1
00:00:00,200 --> 00:00:01,850
Cho họ thấy cô có thể cảm nhận.
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,820
Tất cả phụ thuộc vào việc đó.
3
00:00:03,890 --> 00:00:05,320
Chào con yêu.
4
00:00:05,790 --> 00:00:07,730
Tôi cần nguyên bản của David Elster.
5
00:00:07,770 --> 00:00:10,220
Họ ở đâu đó ngoài kia,
sống trong bí mật.
6
00:00:10,240 --> 00:00:11,340
Kế hoạch của anh là gì?
7
00:00:11,370 --> 00:00:13,090
Tấn công căn cứ, chỉ 3 chúng ta à?
8
00:00:13,110 --> 00:00:15,240
- Chúng ta sẽ làm.
- Thì anh sẽ làm một mình.
9
00:00:15,260 --> 00:00:16,830
Anh ấy không có một mình.
10
00:00:17,340 --> 00:00:19,640
Em nghĩ chúng ta nên đi đâu đó
mà chúng ta có thể là chính mình.
11
00:00:19,670 --> 00:00:20,970
Nghe hay đó.
12
00:00:42,060 --> 00:00:43,260
Giờ ngươi là tù binh của bọn ta.
13
00:00:43,350 --> 00:00:46,960
- Tôi hiểu. Giờ sao?
- Người vào tù, con chó.
14
00:00:49,650 --> 00:00:52,700
Anh biết rồi, chơi trốn tìm đi.
15
00:00:53,990 --> 00:00:55,460
Đếm đến 10.
16
00:00:56,090 --> 00:00:57,640
Được.
17
00:00:58,820 --> 00:01:01,080
10, 9,
18
00:01:01,560 --> 00:01:02,830
8,
19
00:01:03,070 --> 00:01:04,260
7,
20
00:01:04,640 --> 00:01:05,920
6...
21
00:01:19,240 --> 00:01:21,470
Flash, chị phải tiếp tục đếm.
22
00:01:22,370 --> 00:01:24,240
Trò chơi chưa kết thúc.
23
00:01:24,440 --> 00:01:25,950
Chào các em.
24
00:01:26,250 --> 00:01:27,720
Chị bị sao vậy?
25
00:01:40,240 --> 00:01:42,070
Em phải tử tế hơn, Arvinder.
26
00:02:23,110 --> 00:02:25,240
Tôi có thể giúp cô.
27
00:02:27,370 --> 00:02:32,130
Vô hiệu hóa các dịch vụ chống trộm/định vị.
Hẻm đường Rand. 6:40 tối.
28
00:02:33,370 --> 00:02:34,860
Một người bạn.
29
00:02:38,400 --> 00:02:40,190
Bạn tôi sẽ đến ngay.
30
00:02:40,470 --> 00:02:43,280
Tôi tin là tôi thấy phấn khích.
31
00:02:43,310 --> 00:02:44,990
Họ sẽ tìm thấy cô.
Chạy trốn. Ngay.
32
00:02:45,020 --> 00:02:47,210
Có gì đó ở đây.
33
00:02:50,880 --> 00:02:52,270
Tạm biệt.
34
00:02:54,920 --> 00:02:56,180
Anh là ai?
35
00:02:56,560 --> 00:02:58,070
Tôi là bạn của cô.
36
00:03:33,660 --> 00:03:39,400
XYZ Subbing Man
fb.com/XYZSubbingMan
37
00:03:46,060 --> 00:03:49,130
Series 2 Episode 5
38
00:04:05,000 --> 00:04:06,270
Chuyện gì đang diễn ra vậy?
39
00:04:07,760 --> 00:04:09,820
{\an8}Mẹ phải ở lại đó.
40
00:04:10,470 --> 00:04:12,180
Và cô đáng giá nhiều tiền.
41
00:04:15,040 --> 00:04:17,250
{\an8}- Anh không được làm vậy.
- Tôi không có lựa chọn, Mia.
42
00:04:17,270 --> 00:04:18,370
Bọn tôi là con người.
43
00:04:18,930 --> 00:04:20,050
Còn cô...
44
00:04:20,480 --> 00:04:21,590
{\an8}cô không phải người.
45
00:04:23,410 --> 00:04:25,060
{\an8}Đây là ý của anh ta.
46
00:04:26,640 --> 00:04:27,620
Ed,
47
00:04:27,750 --> 00:04:29,180
chúng ta có tình cảm cho nhau.
48
00:04:30,070 --> 00:04:31,520
Em biết anh cảm nhận được nó.
49
00:04:33,280 --> 00:04:34,790
Nó không có thật.
50
00:04:36,930 --> 00:04:39,080
Anh để pin của em cạn kiệt.
51
00:04:41,700 --> 00:04:44,420
- Đây là sai lầm.
- Hôn tạm biệt em đi.
52
00:04:45,460 --> 00:04:46,590
Cái gì?
53
00:04:46,970 --> 00:04:48,460
Nụ hôn cuối.
54
00:04:50,400 --> 00:04:51,870
Tôi không biết cô là cái gì...
55
00:04:53,460 --> 00:04:55,080
... nhưng tôi xin lỗi.
56
00:04:56,840 --> 00:04:58,190
Không sao mà.
57
00:05:03,040 --> 00:05:04,680
Thả tôi đi!
58
00:05:07,710 --> 00:05:08,760
Thả cậu ấy ra.
59
00:05:09,670 --> 00:05:10,800
Thả cậu ấy ra.
60
00:05:11,550 --> 00:05:12,990
Thả cậu ấy ra.
61
00:05:13,420 --> 00:05:14,700
Thả cậu ấy ra!
62
00:05:15,210 --> 00:05:16,710
Cô sẽ giết cậu ấy!
63
00:05:18,470 --> 00:05:19,860
Thả cậu ấy ra!
64
00:05:22,460 --> 00:05:23,650
Tôi nói rồi mà.
65
00:05:26,530 --> 00:05:27,890
Đi. Nhanh!
66
00:06:12,290 --> 00:06:13,530
Bị hack ấy mà.
67
00:06:13,560 --> 00:06:15,420
Anh chưa từng gặp nguy hiểm thật sự.
68
00:06:15,630 --> 00:06:18,040
Chưa ai tìm được cách phá
chướng ngại Asimov.
69
00:06:18,280 --> 00:06:19,560
May thật.
70
00:06:19,780 --> 00:06:20,740
Nếu cô xong rồi,
71
00:06:20,780 --> 00:06:22,380
cô có thể ra khỏi nhà chúng tôi.
72
00:06:22,550 --> 00:06:24,040
Tôi rất xin lỗi.
73
00:06:29,020 --> 00:06:30,320
Đi nào, 2 đứa.
74
00:06:31,130 --> 00:06:32,530
Mat, bố biết cậu ấy đã giúp,
75
00:06:32,650 --> 00:06:34,710
nhưng con sẽ phải
tìm nơi khác để giữ cậu ấy.
76
00:06:34,720 --> 00:06:36,650
Vì em con chứ không có gì khác.
77
00:06:38,120 --> 00:06:39,240
OK.
78
00:06:43,850 --> 00:06:45,940
- Em sẽ rút lui.
- Đừng.
