1 00:00:00,988 --> 00:00:03,705 Vis, at du har følelser. Det hele afhænger af det. 2 00:00:03,900 --> 00:00:06,156 Hej, skat. 3 00:00:06,191 --> 00:00:10,738 David Elsters prototypyer lever i skjul derude et sted. 4 00:00:10,976 --> 00:00:14,693 - Skal vi tre angribe basen? - Jeg gør det. 5 00:00:14,867 --> 00:00:17,845 - Så er du alene. - Han er ikke alene. 6 00:00:18,128 --> 00:00:21,670 Lad os finde et sted, hvor vi kan være os selv. 7 00:00:42,479 --> 00:00:46,087 - Du er taget til fange. - Hvad sker der så nu? 8 00:00:46,122 --> 00:00:48,852 Du skal i fængsel, køter! 9 00:00:50,278 --> 00:00:54,010 Skal vi ikke lege skjul i stedet? 10 00:00:54,772 --> 00:00:57,954 - Tæl til ti. - Okay. 11 00:00:59,517 --> 00:01:02,286 Ti... ni... 12 00:01:02,321 --> 00:01:04,818 ...otte... syv... 13 00:01:04,853 --> 00:01:07,086 ...seks... 14 00:01:19,855 --> 00:01:23,021 Du skal tælle videre, Flash. 15 00:01:23,056 --> 00:01:26,768 - Legen er ikke slut. - Hej, børn. 16 00:01:26,803 --> 00:01:29,812 Hvad er der galt med dig? 17 00:01:40,629 --> 00:01:44,181 Du skal være sødere, Arvinder. 18 00:02:39,210 --> 00:02:44,099 Min ven kommer snart. Jeg tror, jeg... glæder mig. 19 00:02:51,607 --> 00:02:53,909 Farvel. 20 00:02:55,604 --> 00:02:59,003 - Hvem er du? - Din ven. 21 00:03:46,736 --> 00:03:49,670 Transcript: ENiGMA 22 00:04:05,288 --> 00:04:07,942 Hvad sker der? 23 00:04:07,977 --> 00:04:13,575 Mor må blive, hvor hun er. Og du er mange penge værd. 24 00:04:15,334 --> 00:04:19,177 - Det kan du ikke gøre. - Vi er mennekser... 25 00:04:19,212 --> 00:04:22,631 Det er du ikke. 26 00:04:23,784 --> 00:04:26,264 Det var hans idé. 27 00:04:26,299 --> 00:04:31,644 Ed, vi har noget sammen. Jeg ved, du kan mærke det. 28 00:04:33,915 --> 00:04:37,239 Det var ikke virkeligt. 29 00:04:37,274 --> 00:04:41,607 Du drænede mit batteri. 30 00:04:41,642 --> 00:04:45,357 - Det her var dumt. - Kys mig farvel. 31 00:04:45,392 --> 00:04:48,955 - Hvad? - Et sidste kys. 32 00:04:50,792 --> 00:04:55,555 Jeg ved ikke, hvad du er. Men jeg er ked af det. 33 00:04:57,082 --> 00:04:59,875 Det gør ikke noget. 34 00:05:03,475 --> 00:05:05,863 Slip mig fri! 35 00:05:07,909 --> 00:05:10,288 Slip ham! 36 00:05:10,323 --> 00:05:14,322 Slip ham! Så slip ham dog! 37 00:05:15,878 --> 00:05:18,639 Du slår ham ihjel! 38 00:05:18,674 --> 00:05:22,458 Slip ham! 39 00:05:22,493 --> 00:05:24,848 Jeg sagde det jo. 40 00:05:26,868 --> 00:05:29,269 Af sted! Kom så! 41 00:06:12,734 --> 00:06:15,863 I var aldrig rigtig i fare. 42 00:06:15,898 --> 00:06:19,564 Ingen har endnu kunnet omgå Asimov-blokeringerne. 43 00:06:19,599 --> 00:06:24,100 - Hvis du er færdig, skal du gå. - Det skal jeg nok. 44 00:06:29,638 --> 00:06:31,671 Kom så. 45 00:06:31,706 --> 00:06:36,569 Du må finde et andet sted til ham. For din søsters skyld. 46 00:06:38,649 --> 00:06:40,729 Okay. 47 00:06:44,241 --> 00:06:47,517 - Jeg trækker mig tilbage. - Nej. 48 00:06:47,552 --> 00:06:50,951 Du er så tæt på. Afslut det. 49 00:06:50,986 --> 00:06:55,924 Uanset udfaldet er det vigtigste, at du har gjort dit bedste. 50 00:06:55,959 --> 00:07:00,743 Det er ikke det samme som at sige, at jeg gør det rigtige. 51 00:07:00,778 --> 00:07:03,919 Du gør det, som er nødvendigt. 