1
00:00:00,000 --> 00:00:01,509
Namaku Anita Hawkins.
2
00:00:01,509 --> 00:00:04,613
Bacaan ini menunjukkan bahwa manusia
tiruan ini adalah manusia tiruan biasa.
3
00:00:04,656 --> 00:00:07,103
Sekarang kita tahu dengan pasti manusia
tidak akan pernah mau menerima
4
00:00:07,120 --> 00:00:09,077
manusia tiruan sadar setara dengan mereka.
5
00:00:09,077 --> 00:00:11,026
Kita melepaskan dia pergi, dia melaporkan kita,
6
00:00:11,058 --> 00:00:13,438
Qualia menggandakan tiga kali lipat
pengamanan mereka, selesai sudah.
7
00:00:13,558 --> 00:00:14,874
Aku butuh waktu untuk bersendirian.
8
00:00:16,277 --> 00:00:17,525
Halo.
9
00:00:17,897 --> 00:00:19,439
Ginny telah meninggal.
10
00:00:20,980 --> 00:00:23,022
Tapi kau sudah sadar sekarang,
itu berarti kau menginginkan sesuatu.
11
00:00:23,027 --> 00:00:24,612
Kau hanya harus mencari tau apa itu.
12
00:00:24,844 --> 00:00:27,048
Kode itulah yang membuat manusia tiruan sadar.
13
00:00:27,097 --> 00:00:28,466
Astaga, Mat.
14
00:00:28,504 --> 00:00:30,972
- Aku harus menemukan Leo.
- Kita rekan.
15
00:00:31,021 --> 00:00:32,934
Jika kita melakukan ini, keadaannya berubah.
16
00:00:32,956 --> 00:00:34,405
Aku tidak bisa menemukan dia,
17
00:00:34,465 --> 00:00:36,033
tapi dia bisa menemukanku.
18
00:00:39,865 --> 00:00:43,093
Menjadi orang tua merupakan salah satu
kegembiraan yang terbesar dalam hidup,
19
00:00:43,115 --> 00:00:45,125
berbagi kasihmu dengan seorang anak,
20
00:00:45,245 --> 00:00:46,878
memperhatikan mereka tumbuh membesar.
21
00:00:47,965 --> 00:00:50,045
Tapi tidak semua anak tumbuh membesar.
22
00:00:50,353 --> 00:00:52,213
Kami tidak bisa merobah itu.
23
00:00:52,924 --> 00:00:54,719
Tapi kami bisa membantu.
24
00:00:56,007 --> 00:00:57,592
Perkenalkan Jasper,
25
00:00:57,791 --> 00:01:00,059
sebuah manusia tiruan yang belajar,
26
00:01:00,124 --> 00:01:02,215
merasakan dan mencintai.
27
00:01:03,329 --> 00:01:05,401
Dengan tubuh yang diperbaharui setiap tahun,
28
00:01:05,417 --> 00:01:07,718
keluargamu bisa tumbuh bersama.
29
00:01:09,039 --> 00:01:10,230
Qualia,
30
00:01:10,553 --> 00:01:12,790
membangun masa depan anda lebih cerah.
31
00:01:55,428 --> 00:02:00,428
Synced and corrected by chamallow
-www.addic7ed.com -
32
00:02:00,500 --> 00:02:04,000
Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata
33
00:02:04,427 --> 00:02:06,489
Kau tidak seharusnya berada di sini.
34
00:02:08,363 --> 00:02:09,893
Jangan bercanda.
35
00:02:10,243 --> 00:02:12,205
Kau tidak mengatakan padaku saat
kau mempekerjakanku
36
00:02:12,254 --> 00:02:14,727
bahwa kau ingin aku membantumu
menciptakan anak-anak yang sadar.
37
00:02:14,769 --> 00:02:16,253
Itulah rencananya, ya?
38
00:02:16,269 --> 00:02:18,236
Apa yang kau kerjakan dan apa yang
aku kerjakan,
39
00:02:18,263 --> 00:02:20,031
pekerjaannya bukan tidak berkaitan.
40
00:02:20,257 --> 00:02:21,448
Tidak,
41
00:02:21,960 --> 00:02:23,485
bukan tidak berkaitan.
42
00:02:23,605 --> 00:02:26,260
Kau tidak menyangka bahwa aku akan
memiliki etika kepedulian?
43
00:02:27,635 --> 00:02:30,044
Pernahkah kau berada di ruang RS anak, Athena?
44
00:02:31,030 --> 00:02:33,848
Atau melihat sebuah keluarga yg merawat
seorang anak dengan leukaemia...
45
00:02:34,886 --> 00:02:36,898
... kemudian bertanya pada mereka bagaimana rasanya
46
00:02:37,232 --> 00:02:39,857
untuk mempasrahkan satu-satunya
harapan dan impian
47
00:02:39,977 --> 00:02:42,168
agar mereka dapat bekerja selama 24 jam
48
00:02:42,179 --> 00:02:44,152
untuk membuat jalan kematian bagi anaknya
49
00:02:44,173 --> 00:02:45,715
sedikit saja menanggung derita?
50
00:02:45,726 --> 00:02:47,170
Karena aku telah mengalaminya,
51
00:02:47,920 --> 00:02:49,687
dan aku datang dengan satu solusi.
