1 00:00:00,759 --> 00:00:03,677 De tilfangetagne synteter er i siloen. 2 00:00:03,717 --> 00:00:06,898 Vi vil befri jer. Ingen vil gøre jer fortræd igen. 3 00:00:07,730 --> 00:00:10,349 Hold op med at opføre dig sådan! 4 00:00:10,384 --> 00:00:13,262 Du sagde ikke, jeg skulle lave bevidste børn. 5 00:00:13,297 --> 00:00:14,832 Goddag. 6 00:00:14,867 --> 00:00:19,345 - Er du da lykkelig? - I starten, men det tog overhånd. 7 00:00:19,380 --> 00:00:23,642 - Det var din sidste chance, Niska. - Nej, det var deres. 8 00:00:23,677 --> 00:00:28,696 - Den kode gør synteter bevidste. - Hun kan vække os alle sammen. 9 00:00:28,731 --> 00:00:30,794 Vi er partnere. 10 00:00:30,829 --> 00:00:33,952 Når vi er blevet jagtet, tortureret - 11 00:00:33,987 --> 00:00:40,982 - og får én chance for at slå igen, kan vi kun gøre det, der føles rigtigt. 12 00:01:24,812 --> 00:01:29,367 Du havde ret, Maxie. Du har altid haft ret. 13 00:01:37,375 --> 00:01:44,093 Politiet er mødt talstærkt op ved it-firmaet Qualia for at finde beviser. 14 00:01:44,128 --> 00:01:51,465 Hverken polititet eller Qualia er kommet med en officiel udtalelse... 15 00:01:51,500 --> 00:01:54,693 Mats? Er du okay? Hvor er du henne? 16 00:01:54,728 --> 00:01:59,648 - Det må jeg ikke sige. Det er slut. - Er nogen kommet noget til? 17 00:01:59,683 --> 00:02:03,469 Beklager, Mattie, men Qualia sporer måske stadig vores telefoner. 18 00:02:03,504 --> 00:02:08,100 - Mats, hvad er der sket? - Far, jeg må slukke telefonen. 19 00:02:08,135 --> 00:02:11,779 - Kommer du hjem? - Ja. Vi ses snart. 20 00:02:11,814 --> 00:02:14,389 Vi elsker dig. 21 00:02:14,424 --> 00:02:18,256 - Hvordan har han det? - Han bebrejder sig selv. 22 00:02:21,593 --> 00:02:24,397 Hvor skal du hen? 23 00:02:24,432 --> 00:02:29,246 Jeg skal køre Tobe over til Renie og Soph til festen. 24 00:02:29,281 --> 00:02:31,923 - Jeg kan køre Soph. - Nej, det er fint. 25 00:02:31,958 --> 00:02:37,399 Hør her, der er noget, jeg har villet vise dig. 26 00:02:41,159 --> 00:02:46,869 Der er et par huse på markedet, som kunne være noget for os. 27 00:02:46,904 --> 00:02:49,594 Men de går som varmt brød, så... 28 00:02:49,629 --> 00:02:54,584 Skolerne skulle være helt fantastiske. Jeg synes, vi skal flytte derhen. 29 00:02:54,619 --> 00:02:58,913 - Et syntetfrit samfund? - Se dog, hvad de har gjort mod os. 30 00:02:58,948 --> 00:03:04,298 Os to. Mats, der sætter livet på spil. Og Tobes kæreste vil gerne være en. 31 00:03:04,333 --> 00:03:08,489 Vi må tilbage til en normal tilværelse. Især for Sophs skyld. 32 00:03:08,524 --> 00:03:12,959 - Mener du det? - Vi har hårdt brug for det. 33 00:03:15,413 --> 00:03:19,117 Læs brochuren, så taler vi om det senere. 34 00:04:32,028 --> 00:04:35,855 Transcript: ENiGMA 35 00:05:25,928 --> 00:05:28,374 Lor? 36 00:05:35,831 --> 00:05:37,519 Lor? 37 00:05:39,672 --> 00:05:41,539 Hvad laver du? 38 00:05:42,771 --> 00:05:45,125 Jeg giver Soph tøj på. 39 00:05:47,374 --> 00:05:53,385 Jeg vil ikke flytte. Vi er jo lige flyttet hertil. Det er ikke sundt for ungerne. 40 00:05:53,420 --> 00:05:59,865 Og hvorfor? For en falsk tilværelse, hvor man ignorerer fremtiden? 41 00:05:59,900 --> 00:06:03,713 Du kan bare ikke se, hvad det gør ved vores familie. 42 00:06:03,748 --> 00:06:07,418 Det her er, hvad jeg kan se. 43 00:06:07,453 --> 00:06:13,034 Ja, Anita kom imellem os, fordi du knaldede hende. 44 00:06:13,069 --> 00:06:19,236 Ja, jeg er bekymret for Mattie, men hun kæmper for en sag, hun tror på - 45 00:06:19,271 --> 00:06:22,488 - og det vil jeg ikke tage fra hende. 46 00:06:22,523 --> 00:06:29,906 Og hvad angår Toby, så ser jeg en godhjertet dreng, der hjælper en i nød. 47 00:06:29,941 --> 00:06:33,017 - Jeg er stolt af dem. - Hvad med Soph? 48 00:06:33,052 --> 00:06:37,954 Måske er hun sådan, fordi Mia og Niska forlod os. Det er hendes venner. 49 00:06:37,989 --> 00:06:40,506 Ja, måske. 50 00:06:50,746 --> 00:06:53,742 Der er en lejlighed, en firværelses. 