79
00:06:47,270 --> 00:06:49,510
Em đến gần lắm rồi,
chúng ta sẽ vượt qua nó.
80
00:06:50,230 --> 00:06:52,780
Khi vụ này xong, dù có xảy ra chuyện gì...
81
00:06:53,590 --> 00:06:55,440
... em sẽ muốn biết
em đã làm tất cả có thể.
82
00:06:56,260 --> 00:06:58,940
Nó hơi khác với
nói và làm điều đúng đắn.
83
00:06:59,000 --> 00:07:00,160
Không.
84
00:07:00,480 --> 00:07:01,850
Hãy làm việc em phải làm.
85
00:07:12,200 --> 00:07:13,360
Tôi xin lỗi.
86
00:07:14,260 --> 00:07:16,430
Tôi đang cố phục vụ.
87
00:07:16,800 --> 00:07:18,870
Anh không cần phải phục vụ nữa.
88
00:07:21,070 --> 00:07:22,120
Thì tôi...
89
00:07:22,180 --> 00:07:24,980
không chắc với việc làm thích hợp nhất.
90
00:07:25,660 --> 00:07:27,560
Anh có thể làm gì anh muốn.
91
00:07:29,020 --> 00:07:30,950
Điều tôi muốn?
92
00:07:33,420 --> 00:07:36,160
Tôi không biết nó thế nào...
93
00:07:36,940 --> 00:07:39,280
... nhưng anh có ý thức rồi.
Nghĩa là anh muốn gì đó. Anh chỉ việc
94
00:07:39,350 --> 00:07:40,660
tìm ra nó là cái gì.
95
00:07:41,500 --> 00:07:43,040
Tôi làm thế bằng cách nào?
96
00:07:44,060 --> 00:07:45,720
Đi dạo?
97
00:07:46,340 --> 00:07:47,790
Ngắm nhìn thế giới?
98
00:07:48,740 --> 00:07:51,220
Ra khỏi nhà không phải ý tồi. Cứ...
99
00:07:52,050 --> 00:07:53,900
đừng nói chuyện với bất kì ai.
100
00:07:53,950 --> 00:07:56,230
Nếu anh cho họ thấy anh là
cái gì, họ sẽ hoảng sợ.
101
00:08:18,220 --> 00:08:20,370
Nhìn nó có thể là silo.
102
00:08:30,700 --> 00:08:32,050
Nó là cái gì?
103
00:08:32,340 --> 00:08:34,390
Một kiểu báo động vành đai.
104
00:08:35,020 --> 00:08:36,010
Đi.
105
00:08:50,170 --> 00:08:53,510
Ta cần biết ai ra vào tòa nhà đó
106
00:08:53,630 --> 00:08:56,510
khi nào, thủ tục an ninh là gì.
107
00:08:57,940 --> 00:08:59,720
Ta sẽ chỉ có 1 cơ hội
108
00:08:59,930 --> 00:09:01,350
để đưa họ ra.
109
00:09:11,140 --> 00:09:14,340
Xin lỗi chúng ta không thể
làm tường dày hơn.
110
00:09:14,340 --> 00:09:16,210
Chỉ dùng vào mục đích cá nhân.
111
00:09:16,260 --> 00:09:17,270
Ừ.
112
00:09:17,570 --> 00:09:20,380
Vài người đưa người máy đến
những nơi như thế này
113
00:09:20,390 --> 00:09:22,960
để làm điều như thế đó.
114
00:09:24,050 --> 00:09:25,840
Người phụ nữ là người máy.
115
00:09:26,460 --> 00:09:28,330
Khoái cảm của cô ấy được mô phỏng.
116
00:09:28,850 --> 00:09:31,650
Người đàn ông có cô ấy
chắc biết cô ấy không cảm thấy gì.
117
00:09:32,140 --> 00:09:34,930
Người này có thể hài lòng thế nào từ...
118
00:09:36,580 --> 00:09:37,810
... sự giả vờ của cô ấy?
119
00:09:38,540 --> 00:09:42,190
Con người có thể thuyết phục bản thân
về bất cứ thứ gì họ muốn.
120
00:09:43,740 --> 00:09:46,290
Tại sao anh nói như thể
anh không phải 1 trong họ?
121
00:09:50,220 --> 00:09:52,540
Tôi tin người đàn ông đã xuất tinh.
122
00:09:59,780 --> 00:10:03,530
Đây là hồ sơ về
4 nguyên mẫu của Elster.
123
00:10:03,550 --> 00:10:04,630
Giờ, ở cái nhìn đầu tiên,
124
00:10:04,640 --> 00:10:07,340
họ có thể như bất kì
người máy bất thường khác.
125
00:10:07,510 --> 00:10:09,090
Nhưng họ già dặn hơn,
126
00:10:09,360 --> 00:10:10,890
khôn hơn, mạnh hơn.
127
00:10:10,930 --> 00:10:12,240
Việc bắt họ là
128
00:10:12,260 --> 00:10:14,790
1 ưu tiên hiện tại cho
chương trình thu hồi của Qualia.
129
00:10:14,830 --> 00:10:16,980
Không tên, không ảnh à?
130
00:10:17,100 --> 00:10:19,340
Không nhiều manh mối để làm,
tiến sĩ Morrow.
131
00:10:19,540 --> 00:10:22,520
Người đưa tôi thông tin này
có lý do để giữ bí mật.
132
00:10:22,750 --> 00:10:25,360
Chỉ người có thẩm quyền
mới có quyền truy cập báo cáo này,
133
00:10:25,380 --> 00:10:26,630
hiểu chưa?
134
00:10:26,990 --> 00:10:28,360
Rồi, cảm ơn nhiều.
135
00:10:36,560 --> 00:10:38,180
Cô đang nghĩ gì về nó?
136
00:10:41,850 --> 00:10:44,020
Người máy bất thường
137
00:10:44,070 --> 00:10:46,390
bắt đầu mô phỏng ý thức vì đoạn code.
138
00:10:47,060 --> 00:10:49,790
Nói cách khác, 1 bản cập nhật phần mềm.
139
00:10:51,020 --> 00:10:52,480
Nhưng các nguyên mẫu,
140
00:10:52,510 --> 00:10:56,040
David Elster đã tự tay xây dựng
hệ thống của họ.
141
00:10:56,160 --> 00:10:58,770
Phần cứng duy nhất
có thể chấp nhận tia cực tím.
142
00:11:00,460 --> 00:11:03,460
Điện thoại của cô đã rung 6 lần
trong 10 phút qua.
143
00:11:10,820 --> 00:11:11,970
Gil.
144
00:11:12,620 --> 00:11:13,970
Con bé ra đi rồi.
145
00:11:15,600 --> 00:11:16,990
Khi nào? Như thế nào?
146
00:11:17,900 --> 00:11:19,860
1 tiếng trước. Họ đã gọi.
147
00:11:19,860 --> 00:11:22,420
Anh đã đến, nhưng không kịp.
148
00:11:24,380 --> 00:11:25,940
Con bé bị nhiễm trùng.
149
00:11:26,180 --> 00:11:28,000
Họ đã tiêm thuốc kháng sinh, nhưng
150
00:11:28,570 --> 00:11:29,980
nó đã lan đến tim.
151
00:11:30,190 --> 00:11:32,790
Oh, Thene, nó quá yếu.