52 00:07:12,639 --> 00:07:17,053 Undskyld. Jeg forsøgte at hjælpe til. 53 00:07:17,088 --> 00:07:19,859 Det behøver du ikke mere. 54 00:07:21,492 --> 00:07:25,574 Så er jeg i tvivl om den korrekte handlemåde. 55 00:07:25,609 --> 00:07:29,077 Du kan gøre, som du vil. 56 00:07:29,112 --> 00:07:32,443 Hvad jeg vil? 57 00:07:33,837 --> 00:07:37,309 Jeg ved ikke, hvordan det skete. 58 00:07:37,344 --> 00:07:41,927 Men du er bevidst nu, så du må finde ud af, hvad du vil. 59 00:07:41,962 --> 00:07:48,215 - Hvordan gør jeg det? - Gå en tur. Se dig omkring. 60 00:07:49,146 --> 00:07:54,176 Det er godt at komme ud af huset. Du må bare ikke tale med nogen. 61 00:07:54,211 --> 00:07:58,404 Hvis du viser, hvad du er, flipper de ud. 62 00:08:18,607 --> 00:08:21,721 Det kan være siloen. 63 00:08:30,928 --> 00:08:34,695 - Hvad er de der? - Et alarmsystem. 64 00:08:34,730 --> 00:08:37,426 Kom. 65 00:08:50,594 --> 00:08:54,919 Vi må vide, hvem der går ind og ud af den bygning. Og hvornår. 66 00:08:54,954 --> 00:08:58,270 Og sikkerhedsprocedurerne. 67 00:08:58,305 --> 00:09:02,344 Vi får kun én chance for at redde dem. 68 00:09:11,495 --> 00:09:16,857 - Vi havde ikke råd til tykkere vægge. - "Kun til personligt brug". 69 00:09:16,892 --> 00:09:22,856 Nogle tager synteter med til de her steder for at lave den slags. 70 00:09:24,254 --> 00:09:29,176 Hunnen er syntet. Hun simulerer nydelse. 71 00:09:29,211 --> 00:09:32,439 Manden må da vide, at hun ikke kan mærke noget. 72 00:09:32,474 --> 00:09:38,144 Hvilken tilfredsstillelse kan han opnå af hendes... skuespil? 73 00:09:38,179 --> 00:09:43,988 Mennesker kan overbevise sig selv om hvad som helst. 74 00:09:44,023 --> 00:09:48,585 Hvorfor taler du, som om du ikke er en af dem? 75 00:09:50,664 --> 00:09:54,107 Manden har vist haft sædafgang. 76 00:09:59,868 --> 00:10:04,059 Her er sagsmapperne på Elsters fire prototyper. 77 00:10:04,094 --> 00:10:08,217 Ved første øjekast minder de om alle andre anomale synteter - 78 00:10:08,252 --> 00:10:11,432 - men de er ældre, klogere og stærkere. 79 00:10:11,467 --> 00:10:15,234 Deres pågribelse er en høj prioritet for Qualia. 80 00:10:15,269 --> 00:10:19,848 Ingen andre navne, ingen fotos... Det bliver svært. 81 00:10:19,883 --> 00:10:23,202 Min kilde har grund til at forblive anonym. 82 00:10:23,237 --> 00:10:27,286 Kun sikkerhedsgodkendt personel må få rapporten at se. 83 00:10:27,321 --> 00:10:29,741 Mange tak. 84 00:10:37,023 --> 00:10:39,888 Hvad tænker du på? 85 00:10:42,188 --> 00:10:47,313 De anomale synteter imiterer bevidsthed på grund af en kode. 86 00:10:47,348 --> 00:10:51,413 En softwareopdatering. 87 00:10:51,448 --> 00:10:56,756 Men David Elster programmerede selv prototypernes systemer. 88 00:10:56,791 --> 00:11:00,627 Enestående hardware, som du måske er kompatibel med, V. 89 00:11:00,662 --> 00:11:04,494 Din telefon har ringet seks gange i de sidste ti minutter. 90 00:11:11,357 --> 00:11:16,055 - Gil? - Hun er død. 91 00:11:16,090 --> 00:11:20,485 - Hvornår? Hvordan? - For en time siden. De ringede. 92 00:11:20,520 --> 00:11:24,642 Jeg kom med det samme, men det var for sent. 93 00:11:24,677 --> 00:11:30,527 Hun fik en infektion. De gav hende antibiotika, men den nåede hjertet. 94 00:11:30,562 --> 00:11:34,429 Athena, hun var så svag. 95 00:11:34,464 --> 00:11:40,105 - Kan du arrangere begravelsen? - Ja. Hvornår kommer du tilbage? 96 00:11:40,140 --> 00:11:44,271 Jeg kommer ikke tilbage. 