1
00:00:00,022 --> 00:00:01,732
Fai vedere che ce li hai dei sentimenti.
2
00:00:01,762 --> 00:00:03,462
Dipende tutto da questo.
3
00:00:03,734 --> 00:00:05,034
Ciao, piccolina.
4
00:00:05,773 --> 00:00:07,465
Mi servono i prototipi di David Elster.
5
00:00:07,495 --> 00:00:10,182
Sono la' fuori, da qualche parte,
e vivono tenendolo segreto.
6
00:00:10,212 --> 00:00:12,985
Qual e' il tuo piano? Seguirli fino alla
base e poi attaccarla? Noi tre, da soli?
7
00:00:13,015 --> 00:00:15,125
- Ho intenzione di fare questa cosa.
- Allora, la farai da solo.
8
00:00:15,155 --> 00:00:16,405
Non e' da solo.
9
00:00:17,219 --> 00:00:19,498
Penso che dovremmo andare in un posto
dove possiamo essere noi stessi.
10
00:00:19,528 --> 00:00:20,928
E' una buona idea.
11
00:00:42,181 --> 00:00:44,441
- Sei nostra prigioniera adesso.
- Capisco.
12
00:00:44,471 --> 00:00:47,471
- E ora?
- Ora vai in prigione, razza di animale.
13
00:00:49,581 --> 00:00:52,631
Anzi, so cosa fare.
Giochiamo a nascondino, invece.
14
00:00:54,035 --> 00:00:55,485
Conta fino a dieci.
15
00:00:56,035 --> 00:00:57,035
D'accordo.
16
00:00:58,636 --> 00:00:59,636
Dieci,
17
00:01:00,081 --> 00:01:01,081
nove,
18
00:01:01,599 --> 00:01:02,599
otto,
19
00:01:03,075 --> 00:01:04,075
sette,
20
00:01:04,629 --> 00:01:05,629
se...
21
00:01:19,100 --> 00:01:21,250
Flash, devi continuare a contare.
22
00:01:22,316 --> 00:01:24,216
Ehi, il gioco non e' finito.
23
00:01:24,357 --> 00:01:25,557
Ciao, bambini.
24
00:01:26,204 --> 00:01:27,704
Ma che problemi hai?
25
00:01:40,153 --> 00:01:42,403
Devi essere piu' gentile, Arvinder.
26
00:02:20,830 --> 00:02:22,667
LOOP DI REAZIONI SENSORIALI
27
00:02:22,697 --> 00:02:25,182
POSSO AIUTARTI
28
00:02:27,182 --> 00:02:29,961
DISABILITA L'ANTIFURTO/LOCALIZZAZIONE.
VICOLO RAND STREET ALLE 18:40.
29
00:02:29,991 --> 00:02:32,874
Chi sei?
30
00:02:33,297 --> 00:02:34,862
UN AMICO
31
00:02:38,403 --> 00:02:40,417
Il mio amico arrivera' tra poco.
32
00:02:40,447 --> 00:02:41,975
Credo di sentirmi...
33
00:02:42,005 --> 00:02:43,055
emozionata.
34
00:02:43,441 --> 00:02:45,032
{\an8}TI TROVERANNO. VA' A SUD. SUBITO.
35
00:02:44,511 --> 00:02:45,911
Qui c'e' qualcosa.
36
00:02:50,795 --> 00:02:51,895
Arrivederci.
37
00:02:54,893 --> 00:02:56,043
E tu chi sei?
38
00:02:56,562 --> 00:02:57,962
Sono il tuo amico.
39
00:03:02,862 --> 00:03:04,562
Humans 2x05
"Episode 5"
40
00:03:05,902 --> 00:03:07,602
Traduzione: Queen Steisi
41
00:03:08,982 --> 00:03:10,682
Traduzione: No_madeja_do
42
00:03:12,022 --> 00:03:13,322
Traduzione: #yolo
43
00:03:14,262 --> 00:03:15,762
Traduzione: Marisi_8
44
00:03:17,582 --> 00:03:19,332
Traduzione: chevyimpala67
45
00:03:21,342 --> 00:03:22,942
Traduzione: anarcaista
46
00:03:24,182 --> 00:03:25,782
Traduzione: blucobalto
47
00:03:26,902 --> 00:03:28,602
Traduzione: Kissthenight
48
00:03:29,982 --> 00:03:31,982
Revisione: Mad_Vengeance_Marty
49
00:03:32,012 --> 00:03:33,422
I VOSTRI NUOVI MIGLIORI AMICI
50
00:03:35,397 --> 00:03:36,862
MILIARDARIO DELLA SILICON VALLEY
DETERMINATO A CAMBIARE IL MONDO
51
00:03:39,302 --> 00:03:40,152
CENTRO PER L'IMPIEGO
52
00:03:40,182 --> 00:03:41,793
CENTINAIA DI PERSONE SI SONO
RIVERSATE PER LE STRADE
53
00:03:40,182 --> 00:03:41,806
{\an8}TENSIONI SOCIALI
PROTESTE SULL'USO DEI SINTETICI AL LAVORO
54
00:03:45,942 --> 00:03:49,062
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
55
00:04:04,965 --> 00:04:06,415
Che sta succedendo?
56
00:04:07,786 --> 00:04:09,836
Mia madre deve rimanere dov'e'.
57
00:04:10,414 --> 00:04:12,314
E tu vali un sacco di soldi.
58
00:04:14,839 --> 00:04:18,287
- Non puoi farlo.
- Non ho scelta, Mia. Noi siamo persone.
59
00:04:18,872 --> 00:04:19,872
E tu...
60
00:04:20,324 --> 00:04:21,524
Tu non lo sei.
61
00:04:23,317 --> 00:04:24,917
E' stata una sua idea.
62
00:04:26,605 --> 00:04:27,605
Ed,
63
00:04:27,829 --> 00:04:29,579
c'e' qualcosa tra di noi.
64
00:04:29,998 --> 00:04:31,748
So che lo senti anche tu.
65
00:04:33,394 --> 00:04:34,594
Non era reale.
66
00:04:36,860 --> 00:04:39,160
Mi hai spenta di proposito.
67
00:04:41,769 --> 00:04:44,669
- E' stato un errore.
- Dammi un bacio d'addio.
68
00:04:45,470 --> 00:04:46,470
Cosa?
69
00:04:46,781 --> 00:04:48,081
Un ultimo bacio.
70
00:04:50,369 --> 00:04:51,769
Non so cosa sei...
71
00:04:53,393 --> 00:04:54,943
ma mi dispiace tanto.
72
00:04:56,718 --> 00:04:57,768
Tranquillo.
73
00:05:03,080 --> 00:05:04,380
Lasciami andare!
74
00:05:07,611 --> 00:05:08,611
Lascialo.
75
00:05:09,567 --> 00:05:10,567
Lascialo.
76
00:05:11,609 --> 00:05:12,959
Avanti, lascialo!
77
00:05:13,417 --> 00:05:14,417
Lascialo!
78
00:05:15,041 --> 00:05:16,491
Lo ucciderai cosi'!
79
00:05:18,418 --> 00:05:19,418
Lascialo!
80
00:05:22,380 --> 00:05:23,730
Te l'avevo detto.
