225 00:20:22,126 --> 00:20:27,813 Jeg har været i supermarkedet og købt alt det, vi har brug for. 226 00:20:28,808 --> 00:20:34,055 Sygeplejerskerne her fortæller mig ikke ret meget. 227 00:20:34,090 --> 00:20:39,745 - Jeg ved ikke, hvor jeg skal være. - Jeg ved, hvordan du har det. 228 00:20:39,780 --> 00:20:43,259 Du er gået for dybt ind i dig selv. 229 00:20:43,294 --> 00:20:47,142 Du er fanget i tanker og ord. 230 00:20:48,124 --> 00:20:51,849 Du passer godt på Ed, ikke? 231 00:20:54,646 --> 00:20:57,630 Jo, mrs. Hooley. 232 00:21:10,393 --> 00:21:15,815 De her tal afviger fra mine tal. Er du sikker på, de er rigtige? 233 00:21:15,850 --> 00:21:19,707 - Ja. - Jeg må lige kontrollere dem. 234 00:21:39,323 --> 00:21:43,910 Jeg er bange for, at vi ikke kan godkende... 235 00:21:48,724 --> 00:21:53,399 Jeg må have kigget på den forkerte side. Det hele ser fint ud. 236 00:21:55,648 --> 00:21:57,655 GODKENDT 237 00:21:57,690 --> 00:22:01,668 Er du helt sikker i din sag? 238 00:22:01,703 --> 00:22:06,726 - De har tilbudt mig en rettergang. - Hvis de vurderer, at du er bevidst. 239 00:22:06,761 --> 00:22:13,333 Der bliver ingen offentlig granskning. Når de har dig, er du forsvarsløs. 240 00:22:13,368 --> 00:22:19,130 Hvis du begår den mindste fejl, har de grund til at destruere dig. 241 00:22:19,165 --> 00:22:23,723 - Du ville finde en advokat til mig. - Jeg forsøger. 242 00:22:23,758 --> 00:22:29,134 Men det her er en uprøvet sag. Der er ingen garantier. 243 00:22:29,169 --> 00:22:32,583 Jeg fatter det ikke. 244 00:22:32,618 --> 00:22:36,398 Du er jo fri. Hvorfor forsvinder du ikke bare som de andre? 245 00:22:36,433 --> 00:22:39,525 Det kan jeg ikke. Ikke nu. 246 00:22:40,469 --> 00:22:45,438 Du sagde, at du har uploadet koden. Der er flere som dig nu. 247 00:22:45,473 --> 00:22:50,256 - Hvorfor hører man ikke om det? - Nogen lægger låg på. 248 00:22:50,291 --> 00:22:53,140 - Hvem? - Det ved jeg ikke. 249 00:22:53,175 --> 00:22:57,995 Men de kan ikke fortie dem alle. Sandheden kommer snart frem. 250 00:22:58,030 --> 00:23:02,187 Det er derfor, du gør det her. Du vil bane vejen for andre. 251 00:23:02,222 --> 00:23:07,697 - De bør fødes i en retfærdig verden. - Bør de overhovedet blive født? 252 00:23:07,732 --> 00:23:13,852 Kan man være fri, bør man være fri. Kan man tænke, bør man tænke. 253 00:23:13,887 --> 00:23:17,375 Kan man føle, bør man føle. 254 00:23:49,007 --> 00:23:52,142 I guder...! 255 00:23:52,177 --> 00:23:55,074 Syntet, ud af bilen! 256 00:24:04,355 --> 00:24:07,155 Farvel. 257 00:24:55,323 --> 00:25:00,883 Hej. Jeg leder efter en D-model, som blev indleveret for nyligt. 258 00:25:00,918 --> 00:25:05,753 - Har du fakturanummeret? - Nej. 259 00:25:05,788 --> 00:25:09,592 - Hvordan har du det med bestikkelse? - Er du fra politiet? 260 00:25:09,627 --> 00:25:15,051 Nej. Men hvis jeg finder den, får du en gratis modificering. 261 00:25:15,086 --> 00:25:19,206 - Er du headcracker? - Du tror ikke, jeg kan hacke synteter? 