97 00:11:44,306 --> 00:11:48,327 - Jeg kan ikke lige nu. - Vores datter skal begraves. 98 00:11:48,362 --> 00:11:54,555 - Tag det næste fly. - Du må arrangere begravelsen. 99 00:11:54,590 --> 00:11:58,583 - Lad nu være, for fanden! - Tak, fordi du ringede. 100 00:12:17,824 --> 00:12:21,690 - Hun burde være oppe at køre nu. - Mia? 101 00:12:25,056 --> 00:12:29,400 Du skal ikke være bange. Vi ved, hvad der sker med dig. 102 00:12:29,435 --> 00:12:33,669 - Vi har set det mange gange før. - Jeg hedder Anita Hawkins. 103 00:12:35,331 --> 00:12:40,370 Det er skuespil. Hun lader, som om hun er en almindelig syntet. 104 00:12:40,405 --> 00:12:43,718 Er det sandt, Mia? 105 00:12:43,753 --> 00:12:49,716 Den unge mand tager fejl. Alle mine systemer fungerer optimalt. 106 00:12:49,751 --> 00:12:53,417 Kan jeg hjælpe med noget? 107 00:12:57,181 --> 00:13:01,863 Det er første gang, nogen har forsøgt at narre os. 108 00:13:01,898 --> 00:13:03,695 Hvad mener du? 109 00:13:03,730 --> 00:13:07,522 Den viser, at hun er en almindelig syntet. 110 00:13:07,557 --> 00:13:11,862 Ligesom alle andre. Du har spildt vores tid. 111 00:13:11,897 --> 00:13:14,738 Det er jo spil for galleriet. 112 00:13:14,773 --> 00:13:18,695 Drop det, ellers siger vi til politiet, at du ville sælge en stjålen syntet. 113 00:13:18,730 --> 00:13:22,393 - Jeg har ikke stjålet noget. - Er du hendes ejer? 114 00:13:22,428 --> 00:13:24,131 Nej. 115 00:13:24,166 --> 00:13:28,770 Hvordan kom du så i besiddelse af hende? 116 00:13:38,596 --> 00:13:42,209 Jeg fandt den her i varevognen. 117 00:13:45,119 --> 00:13:48,373 Hun var tilsluttet. Den må have gjort noget. 118 00:13:48,408 --> 00:13:51,191 Mia, hvad gjorde du? 119 00:13:51,226 --> 00:13:55,130 Jeg hedder Anita. Vi har ikke mødt hinanden. 120 00:13:55,165 --> 00:13:58,440 - Måske skulle vi smutte... - Hold nu op. 121 00:13:58,475 --> 00:14:00,990 Bare hold op. 122 00:14:01,025 --> 00:14:05,389 Vi tager tilbage og glemmer det her. Det lover jeg. 123 00:14:05,424 --> 00:14:10,002 Jeg er ude af stand til at indvilge på grund af mangelfulde oplysninger. 124 00:14:10,037 --> 00:14:13,137 Efterlad hende. De ringede til strømerne. 125 00:14:13,172 --> 00:14:16,756 - Efterlade hende? - Måske er hun stjålet. 126 00:14:16,791 --> 00:14:19,237 Jeg smutter. 127 00:14:58,168 --> 00:15:03,128 Din puls er steget. Du virker urolig og udkørt. 128 00:15:03,163 --> 00:15:06,563 - Hvad er der galt? - Ikke noget. Det er nerver. 129 00:15:06,598 --> 00:15:09,145 I dag sker der følgende: 130 00:15:09,180 --> 00:15:13,447 Dommeren har gennemgået beviserne. Eksperterne krydsforhører dig. 131 00:15:13,482 --> 00:15:17,276 Begge sider skal fremføre deres sag. Det ser lovende ud. 132 00:15:17,311 --> 00:15:19,889 Her er mine argumenter. 133 00:15:19,924 --> 00:15:24,239 Jeg kan gennemskue dine løgne. Der er sket noget. Fortæl mig det. 134 00:15:26,720 --> 00:15:29,454 Jeg blev truet. 135 00:15:29,489 --> 00:15:34,251 - En syntet blev hacket. - Kom den hjem hos dig? 136 00:15:34,286 --> 00:15:38,129 Ja, men i morgen er det hele overstået. 137 00:15:38,164 --> 00:15:43,345 Din bevidsthed bliver anerkendt, og du får din sag for en domstol. 138 00:15:43,380 --> 00:15:46,949 Vi skal bare komme igennem dagen. 139 00:16:05,447 --> 00:16:07,610 Tak, Laura. 