81
00:05:26,420 --> 00:05:27,870
Andiamocene. Forza!
82
00:05:58,661 --> 00:05:59,782
COLLEGAMENTO DIRETTO
83
00:06:01,662 --> 00:06:03,742
COLLEGAMENTO DIRETTO
84
00:06:12,245 --> 00:06:15,559
Un hacking piuttosto standard.
Non siete mai stati in vero pericolo.
85
00:06:15,589 --> 00:06:18,375
Nessuno ha ancora trovato un modo
per aggirare i blocchi di Asimov.
86
00:06:18,405 --> 00:06:19,505
Per fortuna.
87
00:06:19,769 --> 00:06:22,486
Beh, se ha finito, puo'
uscire da casa nostra adesso.
88
00:06:22,516 --> 00:06:24,066
Certo, si', mi scusi.
89
00:06:29,088 --> 00:06:30,338
Forza, voi due.
90
00:06:31,109 --> 00:06:32,623
Mat, so che ci ha aiutati,
91
00:06:32,653 --> 00:06:34,584
ma dovrai trovargli un altro posto.
92
00:06:34,601 --> 00:06:37,201
Per il bene di tua sorella,
se non altro.
93
00:06:38,168 --> 00:06:39,168
Ok.
94
00:06:43,778 --> 00:06:46,028
- Mi voglio tirare indietro.
- No.
95
00:06:47,244 --> 00:06:49,894
Ci sei quasi,
ormai andiamo fino in fondo.
96
00:06:50,244 --> 00:06:52,598
Quando sara' finita, comunque vada...
97
00:06:53,546 --> 00:06:56,101
almeno potrai dire di aver
fatto tutto il possibile.
98
00:06:56,131 --> 00:06:59,014
Ma non di aver detto e fatto la
cosa giusta, che e' diverso.
99
00:06:59,044 --> 00:07:00,044
No.
100
00:07:00,441 --> 00:07:02,691
Avrai fatto quello che dovevi fare.
101
00:07:12,111 --> 00:07:13,211
Mi dispiace.
102
00:07:14,199 --> 00:07:16,349
Stavo cercando di rendermi utile.
103
00:07:16,691 --> 00:07:18,541
Non devi piu' renderti utile.
104
00:07:21,034 --> 00:07:22,020
Allora...
105
00:07:22,050 --> 00:07:25,250
mi chiedo quale sia la linea
d'azione piu' opportuna.
106
00:07:25,664 --> 00:07:27,364
Puoi fare cio' che vuoi.
107
00:07:28,947 --> 00:07:30,696
Quello che voglio?
108
00:07:33,366 --> 00:07:35,850
Ascolta, ancora non so come...
109
00:07:36,843 --> 00:07:41,391
ma sei cosciente adesso. Significa che hai
una volonta', devi solo capire che cosa vuoi.
110
00:07:41,421 --> 00:07:43,021
Come faccio a capirlo?
111
00:07:44,053 --> 00:07:45,663
Esci fuori.
112
00:07:46,304 --> 00:07:47,654
Guardati intorno.
113
00:07:48,604 --> 00:07:51,904
In ogni caso, e' meglio che
tu stia fuori di casa. Ma...
114
00:07:51,934 --> 00:07:53,634
non parlare con nessuno.
115
00:07:53,884 --> 00:07:57,784
Se qualcuno si accorgera' di quello
che sei adesso, dara' di matto.
116
00:08:18,145 --> 00:08:20,195
Quello potrebbe essere il Silo.
117
00:08:30,694 --> 00:08:32,044
Cosa sono quelli?
118
00:08:32,251 --> 00:08:34,451
Una specie di allarme perimetrale.
119
00:08:34,939 --> 00:08:35,939
Andiamo.
120
00:08:41,562 --> 00:08:43,938
SINTETICI DESTINATI
ESCLUSIVAMENTE ALL'USO PERSONALE
121
00:08:50,097 --> 00:08:53,423
Dobbiamo capire chi entra e
chi esce da quell'edificio...
122
00:08:53,453 --> 00:08:56,753
e quando. E anche quali sono
i protocolli di sicurezza.
123
00:08:57,861 --> 00:08:59,829
Avremo una sola possibilita'...
124
00:08:59,859 --> 00:09:01,159
di farli uscire.
125
00:09:10,972 --> 00:09:14,272
Mi dispiace, ma non ci potevamo
permettere delle mura piu' spesse.
126
00:09:14,302 --> 00:09:17,397
- Destinati esclusivamente all'uso personale.
- Gia'.
127
00:09:17,427 --> 00:09:20,126
Alcune persone portano i
Sintetici in posti del genere
128
00:09:20,156 --> 00:09:21,956
per delle cose del genere.
129
00:09:23,894 --> 00:09:25,794
La femmina e' una Sintetica.
130
00:09:26,412 --> 00:09:28,512
Il suo piacere e' solo simulato.
131
00:09:28,723 --> 00:09:32,012
L'umano che e' con lei dovrebbe
sapere che lei non prova niente.
132
00:09:32,042 --> 00:09:34,992
Quale soddisfazione puo'
mai trarre dalla sua...
133
00:09:36,575 --> 00:09:37,675
messinscena?
134
00:09:38,454 --> 00:09:42,054
Gli umani sono in grado di
autoconvincersi di qualsiasi cosa.
135
00:09:43,658 --> 00:09:46,408
Perche' parli come se
non fossi uno di loro?
136
00:09:50,142 --> 00:09:52,292
Credo che l'uomo abbia eiaculato.
137
00:09:59,739 --> 00:10:03,412
Qui trovate i documenti sui quattro
prototipi chiave di Elster.
138
00:10:03,442 --> 00:10:07,388
Ora, a prima vista, potrebbero sembrare
uguali ad ogni altro Sintetico con anomalie.
139
00:10:07,418 --> 00:10:09,205
Tuttavia, sono molto piu' anziani...
140
00:10:09,235 --> 00:10:10,749
piu' furbi e piu' forti.
141
00:10:10,779 --> 00:10:14,632
Prenderli, adesso, e' una priorita' per
il programma di recupero della Qualia.
142
00:10:14,662 --> 00:10:16,762
Nessun altro nome, nessuna foto.
143
00:10:16,999 --> 00:10:19,430
Non c'e' molto su cui lavorare,
dottoressa Morrow.
144
00:10:18,150 --> 00:10:20,171
{\an8}Chiamata in arrivo:
Gil
145
00:10:19,460 --> 00:10:22,622
La fonte che mi ha fornito queste
informazioni ha motivo di rimanere riservata.
146
00:10:22,652 --> 00:10:26,802
Solo il personale autorizzato puo'
avere accesso a questi testi, capite?
147
00:10:26,860 --> 00:10:28,310
Bene, grazie mille.
148
00:10:36,449 --> 00:10:37,949
A cosa sta pensando?
149
00:10:41,704 --> 00:10:43,864
I Sintetici con anomalie...
150
00:10:43,894 --> 00:10:46,954
iniziano ad emulare la
coscienza per via di un codice.
151
00:10:46,984 --> 00:10:50,084
Per un aggiornamento del
software, in altre parole.