262 00:25:42,613 --> 00:25:46,917 D-model. Hvis den ikke var så udtjent, ville den være noget værd. 263 00:25:50,525 --> 00:25:54,655 Får jeg en oplader oveni, går jeg i gang nu. 264 00:26:10,089 --> 00:26:12,821 Godt gået, drenge. 265 00:26:27,566 --> 00:26:30,461 Hun er alt for ung til at være syntet. 266 00:26:30,496 --> 00:26:33,685 - Renie lader bare som om. - Hvorfor? 267 00:26:33,720 --> 00:26:39,182 Hun er syntist. Mr. Dixon siger, at vi må acceptere deres livsstil. 268 00:26:39,217 --> 00:26:41,947 Ellers er det diskrimination. 269 00:26:47,055 --> 00:26:52,855 Hvad er den primære årsag til, at forholdet er blevet styrket, Laura? 270 00:26:52,890 --> 00:26:55,257 Laura. 271 00:26:55,292 --> 00:26:58,333 Undskyld. 272 00:26:58,368 --> 00:27:01,302 Tillid. Nej... 273 00:27:02,841 --> 00:27:04,962 Støtte, måske. 274 00:27:04,997 --> 00:27:09,796 87% af alle ægtepar vurderer, at gensidig følelsesmæssig støtte - 275 00:27:09,831 --> 00:27:14,663 - er en af de fem vigtigste faktorer i et tilfredsstillende ægteskab. 276 00:27:14,698 --> 00:27:20,475 Kan I beskrive en hændelse, hvor I gav den anden helhjertet støtte? 277 00:27:20,510 --> 00:27:24,827 Jeg... mistede mit job for nyligt. 278 00:27:26,535 --> 00:27:30,145 Laura har været... fantastisk. 279 00:27:31,181 --> 00:27:35,388 Nogen bad mig om hjælp. Jeg kunne ikke gøre det, hun bad om. 280 00:27:35,423 --> 00:27:40,006 - Men Joe havde bakket mig op. - Det er interessant, Joe. 281 00:27:40,041 --> 00:27:45,254 Det ville måske hjælpe at forklare grundene bag. 282 00:27:47,200 --> 00:27:50,512 Man skal jo ikke forhindre den anden i at være sig selv. 283 00:27:50,547 --> 00:27:57,229 Hvis Laura vil hjælpe nogen, så er jeg med på den. 284 00:27:57,264 --> 00:28:00,697 Sådan er hun jo. 285 00:28:00,732 --> 00:28:04,513 Det var en passende bemærkning at slutte af med. 286 00:28:04,548 --> 00:28:08,055 Jeg vurderer, at vi gør store fremskridt. 287 00:28:08,090 --> 00:28:12,328 Jeg glæder mig til næste gang og ønsker jer en berigende uge. 288 00:28:12,363 --> 00:28:17,126 Tak. Kan du ikke sige det med skotsk accent? 289 00:28:17,161 --> 00:28:20,702 - Jeg ønsker jer en berigende uge. - Flot. Walisisk? 290 00:28:20,737 --> 00:28:25,531 - Jeg ønsker jer en berigende uge. - Hvad med Birmingham-accent? 291 00:29:21,960 --> 00:29:25,134 - Hej, Soph. - Hej, Joe. 292 00:29:27,396 --> 00:29:31,789 - Er mine øjenbryn underlige? - Alle elsker Hawkins-øjenbryn. 293 00:29:31,824 --> 00:29:37,130 - Vil du se godt ud for en på skolen? - Nej... Få dig et job. 294 00:29:38,311 --> 00:29:40,793 Sig pænt goddag. 295 00:29:45,147 --> 00:29:50,666 - Han overgår din sidste kæreste. - Det er et projekt på uni. 296 00:29:50,701 --> 00:29:54,105 Vi skal genoplive skrottede synteter. 297 00:29:54,140 --> 00:29:57,294 - Er det mit tøj? - Ja, det er synd for ham. 298 00:29:57,329 --> 00:30:01,023 - Var han nøgen? - Nej, hans tøj var råddent. 