140 00:16:09,306 --> 00:16:12,712 Du kan takke mig, når vi vinder. 141 00:16:12,747 --> 00:16:15,791 Det her ender ikke, som du håber på. 142 00:16:46,326 --> 00:16:49,520 - Du skulle jo hvile dig. - Det går fint. 143 00:16:49,555 --> 00:16:53,745 Jeg var helt bedøvet på stationen på grund af de smertestilende piller. 144 00:16:53,780 --> 00:16:56,681 - Tog du på stationen? - Ja. 145 00:16:56,716 --> 00:17:00,772 Jeg tjekkede Connors telefonnummer og nummerplade. En nitte. 146 00:17:00,807 --> 00:17:05,725 Så nu kigger jeg i sagsmapperne. Hvis de serafer er 100.000 værd - 147 00:17:05,760 --> 00:17:09,741 - så lukker han ikke biksen, bare på grund af... 148 00:17:09,776 --> 00:17:16,844 Mit livs værste øjeblik var, da jeg viste dig, hvad jeg er. 149 00:17:16,879 --> 00:17:21,683 Jeg troede, jeg skulle vise dig mit sande jeg, fordi jeg elskede dig. 150 00:17:21,718 --> 00:17:27,595 Mit sande jeg findes ikke. Kun Karen. Kvinden, jeg opfandt. 151 00:17:27,630 --> 00:17:31,990 Jeg spillede rollen så længe, at jeg blev hende. 152 00:17:32,025 --> 00:17:36,119 Beatrice er ingenting. Hun har kun såret folk. 153 00:17:36,154 --> 00:17:41,463 Men det er hende, jeg ser afspejlet i dine øjne. 154 00:17:41,498 --> 00:17:45,665 Du vil vise mig, at det er i orden at være den, jeg er - 155 00:17:45,700 --> 00:17:50,517 - men det vil jeg ikke være. Jeg vil lyve. 156 00:17:50,552 --> 00:17:54,047 Men det giver du mig ikke lov til. 157 00:17:54,082 --> 00:17:57,557 - Jeg er ikke... - Jeg beklager. 158 00:17:57,592 --> 00:18:02,398 Kvinden, jeg bor sammen med, hænger elastikker på dørhåndtaget. 159 00:18:02,433 --> 00:18:06,559 Hvem gør det? Karen eller Beatrice? 160 00:18:06,594 --> 00:18:09,167 Du sagde engang - 161 00:18:09,202 --> 00:18:13,140 - at du kan lide at sidde i en parkeret bil i regnvejr. 162 00:18:13,175 --> 00:18:16,413 Var det dig eller hende? 163 00:18:16,448 --> 00:18:20,856 Du har mange sider, og jeg tager sgu det hele med. 164 00:18:20,891 --> 00:18:25,731 - Der er ingen fremtid i en løgn. - Vi har alligevel ingen fremtid. 165 00:18:25,766 --> 00:18:31,713 Vi får aldrig et barn. Vi bliver aldrig gamle sammen. 166 00:18:31,748 --> 00:18:34,342 Jeg vil glemme, hvad jeg er. 167 00:18:34,377 --> 00:18:38,102 Men det kan jeg ikke, når jeg er sammen med dig. 168 00:18:41,912 --> 00:18:44,526 Jeg vil være alene. 169 00:18:45,538 --> 00:18:47,876 Vent... 170 00:19:09,185 --> 00:19:13,231 Familiehygge, man ikke kan flygte fra. Skønt. 171 00:19:13,266 --> 00:19:18,501 Vi skal bare have det sjovt. Ikke også, Soph? 172 00:19:18,536 --> 00:19:23,760 Nu er vi her, så lad os kigge på byen. 173 00:19:30,886 --> 00:19:34,183 Hvorfor her, så langt fra alting? 174 00:19:34,218 --> 00:19:37,993 Se dig omkring. Bemærker du noget? 175 00:19:39,061 --> 00:19:41,425 Er der noget, der mangler? 176 00:19:42,520 --> 00:19:45,951 - Der er ingen synteter. - Hun får en ekstra kugle. 177 00:19:45,986 --> 00:19:49,994 Gud ja! Hvordan kan det være? 178 00:19:50,029 --> 00:19:54,594 Befolkningen vil helst undvære dem. Det gælder for en del byer nu. 179 00:19:54,629 --> 00:19:57,977 Det forklarer den lange ventetid på isen. 180 00:19:58,012 --> 00:20:02,864 - Er de byer så ikke bare værre? - Og der er mere hundebæ. 