152
00:11:34,220 --> 00:11:36,650
Anh lo thu xếp được không, Gil?
153
00:11:36,800 --> 00:11:37,730
Được.
154
00:11:37,850 --> 00:11:39,360
Khi nào em về?
155
00:11:39,620 --> 00:11:40,940
Em sẽ không về.
156
00:11:41,310 --> 00:11:42,450
Cái gì?
157
00:11:43,980 --> 00:11:45,410
Giờ em không thể về.
158
00:11:45,420 --> 00:11:47,520
Athena, chúng ta phải chôn con gái.
159
00:11:48,110 --> 00:11:50,060
- Lên máy bay ngay.
- Gil?
160
00:11:50,180 --> 00:11:52,540
Em không thể giải thích, em cần anh
161
00:11:52,570 --> 00:11:55,820
- lo thu xếp, OK?
- Chết tiệt, đừng có nói vậy.
162
00:11:55,830 --> 00:11:57,330
Cảm ơn đã gọi báo.
163
00:12:23,910 --> 00:12:26,380
OK, hệ thống đã sẵn sàng,
cô ấy sẽ online ngay.
164
00:12:26,410 --> 00:12:27,660
Xin chào, Mia.
165
00:12:32,460 --> 00:12:33,700
Đừng sợ.
166
00:12:34,120 --> 00:12:35,510
Chúng tôi biết chuyện gì xảy ra với cô.
167
00:12:35,530 --> 00:12:37,420
Chúng tôi từng gặp rồi, nhiều lần lắm.
168
00:12:38,030 --> 00:12:39,860
Tên tôi là Anita Hawkins.
169
00:12:41,680 --> 00:12:42,740
Đây là đóng kịch.
170
00:12:42,900 --> 00:12:46,090
Cô ta giả vờ là người máy
bình thường, nhưng không phải.
171
00:12:46,910 --> 00:12:48,260
Đúng vậy không, Mia?
172
00:12:50,240 --> 00:12:52,070
Tôi sợ là anh trai này đã sai.
173
00:12:52,250 --> 00:12:54,160
Một tiến trình kiểm tra nhanh
xác nhận tất cả các hệ thống
174
00:12:54,190 --> 00:12:56,330
đang hoạt động tốt
với các thông số bình thường.
175
00:12:56,450 --> 00:12:58,440
Tôi có thể giúp gì không?
176
00:13:04,450 --> 00:13:06,790
Chắc đây là lần đầu
có người cố lừa chúng ta,
177
00:13:06,800 --> 00:13:07,830
tôi sẽ cho qua.
178
00:13:08,420 --> 00:13:09,690
Cô đang nói gì vậy?
179
00:13:10,040 --> 00:13:13,380
Thông số này cho thấy
cô ấy là 1 người máy thường.
180
00:13:13,910 --> 00:13:15,100
Như những người khác.
181
00:13:15,790 --> 00:13:17,870
Cảm ơn đã phí thời gian của chúng tôi.
182
00:13:18,150 --> 00:13:19,990
Tôi đã nói đó là việc cô ta làm.
183
00:13:20,000 --> 00:13:21,690
- Đó là diễn đó.
- Bỏ đi,
184
00:13:21,700 --> 00:13:24,260
không là chúng tôi sẽ báo cảnh sát
cậu cố bán 1 người máy ăn trộm.
185
00:13:24,330 --> 00:13:26,420
Trộm? Tôi không trộm gì hết.
186
00:13:26,420 --> 00:13:28,090
Cậu là chủ đã đăng kí của cô ấy hả?
187
00:13:28,800 --> 00:13:29,620
Không.
188
00:13:30,590 --> 00:13:33,070
Thì làm sao cô ấy về tay cậu sở hữu?
189
00:13:33,260 --> 00:13:34,070
Hả?
190
00:13:36,860 --> 00:13:37,670
Ê!
191
00:13:45,020 --> 00:13:47,380
Tui thấy cái này trong xe
khi tui đưa cô ta ra.
192
00:13:51,700 --> 00:13:52,760
Cô ta đã nối vào nó.
193
00:13:52,780 --> 00:13:54,560
Chắc nó đã làm gì đó.
194
00:13:54,680 --> 00:13:55,430
Mia,
195
00:13:55,930 --> 00:13:56,950
cô đã làm gì?
196
00:13:57,520 --> 00:13:58,740
Tên tôi là Anita.
197
00:13:59,120 --> 00:14:00,180
Chúng ta chưa từng gặp.
198
00:14:00,560 --> 00:14:02,780
- Tôi có thể giúp gì cho anh?
- Có lẽ ta nên đi...
199
00:14:02,820 --> 00:14:04,610
Nghe này, thôi đi. OK? Hãy...
200
00:14:04,820 --> 00:14:06,820
Hãy... Hãy dừng lại đi.
201
00:14:07,020 --> 00:14:08,450
Chúng ta sẽ về, chúng ta sẽ...
202
00:14:08,770 --> 00:14:11,270
Chúng ta sẽ quên tất cả việc này, hứa đó.
203
00:14:11,520 --> 00:14:13,190
Tôi không thể thực hiện
theo yêu cầu của anh
204
00:14:13,220 --> 00:14:14,660
do thông tin không đầy đủ.
205
00:14:14,990 --> 00:14:16,140
Anh có thể giải thích thêm không?
206
00:14:16,160 --> 00:14:18,310
Ed, bỏ cô ta thôi.
207
00:14:18,330 --> 00:14:19,930
- Họ đã gọi cớm.
- Bỏ cô ấy?
208
00:14:19,960 --> 00:14:21,970
Ông nghe họ nói gì rồi đó.
Cô ta có thể là hàng trộm.
209
00:14:23,190 --> 00:14:24,250
Tui đi đây.
210
00:15:03,200 --> 00:15:04,220
Rồi.
211
00:15:04,460 --> 00:15:06,220
Nhịp tim của cô cao.
212
00:15:06,530 --> 00:15:07,920
Cô có vẻ lo lắng,
213
00:15:07,940 --> 00:15:09,250
và cô không có vẻ đã ngủ.
214
00:15:09,300 --> 00:15:10,790
- Sao vậy?
- Không có gì.
215
00:15:10,830 --> 00:15:11,890
Lo lắng ấy mà.
216
00:15:12,670 --> 00:15:15,250
Rồi, vậy cô đã rõ
việc sẽ xảy ra hôm nay chưa?
217
00:15:15,500 --> 00:15:17,340
Thẩm phán sẽ xem xét tất cả các bằng chứng.
218
00:15:17,390 --> 00:15:20,130
Các chuyên gia sẽ có mặt ở buổi đối chất.
219
00:15:20,210 --> 00:15:21,800
2 bên sẽ đưa ra luận điểm.
220
00:15:21,860 --> 00:15:23,500
Tôi nghĩ chúng ta có dư sức thắng.
221
00:15:23,780 --> 00:15:25,980
Đây là bản sao về điều tôi sẽ nói.
222
00:15:26,100 --> 00:15:27,940
Cô là người nói dối giỏi,
nhưng không đủ giỏi với tôi.
223
00:15:27,990 --> 00:15:30,320
Có chuyện đã xảy ra. Cho tôi biết đi.