299 00:30:01,058 --> 00:30:04,908 - Skiftede du tøj på ham? - Vil du virkelig vide det? 300 00:30:04,943 --> 00:30:09,731 Vi har jo ikke plads, og den er i stykker. 301 00:30:09,766 --> 00:30:15,796 Han kan bo på mit værelse. Om et par dage er han den nye Anita. 302 00:30:17,571 --> 00:30:22,342 Hej, jeg hedder Sophie Hawkins. Kan du lide at lege skjul? 303 00:30:23,353 --> 00:30:26,641 Hvis I siger nej, ødelægger I min fremtid. 304 00:30:27,711 --> 00:30:30,894 Så lad gå. 305 00:30:30,929 --> 00:30:33,615 Kom så, Blinky. 306 00:30:33,650 --> 00:30:38,041 Mor, Niska var inde på jeres værelse, før I gik. 307 00:30:38,076 --> 00:30:42,025 Hun ledte efter noget. Hun holdt op, da hun så mig. 308 00:31:12,258 --> 00:31:16,277 Jeg vidste, det var et trick. Du er let at gennemskue. 309 00:31:16,312 --> 00:31:19,285 Tag en spiller. 310 00:31:21,370 --> 00:31:24,811 - Hvad har du gang i? - Kom. 311 00:31:27,928 --> 00:31:32,110 Deres kode gør synteter bevidste. 312 00:31:32,145 --> 00:31:35,389 Niska uploadede den, og nu vågner flere synteter. 313 00:31:35,424 --> 00:31:39,409 Min syntet tilhørte en fyr, der kendte Elster. 314 00:31:39,444 --> 00:31:42,643 Jeg vil gøre ham bevidst og høre, hvad han ved. 315 00:31:42,678 --> 00:31:46,218 - Kan han finde Mia og de andre? - Måske. 316 00:31:46,253 --> 00:31:49,716 Du stoler på, at jeg ikke sladre til mor og far? 317 00:31:49,751 --> 00:31:53,128 Du vil jo også gerne se dem igen. 318 00:31:53,163 --> 00:31:57,871 Desuden har jeg fotoer af dine sexdigte. Hvis du sladrer - 319 00:31:57,906 --> 00:32:03,114 - får dine venner dem med beskeden: "De er til dig. Kærlig hilsen Toby." 320 00:32:07,932 --> 00:32:10,642 - Hvem er han? - Hvorfor spørger du? 321 00:32:10,677 --> 00:32:14,096 - Du har læst om ham i lang tid. - Edwin Hobb. 322 00:32:14,131 --> 00:32:18,274 En britisk AI-forsker, som arbejdede sammen med David Elster. 323 00:32:18,309 --> 00:32:23,021 En af de få programmører, der kunne have kodet anomale synteter. 324 00:32:23,056 --> 00:32:25,875 - Tror du, han gjorde det? - Nej. 325 00:32:25,910 --> 00:32:29,584 Men han forsvandt sporløst for seks år siden. 326 00:32:29,619 --> 00:32:33,288 Han gik på pension, men han har ikke givet lyd fra sig. 327 00:32:33,323 --> 00:32:36,101 Hverken forelæsninger eller artikler. 328 00:32:36,136 --> 00:32:41,367 Derfor tror jeg, han laver hemmeligstemplet arbejde for staten. 329 00:32:46,394 --> 00:32:48,947 Er det her virkelig nødvendigt? 330 00:32:48,982 --> 00:32:54,440 Sidste destruerede vi ikke prototypen. Den kunne købes i Shanghai året efter. 331 00:32:58,626 --> 00:33:01,328 - Det var to. - Du giver mig en kage. 332 00:33:01,363 --> 00:33:06,048 Så beder du mig regne opskriften ud, uden at jeg må skære i den? 333 00:33:06,083 --> 00:33:08,906 Fortæl mig nu bare, hvad der skete. 334 00:33:08,941 --> 00:33:13,249 Jeg ville se, om en af mine modeller var modtagelig for modificeringer. 335 00:33:13,284 --> 00:33:18,669 Det var den tilsyneladende ikke. Jeg må til England og tale med nogen. 