52
00:02:50,480 --> 00:02:52,657
Manusia tiruan anak-anak bukanlah solusi.
53
00:02:52,695 --> 00:02:54,910
Manusia tiruan anak-anak yang sadar,
54
00:02:54,926 --> 00:02:56,532
yang tidak akan memiliki kelemahan kita
55
00:02:56,537 --> 00:02:58,035
dan tidak membutuhkan kekayaan kita.
56
00:02:58,068 --> 00:03:01,112
Kau tidak bisa memperbaiki masalah
kemanusiaan dengan teknologi.
57
00:03:01,232 --> 00:03:03,651
Kita bisa memperbaiki setiap masalah
dengan teknologi.
58
00:03:06,086 --> 00:03:08,447
Berapa biaya yang kau bebankan untuk jasa ini?
59
00:03:08,690 --> 00:03:10,814
Kami tidak akan membebankan satu sen
pun bagi mereka yang benar² membutuhkan.
60
00:03:10,819 --> 00:03:12,916
Bagaimana dengan mereka yang
sangat tidak membutuhkan?
61
00:03:13,406 --> 00:03:15,735
Yaa, pada akhirnya, bila
62
00:03:15,756 --> 00:03:17,692
kebutuhan uji kelayakan telah selesai,
63
00:03:17,708 --> 00:03:20,167
kami akan membuat mereka tersedia
dalam sebuah basis yang tebatas.
64
00:03:20,287 --> 00:03:22,790
Menurutmu bagaimana reaksi orang-orang
atas hal ini?
65
00:03:22,823 --> 00:03:24,278
Sebenarnya, aku mempunyai ide yang cukup bagus.
66
00:03:24,294 --> 00:03:26,406
Salah seorang ilmuwan kami memiliki
kepedulian yang sama,
67
00:03:26,422 --> 00:03:28,127
dan dia telah merilis kumpulan pertama.
68
00:03:28,127 --> 00:03:30,556
Sekitar selusin telah melarikan diri
dan kami melacak mereka.
69
00:03:30,567 --> 00:03:32,846
Maksudmu kau melepaskan makhluk
itu berkeliaran di luar sana?
70
00:03:32,846 --> 00:03:34,647
Sebagian besar mereka berada di
California dan baik-baik saja.
71
00:03:34,684 --> 00:03:36,036
Sebagian besar?
72
00:03:36,286 --> 00:03:38,743
- Kami kehilangan sinyal pada beberapa.
- Ya Tuhan.
73
00:03:40,713 --> 00:03:42,545
Aku membutuhkanmu, Doctor Morrow.
74
00:03:42,752 --> 00:03:44,732
Aku tidak bisa membuat manusia tiruan
itu sadar tanpamu.
75
00:03:44,758 --> 00:03:46,698
- Pergi jahanam.
- Jangan meninggalkan Ginny.
76
00:03:46,715 --> 00:03:48,746
- Tidak.
- Aku memiliki dia!
77
00:03:49,872 --> 00:03:52,946
Dia tersimpan di serverku, dia tinggal dirumahku.
78
00:03:55,425 --> 00:03:58,578
Aku memiliki orang yang mampu mengcopy
dia ribuan kali.
79
00:03:59,516 --> 00:04:02,571
Berkatmu, kami semakin mampu mendekati
untuk mengikat dia dengan manusia tiruan.
80
00:04:04,193 --> 00:04:06,995
Dan gelombang pertama akan mendapatkan
pola dia di dalam mereka.
81
00:04:09,054 --> 00:04:11,803
Maksudku, kami mungkin akan membuat
100 terlebih dahulu,
82
00:04:11,851 --> 00:04:14,244
Jumlah yang kecil, kau tau?
Untuk keluarga yang penuh kasih.
83
00:04:15,127 --> 00:04:17,283
Itu bagaikan dia memiliki orang tua lagi...
84
00:04:17,617 --> 00:04:18,960
dan saudara,
85
00:04:19,224 --> 00:04:20,469
dan kehidupan...
86
00:04:21,143 --> 00:04:22,666
... hanya bukan denganmu.
87
00:04:24,231 --> 00:04:25,703
Atau kau bisa bekerja padaku
88
00:04:25,708 --> 00:04:27,535
dan kita bisa merobah dunia ke arah
yang lebih baik. Maksudku,
89
00:04:27,546 --> 00:04:30,483
pemindahan kesadaran adalah
suatu percobaan yang jenius.
90
00:04:30,603 --> 00:04:32,843
Tepat sekali aku mempekerjakanmu.
91
00:04:34,498 --> 00:04:36,573
Jangan membuat aku mulai menyesalinya.
92
00:05:27,716 --> 00:05:29,096
Halo, Laura.
93
00:05:39,917 --> 00:05:41,609
Aku sangka kau Niska.
94
00:05:41,679 --> 00:05:44,531
Aku rasa aku tidak mengingat
keputusanmu untuk pindah.
95
00:05:44,746 --> 00:05:47,106
Aku pergi ke bekas kediamanmu
dan aku diarahkan kesini.
96
00:05:47,144 --> 00:05:49,395
Kau menyimpan kunci cadangannya
di tempat yang sama.
97
00:05:49,699 --> 00:05:51,823
Aku rasa sebaiknya jangan sampai
membangunkan anak-anak.
98
00:05:53,925 --> 00:05:55,251
Siapa Niska?