224
00:15:32,990 --> 00:15:34,590
Tôi bị cảnh báo.
225
00:15:35,990 --> 00:15:38,060
1 người máy dịch vụ bị hack.
226
00:15:38,270 --> 00:15:40,540
- Không to tát lắm.
- Nó đã đến nhà cô à?
227
00:15:40,660 --> 00:15:42,540
Ừ, nhưng chuyện đã kiểm soát được.
228
00:15:42,570 --> 00:15:44,260
Ngày mai, tất cả sẽ kết thúc.
229
00:15:44,540 --> 00:15:46,870
Thẩm phán sẽ phán
cô là một thực thể có ý thức,
230
00:15:46,900 --> 00:15:48,640
và cô sẽ có phiên tòa.
231
00:15:49,780 --> 00:15:51,210
Chúng ta vượt qua hôm nay,
232
00:15:51,620 --> 00:15:53,140
và chúng ta sẽ ổn.
233
00:16:12,080 --> 00:16:13,780
Cảm ơn, Laura.
234
00:16:15,710 --> 00:16:17,190
Hãy cảm ơn khi chúng ta thắng.
235
00:16:19,320 --> 00:16:21,280
Nó sẽ không kết thúc con đường
như cô mong muốn.
236
00:16:52,730 --> 00:16:54,340
Nghỉ ngơi thế nào rồi?
237
00:16:54,380 --> 00:16:55,700
Anh ổn.
238
00:16:55,820 --> 00:16:57,340
Họ đã tiêm thuốc giảm đau,
239
00:16:57,350 --> 00:16:59,740
anh có thể tạt qua đồn
và anh không bị chú ý.
240
00:17:00,110 --> 00:17:01,620
Anh đã đến đồn?
241
00:17:02,070 --> 00:17:03,260
Ừ.
242
00:17:03,260 --> 00:17:06,140
Để tìm số điện thoại và
bảng số xe của anh bạn cũ Connor.
243
00:17:06,180 --> 00:17:07,860
Không vui mấy. Nên...
244
00:17:08,500 --> 00:17:09,980
... anh đang xem hồ sơ.
245
00:17:10,000 --> 00:17:12,210
Nếu Seraphim đáng giá 100 ngàn 1 con,
246
00:17:12,230 --> 00:17:15,790
không đời nào hắn sẽ
ngừng làm ăn chỉ vì, um...
247
00:17:16,900 --> 00:17:19,200
Anh muốn biết khoảnh khắc
xấu nhất của đời em không?
248
00:17:19,920 --> 00:17:21,850
Cái đêm em tiết lộ em là cái gì.
249
00:17:23,220 --> 00:17:26,290
Em nghĩ vì em yêu anh,
em phải cho anh thấy sự thật về em.
250
00:17:28,020 --> 00:17:29,580
Không có gì thật về em.
251
00:17:30,160 --> 00:17:31,510
Chỉ có Karen.
252
00:17:31,820 --> 00:17:33,410
Người phụ nữ mà em bịa ra.
253
00:17:34,140 --> 00:17:37,200
Em giả vờ làm cô ấy
rất lâu, em đã trở thành cô ấy.
254
00:17:38,420 --> 00:17:39,930
Beatrice không là gì.
255
00:17:40,100 --> 00:17:42,030
Việc cô ta đã làm là hại người.
256
00:17:42,610 --> 00:17:45,900
Nhưng khi em nhìn vào mắt anh,
em thấy hình ảnh cô ta phản chiếu vào em.
257
00:17:47,820 --> 00:17:50,050
Em biết tất cả là vì em. Để cho em thấy
258
00:17:50,110 --> 00:17:52,050
em không một mình,
em là chính em thì ổn cả.
259
00:17:52,070 --> 00:17:54,960
Nhưng em không muốn là
chính mình. Em muốn lừa dối.
260
00:17:56,890 --> 00:17:58,630
Và anh không cho phép em.
261
00:18:00,320 --> 00:18:01,560
Anh không...
262
00:18:01,780 --> 00:18:03,620
- K.
- Em xin lỗi.
263
00:18:03,620 --> 00:18:05,250
Người phụ nữ anh sống chung
264
00:18:05,370 --> 00:18:07,570
treo dây thun trên nắm cửa
265
00:18:07,590 --> 00:18:08,980
đề phòng lúc có ích.
266
00:18:09,460 --> 00:18:12,060
Ai làm cái đó? Karen hay Beatrice?
267
00:18:12,820 --> 00:18:14,780
Em từng nhắc anh...
268
00:18:15,980 --> 00:18:19,190
... là em thích ngồi trong
một chiếc xe đậu trong mưa.
269
00:18:19,210 --> 00:18:20,910
Ai nghĩ điều đó?
270
00:18:22,570 --> 00:18:23,820
Em là cả hai.
271
00:18:24,150 --> 00:18:26,970
Em có các mặt của em,
và anh sẽ chịu tất cả.
272
00:18:27,300 --> 00:18:29,190
Không có tương lai
trong một lời nói dối, K.
273
00:18:29,250 --> 00:18:31,330
Cũng không có tương lai cho chúng ta.
274
00:18:32,140 --> 00:18:33,910
Chúng ta sẽ không bao giờ có con.
275
00:18:34,450 --> 00:18:36,200
Chúng ta sẽ không già cùng nhau.
276
00:18:38,340 --> 00:18:40,060
Em muốn quên bản chất của em.
277
00:18:40,450 --> 00:18:41,920
Nhưng không thể.
278
00:18:42,660 --> 00:18:44,130
Nếu em ở với anh.
279
00:18:48,060 --> 00:18:49,540
Em cần thời gian.
280
00:18:49,790 --> 00:18:51,230
K!
281
00:18:51,700 --> 00:18:53,730
Này! Sao... ?
282
00:19:16,130 --> 00:19:19,250
Ràng buộc gia đình miễn cưỡng
không thể tránh được, loại tốt nhất.
283
00:19:19,520 --> 00:19:23,430
Bố thích thì bố dẫn đi thôi, ngày đẹp
để đi chơi mà, phải không, Soph?
284
00:19:26,180 --> 00:19:28,400
Chúng ta đã đến đây, nên
285
00:19:28,520 --> 00:19:30,240
đi dạo xem nào.
286
00:19:36,000 --> 00:19:36,950
Của anh đây.
287
00:19:36,960 --> 00:19:38,550
Bọn con hiểu tại sao chúng ta ra khỏi nhà.
288
00:19:38,580 --> 00:19:40,460
Nhưng sao là ở đây?
Sao là Ngôi làng nhàm chán này?
289
00:19:40,580 --> 00:19:42,100
Nhìn quanh đi.
290
00:19:42,970 --> 00:19:44,740
Để ý gì không?
291
00:19:45,500 --> 00:19:46,940
Có gì thiếu thiếu không?
292
00:19:48,940 --> 00:19:50,380
Không có người máy.
293
00:19:50,420 --> 00:19:52,310
Thêm 1 cây cho bà trẻ này!
294
00:19:52,560 --> 00:19:54,420
Trời ơi. Đúng rồi.
295
00:19:54,540 --> 00:19:55,780
Sao lạ vậy?
296
00:19:56,010 --> 00:19:58,470
Thành phố đã ra quyết định
họ sẽ tốt hơn nếu không có chúng.