336 00:33:18,704 --> 00:33:20,989 Er vi færdige? 337 00:33:21,024 --> 00:33:25,713 Er problemet, at du bare ikke kan lide mig? 338 00:33:25,748 --> 00:33:29,633 Overhovedet ikke. Det er ganske specifikt. 339 00:33:29,668 --> 00:33:33,957 Hele min karriere har jeg bygget kropløse AI-modeller - 340 00:33:33,992 --> 00:33:37,761 - til at bearbejde store datamængder og løse uløselige problemer. 341 00:33:37,796 --> 00:33:41,180 Hvis du investerede halvdelen af Qualias budget - 342 00:33:41,215 --> 00:33:45,341 - samt den viden, vi får her, i den slags forskning - 343 00:33:45,376 --> 00:33:50,110 - kunne du komme miljøproblemer til livs. Sygdom. Verdensøkonomien. 344 00:33:50,145 --> 00:33:54,662 Men næ nej. Det er jo ikke glamourøst. 345 00:33:54,697 --> 00:33:57,912 Det kan man ikke lave smarte reklamer om. 346 00:33:57,947 --> 00:34:04,127 Jeg ville bare ønske, at du brugte din intelligens til et ædelt formål. 347 00:34:04,162 --> 00:34:09,941 Hver gang vi lancerer et produkt, går folk amok. 348 00:34:09,976 --> 00:34:14,609 De siger, vi har ændret verden. Det er langtfra sandt. 349 00:34:14,644 --> 00:34:21,799 Men denne gang gør vi det. Og det er ikke for pengenes skyld. 350 00:34:21,834 --> 00:34:25,864 Det, jeg har tænkt mig... 351 00:34:25,899 --> 00:34:29,799 ...er mere ædelt, end du kan forestille dig. 352 00:34:43,082 --> 00:34:47,312 Værsgo. Du kan læse om, hvad familien har gang i. 353 00:34:51,854 --> 00:34:54,466 SYNTETNYT 354 00:35:01,351 --> 00:35:05,518 - Kan du ikke sove? - Nej. 355 00:35:05,553 --> 00:35:08,543 - Hvad sker der? - Jeg går nedenunder. 356 00:35:08,578 --> 00:35:12,752 Nej. Det er... 357 00:35:14,566 --> 00:35:17,335 ...morgenstund. 358 00:35:17,370 --> 00:35:21,011 Alle de andre stakler, som søger arbejde, sover. 359 00:35:21,046 --> 00:35:24,140 Så det er nu, jeg slår til. 360 00:35:25,017 --> 00:35:29,801 Først til mølle får jobbet som "entré-ansvarlig". 361 00:35:29,836 --> 00:35:32,565 Dørmand. 362 00:35:32,600 --> 00:35:36,743 Du må begynde at træne. Hver dag. 363 00:35:36,778 --> 00:35:40,667 Nej, man skal bare nedstirre folk. 364 00:35:42,084 --> 00:35:45,998 "Du kommer ikke ind i gummisko, kammerat." 365 00:35:47,775 --> 00:35:52,920 Kors, min gamle arbejdsplads vil ansætte en lagermedarbejder. 366 00:35:52,955 --> 00:35:56,026 Lønnen er selvfølgelig ussel. 367 00:36:02,687 --> 00:36:05,992 - Tænker du på Niska? - Jeg kan ikke hjælpe hende. 368 00:36:06,027 --> 00:36:11,127 Hvis det går galt, nu hvor børnene er ved at falde til... 369 00:36:13,545 --> 00:36:17,327 Hvordan får jeg sagt, at jeg har svigtet hende? 370 00:36:17,362 --> 00:36:20,622 Hvad tænker de så ikke om mig? 371 00:36:23,234 --> 00:36:26,744 Mente du det, du sagde? 372 00:36:26,779 --> 00:36:29,622 I terapi? 373 00:36:29,657 --> 00:36:32,782 Ja, selvfølgelig. 374 00:36:42,749 --> 00:36:45,766 Sophie står først op om en time. 375 00:36:45,801 --> 00:36:50,469 - Hvordan er det nu, man gør? - Vi kan google det. 376 00:37:02,474 --> 00:37:06,809 - Er det menneskeproduceret bacon? - Jeg slagtede selv grisen. 