99
00:05:55,371 --> 00:05:56,878
Mia, kau baik-baik saja?
100
00:05:57,094 --> 00:05:58,517
Namaku adalah Anita.
101
00:05:58,776 --> 00:06:00,360
Apakah kau ingin kopi, Laura?
102
00:06:00,480 --> 00:06:01,972
Apa yang telah terjadi pada dirimu?
103
00:06:02,214 --> 00:06:03,815
Mia, apakah kau ada didalam sana?
104
00:06:04,769 --> 00:06:06,068
Maafkan aku, Laura,
105
00:06:06,089 --> 00:06:07,690
Aku tidak memahami pertanyaannya.
106
00:06:16,879 --> 00:06:18,253
Terima kasih.
107
00:06:49,116 --> 00:06:50,539
Kau tersesat.
108
00:06:52,737 --> 00:06:55,254
Aku sebenarnya sedang mencari tempat
persembunyian yang sangat rahasia.
109
00:06:55,427 --> 00:06:57,398
- Apakah ada yang kau ketahui?
- Mungkin.
110
00:06:58,768 --> 00:07:01,231
Jadi, Robin Hood, apakah itu hutan markasmu?
111
00:07:01,351 --> 00:07:02,719
Kami menggunakannya sebagai pangkalan kami,
112
00:07:02,735 --> 00:07:04,416
tapi ada tempat pengintaian agak jauh ke depan.
113
00:07:04,432 --> 00:07:06,444
- Kita akan pergi ke sana sekarang.
- Mencari apa?
114
00:07:06,492 --> 00:07:07,694
Kau akan lihat.
115
00:07:07,936 --> 00:07:09,936
Saat di telpon kau mengatakan ada kabar.
116
00:07:09,963 --> 00:07:11,639
- Ya.
- Kabar apa?
117
00:07:12,167 --> 00:07:13,503
Kau akan lihat.
118
00:07:49,611 --> 00:07:50,999
Laura!
119
00:07:51,060 --> 00:07:52,468
Apakah ada yang melihat dia?
120
00:07:52,508 --> 00:07:55,406
Aku tidak bisa memberikanmu rincian
pada investagasi yang sedang berjalan.
121
00:07:55,419 --> 00:07:57,117
Neha, kumohon.
122
00:07:57,237 --> 00:07:58,949
Dia sendirian.
123
00:07:59,515 --> 00:08:01,078
Hanya aku yang dia miliki
124
00:08:01,198 --> 00:08:02,830
Akan ada brifing pada jam sepuluh,
125
00:08:02,850 --> 00:08:05,040
dan jika aku menemukan sesuatu yang
bisa aku bagi,
126
00:08:05,063 --> 00:08:07,154
- Akan kukabari kau.
- Jaminan apa yang aku miliki
127
00:08:07,165 --> 00:08:09,143
bahwa dia akan diberikan akses ke seorang
pengacara bila mereka menangkapnya?
128
00:08:09,154 --> 00:08:10,663
Sama sekali tidak ada.
129
00:08:10,783 --> 00:08:13,056
Mereka tidak berencana menahannya
dalam operasional.
130
00:08:13,066 --> 00:08:14,507
Selamat tinggal, Laura.
131
00:08:19,917 --> 00:08:22,439
Anita, bisakah kau membantuku menata
rambutku nanti?
132
00:08:22,450 --> 00:08:23,673
Aku ingin rambutku lurus.
133
00:08:23,727 --> 00:08:26,109
- Tentu saja, Sophie.
- Rambutmu sudah bagus apa adanya.
134
00:08:26,125 --> 00:08:27,427
Tapi ibu!
135
00:08:28,760 --> 00:08:31,035
Hei, bu,
apakah ibu melihat sepatu bola kakiku?
136
00:08:31,040 --> 00:08:32,474
Aku membutuhkannya nanti untuk...
137
00:08:32,711 --> 00:08:33,903
Halo, Toby.
138
00:08:34,167 --> 00:08:35,671
Sepatu bolamu ada disini.
139
00:08:35,924 --> 00:08:37,680
Aku telah mengunduh jadwal kegiatanmu.
140
00:08:37,713 --> 00:08:39,497
Permainanmu akan dimulai pada jam 3.30.
141
00:08:46,071 --> 00:08:47,370
Dia Anita.
142
00:08:47,699 --> 00:08:49,181
- Yep.
- Kemana saja dia selama ini?
143
00:08:49,181 --> 00:08:51,148
- Apa yang terjadi padanya?
- Kita tidak tau.
144
00:08:51,218 --> 00:08:52,463
Apakah ada kaitannya dengan Niska?
145
00:08:52,495 --> 00:08:53,827
Itulah yang sedang ibu cari tau,
146
00:08:53,843 --> 00:08:55,962
tapi ibu tidak bisa mendapatkan jawaban
apapun sebelum kita mengembalikan Mia.
147
00:08:55,983 --> 00:08:57,287
Dimana Mattie?
148
00:08:58,187 --> 00:09:00,386
- Tidak tau.
- Kopi, Joe?
149
00:09:00,506 --> 00:09:03,124
Anita, bisakah kau duduk di suatu tempat
dengan tenang
150
00:09:03,128 --> 00:09:04,775
sementara kami mencoba mencari tau
bagaimana memperbaikimu?