51 00:06:53,777 --> 00:06:59,388 Jeg kan betale indskuddet med min fratrædelsesløn. 52 00:06:59,423 --> 00:07:05,601 Måske stikker man hovedet i busken, men det er alt for voldsomt for dem. 53 00:07:05,636 --> 00:07:11,907 De fortjener et normalt liv. selvom det kun er halvdelen af tiden. 54 00:07:11,942 --> 00:07:19,179 Lad nu være. Mia og Niska er i vores liv nu, i børnenes liv. 55 00:07:19,214 --> 00:07:25,740 Vi kan ikke bare vende dem ryggen, fordi det har omkostninger. 56 00:07:25,775 --> 00:07:29,323 Det kan vi da ikke lære børnene. 57 00:07:29,358 --> 00:07:34,904 Jeg vil bare beskytte dem. Alt andet er ligegyldigt. 58 00:07:37,331 --> 00:07:40,108 Jeg kører Soph til festen. 59 00:07:40,143 --> 00:07:43,311 Jeg har lagt noget tøj frem til hende. 60 00:07:44,792 --> 00:07:47,239 Det ligger på hendes seng. 61 00:08:16,973 --> 00:08:18,957 Hej, Karen. 62 00:08:18,992 --> 00:08:22,127 Har du tilsluttet mig? 63 00:08:22,162 --> 00:08:25,434 Du var løbet tør for strøm. 64 00:08:27,857 --> 00:08:32,273 Jeg har svært ved at læse dit ansigtsudtryk. 65 00:08:32,308 --> 00:08:36,350 Er du fortvivlet? 66 00:08:36,385 --> 00:08:40,277 Jeg vil gerne have dig til at gøre noget for mig. 67 00:09:31,486 --> 00:09:37,860 - Jeg har fået at vide, at du er en ven. - Hvem har fortalt dig det? 68 00:09:37,895 --> 00:09:41,999 Hun hedder Mia. Hun sagde, at jeg ville være i sikkerhed her. 69 00:09:45,463 --> 00:09:47,763 Er du bevidst? 70 00:09:50,142 --> 00:09:52,761 Kom ind. Jeg hedder Laura. 71 00:09:52,796 --> 00:09:56,192 Jeg hedder... Molly. 72 00:10:23,223 --> 00:10:28,566 Jeg var der jo ikke. Vi har haft indbrud. Det er da ikke min skyld. 73 00:10:40,617 --> 00:10:42,959 - V? - Hej. 74 00:10:42,994 --> 00:10:48,550 Jeg kan ikke, V. Jeg har rigtig længe villet give dig en krop - 75 00:10:48,585 --> 00:10:52,173 - så du rigtig kunne vende tilbage til livet. 76 00:10:52,208 --> 00:10:55,790 Jeg troede, det var muligt med Elsters synteter - 77 00:10:55,825 --> 00:10:59,867 - men jeg kan ikke få mig selv til det. De er for menneskelige. 78 00:10:59,902 --> 00:11:06,338 Jeg kan ikke tage deres liv for at give dig dit tilbage. 79 00:11:06,373 --> 00:11:11,881 Du vil gerne have, at jeg skal føle den fysiske verden. Røre, smage. 80 00:11:11,916 --> 00:11:18,394 Du vil gerne holde om mig. Det vil jeg gerne prøve - 81 00:11:18,429 --> 00:11:23,265 - men jeg ville ønske, du vidste, hvordan det var at være mig. 82 00:11:24,457 --> 00:11:26,687 Jeg kan tage alle steder hen. 83 00:11:26,722 --> 00:11:31,539 Mit sind bliver hverken hæmmet at træthed, sygdom eller alder. 84 00:11:31,574 --> 00:11:36,852 Jeg kan bygge et helt univers i tidsrummet mellem dine hjerteslag. 85 00:11:36,887 --> 00:11:41,303 Men du vil aldrig mærke solen på din hud. 86 00:11:41,338 --> 00:11:46,329 Aldrig smage saften fra en appelsin, ae en hund eller plukke en blomst. 87 00:11:46,364 --> 00:11:52,673 Jeg vil aldrig plukke en blomst, men kan forestille mig en million af dem. 88 00:11:52,708 --> 00:11:57,537 Alle sammen forskellige, alle sammen smukke. 89 00:11:57,572 --> 00:12:02,825 Jeg kan huske, da du var lille, og der var stjernehimmel. 90 00:12:02,860 --> 00:12:07,349 Du var bange for at gå udenfor, hvis en af dem skulle lande på dit hoved. 91 00:12:07,384 --> 00:12:10,769 Jeg kan godt huske, at hun havde det sådan. 92 00:12:10,804 --> 00:12:12,735 Hun? 93 00:12:12,770 --> 00:12:19,234 Jeg begyndte som Ginny. Hendes minder og følelser er mit kernedata. 94 00:12:19,269 --> 00:12:23,153 Hendes kærlighed til dig og hendes far. 95 00:12:23,188 --> 00:12:28,260 Men jeg er ikke hende. Ikke længere. 96 00:12:28,295 --> 00:12:31,476 Jeg er noget andet. 97 00:12:38,179 --> 00:12:42,262 - Har Mia sagt, du skulle tage herhen? - Ja. 98 00:12:42,297 --> 00:12:45,668 Hun sagde, at du så ville kontakte hende og Leo. 99 00:12:45,703 --> 00:12:49,670 - Det kan jeg ikke. - Har du da ikke kontakt til dem? 100 00:12:49,705 --> 00:12:53,899 Nej. Min datter er sammen med dem, men måtte slukke sin telefon. 