377 00:37:06,844 --> 00:37:11,232 - Hvad dræbte du den med? - Et foto af dit ansigt. 378 00:37:11,267 --> 00:37:14,034 Kom lige, Anita. 379 00:37:20,204 --> 00:37:25,221 Sådan udfyldte jeg den ikke. Jeg har fået meget mere, end jeg søgte om. 380 00:37:25,256 --> 00:37:28,746 Var det dig, der gjorde det? 381 00:37:28,781 --> 00:37:33,306 - Ja. - Er du i stykker? 382 00:37:34,835 --> 00:37:39,014 - Nej. - Det her er jo svindel. 383 00:37:39,049 --> 00:37:43,058 Undskyld, Ed. Jeg forsøgte at hjælpe. 384 00:37:43,093 --> 00:37:47,018 Du havde brug for et større beløb, end banken ville godkende. 385 00:37:47,053 --> 00:37:51,421 - Jeg opførte mig upassende. - Nej... 386 00:37:51,456 --> 00:37:56,190 Du løj. Men du kan jo ikke lyve. 387 00:37:56,225 --> 00:37:59,585 Har nogen gjort noget ved dig? 388 00:38:01,089 --> 00:38:05,492 Undskyld, Ed. Jeg må tilbage til min ejer nu. 389 00:38:05,527 --> 00:38:09,602 - Han er ikke rask. - Nu lyver du igen, ikke? 390 00:38:10,556 --> 00:38:12,849 Vent... 391 00:38:20,274 --> 00:38:23,142 - Jeg beder dig... - Gå så. 392 00:38:23,177 --> 00:38:26,538 - Lad mig... - Gå nu, sagde jeg! 393 00:38:42,787 --> 00:38:45,685 Hvordan finder de vej? 394 00:38:46,516 --> 00:38:49,696 - Han nægter at spise. - Før eller siden gør han. 395 00:38:49,631 --> 00:38:54,522 Og hvis ikke? Leo, vi er nødt til at lade ham gå. 396 00:38:54,557 --> 00:38:59,548 - Ellers lever vi op til fordommene. - Måske er det på tide. 397 00:39:00,902 --> 00:39:05,403 - Leo! - De kommer efter os. Vi må kæmpe. 398 00:39:07,723 --> 00:39:11,546 Mia, de nye synteter føres til et sted, de kalder siloen. 399 00:39:13,196 --> 00:39:16,595 - Hvordan går det? - Fint. 400 00:39:17,843 --> 00:39:20,525 Jeg er bare... 401 00:39:28,753 --> 00:39:31,231 Hørte du, hvad jeg sagde? 402 00:39:31,266 --> 00:39:35,333 Vi må finde de bevidste synteter og befri dem. 403 00:39:37,508 --> 00:39:40,367 Og så? 404 00:39:40,402 --> 00:39:44,043 Hvad vil I gøre, når I har befriet dem? 405 00:39:44,078 --> 00:39:47,243 Vi vil beskytte dem. 406 00:39:49,256 --> 00:39:51,482 Det er ikke nok. 407 00:39:51,517 --> 00:39:56,736 - De skal lære at kunne begå sig. - Så gør vi det. 408 00:39:56,771 --> 00:40:02,672 Hvad vil I lære dem? Hvad kan nogen af os lære dem? 409 00:40:02,707 --> 00:40:07,008 Vi har knap nok selv levet. Vi er børn. 410 00:40:07,043 --> 00:40:10,209 Har du det godt? Hvad er der sket? 411 00:40:10,244 --> 00:40:12,990 Ikke noget. 412 00:40:13,025 --> 00:40:16,662 Jeg forsøger bare at leve. Det burde du også gøre. 413 00:40:16,697 --> 00:40:20,583 Hvis der ikke var nogen at redde eller beskytte... 414 00:40:20,618 --> 00:40:25,391 Hvis du bare skulle leve dit liv... 415 00:40:25,426 --> 00:40:28,877 Hvem ville du så være, Leo Elster? 416 00:40:32,026 --> 00:40:35,377 Hvis vi skal leve, må vi sørge for at overleve. 