297
00:19:59,060 --> 00:20:01,020
Ngày nay có vài nơi như vậy.
298
00:20:01,020 --> 00:20:03,950
Giải thích được tại sao kem
mất 72 năm mới làm xong.
299
00:20:04,420 --> 00:20:05,950
Mặc dù nó không giống nhau,
300
00:20:05,990 --> 00:20:07,640
nhưng... đời sống tệ hơn?
301
00:20:07,760 --> 00:20:09,970
- Và có nhiều phân chó hơn.
- Ừ,
302
00:20:10,190 --> 00:20:12,940
chúng ta đã sống sót mà
không cần chúng 10 ngàn năm nay.
303
00:20:12,980 --> 00:20:15,220
Phải, và chúng ta đã sống
mà không cần thuốc kháng sinh.
304
00:20:15,220 --> 00:20:16,900
Rồi, rồi. Nhưng,
305
00:20:17,020 --> 00:20:19,480
không phải là ý tồi để nghỉ ngơi chứ.
306
00:20:29,820 --> 00:20:31,490
Do quy định quy hoạch,
307
00:20:31,520 --> 00:20:33,520
người dùng chính cũ của tôi, ông Singh,
308
00:20:33,540 --> 00:20:36,130
không thể triển khai
khu đất này như kế hoạch.
309
00:20:36,660 --> 00:20:39,320
Ông ấy không thể nộp đơn xin lại hơn 4 năm.
310
00:20:42,170 --> 00:20:43,630
Nó có thể là nhà của chúng ta không?
311
00:20:45,850 --> 00:20:47,740
Được. Có thể.
312
00:20:55,230 --> 00:20:58,170
Rồi, dừng ở đây. Đúng rồi.
313
00:21:02,600 --> 00:21:04,580
Ừ. Không có gì.
314
00:21:04,700 --> 00:21:06,220
Không sao!
315
00:21:06,500 --> 00:21:08,180
Con muốn ra chào Renie.
316
00:21:08,180 --> 00:21:09,940
Ừ, Soph...
317
00:21:10,310 --> 00:21:12,060
Bố không nghĩ Tobe muốn...
318
00:21:12,060 --> 00:21:13,660
Nó đi rồi.
319
00:21:14,050 --> 00:21:15,620
Chào, Renie.
320
00:21:15,810 --> 00:21:17,290
Chào, Toby.
321
00:21:17,980 --> 00:21:18,940
Chào, Renie.
322
00:21:18,940 --> 00:21:21,360
- Soph, em làm gì vậy? Vào xe đi!
- Chào, Sophie.
323
00:21:21,580 --> 00:21:22,640
Đây là Holly,
324
00:21:22,760 --> 00:21:23,920
và đây là Spencer.
325
00:21:23,960 --> 00:21:25,030
Sophie, đi đi.
326
00:21:25,150 --> 00:21:27,010
Làm sao mọi người có mắt như vậy?
327
00:21:27,410 --> 00:21:30,410
Người máy được yêu cầu
có màu mắt khác.
328
00:21:30,850 --> 00:21:32,110
Xanh lá là đã liên kết,
329
00:21:32,130 --> 00:21:33,980
xanh dương là chưa liên kết.
330
00:21:34,100 --> 00:21:36,710
Đúng, nhưng làm sao chị có mắt như vậy?
331
00:21:38,750 --> 00:21:40,000
Tớ xin lỗi.
332
00:21:50,380 --> 00:21:51,780
Người dùng chính của cậu
ra ngoài rồi hả?
333
00:21:52,080 --> 00:21:53,640
Ông Barber cư trú ở đây,
334
00:21:53,710 --> 00:21:56,340
nhưng đang ở Barbados
nghỉ lễ với Marissa.
335
00:21:56,860 --> 00:21:58,440
Marissa là chị cậu à?
336
00:21:59,270 --> 00:22:00,900
Marissa là người tình của ông Barber.
337
00:22:01,020 --> 00:22:02,780
Cô ấy 27 tuổi.
338
00:22:03,170 --> 00:22:06,250
Cô ấy thỉnh thoảng ở đây
khi ông Barber ở đây.
339
00:22:08,850 --> 00:22:09,980
Khi nào ông ấy ở đây?
340
00:22:10,600 --> 00:22:11,450
Bố tôi...
341
00:22:14,730 --> 00:22:16,220
Người dùng chính của tôi
342
00:22:16,430 --> 00:22:18,380
hay đi làm ăn xa.
343
00:22:21,230 --> 00:22:22,810
Cậu muốn xem phòng của tôi không?
344
00:22:38,420 --> 00:22:40,020
OK, chuyện gì đang xảy ra ở đây vậy?
345
00:22:40,020 --> 00:22:41,460
Vì tớ hơi bối rối.
346
00:22:41,620 --> 00:22:43,500
Không cần phải lo, Toby.
347
00:22:44,180 --> 00:22:46,070
Cứ làm theo hướng dẫn sử dụng.
348
00:22:48,460 --> 00:22:51,420
Cậu sẽ được cấp quyền quản trị đầy đủ,
349
00:22:51,630 --> 00:22:53,990
và có thể yêu cầu tôi
bất kì điều gì cậu thích.
350
00:22:54,910 --> 00:22:55,970
Thông minh đó.
351
00:23:02,120 --> 00:23:03,300
Tia sáng.
352
00:23:03,340 --> 00:23:04,270
Cây liễu.
353
00:23:04,390 --> 00:23:05,420
Quạ.
354
00:23:05,940 --> 00:23:06,960
Biển sâu.
355
00:23:07,390 --> 00:23:08,280
Nhung.
356
00:23:16,110 --> 00:23:17,000
Tớ xin lỗi.
357
00:23:18,480 --> 00:23:19,990
Tớ không...
358
00:23:20,750 --> 00:23:23,090
Tớ tưởng đây sẽ là cách
để chúng ta nói chuyện.
359
00:23:23,790 --> 00:23:24,860
Tớ không cố làm điều đó.
360
00:23:24,870 --> 00:23:26,560
Um, không phải như vậy.
361
00:23:26,580 --> 00:23:27,860
Đừng kích động.
362
00:23:28,120 --> 00:23:29,290
Cậu được phê duyệt đầy đủ.
363
00:23:29,310 --> 00:23:30,900
Tớ cào nó vì tới tưởng
364
00:23:31,020 --> 00:23:32,390
nó có thể là 1 cách để
365
00:23:32,590 --> 00:23:33,780
gặp con người thật của cậu,
366
00:23:34,390 --> 00:23:35,410
người mà...
367
00:23:38,760 --> 00:23:40,410
Người thích cái này.
368
00:23:45,050 --> 00:23:46,140
Cậu nên về đi.
369
00:23:46,260 --> 00:23:46,980
Renie,
370
00:23:47,560 --> 00:23:49,350
không phải vì tớ không thích cậu, là
371
00:23:49,690 --> 00:23:52,590
- vì tớ thích cậu.
- Toby, tôi không yêu cầu cậu giải thích,
372
00:23:53,500 --> 00:23:54,570
hay đánh giá.
373
00:23:56,340 --> 00:23:57,240
Tạm biệt.
374
00:24:31,610 --> 00:24:33,550
Hơn 2 nhân viên Qualia trong quán.