181 00:20:02,899 --> 00:20:06,591 Vi har trods alt overlevet uden dem i mange tusinde år. 182 00:20:06,626 --> 00:20:10,163 - Også uden antibiotika. - Sandt nok. 183 00:20:10,198 --> 00:20:13,582 Men det er jo rart med en lille pause. 184 00:20:23,550 --> 00:20:30,371 Min tidligere primære bruger, mr. Singh, fik afslag på at bygge her. 185 00:20:30,406 --> 00:20:34,129 Der går fire år, før han må ansøge igen. 186 00:20:35,688 --> 00:20:39,411 Kan det blive vores hjem? 187 00:20:39,446 --> 00:20:42,399 Ja, muligvis. 188 00:20:49,391 --> 00:20:52,130 Lige her, far. 189 00:20:57,128 --> 00:21:00,061 Det var så lidt. 190 00:21:00,096 --> 00:21:03,041 - Jeg vil hilse på Renie. - Soph... 191 00:21:03,076 --> 00:21:07,632 Jeg tror ikke, at Toby vil have... Hun er smuttet. 192 00:21:07,667 --> 00:21:11,200 - Hej, Renie. - Hej, Toby. 193 00:21:11,235 --> 00:21:14,018 - Hej, Renie. - Gå væk. 194 00:21:14,053 --> 00:21:17,614 Hej, Sophie. Det er Holly og Spencer. 195 00:21:17,649 --> 00:21:20,632 - Gå nu væk. - Hvordan får I den øjenfarve? 196 00:21:20,667 --> 00:21:24,243 Synteters øjenfarve skal kunne skifte. 197 00:21:24,278 --> 00:21:27,651 Tilknyttede har grønne, utilknyttede har blå. 198 00:21:27,686 --> 00:21:31,476 Ja, men hvordan fik du den øjenfarve? 199 00:21:31,511 --> 00:21:33,923 Undskyld. 200 00:21:43,802 --> 00:21:50,391 - Er dine primære brugere bortrejst? - Mr. Barber og Marissa er på ferie. 201 00:21:50,426 --> 00:21:54,616 - Er Marissa din søster? - Hun er mr. Barbers elskerinde. 202 00:21:54,651 --> 00:21:59,651 Hun er 27 år og bor her indimellem, når mr. Barber er her. 203 00:22:02,441 --> 00:22:07,072 - Når han er her? - Min far... 204 00:22:08,455 --> 00:22:13,583 Min primære bruger tager ofte på forretningsrejse. 205 00:22:14,765 --> 00:22:17,559 Vil du se mit værelse? 206 00:22:31,958 --> 00:22:35,164 Hvad sker der? Jeg er lidt forvirret. 207 00:22:35,199 --> 00:22:40,351 Du skal ikke være nervøs. Bare følg brugsanvisningen. 208 00:22:41,688 --> 00:22:47,500 Du får fuld administratorstatus og kan spørge mig om hvad som helst. 209 00:22:47,535 --> 00:22:50,132 Smart. 210 00:22:55,658 --> 00:22:57,955 "Zombie, piletræ - 211 00:22:57,990 --> 00:23:02,237 - ravn, dybhav, fløjl." 212 00:23:09,356 --> 00:23:13,450 Undskyld. Jeg vidste ikke... 213 00:23:13,485 --> 00:23:17,161 Jeg troede, det var en måde, vi kunne tale sammen. 214 00:23:17,196 --> 00:23:20,196 Jeg er ikke ude på det. Ikke sådan her. 215 00:23:20,231 --> 00:23:22,947 Tag det roligt. Du er godkendt. 216 00:23:22,982 --> 00:23:27,297 Jeg skrabede den, fordi jeg troede, at jeg kunne møde dit sande jeg. 217 00:23:27,332 --> 00:23:30,074 Den side af dig, som... 218 00:23:31,934 --> 00:23:35,155 Den side af dig, som kan lide de her. 219 00:23:38,652 --> 00:23:43,712 - Nu skal du gå. - Renie, jeg kan godt lide dig... 220 00:23:43,747 --> 00:23:49,681 Jeg behøver ikke at høre din forklaring. Eller din fordømmelse. 221 00:23:49,716 --> 00:23:52,312 Farvel. 222 00:24:25,270 --> 00:24:29,127 To Qualia-ansatte i baren. Jeg hørte intet af interesse. 223 00:24:29,162 --> 00:24:33,902 Der er et spiseområde mere, jeg skal have undersøgt. 224 00:24:36,206 --> 00:24:40,363 - Max brød sig ikke om, at jeg drak. - Savner du ham? 225 00:24:45,778 --> 00:24:50,608 Lad være. Det ville en normal syntet ikke gøre. 226 00:25:02,723 --> 00:25:05,574 Leo. 227 00:25:05,609 --> 00:25:09,018 Det var hende, der skød Ten. 228 00:25:10,999 --> 00:25:13,580 Er du sikker? 