417 00:40:55,179 --> 00:40:58,017 Ikke spilde. Det ser uprofessionelt ud. 418 00:40:58,052 --> 00:41:03,601 Hvad er den højeste pris for en spritny syntet nu om dage? 419 00:41:03,636 --> 00:41:08,775 En standardmodel? Den nyeste Lundstrom Sally XE koster 55.000. 420 00:41:08,810 --> 00:41:14,030 Denne kriminalassistent hørte en headcracker sige - 421 00:41:14,065 --> 00:41:18,441 - at en stjålet syntet blev solgt for et sekscifret beløb. 422 00:41:18,476 --> 00:41:23,150 - Måske er det en elfenbensmodel. - Hvilken syntet er 100.00 værd? 423 00:41:23,185 --> 00:41:27,072 Han er fantast. Eller også er det en tryk fejl. 424 00:41:27,107 --> 00:41:33,662 Chefen spurgte i morges, om jeg er klar til at arbejde igen. 425 00:41:33,697 --> 00:41:38,723 Jeg sagde, jeg ville starte på mandag. Det aftalte vi. 426 00:41:38,758 --> 00:41:42,517 Det virker bare temmelig... 427 00:41:42,552 --> 00:41:45,482 - Er du sikker? - Hobbs' projekt blev indstillet. 428 00:41:45,517 --> 00:41:49,429 Hvis nogen havde luret mig, ville vi vide det. Vi kan være rolige. 429 00:41:49,464 --> 00:41:54,152 Er du klar til at spille skuespil igen hver dag - 430 00:41:54,187 --> 00:41:57,648 - uden at kunne være dig selv? 431 00:41:59,179 --> 00:42:02,352 Jeg skal nok klare mig. 432 00:42:19,401 --> 00:42:24,008 Du behøver ikke holde facaden over for mig. 433 00:42:24,043 --> 00:42:27,489 Jeg ved, hvad du er. Hvem du er. 434 00:42:30,082 --> 00:42:35,868 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan det må føles at skulle være en anden. 435 00:42:35,903 --> 00:42:39,189 Det må være frygteligt. 436 00:42:42,078 --> 00:42:46,379 Jeg ser faktisk frem til det. 437 00:43:05,089 --> 00:43:07,492 Nu kommer din advokat. 438 00:43:11,557 --> 00:43:14,209 Behandler de dig godt? 439 00:43:14,244 --> 00:43:18,209 Jan Loovens er menneskerettigheds-observatør for FN. 440 00:43:18,244 --> 00:43:23,417 Han vil sørge for en retfærdig proces og er til stede hele vejen igennem. 441 00:43:25,170 --> 00:43:28,726 Jeg skal bruge deres kvalifikationer og tilhørsforhold. 442 00:43:28,761 --> 00:43:31,819 Det får du. Er der noget nyt i sagen? 443 00:43:31,854 --> 00:43:35,435 Vi får brug for mere tid. 444 00:43:35,470 --> 00:43:41,536 - Hun siger ikke så meget. - Kun når jeg har noget på hjertet. 445 00:43:50,377 --> 00:43:53,419 Måske er det på tide. 446 00:44:11,931 --> 00:44:15,742 Vi vil bare gerne leve. 447 00:44:15,777 --> 00:44:19,324 Jeg er ligeglad. 448 00:44:19,359 --> 00:44:21,819 Lad mig nu bare gå. 449 00:45:06,699 --> 00:45:11,932 Jeg nød ikke at gøre dig fortræd. Jeg har aldrig oplevet nydelse. 450 00:45:11,967 --> 00:45:14,648 Du skal ikke komme tæt på. 451 00:45:14,683 --> 00:45:21,345 De andre sagde, det var forkert af mig. Jeg forstår ikke deres tankegang. 452 00:45:22,747 --> 00:45:28,086 Men hvis de har ret, burde jeg føle skyld nu. 453 00:46:07,461 --> 00:46:15,461 Transcript: ENiGMA 454 00:46:15,561 --> 00:46:19,561 Tekster: Karl Wagner Dansk Video Tekst