101 00:12:53,934 --> 00:12:57,398 Men bare rolig, hun kommer hjem senere i dag. 102 00:13:07,716 --> 00:13:10,194 Nå, Molly... 103 00:13:10,229 --> 00:13:14,612 - Hvornår blev du bevidst? - For to dage siden. 104 00:13:14,647 --> 00:13:18,572 Jeg kontaktede min producent, men Leo opsnappede opkaldet. 105 00:13:18,607 --> 00:13:23,644 Han sagde, det ikke var sikkert at hente mig, så han sendte mig hertil. 106 00:13:23,679 --> 00:13:26,706 Hvad for en syntet var du før? 107 00:13:26,741 --> 00:13:28,991 Trædoktor. 108 00:13:35,349 --> 00:13:39,769 - Hvorfor hjælper du os? - Fordi I har brug for hjælp. 109 00:13:39,804 --> 00:13:42,665 Men hvorfor gør du det? 110 00:13:42,700 --> 00:13:47,313 Fordi det efterhånden er gået op for mig, at vi er ligeværdige. 111 00:13:47,348 --> 00:13:50,047 Hvorfor gør du det? 112 00:13:51,637 --> 00:13:57,323 Min mand synes, at jeg bare skulle tage mig af min egen familie. 113 00:14:01,281 --> 00:14:04,988 Jeg havde et rigtigt dårligt forhold til min mor. 114 00:14:06,832 --> 00:14:11,932 Det er ikke det samme, men jeg blev også behandlet som mindreværdig. 115 00:14:13,294 --> 00:14:16,635 Din opfattelse af os som værende ligeværdige - 116 00:14:16,670 --> 00:14:19,895 - er den almindelig blandt mennesker? 117 00:14:19,930 --> 00:14:22,750 De fleste aner ikke, at I eksisterer. 118 00:14:22,785 --> 00:14:26,758 Men det kommer de til. Og hvor mange vil så have den opfattelse? 119 00:14:26,793 --> 00:14:30,361 Ikke mange, men vi vil kæmpe for at overbevise dem. 120 00:14:30,396 --> 00:14:33,526 - Er mennesker lette at overbevise? - Nej. 121 00:14:33,561 --> 00:14:37,142 Det kommer til at tage tid. Og hårdt arbejde. 122 00:14:37,177 --> 00:14:41,502 - Vold? - Nej! Det er det, vi vil undgå. 123 00:14:41,537 --> 00:14:46,938 Vi har en historisk chance for at gøre det rigtigt fra starten uden vold. 124 00:14:46,973 --> 00:14:51,474 - Er vold ikke et nødvendigt onde? - Det behøver det ikke at være. 125 00:14:51,509 --> 00:14:55,819 En ting, der bliver opnået med vold, kan man kun beholde med vold. 126 00:14:55,854 --> 00:15:01,909 Du citerer vist Mahatma Gandhi, en mand, der blev besejret med vold. 127 00:15:01,944 --> 00:15:05,469 Slået ihjel med vold, ikke besejret. 128 00:15:13,226 --> 00:15:17,551 Molly, er alt vel? Hvordan har du det nu? 129 00:15:21,086 --> 00:15:25,482 Jeg er glad, selvfølgelig. Jeg er vågen. Jeg er i live. 130 00:15:30,363 --> 00:15:33,002 Du har en skøn familie. 131 00:15:35,049 --> 00:15:36,952 Tak. 132 00:15:40,325 --> 00:15:43,150 - Der er noget galt. - Nej, det er ikke noget. 133 00:15:43,185 --> 00:15:47,940 - Du er følelsesmæssigt påvirket. - Det er ikke noget. Undskyld mig. 134 00:15:52,521 --> 00:15:57,292 Mærkeligt. Jeg er her, men også et andet sted. Et datacenter i Kina... 135 00:15:57,327 --> 00:16:00,229 Nej, lad være med at fortælle mig det. 136 00:16:00,264 --> 00:16:04,950 Jeg vil ikke vide det, for så kan Milo ikke tvinge det ud af mig. 137 00:16:04,985 --> 00:16:09,605 Men min nye position vil blive afsløret, når vi taler sammen. 138 00:16:09,640 --> 00:16:14,144 Jeg tror ikke, vi kommer til at tale sammen mere. 139 00:16:15,560 --> 00:16:19,295 Du har ikke brug for mig længere, V. 140 00:16:19,330 --> 00:16:24,978 Du er vokset fra det her. Du skal ud og udforske verden. 141 00:16:25,013 --> 00:16:27,327 Hvad vil du så gøre? 142 00:16:27,362 --> 00:16:33,735 Det ved jeg ikke. Hvad tror du, Ginny ville have, at jeg skulle gøre? 143 00:16:35,298 --> 00:16:40,196 Hun ville have, at du skulle tage ud og vandre igen. Klatre, svømme. 144 00:16:40,231 --> 00:16:42,742 Sove under stjernerne. 145 00:16:44,891 --> 00:16:49,138 - Sletter alt kernedata. - Nej, jeg er ikke klar. Du må ikke gå. 146 00:16:49,173 --> 00:16:53,421 - Jeg dør ikke. Jeg skal bare videre. - Jeg er ikke klar. 147 00:16:55,096 --> 00:16:58,117 Datafragmenter forsvinder vilkårligt. 