151
00:09:04,797 --> 00:09:06,979
Sistemku pada saat ini tidak menemukan
adanya kerusakan apapun.
152
00:09:06,979 --> 00:09:09,006
Ya, tapi, siapa yang mengelola tempat ini?
153
00:09:09,022 --> 00:09:11,987
- Bisakah nanti kita pergi ke taman, Anita?
- Tidak!
154
00:09:13,185 --> 00:09:16,123
- Mengapa tidak?
- Karena kami mengatakan begitu, Sophie, Ok?
155
00:09:25,964 --> 00:09:27,802
- Kita akan terlambat.
- Hanya lima menit saja.
156
00:09:27,808 --> 00:09:30,175
- Ini bukan hanya lima menit, bukan?
- Bisakah kau berhenti berteriak...
157
00:09:32,843 --> 00:09:34,185
Ini dia.
158
00:09:35,227 --> 00:09:37,426
Lihat-lihat kemana arahmu berjalan, boneka!
159
00:09:53,953 --> 00:09:55,403
Terima kasih, Pendeta.
160
00:10:06,014 --> 00:10:07,531
Silahkan duduk.
161
00:10:07,558 --> 00:10:09,236
Tutup pintunya.
162
00:10:14,942 --> 00:10:16,707
Apa yang kau pikirkan?
163
00:10:18,216 --> 00:10:20,786
Aku baru-baru ini memperoleh kesadaran diri...
164
00:10:24,141 --> 00:10:27,213
... dan aku mengalami kesulitan
menemukan tujuan atau makna.
165
00:10:27,422 --> 00:10:28,570
Benar.
166
00:10:28,593 --> 00:10:30,818
Nah, mewujudkan tujuan kita disini,
167
00:10:31,400 --> 00:10:32,925
itulah yang utama.
168
00:10:33,291 --> 00:10:36,317
- Apa yang ada dihatimu?
- Aku tidak memiliki hati.
169
00:10:36,883 --> 00:10:39,346
Jadi kau memperlakukan seseorang
secara tidak ramah?
170
00:10:39,857 --> 00:10:41,319
Ya ampun. Seperti itukah aku?
171
00:10:41,653 --> 00:10:43,000
Mari kita mulai.
172
00:10:43,275 --> 00:10:45,707
Apa yang memberikan kau kebahagiaan?
173
00:10:47,193 --> 00:10:48,648
Membantu orang.
174
00:10:49,613 --> 00:10:51,413
Ingatan yang membawa...
175
00:10:54,161 --> 00:10:55,586
... kepuasan.
176
00:10:56,387 --> 00:10:59,297
Walaupun aku diberitau aku seharusnya
menginginkan sesuatu untuk diriku sendiri.
177
00:10:59,528 --> 00:11:02,454
Ada anugerah besar dalam kehidupan melayani.
178
00:11:03,020 --> 00:11:04,211
Lihatlah aku.
179
00:11:04,405 --> 00:11:06,643
Aku berusaha melihatmu
tapi kau berada dibalik layar.
180
00:11:07,727 --> 00:11:09,247
Apa yang membuatmu berhenti
181
00:11:09,936 --> 00:11:13,066
- menolong orang?
- Terutama kematian mereka.
182
00:11:13,726 --> 00:11:15,182
Aku mengerti.
183
00:11:15,302 --> 00:11:17,946
Yaa, mereka sudah berada di tempat yang lebih baik.
184
00:11:20,183 --> 00:11:21,509
Benarkah?
185
00:11:25,065 --> 00:11:27,669
Aku akan segera bergabung dengan mereka.
Apakah kau tau lokasinya?
186
00:11:28,333 --> 00:11:30,066
Kau akan tiba disana pada akhirnya, anakku.
187
00:11:30,092 --> 00:11:33,520
Tapi kau bisa menemukan lagi tujuan
dalam pelayanan.
188
00:11:33,856 --> 00:11:36,654
Bukankah itu yang diinginkan oleh
orang yang kau peduli ?
189
00:11:38,404 --> 00:11:39,474
Ya.
190
00:11:42,561 --> 00:11:44,385
Ya, tidak diragukan.
191
00:12:00,635 --> 00:12:04,113
SERTIFIKAT KEMATIAN_
192
00:12:05,780 --> 00:12:10,083
21 NOPEMBER 1986
AMANDA NEILSON - WANITA_
193
00:12:27,674 --> 00:12:29,325
Halo.
194
00:12:29,445 --> 00:12:31,253
Aku Amanda.
195
00:12:35,346 --> 00:12:37,668
Pete, kumohon, aku tau kau ingin bicara tapi...
196
00:12:37,668 --> 00:12:39,325
Aku ada sebuah seraph.
197
00:12:40,949 --> 00:12:43,550
- Apa?
- Aku ada sebuah seraph.
198
00:12:44,130 --> 00:12:46,036
Seraphnya ada di apartemen bersamaku.
199
00:12:46,156 --> 00:12:47,666
Aku membutuhkanmu, Karen.
200
00:12:48,232 --> 00:12:49,977
Aku meminta bantuanmu.
201
00:12:50,030 --> 00:12:51,587
Ada apa?
202
00:12:54,592 --> 00:12:56,107
Kemari dan lihatlah.
203
00:13:04,728 --> 00:13:07,355
Mattie, ini Hester.
204
00:13:07,362 --> 00:13:08,871
Kami ...