229 00:25:32,055 --> 00:25:34,793 Har hun genkendt os? 230 00:25:34,794 --> 00:25:37,885 - Hun ringer. - Af sted! 231 00:25:49,077 --> 00:25:52,321 Vi har et problem. Lader vi hende gå - 232 00:25:52,356 --> 00:25:55,455 - bliver sikkerheden tredoblet, og så er vi færdige. 233 00:25:55,490 --> 00:25:59,880 Jeg kan overtale hende til at hjælpe os og tie stille med det. 234 00:25:59,915 --> 00:26:03,954 - Du må gå. - Hvorfor? 235 00:26:03,989 --> 00:26:07,408 Fordi du vil forsøge at stoppe mig. 236 00:26:20,568 --> 00:26:23,263 Ingen varige skader. 237 00:26:35,086 --> 00:26:38,356 Så er det nu, Blondie. 238 00:26:44,347 --> 00:26:47,747 - Jeg har brug for hjælp. - Slip mig. 239 00:26:52,268 --> 00:26:55,374 Tilkald en tekniker. 240 00:27:04,887 --> 00:27:10,686 - Peter, du burde ligge i sengen. - Du skal bare gøre én ting for mig. 241 00:27:10,721 --> 00:27:14,866 Andrew Tate styrer syntethandlen i Nordlondon. 242 00:27:14,901 --> 00:27:19,359 Han står muligvis i ledtogt med en Connor Whelan. Hvem omgås han? 243 00:27:19,394 --> 00:27:25,387 Hans bror, Calum, driver hælervirksomhed i Whelans garage. 244 00:27:25,422 --> 00:27:29,111 Tak, Tabs. Og tak for vindruerne. 245 00:27:44,113 --> 00:27:46,970 Den er færdig. 246 00:27:49,502 --> 00:27:52,059 Toby! 247 00:27:52,094 --> 00:27:56,609 Du ser nedtrykt ud. Jeg har noget, som kan opmuntre dig. 248 00:28:02,139 --> 00:28:07,483 En masse tal på en skærm. Ja, det er vel nok opmuntrende. 249 00:28:07,518 --> 00:28:12,679 Det er koden, som gør synteter bevidste. Min udgave. 250 00:28:12,714 --> 00:28:15,506 Niskas kode var en tidlig udgave. 251 00:28:15,541 --> 00:28:19,662 Den skulle virke langsomt, så verden kunne nå at tilpasse sig. 252 00:28:19,697 --> 00:28:23,627 - Hvad har du gjort? - Jeg har fremskyndet processen. 253 00:28:23,662 --> 00:28:28,794 Det her er den endelige udgave. Den fuldtudviklede kode. 254 00:28:28,829 --> 00:28:34,337 Kan du gøre enhver syntet bevidst med den kode? 255 00:28:35,520 --> 00:28:38,648 Lige på stedet? 256 00:28:38,683 --> 00:28:44,164 For satan! Hvis alle synteter blev bevidste på samme tid... 257 00:28:44,199 --> 00:28:49,660 - Det ville være revolutionerende. - 500 millioner Niska'er er for mange. 258 00:28:49,695 --> 00:28:53,704 Jeg må finde Leo. Hvordan gør vi det? 259 00:28:53,739 --> 00:28:57,817 Han skjuler sig. Han har hverken telefon eller e-mailadresse. 260 00:28:57,852 --> 00:29:01,667 Aner det ikke. Det er ham, der er god til at finde folk. 261 00:29:01,702 --> 00:29:06,210 Jeg kan ikke finde ham... 262 00:29:06,245 --> 00:29:08,784 ...men han kan finde mig. 263 00:29:08,819 --> 00:29:11,664 Tak, Toby. 264 00:29:55,456 --> 00:29:57,930 V. 265 00:29:59,002 --> 00:30:04,403 - Du lyder mærkelig. Har du det godt? - Ja, jeg har det fint. 266 00:30:06,342 --> 00:30:10,236 - Ginny er død. - På en måde. 267 00:30:10,271 --> 00:30:12,198 Jeg forstår ikke. 268 00:30:14,414 --> 00:30:18,210 Vandfaldet, du fortalte mig om... 269 00:30:18,245 --> 00:30:21,657 Den, som delte sig i tre. 270 00:30:21,692 --> 00:30:24,975 - Ja? - Det er i Santa Monica-bjergene. 271 00:30:25,010 --> 00:30:30,517 Det var ikke en fantasi, det var et minde. 