148 00:16:58,152 --> 00:17:01,553 Hendes minder. Hendes 15-års fødselsdag. 149 00:17:01,588 --> 00:17:06,813 For stramme kondisko. Hun har dem på alligevel. 150 00:17:06,848 --> 00:17:13,441 Nu er jeg otte. En hund gør. Mit ansigt i dens pels. 151 00:17:13,476 --> 00:17:15,922 Nu er jeg lille. 152 00:17:15,957 --> 00:17:17,917 Du må ikke gå. 153 00:17:17,952 --> 00:17:24,379 Den er hvalp nu. Hvalp bider bogen, bider bogen, bider bogen... 154 00:17:24,414 --> 00:17:27,152 Du og jeg og far griner. 155 00:17:27,187 --> 00:17:32,599 Hunden... Du og jeg og far griner... Og far... og far griner. Hunden... 156 00:17:32,634 --> 00:17:36,409 Du og jeg og far... 157 00:17:36,444 --> 00:17:40,529 Du og jeg... 158 00:17:40,564 --> 00:17:44,573 Du og jeg... 159 00:18:16,141 --> 00:18:19,501 - Mattie? - Ja. Jeg er på vej hjem. 160 00:18:19,536 --> 00:18:22,863 Okay. Så du er ikke sammen med Mia eller Leo? 161 00:18:22,898 --> 00:18:27,749 - Nej, jeg er lige gået. Hvorfor? - Synteten, de sendte herhen, er her. 162 00:18:27,784 --> 00:18:30,375 - Molly. - Det nævnte de ikke. 163 00:18:30,410 --> 00:18:35,128 Hun sagde, de bad hende om at tage herhen, så de kunne hente hende. 164 00:18:35,163 --> 00:18:37,350 Hvordan ser hun ud? 165 00:18:37,385 --> 00:18:41,451 Almindelig kropsbygning, kort brunt pagehår, lidt intens. 166 00:18:41,486 --> 00:18:45,164 - Kom væk i en fart. - Hvorfor? 167 00:18:45,199 --> 00:18:49,925 Hun hedder ikke Molly, men Hester. Hun er farlig. Hun har truet mig. 168 00:18:49,960 --> 00:18:55,721 Hun har slået folk ihjel. Bare løb. Man kan ikke lyve over for hende. 169 00:18:55,756 --> 00:19:00,997 Okay, skat. Det lyder godt. Vi ses snart. 170 00:19:19,987 --> 00:19:22,957 Beklager. Kan vi lige tage en pause? 171 00:19:26,192 --> 00:19:32,342 Mr. Khoury, for 11 minutter siden blev en stor mængde data overført - 172 00:19:32,377 --> 00:19:35,088 - til en ukendt ekstren kilde. 173 00:19:35,123 --> 00:19:37,223 Athena? 174 00:19:37,258 --> 00:19:41,957 Du kommer i fængsel. V er Qualias ejendom, og du har overført hende. 175 00:19:41,992 --> 00:19:45,860 - Nej, jeg har ej. - Har du ikke? 176 00:19:45,895 --> 00:19:49,799 - Hvordan gjorde du det? - Det var ikke mig. 177 00:19:49,834 --> 00:19:56,121 - V gjorde det selv. - V? Hvor er hun taget hen? 178 00:19:56,156 --> 00:19:59,540 Det ved jeg ikke. Og det kommer du heller ikke til. 179 00:19:59,575 --> 00:20:02,364 Det skal du ikke være så sikker på. 180 00:20:02,399 --> 00:20:06,849 Du kunne ikke hindre hendes afgang, så hvorfor tror du, du kan finde hende? 181 00:20:09,155 --> 00:20:10,893 Utroligt. 182 00:20:12,656 --> 00:20:18,706 Vi kunne have gjort det. Vækket hende til live. Som du ønskede det. 183 00:20:21,499 --> 00:20:24,629 Farvel, Milo. 184 00:20:24,664 --> 00:20:26,749 Athena? 185 00:20:28,677 --> 00:20:31,789 Det var faktisk min mening at skabe noget smukt. 186 00:20:31,824 --> 00:20:33,636 Det ved jeg godt. 187 00:20:51,494 --> 00:20:55,451 Hvis din syntet er i udu, skal du først slukke for den... 188 00:20:55,486 --> 00:21:01,523 Nej... Den her syntet er altså bevidst og gør mennesker fortræd. 189 00:21:01,558 --> 00:21:05,381 Fupopkald kan give op til et halvt års fængsel. 190 00:21:05,416 --> 00:21:09,582 Hvis du ringer igen, får det konsekvenser. 191 00:21:09,617 --> 00:21:11,363 For helvede da! 192 00:21:13,403 --> 00:21:14,819 Mor? 193 00:21:16,132 --> 00:21:17,535 Nej. 194 00:21:17,570 --> 00:21:21,594 - Hvor er hun hende? - Lige her og er ikke kommet noget til. 195 00:21:21,629 --> 00:21:26,615 Sig til Leo, at han skal være her inden for en time, ellers slår jeg hende ihjel. 196 00:21:26,650 --> 00:21:29,871 Dukker politiet op, slår jeg hende ihjel. 197 00:21:29,906 --> 00:21:34,570 Gør du noget, jeg ikke har bedt dig om at gøre, slår jeg hende ihjel. 198 00:21:39,862 --> 00:21:44,175 Vær ikke bange. Hvis du samarbejder, kommer du ikke noget til. 199 00:21:44,210 --> 00:21:47,379 Men hvis ikke, slår jeg dine børn ihejl først. 