205
00:13:08,991 --> 00:13:10,528
Kami bekerja bersama.
206
00:13:10,648 --> 00:13:13,303
- Hai.
- Kecepatan jantungnya meninggi.
207
00:13:13,351 --> 00:13:15,675
- Aku baru saja mendaki bukit.
- Atau kau merasa gugup,
208
00:13:15,696 --> 00:13:17,703
ketakutan, atau mengharapkan sesuatu.
209
00:13:17,730 --> 00:13:20,533
Hester, Mattie baik-baik saja.
Dia teman.
210
00:13:20,559 --> 00:13:22,964
- Dia manusia.
- Dengan kecepatan jantung yang meninggi.
211
00:13:24,473 --> 00:13:27,977
Kami telah menunggu cukup lama,
kami ingin masuk./ Ada apa?
212
00:13:28,004 --> 00:13:30,450
Kami telah memperoleh pass masuk keamanan
untuk fasilitas ini.
213
00:13:30,477 --> 00:13:33,031
Ada sebuah pintu yang tidak dilindungi
oleh kamera keamanan mereka.
214
00:13:33,040 --> 00:13:35,238
Kami akan memasuki, melumpuhkan setiap penjaga
215
00:13:35,251 --> 00:13:37,277
dan membebaskan semua manusia tiruan
yang tertangkap di dalam.
216
00:13:37,397 --> 00:13:39,200
Mattie tidak perlu mengetahui semua detilnya.
217
00:13:39,200 --> 00:13:40,743
Aku mengira dia adalah seorang teman.
218
00:13:41,325 --> 00:13:42,541
Tidak akan ada yang terluka.
219
00:13:42,601 --> 00:13:44,681
Selain penjaga yang akan kau lumpuhkan.
220
00:13:44,713 --> 00:13:47,989
Kami hanya akan pergi dan melihat kedalam
dan mengamati lebih jauh, itu saja.
221
00:14:03,764 --> 00:14:05,273
Mengapa kau menatapku?
222
00:14:05,306 --> 00:14:08,259
Aku menginformasikan kepada polisi
Metropolitan tentang keberadaanmu.
223
00:14:08,324 --> 00:14:11,994
Nomor protokol baru K55843.
224
00:14:12,016 --> 00:14:13,611
Semoga harimu menyenangkan.
225
00:14:46,455 --> 00:14:47,953
Bisakah aku menolongmu?
226
00:14:48,261 --> 00:14:50,697
Oh, terima kasih.
227
00:14:51,995 --> 00:14:53,347
Terima kasih.
228
00:14:54,997 --> 00:14:57,514
Kau butuh bantuan untuk membawa
belanjaanmu kedalam rumah.
229
00:14:57,552 --> 00:14:59,292
Tidak, aku baik-baik saja.
230
00:15:06,175 --> 00:15:07,674
Apa yang kau lakukan?
231
00:15:07,873 --> 00:15:09,479
Aku bisa mengantarmu pulang.
232
00:15:09,673 --> 00:15:12,104
Aku rasa tidak. Sekarang keluar!
233
00:15:12,584 --> 00:15:15,295
Aku dengan senang hati ingin membantu,
aku tidak keberatan.
234
00:15:15,415 --> 00:15:17,833
Apakah kau rusak atau bagaimana?
Keluar!
235
00:15:17,844 --> 00:15:19,315
Keluar sekarang.
236
00:15:25,336 --> 00:15:26,990
Maafkan aku, aku...
237
00:15:27,039 --> 00:15:28,300
Aku berusaha menolong
238
00:15:28,575 --> 00:15:31,242
Mencoba menyetir mobilku dengan
keadaan seperti itu.
239
00:15:31,264 --> 00:15:32,610
Ayo, pergilah.
240
00:15:32,611 --> 00:15:34,557
Dasar benda tak berguna.
241
00:16:14,713 --> 00:16:16,001
Dimana Ia?
242
00:16:16,541 --> 00:16:17,906
Ada di dalam kamarku.
243
00:16:31,675 --> 00:16:32,839
Halo.
244
00:16:34,650 --> 00:16:36,107
Dia tidak memiliki nama.
245
00:16:37,938 --> 00:16:39,862
Aku menjalankan beberapa pengecekan dasar.
246
00:16:40,999 --> 00:16:43,266
Dia tidak terdaftar, tidak mengejutkan.
247
00:16:44,540 --> 00:16:46,906
Kelihatannya sebuah sistem operasi dasar.
248
00:16:47,784 --> 00:16:49,670
Ada beberapa file lain disana,
249
00:16:49,790 --> 00:16:51,578
terenkripsi, aku tidak bisa memasukinya.
250
00:16:52,091 --> 00:16:53,627
Aku rasa kau bisa.
251
00:16:55,793 --> 00:16:57,270
Namaku Karen.
252
00:16:57,663 --> 00:16:58,946
Aku tidak memiliki nama.
253
00:17:00,062 --> 00:17:01,474
Tidak apa-apa.
254
00:17:02,535 --> 00:17:04,055
Mungkin kami akan memberikanmu nama.
255
00:17:04,336 --> 00:17:07,612
Pengguna utamaku boleh memilih nama
apapun yang mereka inginkan untukku.
256
00:17:08,394 --> 00:17:10,307
Siapa pengguna utamamu?