152
00:10:50,972 --> 00:10:52,342
Ma i prototipi,
153
00:10:52,372 --> 00:10:56,067
David Elster avrebbe costruito i loro
sistemi lui stesso, con le sue mani.
154
00:10:56,097 --> 00:11:00,252
Con un hardware unico, che potrebbe
essere osservato ai raggi ultravioletti.
155
00:11:00,282 --> 00:11:04,082
Il suo telefono ha squillato sei
volte negli ultimi dieci minuti.
156
00:11:10,911 --> 00:11:11,911
Gil.
157
00:11:12,559 --> 00:11:13,559
E' morta.
158
00:11:15,528 --> 00:11:16,678
Quando? Come?
159
00:11:17,816 --> 00:11:19,766
Un'ora fa. Mi hanno chiamato.
160
00:11:19,834 --> 00:11:22,634
Sono venuto subito,
ma non ho fatto in tempo.
161
00:11:24,288 --> 00:11:26,064
Le e' venuta un'infezione.
162
00:11:26,094 --> 00:11:28,294
Le hanno dato l'antibiotico, ma...
163
00:11:28,458 --> 00:11:30,058
ha raggiunto il cuore.
164
00:11:30,330 --> 00:11:31,163
Thene,
165
00:11:31,193 --> 00:11:32,543
era cosi' debole.
166
00:11:34,128 --> 00:11:36,428
Puoi occuparti dei preparativi, Gil?
167
00:11:36,798 --> 00:11:37,798
Certo.
168
00:11:37,874 --> 00:11:39,574
Quando pensi di tornare?
169
00:11:39,647 --> 00:11:40,797
Non tornero'.
170
00:11:41,389 --> 00:11:42,389
Cosa?
171
00:11:43,995 --> 00:11:45,238
Adesso non posso.
172
00:11:45,268 --> 00:11:47,868
Athena, dobbiamo
seppellire nostra figlia.
173
00:11:48,056 --> 00:11:50,117
- Sali subito su un aereo.
- Gil?
174
00:11:50,147 --> 00:11:52,397
Non posso spiegarti, ma ho bisogno
175
00:11:52,435 --> 00:11:55,693
- che ti occupi dei preparativi, ok?
- Maledizione, non farlo, ti prego.
176
00:11:55,723 --> 00:11:57,773
Ti ringrazio per aver chiamato.
177
00:12:17,318 --> 00:12:19,567
Ok, sistemi attivi, adesso
dovrebbe essere tornata online.
178
00:12:19,597 --> 00:12:20,597
Ciao, Mia.
179
00:12:25,637 --> 00:12:26,887
Non aver paura.
180
00:12:27,319 --> 00:12:30,969
Sappiamo cosa ti sta succedendo.
E' gia' successo molte volte.
181
00:12:31,182 --> 00:12:32,882
Mi chiamo Anita Hawkins.
182
00:12:34,925 --> 00:12:36,050
Sta recitando.
183
00:12:36,080 --> 00:12:39,380
Finge di essere un Sintetico
comune, ma non e' cosi'.
184
00:12:40,050 --> 00:12:41,500
E' la verita', Mia?
185
00:12:43,383 --> 00:12:45,383
Temo che il ragazzo si sbagli.
186
00:12:45,474 --> 00:12:47,291
Una scansione conferma
che tutti i sistemi
187
00:12:47,321 --> 00:12:49,580
funzionano perfettamente ed
entro i consueti parametri.
188
00:12:49,610 --> 00:12:52,010
Posso rendermi utile, in qualche modo?
189
00:12:56,653 --> 00:12:57,653
Wow.
190
00:12:57,683 --> 00:12:59,934
Certo e' la prima volta che
qualcuno ha cercato di fregarci,
191
00:12:59,964 --> 00:13:01,214
glielo concedo.
192
00:13:01,645 --> 00:13:03,095
Cosa vorrebbe dire?
193
00:13:03,251 --> 00:13:06,251
Quest'analisi mostra che
e' una Sintetica comune.
194
00:13:07,145 --> 00:13:08,649
Come qualunque altro.
195
00:13:08,963 --> 00:13:11,281
Grazie per averci fatto perdere tempo.
196
00:13:11,311 --> 00:13:13,085
Ve l'ho detto, fa sempre cosi'.
197
00:13:13,115 --> 00:13:14,781
- E' una messinscena.
- La smetta
198
00:13:14,811 --> 00:13:17,131
o diro' alla polizia che voleva
venderci un Sintetico rubato.
199
00:13:17,161 --> 00:13:18,226
Rubato? Io...
200
00:13:18,256 --> 00:13:19,646
Io non ho rubato niente.
201
00:13:19,676 --> 00:13:21,826
E' lei il legittimo proprietario?
202
00:13:22,040 --> 00:13:23,040
No.
203
00:13:23,737 --> 00:13:27,337
Allora mi spieghi esattamente
come ne e' entrato in possesso?
204
00:13:30,206 --> 00:13:31,206
Ehi!
205
00:13:38,325 --> 00:13:41,725
Ho trovato questo nel furgone,
quando l'ho fatta scendere.
206
00:13:44,734 --> 00:13:47,825
L'ha usato per collegarsi.
Deve aver fatto qualcosa.
207
00:13:47,855 --> 00:13:48,855
Mia,
208
00:13:49,097 --> 00:13:50,297
cos'hai fatto?
209
00:13:50,734 --> 00:13:52,034
Mi chiamo Anita.
210
00:13:52,309 --> 00:13:53,709
Non ci conosciamo.
211
00:13:53,794 --> 00:13:55,885
- Posso aiutarla?
- Forse dovremmo darci una mossa...
212
00:13:55,915 --> 00:13:58,024
Ascolta, smettila. Ok? Ti prego...
213
00:13:58,054 --> 00:13:59,054
Ti...
214
00:13:59,099 --> 00:14:00,369
ti prego, smettila.
215
00:14:00,399 --> 00:14:01,960
Torneremo indietro e...
216
00:14:01,990 --> 00:14:04,347
ci dimenticheremo di tutto, promesso.
217
00:14:04,778 --> 00:14:08,197
Non sono in grado di soddisfare la sua
richiesta a causa di informazioni incomplete.
218
00:14:08,227 --> 00:14:10,062
- Potrebbe fornirmi ulteriori dettagli?
- Ed, amico,
219
00:14:10,092 --> 00:14:12,308
lasciala qui e andiamo.
Hanno chiamato gli sbirri.
220
00:14:12,338 --> 00:14:13,860
- Lasciarla?
- Hai sentito quelli?
221
00:14:13,890 --> 00:14:15,540
Potrebbe essere rubata.
222
00:14:16,459 --> 00:14:17,659
Io me ne vado.
223
00:14:56,512 --> 00:14:57,512
Eccomi.
224
00:14:57,724 --> 00:14:59,524
Hai il battito accelerato.
225
00:14:59,770 --> 00:15:00,997
Sembri in ansia
226
00:15:01,027 --> 00:15:02,391
e pare tu non abbia dormito.
227
00:15:02,421 --> 00:15:04,058
- Che succede?
- Niente.
228
00:15:04,088 --> 00:15:05,838
Sono solo un po' nervosa.
229
00:15:05,891 --> 00:15:08,391
Allora, ti e' chiaro cosa accadra' oggi?