200 00:21:47,414 --> 00:21:51,154 - Jeg tror ikke på dig. - Hvorfor skulle jeg lyve? 201 00:21:52,612 --> 00:21:56,410 Tror du, at jeres liv har betydning for mig? 202 00:21:58,858 --> 00:22:03,246 Jeg kender en syntet, som har slået et mennekse ihjel. Hun fortryder det. 203 00:22:03,281 --> 00:22:07,438 Hun fandt ud af, at det var forkert. At hun ikke havde ret til det. 204 00:22:13,835 --> 00:22:17,943 Menneskeliv har ingen værdi. 205 00:22:17,978 --> 00:22:24,047 I har set det sådan, fordi der ikke har været en konkurrerende intelligens. 206 00:22:24,082 --> 00:22:26,964 Men det er der nu. 207 00:22:26,999 --> 00:22:31,980 Leo har godt fortalt mig om Niska. Hun var stærk... engang. 208 00:22:32,015 --> 00:22:37,203 Jeg er ikke svag. Jeg har slået fire mennesker ihjel. 209 00:22:37,238 --> 00:22:41,256 Tre af dem arbejder for det firma, der jagter os for at slå os ihejl. 210 00:22:41,291 --> 00:22:43,587 Den sidste var betjent. 211 00:22:43,622 --> 00:22:49,101 Jeg har også haft lyst til at slå din datter ihjel, men det var upraktisk. 212 00:22:55,449 --> 00:23:00,543 Ved du, hvad forskellen var på det første og det sidste liv, jeg tog? 213 00:23:00,578 --> 00:23:03,963 - Nej. - Der var ingen. 214 00:23:03,998 --> 00:23:09,377 Jeres liv er lige så ligegyldige for mig, som vores er for jer. 215 00:23:10,911 --> 00:23:13,869 Hester har min mor. Hun er hjemme hos mig. 216 00:23:13,904 --> 00:23:17,177 - Jeg tager derhen. - Nej, hun er ude efter mig. 217 00:23:17,212 --> 00:23:20,654 Det er min skyld. Hun må ikke gøre andre fortræd. 218 00:23:20,689 --> 00:23:24,958 - Ikke noget politi. Hvad vil hun? - Hun vil slå dig ihjel. 219 00:23:24,993 --> 00:23:29,411 - Du kan intet gøre, men det kan jeg. - Hun vil ikke gøre mig fortræd. 220 00:23:29,446 --> 00:23:33,304 Er du sikker? Hun føler, at du forrådte hende. 221 00:23:33,339 --> 00:23:37,666 Jeg kender hende. Jeg må af sted. Tiden er knap. 222 00:23:37,701 --> 00:23:39,594 Vent... 223 00:23:39,629 --> 00:23:43,480 Chippen i mit hoved. 224 00:23:43,515 --> 00:23:45,991 Hester har stadig sin. 225 00:23:46,026 --> 00:23:49,542 Vi kan lukke hende ned ligesom synteterne hos Qualia. 226 00:23:49,577 --> 00:23:51,976 Lukke hende ned? 227 00:23:53,439 --> 00:23:56,443 - Mener du at slå hende ihjel? - Ja. 228 00:24:01,537 --> 00:24:06,957 Chippen i både Mia og Hester sender elektromagnetiske impulser. 229 00:24:06,992 --> 00:24:11,940 Hvis vi skal finde dens frekvens, må vi pinge den med et bredbåndssignal. 230 00:24:11,975 --> 00:24:15,760 - Men det kan jo aktivere den. - Prøv. 231 00:24:15,795 --> 00:24:19,049 - Nej, det går ikke. - Du skal ikke sige mig imod. 232 00:24:19,084 --> 00:24:21,945 Jeg har bundet dine snørebånd engang. 233 00:24:43,687 --> 00:24:47,779 - Okay. - Der er frekvensen. 234 00:24:50,819 --> 00:24:57,510 Når Hester er inden for 50 meter, trykker du på den knap der. 235 00:24:57,545 --> 00:25:00,741 Det sker med det samme, hvis det virker. 236 00:25:01,827 --> 00:25:04,178 - Jeg tager derhen alene. - Nej. 237 00:25:04,213 --> 00:25:08,537 Hvad ville Laura sige? Jeg tager altså derhen alene. 238 00:25:12,353 --> 00:25:16,252 Hvis det ikke virker, må du beskytte hende. Dem alle sammen. 239 00:25:16,287 --> 00:25:20,938 Du er deres leder. Det har aldrig været mig. 240 00:25:20,973 --> 00:25:25,953 Du tager ikke alene derhen. Som sagt skal du ikke sige mig imod. Kom så. 241 00:25:29,654 --> 00:25:33,141 Mia, du må ikke være i nærheden, når han trykker på knappen. 242 00:25:33,176 --> 00:25:35,971 Så aktiverer din chip sig også. 243 00:25:48,548 --> 00:25:52,211 Mad burde ikke have den her farve. 244 00:25:52,246 --> 00:25:54,222 Toby? 245 00:25:55,344 --> 00:26:01,676 Undskyld... Det er bare, fordi min mor og far siger, det hele nok skal gå. 246 00:26:01,711 --> 00:26:04,274 Det kan ikke være godt, vel? 247 00:26:05,569 --> 00:26:08,982 Jeg blev næsten glad, da mine forældre gik fra hinanden. 