257
00:17:10,771 --> 00:17:12,646
Aku belum terikat.
258
00:17:24,702 --> 00:17:27,147
Aku akan memeriksamu, oke?
259
00:18:21,945 --> 00:18:25,379
Dia secara otomatis menghapus memori
yang disimpan setiap 24 jam.
260
00:18:25,499 --> 00:18:28,008
Catatan GPS nya juga menghapus sendiri.
261
00:18:28,013 --> 00:18:29,673
Dia dirancang untuk tidak meninggalkan jejak.
262
00:18:29,793 --> 00:18:32,228
- Jadi kau tidak tau dia telah kamana saja?
- Tidak juga.
263
00:18:32,250 --> 00:18:34,443
Riwayat Login jaringannya masih utuh.
264
00:18:34,563 --> 00:18:37,947
Kali pertama dia online terdaftar
kepada sebuah kode pos HA1.
265
00:18:37,963 --> 00:18:40,523
Gedung itu semula disewa oleh Qualia.
266
00:18:40,643 --> 00:18:41,779
Qualia.
267
00:18:41,957 --> 00:18:42,964
Ya ampun.
268
00:18:42,987 --> 00:18:46,074
Mereka juga belum lama ini mempekerjakan seorang
Ahli AI (kecerdasan buatan), Doktor Athena Morrow,
269
00:18:46,095 --> 00:18:47,506
membawanya ke Inggris.
270
00:18:48,828 --> 00:18:50,040
Oh.
271
00:18:50,218 --> 00:18:51,679
Kita harus pergi dan bicara padanya.
272
00:19:00,814 --> 00:19:04,112
Kau harus menahannya di tempat selama
sepuluh detik sebelum reebot terjadi.
273
00:19:05,787 --> 00:19:07,145
Tidak apa-apa, Sophie.
274
00:19:07,199 --> 00:19:08,626
Itu tidak menyakitiku.
275
00:19:14,496 --> 00:19:16,592
- Sekarang bagaimana?
- Nyalakan dia lagi.
276
00:19:22,757 --> 00:19:24,013
Masih dia.
277
00:19:26,320 --> 00:19:27,533
Anita?
278
00:19:27,775 --> 00:19:29,457
- Halo, Laura.
- Oh...
279
00:19:29,813 --> 00:19:31,149
Mia.
280
00:19:31,688 --> 00:19:33,844
Aku telah mendeteksi nama Mia ditujukan padaku
281
00:19:33,849 --> 00:19:35,229
- dalam sepuluh peristiwa terpisah...
- Mia!
282
00:19:35,266 --> 00:19:37,929
Dengarkan aku, jika kau berada didalam sana,
kami membutuhkanmu.
283
00:19:37,945 --> 00:19:39,815
- Niska membutuhkanmu!
- Jika kau ingin mengganti namaku,
284
00:19:39,848 --> 00:19:42,968
- Aku membutuhkan kadar...
- Kumohon, sadarlah!
285
00:19:52,141 --> 00:19:53,561
Dengar, jika kita akan mencoba dan
mengembalikan dia,
286
00:19:53,562 --> 00:19:55,251
- Kita membutuhkan Mats.
- Ya.
287
00:19:56,106 --> 00:19:57,836
Oh. Dia bersama Leo.
288
00:20:05,823 --> 00:20:08,475
- Dia masih belum menjawabnya.
- Laptopnya tidak ada.
289
00:20:08,738 --> 00:20:11,492
Mats, ini ayahmu.
Untuk yang ke seratus kali,
290
00:20:11,546 --> 00:20:13,487
bisakah kau menelpon ayah segera
setelah kau menerima pesan ihi?
291
00:20:13,513 --> 00:20:14,368
Jika kami tidak mendengar kabar darimu
secepatnya,
292
00:20:14,382 --> 00:20:15,379
kami terpaksa melibatkan polisi,
293
00:20:15,389 --> 00:20:18,891
Kami tau apa yang kau rencanakan.
Jadi hubungi kembali ayah, sekarang.
294
00:20:23,342 --> 00:20:24,576
Fungsi, kritis.
295
00:20:24,584 --> 00:20:27,813
- Protokol gagal.
- Tidak, Hester, jangan matikan tenaga!
296
00:20:27,933 --> 00:20:30,421
- Apa yang terjadi?
- Pintu keamanannya dialiri listrik.
297
00:20:30,804 --> 00:20:32,456
Hester, bisakah kau mendengarkan kami?
298
00:20:38,452 --> 00:20:40,082
Tunggu Hester, tunggu.
299
00:20:51,632 --> 00:20:53,137
Goncangan itu memicu reboot.
300
00:20:53,257 --> 00:20:54,607
Siapa dia sebelum dia sadar?
301
00:20:54,624 --> 00:20:57,430
- Pekerja pabrik, pekerja kasar.
- OK.
302
00:20:57,439 --> 00:21:00,134
Industri manusia tiruan biasanya
menambahkan proteksi terhadap trauma besar.
303
00:21:00,147 --> 00:21:02,626
Barangkali mempunyai sirkuit pemutus
sirkuit yang terinstal.
304
00:21:02,655 --> 00:21:05,475
Dalam hal ini, hanya sistem internalnya
yang mati.
305
00:21:06,152 --> 00:21:07,359
Mudah-mudahan.