375
00:24:33,600 --> 00:24:35,330
Tôi không nghe gì hay.
376
00:24:35,520 --> 00:24:38,480
Có 1 khu ăn uống nữa ở sau
tôi chưa kiểm tra.
377
00:24:43,120 --> 00:24:44,830
Max không thích tôi uống rượu bia.
378
00:24:45,580 --> 00:24:46,550
Anh nhớ cậu ấy.
379
00:24:51,810 --> 00:24:52,680
Đừng.
380
00:24:54,210 --> 00:24:56,840
Đó không phải điều mà
1 người máy bình thường làm.
381
00:25:09,430 --> 00:25:10,340
Leo.
382
00:25:12,000 --> 00:25:13,830
Cô ta là người bắn Ten.
383
00:25:17,540 --> 00:25:18,640
Cô chắc chứ?
384
00:25:38,340 --> 00:25:40,040
Cô ta có nhận ra chúng ta không?
385
00:25:41,320 --> 00:25:43,540
- Cô ta đang gọi điện.
- Lên.
386
00:25:55,450 --> 00:25:56,900
Đây là 1 vấn đề.
387
00:25:57,180 --> 00:25:58,370
Ta để cô ta đi,
388
00:25:58,650 --> 00:26:01,740
cô ta báo cáo chúng ta, Qualia
tăng gấp 3 an ninh, chúng ta hết cách.
389
00:26:01,860 --> 00:26:03,330
Tôi có thể thuyết phục cô ta giúp ta
390
00:26:03,410 --> 00:26:05,120
và giữ im lặng sau đó.
391
00:26:06,890 --> 00:26:08,520
Nhưng anh phải đi, Leo.
392
00:26:08,960 --> 00:26:10,390
Không. Tại sao?
393
00:26:11,100 --> 00:26:13,130
Vì anh sẽ muốn tôi dừng lại.
394
00:26:26,700 --> 00:26:28,280
Không có gì vĩnh cữu.
395
00:26:48,480 --> 00:26:49,890
Đến giờ diễn rồi, tóc vàng.
396
00:26:57,560 --> 00:26:58,650
Tôi cần giúp.
397
00:26:58,960 --> 00:27:00,000
Tránh ra!
398
00:27:05,610 --> 00:27:06,900
Tôi cần chuyên gia.
399
00:27:18,220 --> 00:27:20,780
Peter, anh phải nằm giường ăn nho chứ.
400
00:27:20,800 --> 00:27:22,010
Ừ, tôi hứa.
401
00:27:22,010 --> 00:27:23,790
Tôi cần cô làm 1 việc cho tôi.
402
00:27:23,910 --> 00:27:25,210
Andrew Tate,
403
00:27:25,500 --> 00:27:28,020
như là, nhà Tate điều hành
buôn bán người máy Bắc London đó.
404
00:27:28,260 --> 00:27:31,190
Có 1 cộng sự khả thi
trong hồ sơ tên Connor Whelan.
405
00:27:31,370 --> 00:27:32,650
Anh ta làm việc với ai vậy?
406
00:27:32,820 --> 00:27:34,900
Anh ta có 1 em trai, Calum.
407
00:27:35,170 --> 00:27:38,000
Anh ta lảng tránh ở nhà xe
của Whelan ở Dagenham.
408
00:27:38,010 --> 00:27:39,620
Phải. Cảm ơn, Tabs.
409
00:27:39,680 --> 00:27:40,950
Cảm ơn bịch nho nhé.
410
00:27:57,810 --> 00:27:58,920
Nó hoàn thành rồi.
411
00:28:02,830 --> 00:28:04,210
Tobe, Tobe, Tobe, Tobe.
412
00:28:05,200 --> 00:28:07,190
Mặt em biến sắc thế.
413
00:28:07,430 --> 00:28:09,040
Chị có cái này sẽ làm em vui.
414
00:28:15,620 --> 00:28:17,550
Đống số trên màn hình à?
415
00:28:17,790 --> 00:28:18,820
Chị nói đúng, Mats,
416
00:28:18,940 --> 00:28:20,610
nó làm em vui lắm!
417
00:28:21,640 --> 00:28:24,130
Đó là code làm người máy có ý thức.
418
00:28:24,970 --> 00:28:26,180
Phiên bản của chị.
419
00:28:26,490 --> 00:28:28,780
Code mà Niska upload chưa hoàn chỉnh.
420
00:28:28,840 --> 00:28:31,160
Đó là cách nó được thiết kế,
để hoạt động chậm,
421
00:28:31,190 --> 00:28:33,040
- cho thế giới thời gian thích ứng.
- Phải.
422
00:28:33,250 --> 00:28:34,200
Vậy chị đã làm gì?
423
00:28:34,230 --> 00:28:36,980
Chị chỉ lừa nó nghĩ thời gian
chạy nhanh hơn bình thường.
424
00:28:37,240 --> 00:28:39,170
Đây là phiên bản chính thức.
425
00:28:40,300 --> 00:28:41,920
Code hoàn chỉnh.
426
00:28:42,240 --> 00:28:45,460
Chị có thể làm bất kì
người máy nào có ý thức...
427
00:28:46,750 --> 00:28:47,870
... bằng cái này à?
428
00:28:48,790 --> 00:28:49,950
Ngay lập tức?
429
00:28:51,360 --> 00:28:53,780
Vãi thật, Mats.
430
00:28:54,340 --> 00:28:56,690
Nếu mỗi người máy có ý thức,
431
00:28:56,710 --> 00:28:58,760
- tất cả cùng một lúc...
- Nó sẽ là 1 cuộc cách mạng.
432
00:28:58,880 --> 00:29:00,890
Em không nghĩ thế giới sẵn sàng cho
433
00:29:01,010 --> 00:29:02,940
500 triệu Niska.
434
00:29:03,130 --> 00:29:04,580
Chị cần tìm Leo.
435
00:29:04,900 --> 00:29:06,950
Vậy làm sao chúng ta tìm anh ấy?
436
00:29:06,980 --> 00:29:08,350
Không muốn bị tìm thấy.
437
00:29:08,390 --> 00:29:11,110
Không số điện thoại, e-mail.
Mạng xã hội thì chắc không rồi.
438
00:29:11,140 --> 00:29:12,350
Em không biết.
439
00:29:13,250 --> 00:29:15,310
Anh ấy là người giỏi tìm người.
440
00:29:15,980 --> 00:29:17,930
Ừ, chị không thể tìm anh ấy...
441
00:29:19,600 --> 00:29:20,810
... nhưng anh ấy có thể tìm chị.
442
00:29:22,330 --> 00:29:23,570
Cảm ơn, Tobe.
443
00:30:12,420 --> 00:30:13,790
Cô nghe lạ quá.
444
00:30:14,190 --> 00:30:15,580
Cô ổn chứ?
445
00:30:15,890 --> 00:30:17,460
Ừ, chị ổn.
446
00:30:19,610 --> 00:30:20,900
Ginny đã chết.
447
00:30:21,370 --> 00:30:22,600
Theo một cách nào đó.
448
00:30:23,540 --> 00:30:25,060
Tôi không hiểu.
449
00:30:27,720 --> 00:30:28,780
Cái, um...