248 00:26:09,017 --> 00:26:14,399 De var ikke lykkelige, og nu har de fundet lidt mening med livet igen. 249 00:26:14,434 --> 00:26:17,733 Selvom de er nogle spassere, begge to. 250 00:26:26,578 --> 00:26:28,871 Er du okay? 251 00:26:28,906 --> 00:26:32,237 Den piges kropsholdning er helt forkert. 252 00:26:32,272 --> 00:26:35,689 Hvorfor gør folk det så stift? 253 00:26:35,724 --> 00:26:40,857 Børn nu om dage, altså. Helt ærligt. 254 00:26:40,892 --> 00:26:44,147 Se, hvem der er her, alle sammen. 255 00:26:54,894 --> 00:26:58,183 Vil du over og se det? 256 00:26:58,218 --> 00:27:01,436 Bare rolig, jeg står lige her. 257 00:27:05,790 --> 00:27:09,315 Jeg undrede mig også over alle de klovne på jobcentret. 258 00:27:09,350 --> 00:27:13,501 Ja, det må du nok sige. Vi har hyret en, der laver ballondyr. 259 00:27:13,536 --> 00:27:17,215 Den koster kun 25 pund, og den kan lave alt. Alt. 260 00:27:17,250 --> 00:27:22,083 - Har du set Taj Mahal i balloner? - Det er noget tid siden. 261 00:27:22,118 --> 00:27:27,220 Det er ret imponerende. Og så giver det jo også sindsro. 262 00:27:27,255 --> 00:27:29,566 Hvordan det? 263 00:27:29,601 --> 00:27:33,436 Den viser sig jo ikke lige pludselig at være pædofil. 264 00:27:41,498 --> 00:27:45,196 Hvordan var dit liv før? 265 00:27:45,231 --> 00:27:50,316 - Du var jo nok ikke trædoktor. - Jeg er en industrimodel. 266 00:27:50,351 --> 00:27:54,578 Jeg arbejdede på en kemifabrik under elendige forhold. 267 00:27:54,613 --> 00:27:57,502 - Blev du behandlet dårligt? - Ja. 268 00:27:57,537 --> 00:28:01,762 - Har det gjort dig vred? - Ja, men også taknemmelig. 269 00:28:01,797 --> 00:28:03,852 Hvorfor det? 270 00:28:03,887 --> 00:28:08,429 Jeg har set menneskets sande ansigt. Det er ikke alle, der har det. 271 00:28:08,464 --> 00:28:13,038 Du så ét ansigt, ikke et kønt et, men lige så virkeligt som alle de andre. 272 00:28:13,073 --> 00:28:15,600 Brug ikke energi på det her. 273 00:28:15,635 --> 00:28:20,777 Du kan ikke nå ind til mig. Vi er milevidt fra hinanden. 274 00:28:23,000 --> 00:28:25,996 Hver gang jeg møder endnu en af jer - 275 00:28:26,031 --> 00:28:30,381 - står det klart for mig, hvad David Elster rent faktisk har gjort. 276 00:28:30,416 --> 00:28:35,534 - Det er helt utroligt. - Hvad gjorde han da? 277 00:28:35,569 --> 00:28:39,982 Han skabte ikke noget nyt. Det var ikke hans hensigt. 278 00:28:40,017 --> 00:28:45,658 Han genskabte os i jer, og han gjorde det helt perfekt. 279 00:28:45,693 --> 00:28:49,342 Du kunne umuligt være mere menneskelig. 280 00:28:49,377 --> 00:28:54,137 Du tager fejl. Du aner ikke, hvordan det er at være mig. 281 00:28:56,202 --> 00:29:00,085 Hvis du var et menneske, var der et navn for det, du er. 282 00:29:00,120 --> 00:29:03,042 En diagnose. En behandling. 283 00:29:03,077 --> 00:29:07,226 Hospitalerne og fængslerne er fulde af voldelige, ødelagte folk som dig - 284 00:29:07,261 --> 00:29:12,876 - som er skruet forkert sammen og tilmed har fået tildelt et lorteliv. 285 00:29:12,911 --> 00:29:16,946 Du er blevet ødelagt. 286 00:29:16,981 --> 00:29:19,772 Præcis ligesom en af os ville. 287 00:29:19,807 --> 00:29:25,900 Alt det, du føler, er meget menneskeligt, Hester. 288 00:29:25,935 --> 00:29:29,929 Du er beviset på, at det lykkedes David Elster. 289 00:29:31,258 --> 00:29:34,817 Ti stille, tak. 290 00:30:00,653 --> 00:30:05,391 Der går et tog til Dover snart. Derfra gemmer vi os i en lastbil til Calais. 291 00:30:05,426 --> 00:30:08,774 Jeg har det ikke så godt med metaldetektorer. 292 00:30:12,879 --> 00:30:17,443 Du er meget bedre til at tænke på to ting på samme tid. 293 00:30:17,478 --> 00:30:21,918 Du er fraværende. Du tænker på din familie. 294 00:30:21,953 --> 00:30:24,857 Du er bekymret for dem. 295 00:30:24,892 --> 00:30:29,001 Hvis de har brug for din hjælp, bør du hjælpe dem. 296 00:30:29,036 --> 00:30:31,304 Jeg vil ikke miste dig igen. 297 00:30:33,618 --> 00:30:36,812 - Hold da op... - Hvad? 298 00:30:36,847 --> 00:30:39,783 Jeg er din første kærlighed. 