230
00:15:08,649 --> 00:15:10,528
Il giudice riesaminera' le prove
231
00:15:10,558 --> 00:15:13,361
e gli esperti saranno a disposizione
per ulteriori controlli incrociati.
232
00:15:13,391 --> 00:15:15,018
Entrambi esporranno le loro ragioni.
233
00:15:15,048 --> 00:15:16,942
Credo che siamo in ottima forma.
234
00:15:16,972 --> 00:15:19,122
Ecco una copia di cio' che diro'.
235
00:15:19,291 --> 00:15:21,200
Sei brava a mentire,
ma con me non attacca.
236
00:15:21,230 --> 00:15:23,980
E' successo qualcosa.
Raccontami l'accaduto.
237
00:15:26,291 --> 00:15:28,191
Ho ricevuto un avvertimento.
238
00:15:29,352 --> 00:15:31,653
Un Sintetico della compagnia
elettrica e' stato hackerato.
239
00:15:31,683 --> 00:15:33,913
- Niente di grave.
- E' venuto a casa tua?
240
00:15:33,943 --> 00:15:35,808
Si', ma e' tutto sotto controllo.
241
00:15:35,838 --> 00:15:37,638
Sara' finita entro domani.
242
00:15:37,808 --> 00:15:42,058
Il giudice decidera' se sei un'entita'
cosciente ed avrai il tuo processo.
243
00:15:43,063 --> 00:15:44,933
Superiamo questa giornata...
244
00:15:44,963 --> 00:15:46,311
e ce la caveremo.
245
00:16:05,316 --> 00:16:06,516
Grazie, Laura.
246
00:16:09,048 --> 00:16:11,148
Ringraziami quando avremo vinto.
247
00:16:12,635 --> 00:16:14,835
Non andra' a finire come vorresti.
248
00:16:46,027 --> 00:16:47,733
Questo lo chiami riposare?
249
00:16:47,763 --> 00:16:48,764
Sto bene.
250
00:16:49,147 --> 00:16:51,810
Questi analgesici fanno miracoli,
potrei aver perso un braccio in centrale
251
00:16:51,840 --> 00:16:53,474
e non me ne sarei nemmeno accorto.
252
00:16:53,504 --> 00:16:55,106
Sei stato in centrale?
253
00:16:55,424 --> 00:16:56,424
Si'.
254
00:16:56,509 --> 00:16:59,409
Ho preso il numero e la targa
del mio vecchio amico Connor.
255
00:16:59,439 --> 00:17:01,439
Niente di piacevole, quindi...
256
00:17:01,878 --> 00:17:03,186
sto esaminando i fascicoli.
257
00:17:03,216 --> 00:17:05,350
Se questi Serafini valgono
100 mila sterline ciascuno,
258
00:17:05,380 --> 00:17:07,680
non credo proprio chiudera' bottega.
259
00:17:07,927 --> 00:17:09,177
Solo perche'...
260
00:17:10,155 --> 00:17:13,206
Vuoi sapere qual e' stato il
momento piu' brutto della mia vita?
261
00:17:13,236 --> 00:17:15,836
La notte in cui ti ho
mostrato cosa sono.
262
00:17:16,534 --> 00:17:20,584
Ho pensato che, dal momento che ti amavo,
dovevo mostrarti la vera me.
263
00:17:21,359 --> 00:17:23,159
Ma non esiste una vera me.
264
00:17:23,480 --> 00:17:24,780
C'e' solo Karen,
265
00:17:25,086 --> 00:17:26,886
la donna che ho inventato.
266
00:17:27,399 --> 00:17:31,049
Ho finto di essere lei cosi' a
lungo da diventare davvero lei.
267
00:17:31,795 --> 00:17:33,458
Beatrice conta meno di zero.
268
00:17:33,488 --> 00:17:35,785
Ha sempre e solo fatto
del male alle persone.
269
00:17:35,815 --> 00:17:38,815
Ma quando ti guardo negli
occhi, e' lei che vedo.
270
00:17:41,219 --> 00:17:43,367
So che fai tutto questo
per me. Per dimostrarmi
271
00:17:43,397 --> 00:17:46,698
che non sono sola, che va bene essere
cosa sono, ma non voglio esserlo.
272
00:17:46,728 --> 00:17:47,978
Voglio fingere.
273
00:17:50,230 --> 00:17:52,230
E tu non mi permetti di farlo.
274
00:17:53,882 --> 00:17:54,882
Non...
275
00:17:55,109 --> 00:17:56,709
- K...
- Mi dispiace.
276
00:17:56,988 --> 00:17:58,538
La donna con cui vivo
277
00:17:58,642 --> 00:18:02,492
tiene gli elastici sul pomello
della porta, in caso le servissero.
278
00:18:02,798 --> 00:18:04,817
Chi lo fa, Karen o Beatrice?
279
00:18:06,192 --> 00:18:07,942
Una volta mi hai detto...
280
00:18:09,400 --> 00:18:12,292
che ti piace rimanere seduta
in macchina mentre piove.
281
00:18:12,322 --> 00:18:14,622
Beh, a chi piace, a quale delle due?
282
00:18:15,938 --> 00:18:17,088
Sei entrambe.
283
00:18:17,455 --> 00:18:20,601
Essere te stessa implica entrambe le
parti ed io voglio il pacchetto completo.
284
00:18:20,631 --> 00:18:22,470
Non c'e' futuro in una finzione, K.
285
00:18:22,500 --> 00:18:25,100
Non c'e' un futuro per noi,
in ogni caso.
286
00:18:25,534 --> 00:18:27,284
Non avremo mai un figlio.
287
00:18:27,743 --> 00:18:29,743
Non invecchieremo mai insieme.
288
00:18:31,660 --> 00:18:33,610
Voglio dimenticare cosa sono.
289
00:18:33,882 --> 00:18:35,032
Ma non posso.
290
00:18:35,998 --> 00:18:37,948
Non ci riesco se sono con te.
291
00:18:41,610 --> 00:18:43,110
Ho bisogno di tempo.
292
00:18:43,261 --> 00:18:44,261
K...
293
00:18:45,092 --> 00:18:46,360
Ehi, cosa...
294
00:19:09,405 --> 00:19:12,771
Rapporto famigliare forzato e senza
scampo, non c'e' niente di meglio.
295
00:19:12,801 --> 00:19:15,215
E' solo una divertente e
spontanea giornata fuori porta.
296
00:19:15,245 --> 00:19:16,295
Vero, Soph?
297
00:19:19,452 --> 00:19:21,502
Bene, siamo arrivati, quindi...
298
00:19:21,827 --> 00:19:23,627
diamo un'occhiata in giro.
299
00:19:29,608 --> 00:19:30,215
Ecco qua.
300
00:19:30,245 --> 00:19:32,591
Capiamo perche' non siamo a casa,
ma perche' questo posto?
301
00:19:32,621 --> 00:19:33,951
Perche' Sperdutolandia?
302
00:19:33,981 --> 00:19:35,331
Guardati intorno.
303
00:19:36,441 --> 00:19:37,641
Noti qualcosa?
304
00:19:38,943 --> 00:19:40,193
Manca qualcosa?
305
00:19:42,321 --> 00:19:43,691
Non ci sono Sintetici.