272 00:30:30,552 --> 00:30:33,750 - Du har været der før. - Jeg forstår ikke. 273 00:30:33,785 --> 00:30:36,555 Ginny faldt ned i nærheden af det. 274 00:30:36,590 --> 00:30:41,547 En uge efter det skete, skannede jeg hendes hjerneaktivitet. 275 00:30:41,582 --> 00:30:46,036 Med skanningerne lavede jeg en simulation af hendes hjerne. 276 00:30:46,071 --> 00:30:50,255 I flere år sorterede jeg data - 277 00:30:50,290 --> 00:30:58,101 - og forsøgte at få det til at fungere som en menneskehjerne. 278 00:30:58,136 --> 00:31:02,236 En dag var der noget, der gik op for mig. 279 00:31:02,271 --> 00:31:06,924 Simulationen helede sig selv. 280 00:31:06,959 --> 00:31:10,311 Den blev mere som Ginny. 281 00:31:11,836 --> 00:31:14,910 Den blev til dig. 282 00:31:17,904 --> 00:31:20,885 Forstår du det, V? 283 00:31:23,437 --> 00:31:26,806 V står for Virginia. 284 00:31:26,841 --> 00:31:29,716 Jeg har nok altid vidst det. 285 00:31:29,751 --> 00:31:36,081 Du og jeg tager til Santa Monica og ser vandfaldet. Det lover jeg. 286 00:31:45,546 --> 00:31:52,490 Det bliver svært at komme ind i siloen. Indgangen er bevogtet døgnet rundt. 287 00:31:52,525 --> 00:31:57,495 Den sekscifrede adgangskode bliver ændret hver morgen. 288 00:31:59,877 --> 00:32:04,216 Hvad skete der? Klarer hun sig? 289 00:32:06,524 --> 00:32:09,785 Hun skal nok klare sig. 290 00:32:11,490 --> 00:32:15,022 Du skal have det tøj af. 291 00:32:15,057 --> 00:32:19,441 Det skal vaskes. Du har også blod på halsen. 292 00:32:30,361 --> 00:32:34,835 - Du føler vrede. - Skyldfølelse. 293 00:32:34,870 --> 00:32:38,060 Over brugen af vold? 294 00:32:39,341 --> 00:32:41,847 Ja. 295 00:32:50,383 --> 00:32:56,590 Er det nogensinde lykkedes at frigøre nogen fra undertrykkelse - 296 00:32:56,625 --> 00:32:59,475 - uden brug af vold? 297 00:33:00,745 --> 00:33:02,952 Nej. 298 00:33:53,106 --> 00:33:59,197 Jeg begynder at forstå, hvad jeg er. Jeg er defekt. Beskadiget. 299 00:34:00,031 --> 00:34:06,012 Men min klarhed giver mig styrke til at gøre det, du ikke er i stand til. 300 00:34:06,047 --> 00:34:09,355 Det er, hvad jeg kan være. 301 00:34:09,390 --> 00:34:12,505 Din styrke, Leo. 302 00:34:33,796 --> 00:34:38,582 - Er denne krop ikke attråværdig? - Det er ikke det. 303 00:34:38,617 --> 00:34:42,645 Du og jeg... er makkere. 304 00:34:42,680 --> 00:34:45,978 Ligesom en familie. Men... 305 00:34:48,362 --> 00:34:52,272 Hvis vi gjorde det, ville det ændre sig. 306 00:34:53,313 --> 00:34:56,305 Forstår du? 307 00:34:56,340 --> 00:35:01,746 Nydelse. Begær. Glæde. 308 00:35:01,781 --> 00:35:05,624 De følelser har jeg endnu ikke haft. 309 00:35:06,900 --> 00:35:09,622 Jeg vil gerne. 310 00:35:16,473 --> 00:35:20,026 Du er nervøs. 311 00:36:34,224 --> 00:36:38,310 Intradermal flænge. Ikke noget alvorligt. 312 00:36:56,085 --> 00:36:59,352 Mange tak. Undskyld forsinkelsen. 313 00:36:59,387 --> 00:37:03,277 Velkommen til dette lukkede retsmøde. 314 00:37:03,312 --> 00:37:06,690 Jeg er udnævnt af justitsministeriet til at vurdere - 315 00:37:06,725 --> 00:37:12,699 - om synteten Niska har belæg for at få sin sag for en domstol. 316 00:37:12,734 --> 00:37:17,324 Kan denne syntet betragtes som bevidst? 317 00:37:17,359 --> 00:37:23,178 Vi skal nu høre mrs. Hawkins, advokat for synteten - 318 00:37:23,213 --> 00:37:27,229 - og mrs. Patel, statens repræsentant. 319 00:37:29,145 --> 00:37:32,729 Jeg vil gerne sige noget. 