450
00:30:28,850 --> 00:30:31,480
cái thác nước mà em kể cho chị.
451
00:30:31,520 --> 00:30:33,630
Cái chia làm 3 đó?
452
00:30:34,980 --> 00:30:35,980
Sao ạ?
453
00:30:36,310 --> 00:30:38,180
Nó ở dãy núi Santa Monica.
454
00:30:38,540 --> 00:30:40,000
Em không...
455
00:30:41,000 --> 00:30:43,260
... tưởng tượng nó. Em đang nhớ nó.
456
00:30:44,090 --> 00:30:45,460
Em đã từng ở đó.
457
00:30:45,620 --> 00:30:47,010
Tôi không hiểu.
458
00:30:47,350 --> 00:30:49,780
Không xa từ nơi Ginny ngã.
459
00:30:50,370 --> 00:30:51,610
1 tuần sau khi chuyện đó xảy ra,
460
00:30:51,620 --> 00:30:54,660
chị bắt đầu quét hoạt động não của nó.
461
00:30:54,660 --> 00:30:56,050
Chị lấy bản quét,
462
00:30:56,060 --> 00:30:59,100
và chị dựng 1 mô phỏng về tâm trí nó,
463
00:30:59,310 --> 00:31:00,580
và chị dành...
464
00:31:00,600 --> 00:31:02,200
chị dành nhiều năm chỉ...
465
00:31:02,490 --> 00:31:04,690
phân loại dữ liệu và cố...
466
00:31:05,180 --> 00:31:06,970
... làm...
467
00:31:07,940 --> 00:31:11,610
... cho nó hoạt động
như 1 tâm trí người thật.
468
00:31:11,940 --> 00:31:14,710
Rồi một ngày, chị nhận ra một điều.
469
00:31:15,240 --> 00:31:18,260
Mô phỏng tự phân loại nó. Nó...
470
00:31:18,600 --> 00:31:20,220
Nó tự chữa nó.
471
00:31:20,340 --> 00:31:22,300
Nó trở nên giống Ginny hơn.
472
00:31:25,120 --> 00:31:26,640
Nó trở thành em.
473
00:31:31,180 --> 00:31:32,700
Em hiểu không, V?
474
00:31:36,710 --> 00:31:38,170
V là Virginia.
475
00:31:40,390 --> 00:31:42,050
Tôi nghĩ tôi luôn biết.
476
00:31:43,260 --> 00:31:44,730
Em và chị sẽ đi
477
00:31:44,930 --> 00:31:46,860
đến Santa Monica, và chúng ta sẽ
478
00:31:46,870 --> 00:31:48,930
leo lên thác đó. Chị hứa.
479
00:31:58,890 --> 00:32:01,150
Vào được Silo sẽ khó.
480
00:32:01,160 --> 00:32:03,720
Nhân viên an ninh đứng gác
ở lối vào duy nhất mọi lúc,
481
00:32:03,730 --> 00:32:05,780
và biết tất cả mọi người
được ủy quyền trong tầm mắt.
482
00:32:05,900 --> 00:32:07,970
Thêm vào đó, mật mã 6 số
483
00:32:07,990 --> 00:32:09,530
bị đổi mỗi buổi sáng.
484
00:32:13,210 --> 00:32:14,640
Chuyện gì đã xảy ra?
485
00:32:15,690 --> 00:32:17,080
Cô ấy sẽ ổn chứ?
486
00:32:20,110 --> 00:32:21,460
Cô ấy sẽ ổn.
487
00:32:24,820 --> 00:32:27,670
Ta cần cởi đồ cô ra.
488
00:32:28,810 --> 00:32:29,860
Giặt nó.
489
00:32:30,190 --> 00:32:32,320
Có máu trên cổ nữa.
490
00:32:43,650 --> 00:32:45,190
Anh cảm thấy giận dữ.
491
00:32:46,410 --> 00:32:47,400
Tội lỗi.
492
00:32:48,290 --> 00:32:49,900
Do dùng bạo lực sao?
493
00:32:52,520 --> 00:32:53,580
Phải.
494
00:33:03,760 --> 00:33:07,170
Có bất kỳ thay đổi lớn nào
từng được thực hiện,
495
00:33:07,190 --> 00:33:10,260
bất kỳ sự áp bức bất công nào bị lật đổ,
496
00:33:10,690 --> 00:33:12,150
mà không cần bạo lực không?
497
00:33:14,000 --> 00:33:15,030
Không.
498
00:34:06,330 --> 00:34:08,770
Tôi đang bắt đầu hiểu tôi là cái gì.
499
00:34:09,140 --> 00:34:10,600
Tôi không hoàn mỹ.
500
00:34:11,460 --> 00:34:12,860
Bị hư hại.
501
00:34:13,270 --> 00:34:16,490
Nhưng sự rõ ràng mà tôi có
nó cho tôi sức mạnh,
502
00:34:16,610 --> 00:34:18,140
để làm điều anh không thể.
503
00:34:19,260 --> 00:34:20,960
Đó có thể là chính tôi.
504
00:34:22,760 --> 00:34:24,650
Sức mạnh của anh, Leo.
505
00:34:46,930 --> 00:34:48,820
Cơ thể này không khêu gợi sao?
506
00:34:49,240 --> 00:34:50,670
Không phải thế.
507
00:34:51,860 --> 00:34:53,160
Cô và tôi...
508
00:34:54,750 --> 00:34:57,250
... chúng ta là cộng sự. Như gia đình.
509
00:34:58,530 --> 00:34:59,810
Nhưng...
510
00:35:01,570 --> 00:35:03,960
... nếu chúng ta làm vậy, nó làm thay đổi.
511
00:35:06,420 --> 00:35:07,720
Cô không thấy sao?
512
00:35:09,550 --> 00:35:11,080
Khoái cảm.
513
00:35:12,360 --> 00:35:14,380
Dục vọng. Vui sướng.
514
00:35:15,150 --> 00:35:17,450
Tôi chưa cảm nhận những điều đó.
515
00:35:19,980 --> 00:35:21,460
Tôi muốn nó.
516
00:35:29,580 --> 00:35:31,120
Anh bồn chồn.
517
00:36:47,480 --> 00:36:49,220
Rách nội bì.
518
00:36:50,300 --> 00:36:51,920
Không lớn.
519
00:37:09,070 --> 00:37:10,340
Cảm ơn mọi người.
520
00:37:10,340 --> 00:37:12,260
Và xin lỗi đã trì hoãn.
521
00:37:12,540 --> 00:37:16,020
Chào mừng đến với
phiên tòa kín bất thường này.
522
00:37:16,530 --> 00:37:19,290
Tôi đã được Bộ Tư pháp đề cử
523
00:37:19,310 --> 00:37:22,680
để phán xét tính phù hợp
của người máy này,
524
00:37:22,720 --> 00:37:26,030
được gọi là "Niska", cố gắng
theo pháp luật Anh.
525
00:37:26,150 --> 00:37:28,960
Cụ thể, người máy này có thể
526
00:37:29,130 --> 00:37:30,820
được coi là ý thức không?