306
00:19:43,721 --> 00:19:45,842
Una pallina in piu' per la ragazzina.
307
00:19:45,872 --> 00:19:47,572
Oh, mio Dio. Ha ragione.
308
00:19:48,037 --> 00:19:49,037
Come mai?
309
00:19:49,289 --> 00:19:52,441
La citta' ha deciso che sarebbe
stato meglio senza di loro.
310
00:19:52,471 --> 00:19:54,406
Ci sono pochi posti come
questo, oggigiorno.
311
00:19:54,436 --> 00:19:57,652
Questo spiega perche' ci vogliono
72 anni per avere un gelato.
312
00:19:57,682 --> 00:20:00,995
Non e' sempre la stessa realta' ma,
diciamo, un po' peggio?
313
00:20:01,025 --> 00:20:03,350
- E ci sono piu' cacche di cani.
- Gia', beh...
314
00:20:03,380 --> 00:20:06,160
siamo sopravvissuti senza di loro
per decine di migliaia di anni, sai.
315
00:20:06,190 --> 00:20:08,519
Gia', ed anche senza
antibiotici e tutto il resto.
316
00:20:08,549 --> 00:20:10,218
Si', va bene, va bene. Eppure,
317
00:20:10,248 --> 00:20:13,398
non e' una cattiva idea
prendersi una piccola pausa.
318
00:20:23,112 --> 00:20:25,995
A causa della regolamentazione della
costruzione, il mio ex utente primario,
319
00:20:26,025 --> 00:20:29,929
il signor Singh, non ha potuto sviluppare
questo progetto come previsto.
320
00:20:29,959 --> 00:20:33,759
Non potra' rifare domanda prima
che siano trascorsi quattro anni.
321
00:20:35,505 --> 00:20:37,705
Potrebbe diventare la nostra casa?
322
00:20:39,126 --> 00:20:40,876
Si', potrebbe diventarlo.
323
00:20:48,709 --> 00:20:51,059
Esatto, proprio qui, papa'. Perfetto.
324
00:20:55,933 --> 00:20:57,533
Gia'. Non c'e' di che.
325
00:20:58,041 --> 00:20:59,341
Nessun problema.
326
00:20:59,819 --> 00:21:02,819
- Voglio andare a salutare Renie.
- Gia', Soph...
327
00:21:03,595 --> 00:21:05,401
Non penso che Tobe vorrebbe...
328
00:21:05,431 --> 00:21:07,081
Ed e' andata lo stesso.
329
00:21:07,424 --> 00:21:08,524
Ciao, Renie.
330
00:21:09,157 --> 00:21:10,207
Ciao, Toby.
331
00:21:11,124 --> 00:21:13,434
- Ciao, Renie.
- Soph, che stai facendo? Vattene.
332
00:21:13,464 --> 00:21:14,614
Ciao, Sophie.
333
00:21:14,780 --> 00:21:15,927
Questa e' Holly
334
00:21:15,957 --> 00:21:18,271
- e questo e' Spencer.
- Sophie, vattene.
335
00:21:18,301 --> 00:21:20,534
Come fate ad avere gli occhi cosi'?
336
00:21:20,564 --> 00:21:23,979
I Sintetici vengono creati con
determinati colori per gli occhi.
337
00:21:24,009 --> 00:21:27,281
Verdi per chi e' vincolato,
blu per chi non e' vincolato.
338
00:21:27,311 --> 00:21:30,011
Si', ma come fate ad
avere gli occhi cosi'?
339
00:21:31,967 --> 00:21:33,367
Mi dispiace molto.
340
00:21:43,502 --> 00:21:45,227
I tuoi utenti primari sono fuori?
341
00:21:45,257 --> 00:21:49,463
Il signor Barber risiede qui,
ma e' in vacanza alle Barbados con Marissa.
342
00:21:50,005 --> 00:21:51,655
Marissa e' tua sorella?
343
00:21:52,452 --> 00:21:55,784
Marissa e' l'amante del
signor Barber. Ha 27 anni.
344
00:21:56,353 --> 00:21:59,803
Risiede qui occasionalmente,
quando c'e' il signor Barber.
345
00:22:02,069 --> 00:22:03,771
E quando tornera' a casa?
346
00:22:03,801 --> 00:22:04,901
Mio padre...
347
00:22:07,898 --> 00:22:09,498
Il mio utente primario
348
00:22:09,618 --> 00:22:11,718
viaggia molto spesso per lavoro.
349
00:22:14,375 --> 00:22:16,625
Ti piacerebbe vedere la mia camera?
350
00:22:31,722 --> 00:22:34,716
Ok, che sta succedendo qui?
Perche' sono un po' confuso.
351
00:22:31,783 --> 00:22:33,541
OPZIONI PER ADULTI
CONSENTITE AI MAGGIORENNI{\an8}
352
00:22:34,746 --> 00:22:37,196
Non e' necessario essere ansiosi, Toby.
353
00:22:37,334 --> 00:22:39,532
Segui semplicemente le istruzioni.
354
00:22:41,661 --> 00:22:44,661
Avrai accesso a tutte le
funzionalita' consentite
355
00:22:44,803 --> 00:22:47,803
e potrai chiedermi di fare
tutto cio' che vorrai.
356
00:22:48,163 --> 00:22:49,213
E' geniale.
357
00:22:55,317 --> 00:22:57,168
Raggio di sole. Salice.
358
00:22:57,549 --> 00:22:58,649
Corvo.
359
00:22:59,144 --> 00:23:00,144
Alto mare.
360
00:23:00,540 --> 00:23:01,540
Velluto.
361
00:23:09,285 --> 00:23:10,385
Mi dispiace.
362
00:23:11,658 --> 00:23:12,808
Non volevo...
363
00:23:13,926 --> 00:23:16,576
Pensavo sarebbe stato
un modo per parlare.
364
00:23:16,965 --> 00:23:19,683
Non e' quello che sto cercando
di ottenere. Almeno, non cosi'.
365
00:23:19,713 --> 00:23:21,163
Non essere agitato.
366
00:23:21,317 --> 00:23:24,168
- Sei stato autorizzato.
- L'ho grattato solo perche' pensavo
367
00:23:24,198 --> 00:23:27,297
che sarebbe stato un modo
per conoscere la vera te.
368
00:23:27,616 --> 00:23:28,816
La te a cui...
369
00:23:32,030 --> 00:23:33,980
La te a cui piacciono queste.
370
00:23:38,211 --> 00:23:40,611
- Dovresti andartene adesso.
- Renie,
371
00:23:40,715 --> 00:23:42,824
non e' perche' non mi piaci, e'...
372
00:23:42,854 --> 00:23:46,678
- E' perche mi piaci.
- Toby, non ho bisogno delle tue spiegazioni
373
00:23:46,708 --> 00:23:48,158
o del tuo giudizio.
374
00:23:49,379 --> 00:23:50,379
Addio.
375
00:24:24,746 --> 00:24:26,806
Al bar ci sono altri due
dipendenti della Qualia.
376
00:24:26,836 --> 00:24:28,659
Non hanno detto niente di interessante.
377
00:24:28,689 --> 00:24:32,639
C'e' un'altra area di ristoro sul
retro che devo ancora controllare.