306
00:21:09,239 --> 00:21:10,433
Ini akan baik-baik saja.
307
00:21:19,820 --> 00:21:21,860
Kami ingin bicara dengan Doktor Morrow.
308
00:21:23,870 --> 00:21:25,159
Tentu saja, Detektif.
309
00:21:25,159 --> 00:21:27,477
- Tunggu sementara aku mengontak kamarnya.
- Kami hanya dalam perjalanan keatas.
310
00:21:27,485 --> 00:21:29,745
- Lantai berapa?
- Kantor dia di lantai pertama.
311
00:21:35,459 --> 00:21:36,993
Apa yang sedang kau lihat?
312
00:21:37,113 --> 00:21:39,520
Nah, menurutku mungkin ada manusia
tiruan yang tidak normal di gedung ini
313
00:21:39,542 --> 00:21:41,875
yang dapat membantuku menemukan Leo Elster.
314
00:21:43,115 --> 00:21:45,050
begitu kau menemukan Leo,
bisakah kau pergi dan mencari...
315
00:21:46,230 --> 00:21:47,674
Doktor Morrow?
316
00:21:47,696 --> 00:21:50,981
Kami ingin berbicara denganmu tentang
potensi pembobolan di Qualia.
317
00:21:51,261 --> 00:21:52,882
Kami merasa sebuah manusia tiruan telah dicuri.
318
00:21:52,899 --> 00:21:55,124
Mengapa kau tidak membicarakan pada
petugas keamanan tentang hal itu?
319
00:21:55,244 --> 00:21:57,000
Manusia tiruan ini berbeda.
320
00:21:57,814 --> 00:21:58,806
Dalam cara apa ?
321
00:21:59,013 --> 00:22:01,506
Apa jenis pekerjaan yang kau lakukan untuk Qualia?
322
00:22:02,772 --> 00:22:03,747
Rahasia.
323
00:22:03,769 --> 00:22:05,722
Kami bisa kembali lagi dengan surat perintah.
324
00:22:05,731 --> 00:22:06,912
Itu hak prerogatifmu.
325
00:22:06,921 --> 00:22:09,132
Kau tidak sedang dicurigai atas apapun, Doktor.
326
00:22:09,145 --> 00:22:11,292
Kami hanya penasaran tentang apa
yang terjadi disini.
327
00:22:12,254 --> 00:22:15,086
Baiklah, sekali lagi, aku bukanlah orang
terbaik untuk membicarakan tentangnya.
328
00:22:15,289 --> 00:22:17,160
kau pasti sedang mengerjakan sesuatu
yang sangat menarik
329
00:22:17,173 --> 00:22:19,315
sehingga harus mendatangkanmu
jauh-jauh dari Amerika?
330
00:22:19,435 --> 00:22:21,846
Aku seorang ilmuwan, aku pergi kemana
saja uang bantuan berada.
331
00:22:21,850 --> 00:22:23,402
Apakah kau menjalankan operasimu sendiri disini?
332
00:22:23,414 --> 00:22:25,700
Tidak. Aku ada bos, aku bekerja padanya.
333
00:22:25,911 --> 00:22:26,985
Apakah dia ada di tempat?
334
00:22:27,105 --> 00:22:31,408
Kau baru saja melewatkan dia, dia pergi ke,
erm, China, aku rasa? mungkin meksiko...aku
335
00:22:31,451 --> 00:22:33,025
Jujur saja, aku tidak bisa mengikuti
336
00:22:33,667 --> 00:22:35,025
Lain kali jika kau menemui dia,
337
00:22:35,029 --> 00:22:37,293
katakan padanya bahwa kami yakin kami
mungkin memiliki sesuatu miliknya.
338
00:22:55,976 --> 00:22:57,357
- Ayah.
- Mats.
339
00:22:57,477 --> 00:22:58,892
Mengapa kau tidak menjawab telepon ayah?
340
00:22:58,905 --> 00:23:01,134
- Maaf, aku sibuk.
- Well, ya,
341
00:23:01,173 --> 00:23:02,669
Kami tau kau bersama Leo.
342
00:23:02,699 --> 00:23:04,282
Kalau begitu katakan pada Toby dia pengadu.
343
00:23:04,528 --> 00:23:06,731
Nanti akan ayah sampaikan, tapi
pertama, ayah butuh bantuanmu.
344
00:23:06,782 --> 00:23:08,214
Mia kembali.
345
00:23:08,275 --> 00:23:10,969
Hanya dia terkunci sebagai Anita lagi.
346
00:23:11,089 --> 00:23:12,362
Astaga, benarkah?
347
00:23:12,379 --> 00:23:13,427
Kami tidak tau apa yang telah terjadi padanya.
348
00:23:13,440 --> 00:23:15,858
OK, aku bisa mengirimkan sebuah patch
penolakan untuk mengembalikan Mia.
349
00:23:15,884 --> 00:23:18,083
- Bisakah kau katakan baik-baik saja?
- Ya, lakukanlah.
350
00:23:18,203 --> 00:23:20,678
Mattie, kami ingin kau pulang sekarang juga.
351
00:23:20,855 --> 00:23:22,524
Dan pasti, bila aku telah siap.
352
00:23:22,554 --> 00:23:25,632
Baiklah, tapi tolong, jangan melakukan
sesuatu yang bodoh.
353
00:23:25,752 --> 00:23:28,371
Jaga dirimu.