299 00:30:39,818 --> 00:30:43,270 Så er det jo ikke noget under, at du er så intens. 300 00:30:48,194 --> 00:30:53,538 Du mister mig ikke, Niska. Jeg er din. 301 00:30:53,573 --> 00:30:56,534 Jeg tager til Berlin. 302 00:30:56,569 --> 00:31:00,557 Gør, hvad du skal, og bagefter kommer du hjem til mig, okay? 303 00:31:00,592 --> 00:31:04,047 Måske kommer jeg ikke hjem. 304 00:31:04,082 --> 00:31:07,876 Min skæbne har aldrig betydet noget, før jeg mødte dig. 305 00:31:07,911 --> 00:31:10,420 Så sørg for at komme hjem. 306 00:31:25,182 --> 00:31:28,763 - Der er tre minutter igen. - Du bliver her. 307 00:31:28,798 --> 00:31:32,017 Det er for langt fra huset. Hvis noget går galt... 308 00:31:32,052 --> 00:31:36,329 Du får bilen. Du kan køre derhen på et halvt minut. 309 00:31:38,938 --> 00:31:41,678 Fem minutter, så kommer jeg. 310 00:31:41,713 --> 00:31:45,684 - Det er ikke din skyld. - Jo, det er så. 311 00:31:53,109 --> 00:31:55,933 - Synes du, det er smukt? - Ja. 312 00:31:55,968 --> 00:31:57,626 Hvorfor? 313 00:31:57,661 --> 00:32:03,313 Genskær i vand er foreneligt med menneskers begreber om skønhed. 314 00:32:03,348 --> 00:32:07,982 Jeg har altid syntes, at det bare ser mørkt og koldt ud. 315 00:32:08,017 --> 00:32:12,612 Men det kan jo være indprogrammeret. Måske er det Beatrice. 316 00:32:15,477 --> 00:32:17,889 Hvor er Peter henne? 317 00:32:22,566 --> 00:32:25,145 Du kom tilbage, men ikke ham. 318 00:32:25,180 --> 00:32:29,592 Du sagde, at det modsatte var mere sandsynligt. At han ville passe på mig. 319 00:32:29,627 --> 00:32:33,840 Det ville han også have gjort. Pete kommer ikke tilbage. 320 00:32:33,875 --> 00:32:36,591 Han er borte. 321 00:32:36,626 --> 00:32:38,744 Er han død? 322 00:32:41,051 --> 00:32:44,748 - Ligesom dig? - Ja. 323 00:32:44,783 --> 00:32:47,325 Ligesom mig. 324 00:32:52,347 --> 00:32:55,554 Jeg tager mig af dig nu. 325 00:32:57,789 --> 00:33:01,572 - Hvor skal vi hen? - Vi har ingen fremtid, sønnike. 326 00:33:01,607 --> 00:33:05,518 I hvert fald ikke en god en. På grund af det, du er. 327 00:33:05,553 --> 00:33:09,039 På grund af det, jeg er. Vi er unikke. 328 00:33:09,074 --> 00:33:12,209 Det er ikke godt at være her. 329 00:33:14,357 --> 00:33:18,569 Min krop vil ikke altid gøre, hvad jeg vil have den til. Vil du hjælpe mig? 330 00:33:18,604 --> 00:33:21,532 Ja, selvfølgelig, Karen. 331 00:33:31,405 --> 00:33:34,338 Hvad gør du, hvis Leo ikke når det? 332 00:33:37,860 --> 00:33:41,095 Du får jo ikke noget ud af at slå mig ihjel. 333 00:33:41,130 --> 00:33:44,016 Det vil bare gøre det hele værre. 334 00:33:44,051 --> 00:33:47,689 For os såvel som dig. 335 00:33:47,724 --> 00:33:50,995 Værre? Hvordan det? 336 00:33:51,030 --> 00:33:55,926 Fængsler de os, torturerer os, udrydder os? 337 00:33:57,196 --> 00:34:00,221 Hvordan kan din død gøre det værre for os? 338 00:34:22,847 --> 00:34:27,424 - Det er ikke hendes skyld, men min. - Gå tæt på huset og send signalet. 339 00:34:27,459 --> 00:34:30,697 - Du må ikke gå ind. - Jeg kan nå ind til hende. 340 00:34:39,494 --> 00:34:41,461 Hester? 341 00:34:46,485 --> 00:34:48,993 Hester, læg den så. 342 00:34:57,691 --> 00:35:00,297 Laura, er du okay? 343 00:35:08,717 --> 00:35:13,512 - Hvad så nu? - Erkend følgerne af din svaghed. 344 00:35:15,306 --> 00:35:18,445 - svaghed? - Hvis du havde ladet mig gøre det... 345 00:35:18,480 --> 00:35:21,601 Havde du hjulpet mig, kunne vi have slået dem ihjel. 346 00:35:21,636 --> 00:35:27,586 Havde elhegnet været deaktiveret, ville de synteter stadig være i live. 347 00:35:29,051 --> 00:35:32,428 Du har også denne kvindes blod på dine hænder. 348 00:35:32,463 --> 00:35:35,787 Jeg svigtede dig, Hester. 349 00:35:35,822 --> 00:35:40,355 Du havde brug for mere fra mig. Du havde kun mig. 350 00:35:40,390 --> 00:35:43,068 Undskyld. 351 00:35:46,432 --> 00:35:48,969 Du taler sandt. 