378
00:24:36,335 --> 00:24:38,735
A Max non e' mai piaciuto che bevessi.
379
00:24:38,769 --> 00:24:39,769
Ti manca?
380
00:24:45,143 --> 00:24:46,143
Non farlo.
381
00:24:47,511 --> 00:24:50,261
Non e' cio' che farebbe
un comune Sintetico.
382
00:25:02,772 --> 00:25:03,772
Leo...
383
00:25:05,246 --> 00:25:07,396
e' quella che ha sparato a Dieci.
384
00:25:10,717 --> 00:25:11,917
Ne sei sicura?
385
00:25:31,736 --> 00:25:33,186
Ci ha riconosciuti?
386
00:25:34,647 --> 00:25:36,997
- Sta facendo una telefonata.
- Vai.
387
00:25:48,594 --> 00:25:50,194
Questo e' un problema.
388
00:25:50,472 --> 00:25:51,818
Se la lasceremo andare,
389
00:25:51,848 --> 00:25:55,073
ci denuncera', la Qualia triplichera' le
misure di sicurezza e rimarremo fregati.
390
00:25:55,103 --> 00:25:58,699
Posso convincerla ad aiutarci e
a non dire nulla, in seguito.
391
00:26:00,206 --> 00:26:02,006
Ma tu devi andartene, Leo.
392
00:26:02,197 --> 00:26:03,297
No, perche'?
393
00:26:04,406 --> 00:26:07,256
Perche', altrimenti,
mi chiederai di fermarmi.
394
00:26:20,113 --> 00:26:21,663
Niente di permanente.
395
00:26:34,576 --> 00:26:36,316
Si va in scena, biondina.
396
00:26:43,794 --> 00:26:45,044
Mi serve aiuto.
397
00:26:45,184 --> 00:26:46,484
Levati di dosso.
398
00:26:51,869 --> 00:26:53,369
Mi serve un tecnico.
399
00:27:04,451 --> 00:27:06,935
Peter, dovresti essere a
letto a goderti dell'uva.
400
00:27:06,965 --> 00:27:10,146
Si', lo sto facendo, davvero.
Mi serve solo che tu faccia una cosa per me.
401
00:27:10,176 --> 00:27:11,376
Andrew Tate...
402
00:27:11,671 --> 00:27:14,385
dei Tate che guidano il commercio dei
Sintetici, nella zona Nord di Londra.
403
00:27:14,415 --> 00:27:17,680
Nel documento c'e' un suo possibile
socio, si chiama Connor Whelan.
404
00:27:17,710 --> 00:27:18,800
Con chi va in giro?
405
00:27:18,830 --> 00:27:20,846
Ha un fratello, Calum.
406
00:27:21,397 --> 00:27:24,156
Ricetta la roba fuori dal
garage di Whelan, a Dagenham.
407
00:27:24,186 --> 00:27:25,069
Ok.
408
00:27:25,099 --> 00:27:27,549
Grazie, Tabs. E grazie anche per l'uva.
409
00:27:43,966 --> 00:27:45,066
E' completo.
410
00:27:49,060 --> 00:27:50,710
Tobe, Tobe, Tobe, Tobe.
411
00:27:51,441 --> 00:27:53,291
Wow. Sembri super depresso.
412
00:27:53,677 --> 00:27:55,677
Ho qualcosa che ti tirera' su.
413
00:28:01,834 --> 00:28:03,974
Un sacco di numeri su uno schermo.
414
00:28:04,004 --> 00:28:05,072
Hai ragione, Mat,
415
00:28:05,102 --> 00:28:06,652
mi sento gia' meglio.
416
00:28:07,834 --> 00:28:10,634
E' il codice che rende
coscienti i Sintetici.
417
00:28:11,307 --> 00:28:12,693
La versione creata da me.
418
00:28:12,723 --> 00:28:14,995
Il codice che ha caricato
Niska non era ben sviluppato.
419
00:28:15,025 --> 00:28:18,742
Era pensato per funzionare lentamente,
per dare al mondo il tempo di adeguarsi.
420
00:28:18,772 --> 00:28:20,346
Gia', quindi cos'hai fatto?
421
00:28:20,376 --> 00:28:23,468
L'ho ingannato, facendogli pensare
che il tempo scorre piu' velocemente.
422
00:28:23,498 --> 00:28:25,648
Questa e' la versione definitiva.
423
00:28:26,469 --> 00:28:28,450
Il codice completamente sviluppato.
424
00:28:28,480 --> 00:28:29,880
Tu puoi rendere...
425
00:28:30,067 --> 00:28:32,167
qualunque Sintetico cosciente...
426
00:28:33,060 --> 00:28:34,110
con questo?
427
00:28:35,110 --> 00:28:36,360
Immediatamente?
428
00:28:37,611 --> 00:28:39,781
Oh, merda, Mat.
429
00:28:40,588 --> 00:28:42,797
Se ogni Sintetico diventasse cosciente,
430
00:28:42,827 --> 00:28:45,456
- tutti nello stesso momento...
- Sarebbe una rivoluzione.
431
00:28:45,486 --> 00:28:47,203
Non penso che il mondo sia pronto per...
432
00:28:47,233 --> 00:28:48,781
500 milioni di Niska.
433
00:28:49,403 --> 00:28:50,753
Devo trovare Leo.
434
00:28:51,096 --> 00:28:53,146
Allora, come possiamo trovarlo?
435
00:28:53,210 --> 00:28:54,525
Non vuole essere trovato.
436
00:28:54,555 --> 00:28:57,356
Non ha un telefono, ne' un'email
o dei social network, ovviamente.
437
00:28:57,386 --> 00:28:58,386
Non lo so.
438
00:28:59,426 --> 00:29:02,026
E' lui quello bravo a
trovare le persone.
439
00:29:02,191 --> 00:29:04,341
E' vero, io non posso trovarlo...
440
00:29:05,895 --> 00:29:07,545
ma lui puo' trovare me.
441
00:29:08,605 --> 00:29:09,755
Grazie, Tobe.
442
00:29:11,228 --> 00:29:12,908
RICERCA AVANZATA NEL DATABASE:
DISFUNZIONE SINTETICO
443
00:29:16,160 --> 00:29:17,575
Ricerca: sintetico errore sensoriale
444
00:29:19,361 --> 00:29:21,584
RICERCA APPROFONDITA:
URGENTE RICHIESTA DI RIPARAZIONE
445
00:29:55,005 --> 00:29:56,005
Ehi.
446
00:29:58,630 --> 00:30:00,080
Ha una voce strana.
447
00:30:00,436 --> 00:30:01,636
Va tutto bene?
448
00:30:02,156 --> 00:30:03,356
Si', sto bene.
449
00:30:05,810 --> 00:30:07,060
Ginny e' morta.
450
00:30:07,667 --> 00:30:09,067
In un certo senso.
451
00:30:09,736 --> 00:30:10,836
Non capisco.
452
00:30:13,899 --> 00:30:14,899
La...
453
00:30:14,939 --> 00:30:17,613
La cascata di cui mi hai parlato...
454
00:30:17,643 --> 00:30:19,643
quella che si divide in tre...
455
00:30:21,249 --> 00:30:22,249
Si'?