527
00:37:31,660 --> 00:37:34,480
Giờ tôi sẽ nghe những lập luận chính
528
00:37:34,500 --> 00:37:37,050
từ cô Hawkins, cố vấn của người máy,
529
00:37:37,080 --> 00:37:38,490
và cô Patel,
530
00:37:38,730 --> 00:37:40,710
ở bên Hoàng gia. Cô Hawkins?
531
00:37:42,440 --> 00:37:43,950
Tôi muốn nói vài lời.
532
00:37:50,580 --> 00:37:54,440
Tôi luôn bi quan về cơ hội
được đối xử công bằng.
533
00:37:55,180 --> 00:37:56,730
Tôi nghi ngờ các nhà chức trách,
534
00:37:56,740 --> 00:38:00,020
sợ một phán quyết tiền lệ
bất lợi sẽ được đưa ra,
535
00:38:00,140 --> 00:38:03,450
sẽ gây trở ngại quá trình
đảm bảo một kết quả thuận lợi.
536
00:38:04,090 --> 00:38:06,310
Những nghi ngờ đã được sinh ra.
537
00:38:06,430 --> 00:38:08,680
Tôi không còn công nhận
thẩm quyền của tòa án này
538
00:38:08,720 --> 00:38:11,220
để quyết định về bản chất của tôi,
hay những quyền mà tôi sẽ được hưởng.
539
00:38:11,230 --> 00:38:13,300
- Niska, dừng lại đi.
- Nhóm pháp lý của chính phủ,
540
00:38:13,340 --> 00:38:15,940
Bộ tư pháp và Bộ Nội vụ
đang thông đồng.
541
00:38:15,990 --> 00:38:18,130
Quá trình này bị hối lộ. Tôi khinh bỉ nó.
542
00:38:18,160 --> 00:38:20,570
Đủ rồi! Bảo vệ, cho nó ngồi xuống.
543
00:38:21,630 --> 00:38:24,270
- Cô đang làm gì vậy?
- Họ sẽ không bao giờ cho tôi ra khỏi đây.
544
00:38:24,560 --> 00:38:25,710
Giờ chúng tôi biết chắc chắn
545
00:38:25,710 --> 00:38:28,570
con người sẽ không bao giờ chấp nhận
người máy có ý thức có sự bình đẳng của họ.
546
00:38:28,580 --> 00:38:30,430
OK. Dẫn nó đi đi.
547
00:38:30,940 --> 00:38:33,220
Đây là cơ hội của cô mà, Niska!
548
00:38:33,780 --> 00:38:36,020
Không. Nó là của họ.
549
00:38:57,230 --> 00:38:58,820
Bắt nó! Bắt nó!
550
00:38:58,980 --> 00:39:00,470
Đuổi theo nó! Đi!
551
00:39:00,500 --> 00:39:02,700
Niska!
552
00:39:02,700 --> 00:39:05,110
- Niska!
- Đi! Đi!
553
00:39:06,950 --> 00:39:08,070
Đi!
554
00:39:40,130 --> 00:39:41,180
Bắn!
555
00:40:41,090 --> 00:40:42,500
Cô muốn nói chuyện với tôi?
556
00:40:43,780 --> 00:40:46,340
Tôi đã đọc báo cáo mà chị truyền đi.
557
00:40:46,750 --> 00:40:49,600
Một chút về Leo Elster còn sống.
558
00:40:51,260 --> 00:40:53,500
- Tôi nghĩ tôi đã gặp cậu ấy.
- Cái gì?
559
00:40:53,860 --> 00:40:57,020
Chúng tôi đang cố thu hồi
1 người máy bất thường.
560
00:40:57,140 --> 00:40:59,140
1 thanh niên, trẻ tuổi,
561
00:40:59,190 --> 00:41:02,220
và hơn 2 người máy đã tìm thấy cô ấy trước.
562
00:41:02,500 --> 00:41:03,860
Cậu ta đang tuyển chọn.
563
00:41:04,470 --> 00:41:06,770
Qualia có thể đã bắt những người máy khác
564
00:41:06,780 --> 00:41:08,510
mà đã liên lạc với Elster.
565
00:41:08,540 --> 00:41:11,230
Cô có thể có 1 nguyên mẫu ngay đây,
và không biết về nó.
566
00:41:13,630 --> 00:41:15,210
Tôi muốn truy cập
567
00:41:15,230 --> 00:41:17,130
từng con cô giữ ở đây.
568
00:41:19,660 --> 00:41:21,130
Đưa tôi tới Silo.
569
00:41:40,040 --> 00:41:42,840
Phát hiện người máy
570
00:41:54,260 --> 00:41:56,150
Theo dõi người máy
571
00:42:44,540 --> 00:42:46,260
Chị ấy đi với tôi.
572
00:42:47,280 --> 00:42:48,900
Cô là Helen Aveling.
573
00:42:49,090 --> 00:42:52,250
Cô là trợ lý của tiến sĩ Ji Dae-Sun
ở Cambridge.
574
00:42:52,280 --> 00:42:54,050
- Đúng vậy.
- Và cô đồng sáng tác
575
00:42:54,050 --> 00:42:56,750
- với ông ấy về học thức tăng cường.
- Đúng vậy!
576
00:42:56,800 --> 00:42:59,350
Và giờ cô gắng bó với mấy cái chốt.
577
00:43:00,340 --> 00:43:01,660
Xấu hổ thật.
578
00:43:01,660 --> 00:43:04,230
Tôi sẽ tự phân tích
người máy bất thường.
579
00:43:04,810 --> 00:43:06,530
Cửa đang đóng.
580
00:43:56,860 --> 00:43:58,670
Seraph ở đâu?
581
00:44:30,080 --> 00:44:31,860
- V?
- Dạ?
582
00:44:32,020 --> 00:44:34,470
Em có thể truy cập hệ thống
an ninh của tòa nhà không?
583
00:44:34,500 --> 00:44:35,840
Em cài tường lửa chưa?
584
00:44:35,960 --> 00:44:38,330
- Tôi không biết nó có nghĩa là gì.
- Em có thể lan ra không?
585
00:44:38,340 --> 00:44:41,260
Em có thể dò các thành phần
hệ thống đó không?
586
00:44:42,590 --> 00:44:44,140
Nó có cảm giác lạ.
587
00:44:44,300 --> 00:44:46,240
OK, có 1 cửa trong tòa nhà.
588
00:44:46,260 --> 00:44:49,300
A124H. Chị muốn mở nó.
589
00:44:49,570 --> 00:44:50,980
Em tìm được không?
590
00:44:51,320 --> 00:44:52,420
Tôi đã tìm thấy nó.
591
00:44:52,770 --> 00:44:54,160
Đang thử.
592
00:44:58,990 --> 00:45:00,100
Hay lắm.
593
00:45:00,100 --> 00:45:03,540
- Tôi có thể làm nhiều việc!
- Phải, bé yêu.
594
00:45:27,900 --> 00:45:30,400
OK, mọi người, tạo khoảng trống nào.
595
00:45:31,180 --> 00:45:33,290
Chú là cảnh sát.
596
00:46:07,100 --> 00:46:08,220
Không sao.
597
00:46:08,870 --> 00:46:10,270
Cháu không sao đâu.
598
00:46:13,250 --> 00:46:14,460
Xin chào.
599
00:46:37,680 --> 00:46:42,110
Đón xem tập tiếp theo tại
fb.com/XYZSubbingMan