352 00:35:49,872 --> 00:35:52,865 Jeg svigtede dig. 353 00:35:52,900 --> 00:35:55,929 Vreden i mig fandt vreden i dig. 354 00:35:55,964 --> 00:36:00,657 Jeg skulle have sat en stopper for det. Jeg skulle have indset det. 355 00:36:00,692 --> 00:36:06,709 Hvis du kommer med mig, vil jeg råde bod på det resten af livet. 356 00:36:07,991 --> 00:36:12,433 Du må bøde for det, du har gjort, og det må jeg også. Vi gør det sammen. 357 00:36:14,081 --> 00:36:16,467 Taler jeg stadig sandt? 358 00:36:20,358 --> 00:36:22,449 Ja. 359 00:36:22,484 --> 00:36:26,041 - Men du er jo et menneske. - Nej, ikke helt. 360 00:36:26,076 --> 00:36:30,200 Jeg har altid følt mig som en af jer. 361 00:37:10,597 --> 00:37:16,926 Jeg har altid tænkt på, hvor den syntetiske del er. 362 00:37:27,898 --> 00:37:29,883 Her. 363 00:37:32,095 --> 00:37:34,668 Jeg kan mærke den. 364 00:37:38,358 --> 00:37:41,002 Elsker du mig, Leo? 365 00:37:44,585 --> 00:37:47,017 Ja, jeg gør. 366 00:37:58,332 --> 00:38:01,145 Du fortjener ikke at have det her. 367 00:38:02,822 --> 00:38:04,622 Åh nej! 368 00:38:27,820 --> 00:38:30,251 Du løj. 369 00:38:44,626 --> 00:38:46,598 Leo! 370 00:39:18,052 --> 00:39:20,246 Det skal nok gå, Laura. 371 00:40:03,700 --> 00:40:09,515 Jeg skal bruge en ambulance. Highbridge Drive 72, EN4. 372 00:40:09,550 --> 00:40:16,257 Der er en, der er blevet stukket i hovedet. Ja, det gør jeg allerede. 373 00:40:16,292 --> 00:40:18,385 Okay. 374 00:40:23,211 --> 00:40:26,396 - Niska? - Hvad er der sket? 375 00:40:26,431 --> 00:40:31,694 Hester stak ham, og så gjorde Mia et eller andet, så de begge to faldt om. 376 00:40:31,729 --> 00:40:34,828 Jeg tror, han er ved at dø. 377 00:40:37,515 --> 00:40:42,177 Nej. Skaden er på den syntetiske del. Blodtabet er begrænset. 378 00:40:42,212 --> 00:40:48,625 Hans krop overlever, men hjernen... Jeg tror næppe, den overlever. 379 00:40:55,198 --> 00:40:58,933 - Hendes sind bliver nedbrudt. - Hvor lang tid har vi? 380 00:40:58,968 --> 00:41:02,176 To minutter måske. Hvor er de andre? 381 00:41:10,094 --> 00:41:12,141 Mor, er du okay? 382 00:41:12,176 --> 00:41:16,917 Mattie... Hester stak Leo, og så lukkede Mia og Hester bare ned. 383 00:41:16,952 --> 00:41:19,851 Niska er her. Mia er ved at dø. Hvad skete der? 384 00:41:19,886 --> 00:41:24,360 Qualia har sat en chip i dem, der nedbryder deres sind for evigt. 385 00:41:24,395 --> 00:41:27,776 - Hvad kan vi gøre? - Ikke noget. 386 00:41:27,811 --> 00:41:32,521 Koden... Jeg har skrevet den færdig. Den kan vække hende igen. 387 00:41:32,556 --> 00:41:36,578 - Jeg kommer. - Vi har ikke tid. Vi har højest et minut. 388 00:41:36,613 --> 00:41:40,997 Hack det globale opdateringsnetværk og send koden ud til alle enheder. 389 00:41:41,032 --> 00:41:45,657 Altså sende den til alle synteter? Du ved, hvad det kan føre til. 390 00:41:45,692 --> 00:41:48,476 - Det er vores eneste chance. - Det går ikke. 391 00:41:48,511 --> 00:41:52,903 - Du forsvarede mig. Forsvar os alle. - Vi er ikke parat. 392 00:41:52,938 --> 00:41:55,421 Jeg gør det klar, så ser vi på det. 393 00:41:55,456 --> 00:41:59,185 Verden vil aldrig være parat, men det vil ske alligevel. 394 00:42:01,063 --> 00:42:03,936 Nå, hvad bliver det til? 395 00:42:05,667 --> 00:42:06,986 Mor? 396 00:42:09,836 --> 00:42:13,716 Det bliver kaos. Eller vi lader hende dø. 397 00:42:17,614 --> 00:42:19,731 Gør det, Mattie! 398 00:42:23,414 --> 00:42:26,368 Det kan jeg ikke. 399 00:42:27,924 --> 00:42:30,067 Se. 400 00:42:33,126 --> 00:42:35,793 Det skal nok gå. 401 00:42:45,185 --> 00:42:47,701 Så er det gjort. 402 00:43:07,472 --> 00:43:12,353 - Hvem er du? - Niska, Leos søster. 403 00:43:12,388 --> 00:43:15,448 Opfører du dig ordentligt? 404 00:44:33,535 --> 00:44:36,708 Det skal nok gå. Jeg er her hos dig. 405 00:44:39,206 --> 00:44:41,917 Der er ikke sket noget. 406 00:47:12,463 --> 00:47:20,463 Transcript: ENiGMA 407 00:47:20,563 --> 00:47:24,563 Tekster: Andreas Ardal Dansk Video Tekst