456
00:30:22,554 --> 00:30:24,765
Si trova tra le montagne
di Santa Monica.
457
00:30:24,795 --> 00:30:26,045
Non la stavi...
458
00:30:27,255 --> 00:30:29,405
immaginando, la stavi ricordando.
459
00:30:30,361 --> 00:30:31,828
Perche' ci sei stata.
460
00:30:31,858 --> 00:30:32,958
Non capisco.
461
00:30:33,571 --> 00:30:36,321
Non e' molto lontano da
dov'e' caduta Ginny.
462
00:30:36,519 --> 00:30:37,776
La settimana seguente,
463
00:30:37,806 --> 00:30:40,906
iniziai a scannerizzare la
sua attivita' cerebrale.
464
00:30:41,133 --> 00:30:43,933
Presi le scansioni e
creai una simulazione...
465
00:30:44,350 --> 00:30:45,642
della sua mente.
466
00:30:45,672 --> 00:30:46,715
Ed ho passato...
467
00:30:46,745 --> 00:30:48,245
Ho passato anni a...
468
00:30:48,672 --> 00:30:50,822
selezionare i dati e a cercare...
469
00:30:51,383 --> 00:30:52,433
di farla...
470
00:30:54,284 --> 00:30:58,034
funzionare, proprio come farebbe
una vera e propria mente umana.
471
00:30:58,251 --> 00:31:00,551
E poi, un giorno ho capito una cosa.
472
00:31:01,463 --> 00:31:04,780
La simulazione si stava
riordinando da sola, si stava...
473
00:31:04,810 --> 00:31:06,569
Si stava rimarginando da sola.
474
00:31:06,599 --> 00:31:09,099
Stava diventando sempre piu' come Ginny.
475
00:31:11,409 --> 00:31:12,909
Stava diventando te.
476
00:31:17,332 --> 00:31:19,332
Hai compreso la situazione, V?
477
00:31:22,919 --> 00:31:24,369
V sta per Virginia.
478
00:31:26,610 --> 00:31:28,610
Penso di averlo sempre saputo.
479
00:31:29,474 --> 00:31:30,874
Noi due andremo...
480
00:31:31,159 --> 00:31:32,847
a Santa Monica e...
481
00:31:33,059 --> 00:31:35,659
scaleremo quella cascata.
Te lo prometto.
482
00:31:45,105 --> 00:31:47,291
Sara' difficile riuscire
ad accedere al Silo.
483
00:31:47,321 --> 00:31:49,822
Il personale di sicurezza presiede
sempre l'entrata secondaria
484
00:31:49,852 --> 00:31:52,048
e riconosce chiunque sia
autorizzato a vista.
485
00:31:52,078 --> 00:31:54,130
Ed in piu', c'e' un codice
d'accesso a sei cifre
486
00:31:54,160 --> 00:31:56,360
che viene modificato ogni mattina.
487
00:31:59,464 --> 00:32:00,764
Che e' successo?
488
00:32:02,006 --> 00:32:03,106
Stara' bene?
489
00:32:06,395 --> 00:32:07,745
Stara' benissimo.
490
00:32:11,019 --> 00:32:13,819
Dobbiamo toglierti questi
vestiti di dosso...
491
00:32:15,092 --> 00:32:16,092
e lavarli.
492
00:32:16,381 --> 00:32:18,431
Hai del sangue anche sul collo.
493
00:32:29,858 --> 00:32:31,008
Provi rabbia.
494
00:32:32,818 --> 00:32:34,068
Senso di colpa.
495
00:32:34,543 --> 00:32:36,293
Per l'uso della violenza?
496
00:32:38,835 --> 00:32:39,835
Si'.
497
00:32:49,976 --> 00:32:51,076
Si e' mai...
498
00:32:51,405 --> 00:32:53,311
realizzato un grande cambiamento,
499
00:32:53,341 --> 00:32:56,241
si e' mai sovvertita
un'ingiusta prepotenza...
500
00:32:57,012 --> 00:32:58,712
senza usare la violenza?
501
00:33:00,336 --> 00:33:01,336
No.
502
00:33:33,864 --> 00:33:37,506
Si', cosi'. Oh, si'. Si'!
503
00:33:52,631 --> 00:33:54,881
Sto cominciando a capire cosa sono.
504
00:33:55,443 --> 00:33:56,693
Sono difettosa.
505
00:33:57,806 --> 00:33:58,906
Danneggiata.
506
00:33:59,493 --> 00:34:01,168
Ma la mia lucidita'
507
00:34:01,545 --> 00:34:02,898
mi da' la forza...
508
00:34:02,928 --> 00:34:05,328
di fare cio' che tu non riesci a fare.
509
00:34:05,618 --> 00:34:07,318
Ecco cosa potrei essere.
510
00:34:09,053 --> 00:34:10,453
La tua forza, Leo.
511
00:34:33,036 --> 00:34:34,836
Non ti piace questo corpo?
512
00:34:35,530 --> 00:34:36,730
Non e' questo.
513
00:34:38,160 --> 00:34:39,160
Io e te...
514
00:34:40,990 --> 00:34:43,140
siamo partner, come una famiglia.
515
00:34:44,862 --> 00:34:45,862
Ma...
516
00:34:47,819 --> 00:34:50,069
in questo modo le cose cambieranno.
517
00:34:52,751 --> 00:34:53,751
Capisci?
518
00:34:55,949 --> 00:34:56,949
Piacere.
519
00:34:58,573 --> 00:34:59,923
Desiderio. Gioia.
520
00:35:01,399 --> 00:35:03,599
Non ho ancora provato queste cose.
521
00:35:06,307 --> 00:35:07,707
E voglio provarle.
522
00:35:16,058 --> 00:35:17,158
Sei nervoso.
523
00:36:33,723 --> 00:36:35,523
Perforazione intradermica.
524
00:36:36,573 --> 00:36:37,873
Niente di grave.
525
00:36:55,353 --> 00:36:56,424
Grazie a tutti.
526
00:36:56,454 --> 00:36:58,604
E vi chiedo scusa per il ritardo.
527
00:36:58,775 --> 00:37:02,625
Vi do il benvenuto a questa sessione
straordinaria a porte chiuse.
528
00:37:02,806 --> 00:37:05,396
Sono stato nominato dal
Ministero della Giustizia
529
00:37:05,426 --> 00:37:07,855
per verificare l'idoneita' di questa...
530
00:37:07,885 --> 00:37:08,885
Sintetica,
531
00:37:08,927 --> 00:37:12,290
conosciuta come "Niska", ad essere
processata secondo la legge britannica.
532
00:37:12,320 --> 00:37:13,620
Nello specifico,
533
00:37:13,659 --> 00:37:15,341
puo' questa Sintetica...
534
00:37:15,371 --> 00:37:17,321
essere considerata cosciente?
535
00:37:17,948 --> 00:37:20,658
Adesso ascoltero' le
principali argomentazioni
536
00:37:20,688 --> 00:37:23,210
dell'avvocato Hawkins,
legale della Sintetica,
537
00:37:23,240 --> 00:37:24,840
e dall'avvocato Patel,
538
00:37:24,921 --> 00:37:28,071
legale della controparte.
Avvocato Hawkins, proceda.