320 00:37:37,494 --> 00:37:41,917 Jeg var pessimistisk angående min mulighed for en retfærdig rettergang. 321 00:37:41,952 --> 00:37:46,737 Jeg mistænkte, at myndighederne, af frygt for kendelsens konsekvenser - 322 00:37:46,772 --> 00:37:50,307 - ville obstruere processen for at få medhold. 323 00:37:50,342 --> 00:37:55,313 Min mistanke har holdt stik. Jeg anerkender ikke domstolens habilitet - 324 00:37:55,348 --> 00:37:58,483 - til at afgøre min natur og mine rettigheder. 325 00:37:58,518 --> 00:38:02,607 Statsadvokaturen, dommerne og justitsministeriet konspirerer. 326 00:38:02,642 --> 00:38:05,024 Processen er en farce. 327 00:38:05,059 --> 00:38:07,902 Nu er det nok! Få den til at sætte sig. 328 00:38:07,937 --> 00:38:11,108 - Hvad gør du? - De ville aldrig have løsladt mig. 329 00:38:11,143 --> 00:38:15,636 Mennesker vil aldrig anerkende bevidste synteter som ligemænd. 330 00:38:15,671 --> 00:38:20,333 - Før den bort. - Det her var din chance, Niska. 331 00:38:20,368 --> 00:38:24,223 Nej, det var deres. 332 00:38:43,857 --> 00:38:45,980 Grib den! 333 00:38:46,015 --> 00:38:48,918 - Efter hende! - Niska! 334 00:38:49,965 --> 00:38:52,035 Fart på! 335 00:39:27,006 --> 00:39:28,977 Skyd! 336 00:40:21,135 --> 00:40:23,250 Ville du tale med mig? 337 00:40:23,285 --> 00:40:26,878 Jeg har læst rapporten, som du sendte ud. 338 00:40:26,913 --> 00:40:31,288 Det med, at Leo Elster er i live... 339 00:40:31,323 --> 00:40:34,032 - Jeg tror, jeg har mødt ham. - Hvad? 340 00:40:34,067 --> 00:40:38,860 Vi ledte efter en anomal syntet. En ung mand på hans alder - 341 00:40:38,895 --> 00:40:42,542 - og to andre synteter fandt hende først. 342 00:40:42,577 --> 00:40:44,548 Han rekrutterer. 343 00:40:44,583 --> 00:40:48,562 Qualia kan have fanget andre synteter, som var i kontakt med Elster. 344 00:40:48,597 --> 00:40:52,566 I har måske en prototype uden at vide det. 345 00:40:52,601 --> 00:40:57,214 Jeg vil have adgang til dem alle. 346 00:40:59,724 --> 00:41:02,036 Før mig til siloen. 347 00:41:20,410 --> 00:41:22,623 SYNTET FUNDET 348 00:41:34,254 --> 00:41:36,018 SPORER SYNTET 349 00:42:24,884 --> 00:42:27,399 Hun er sammen med mig. 350 00:42:27,434 --> 00:42:32,842 Du er Helen Aveling. Du var Ji Dae-Suns assistent på Cambridge. 351 00:42:32,877 --> 00:42:36,799 Du var med til at skrive hans afhandling om indlæringsprocedurer. 352 00:42:36,834 --> 00:42:41,648 Og nu stikker du bare nåle i ting. Sikke en skam. 353 00:42:41,683 --> 00:42:44,523 Jeg analyserer selv de anomale synteter. 354 00:43:37,043 --> 00:43:39,119 Hvor er serafen? 355 00:44:10,162 --> 00:44:15,862 V? Kan du få adgang til bygningens sikkerhedssystem? Er du blokeret? 356 00:44:15,897 --> 00:44:21,230 - Jeg forstår ikke. - Kan du infiltrere systemet? 357 00:44:22,587 --> 00:44:28,450 - Det føles mærkeligt. - En dør, der hedder A/124H. 358 00:44:28,485 --> 00:44:31,389 Den skal åbnes. Søg efter den. 359 00:44:31,424 --> 00:44:34,259 Jeg har fundet den. Prøv nu. 360 00:44:39,104 --> 00:44:43,065 - Utroligt. - Jeg kan lidt af hvert. 361 00:45:07,843 --> 00:45:12,758 Giv mig lidt plads. Jeg er politimand. 362 00:45:47,396 --> 00:45:50,358 Bare rolig. Alt er fint. 363 00:45:53,464 --> 00:45:55,073 Hej. 364 00:46:21,974 --> 00:46:29,974 Transcript: ENiGMA 365 00:46:30,010 --> 00:46:34,010 Tekster: Karl Wagner Dansk Video Tekst