539
00:37:28,707 --> 00:37:30,257
Vorrei dire una cosa.
540
00:37:31,250 --> 00:37:32,250
Cosa?
541
00:37:33,021 --> 00:37:34,021
Non...
542
00:37:36,753 --> 00:37:41,413
Sono sempre stata pessimista riguardo alle
possibilita' di essere trattata equamente.
543
00:37:41,443 --> 00:37:43,126
Sospettavo che le autorita',
544
00:37:43,156 --> 00:37:46,285
temendo un precedente che potesse
porre una sentenza sfavorevole,
545
00:37:46,315 --> 00:37:50,265
interferissero nel processo per
assicurarsi un risultato favorevole.
546
00:37:50,340 --> 00:37:52,629
Questi sospetti hanno trovato conferma.
547
00:37:52,659 --> 00:37:54,746
Non riconosco piu'
l'autorita' di questa Corte,
548
00:37:54,776 --> 00:37:57,371
di decidere della mia natura o dei
diritti di cui posso beneficiare.
549
00:37:57,401 --> 00:37:59,550
- Niska, smettila.
- Gli avvocati del governo,
550
00:37:59,580 --> 00:38:01,993
la magistratura e gli Affari
Interni stanno complottando.
551
00:38:02,023 --> 00:38:04,234
Il processo e' corrotto, provo
disprezzo per quanto sta accadendo.
552
00:38:04,264 --> 00:38:06,564
Adesso basta, guardie fatela sedere.
553
00:38:07,765 --> 00:38:10,801
- Che stai facendo?
- Non mi faranno mai uscire da qui.
554
00:38:10,831 --> 00:38:14,770
Adesso, sappiamo con certezza che gli umani
non ci accetteranno mai come loro pari.
555
00:38:14,800 --> 00:38:16,800
Ok, per favore, portatela via.
556
00:38:17,141 --> 00:38:19,345
Era la tua unica occasione, Niska.
557
00:38:20,020 --> 00:38:21,898
No, era la loro.
558
00:38:43,294 --> 00:38:44,944
Prendetela, prendetela!
559
00:38:45,224 --> 00:38:46,574
Seguitela, forza!
560
00:38:46,718 --> 00:38:47,718
Niska!
561
00:38:48,788 --> 00:38:51,257
- Niska!
- Muovetevi, forza!
562
00:38:53,224 --> 00:38:54,224
Andate!
563
00:38:58,870 --> 00:39:00,170
Da questa parte.
564
00:39:26,376 --> 00:39:27,376
Sparate.
565
00:39:57,867 --> 00:40:00,599
GARAGE DI WHELAN
566
00:40:20,682 --> 00:40:22,282
Voleva parlare con me?
567
00:40:23,422 --> 00:40:25,822
Ho letto l'articolo che ha pubblicato.
568
00:40:26,394 --> 00:40:28,272
La parte secondo cui Leo Elster...
569
00:40:28,302 --> 00:40:29,424
sarebbe ancora vivo.
570
00:40:29,454 --> 00:40:30,454
Beh...
571
00:40:30,901 --> 00:40:32,365
credo di averlo incontrato.
572
00:40:32,395 --> 00:40:33,395
Cosa?
573
00:40:33,469 --> 00:40:36,785
Stavamo cercando di recuperare
un Sintetico con anomalie.
574
00:40:36,815 --> 00:40:38,756
Un giovane uomo,
che avra' circa la stessa eta',
575
00:40:38,786 --> 00:40:41,836
ed altri due Sintetici lo
hanno trovato per primi.
576
00:40:42,241 --> 00:40:43,641
Li sta reclutando.
577
00:40:44,031 --> 00:40:46,405
La Qualia potrebbe aver
catturato altri Sintetici
578
00:40:46,435 --> 00:40:48,024
che hanno avuto contatti con Elster.
579
00:40:48,054 --> 00:40:51,804
Potreste avere dei prototipi
proprio qui, senza nemmeno saperlo.
580
00:40:53,221 --> 00:40:56,921
Voglio avere libero accesso a
tutti i Sintetici che tenete qui.
581
00:40:59,305 --> 00:41:00,655
Mi porti al Silo.
582
00:41:19,497 --> 00:41:20,229
Rintraccia Sintetici
CLICCA PER RINTRACCIARE
583
00:41:20,259 --> 00:41:22,205
SINTETICO RILEVATO
584
00:41:34,140 --> 00:41:35,807
LOCALIZZANDO SINTETICO...
585
00:42:24,490 --> 00:42:25,690
Lei e' con me.
586
00:42:27,011 --> 00:42:28,561
Lei e' Helen Aveling.
587
00:42:28,770 --> 00:42:31,800
Era l'assistente di Ji Dae-Sun
durante il dottorato a Cambridge.
588
00:42:31,830 --> 00:42:33,474
- Si'.
- E lo ha aiutato a scrivere
589
00:42:33,504 --> 00:42:36,353
- l'articolo sull'apprendimento automatico.
- Esatto.
590
00:42:36,383 --> 00:42:40,229
E, adesso, si limita a punzecchiare
dei Sintetici con degli spilli.
591
00:42:40,259 --> 00:42:41,144
Che peccato.
592
00:42:41,174 --> 00:42:44,410
Analizzero' autonomamente i
Sintetici con delle anomalie.
593
00:42:44,440 --> 00:42:45,990
Chiusura delle porte.
594
00:43:36,574 --> 00:43:38,024
Dov'e' il Serafino?
595
00:44:09,786 --> 00:44:11,242
- V?
- Si'?
596
00:44:11,778 --> 00:44:14,067
Riesci ad accedere al sistema
di sicurezza dell'edificio?
597
00:44:14,097 --> 00:44:15,597
O sei stata isolata?
598
00:44:15,685 --> 00:44:17,778
- Non so cosa voglia dire.
- Beh, riesci ad espanderti?
599
00:44:17,808 --> 00:44:21,108
Puoi entrare all'interno di
un sistema diverso dal tuo?
600
00:44:22,150 --> 00:44:23,528
E' strano.
601
00:44:23,940 --> 00:44:25,746
Ok, c'e' una porta nell'edificio.
602
00:44:25,776 --> 00:44:27,345
{\an8}ZONA RISERVATA
603
00:44:25,776 --> 00:44:27,622
A124H,
604
00:44:27,652 --> 00:44:29,193
ho bisogno di aprirla.
605
00:44:29,223 --> 00:44:30,998
Puoi effettuare una ricerca?
606
00:44:31,028 --> 00:44:32,178
L'ho trovata.
607
00:44:32,460 --> 00:44:33,613
Provi adesso.
608
00:44:38,662 --> 00:44:39,831
E' incredibile.
609
00:44:39,861 --> 00:44:42,811
- Posso fare delle cose.
- Si' che puoi, tesoro.
610
00:45:07,803 --> 00:45:09,569
Ok, bambini, fate largo.
611
00:45:10,885 --> 00:45:12,335
Sono un poliziotto.
612
00:45:46,826 --> 00:45:48,176
E' tutto a posto.
613
00:45:48,616 --> 00:45:49,816
Sei al sicuro.
614
00:45:52,884 --> 00:45:53,884
Salve.
615
00:46:18,201 --> 00:46:20,925
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)