Jangan membahayakan diri, OK?
354
00:23:28,397 --> 00:23:29,263
OK.
355
00:23:29,383 --> 00:23:30,423
Kau juga.
356
00:23:38,323 --> 00:23:39,595
Sudah berapa lama kau terbangun?
357
00:23:39,807 --> 00:23:40,787
Baru saja.
358
00:23:42,061 --> 00:23:43,117
Apa yang terjadi?
359
00:23:43,272 --> 00:23:46,244
Kau mencoba membuka pintu listrik
dan itu tidak berjalan dengan baik.
360
00:23:47,705 --> 00:23:49,946
- Dimana Leo?
- Mendapatkan pasokan.
361
00:23:54,984 --> 00:23:56,355
Apakah dia marah?
362
00:23:56,920 --> 00:23:58,466
Tidak, dia khawatir.
363
00:24:00,838 --> 00:24:03,636
Kami hampir mencapai objektif kita.
364
00:24:03,756 --> 00:24:05,244
Tidak. Kau hampir melihat
365
00:24:05,267 --> 00:24:07,220
apa yang ada di sebalik pintu yang terkunci.
366
00:24:10,811 --> 00:24:12,828
Kau merasa apa yang kami lakukan tidak penting.
367
00:24:12,859 --> 00:24:15,101
Tidak, menurutku apa yang sedang kau
kerjakan luarbiasa penting.
368
00:24:15,221 --> 00:24:17,791
Aku hanya berpikir cara kau menjalankannya
luar biasa konyolnya.
369
00:24:17,911 --> 00:24:19,361
Kau mengkhawatirkan Leo.
370
00:24:19,391 --> 00:24:21,099
Hidupnya dalam bahaya sudah sejak lama.
371
00:24:21,099 --> 00:24:22,646
Tapi setidaknya dia terbiasa waspada.
372
00:24:22,810 --> 00:24:25,112
Mereka mencoba membunuh kami,
menghapuskan kami.
373
00:24:25,147 --> 00:24:27,476
- Kami harus memberikan perlawanan.
- Jika begitu Kau harus lebih pintar
374
00:24:27,489 --> 00:24:29,412
sebelum kau membuat dirimu dan dia terbunuh.
375
00:24:31,882 --> 00:24:33,386
Aku berhubungan seks dengan dia.
376
00:24:35,539 --> 00:24:38,350
Tingkahnya berbeda sejak itu.
377
00:24:39,536 --> 00:24:41,467
Apakah hal itu selalu terjadi setelah
melakukanya?
378
00:24:42,460 --> 00:24:43,627
Aku tidak tau.
379
00:24:45,167 --> 00:24:46,551
Pernahkah kau melakukan hubungan seks?
380
00:24:49,100 --> 00:24:51,575
Maaf, kode rusak, butuh perbaikan.
381
00:24:53,195 --> 00:24:54,342
Mm.
382
00:24:55,420 --> 00:24:57,667
Kau salah meletakkan kasih sayang untuknya.
383
00:25:00,082 --> 00:25:02,789
Aku yakin apa yang sedang dikerjakan
Leo sangat penting.
384
00:25:02,793 --> 00:25:05,026
Aku yakin kau akan mencoba menghentikan dia.
385
00:25:05,324 --> 00:25:07,109
Dan aku percaya jika aku mengaktifkan pembatalan ini,
386
00:25:07,122 --> 00:25:08,333
sistem internalmu akan mati,
387
00:25:08,342 --> 00:25:09,696
Jadi mungkin sebaiknya kau bertenang.
388
00:25:10,282 --> 00:25:15,395
Aku ingin menasehati agar kau tidak menghalangi
kami menyelesaikan objektifitas utama kami.
389
00:25:53,289 --> 00:25:54,826
Tempat ini terlihat bagus.
390
00:25:55,547 --> 00:25:58,134
Tempat ini akan menjadi tempat berlindung
yang aman bagi yang lainnya seperti kita.
391
00:25:58,722 --> 00:26:02,511
Mereka yang terbangun ketakutan dan
sendirian, semua akan diterima dengan baik
392
00:26:02,631 --> 00:26:04,268
Dan kita akan membangunnnya bersama.
393
00:26:05,437 --> 00:26:06,811
Aku suka itu.
394
00:26:07,965 --> 00:26:10,387
Selama ini aku sedang mencari Mia.
395
00:26:11,169 --> 00:26:12,471
Ada apa?
396
00:26:13,904 --> 00:26:17,332
PETUGAS KEAMANAN DITEMUKAN MATI DI WOODLANDS
397
00:26:23,051 --> 00:26:24,149
Siap?
398
00:26:24,269 --> 00:26:25,595
Ya, aku rasa begitu.
399
00:26:31,163 --> 00:26:32,613
Aku akan melakukannya.
400
00:26:41,661 --> 00:26:44,026
- Sekarang bagaimana?
- Jalankan saja programnya.
401
00:26:54,418 --> 00:26:55,980
Anita, bagaimana perasaanmu?
402
00:26:56,100 --> 00:26:57,666
Baik, terima kasih, Joe.
403
00:27:25,733 --> 00:27:27,129
Anita?
404
00:27:34,491 --> 00:27:35,906
Tidak.
405
00:28:12,222 --> 00:28:15,273
Protokol K55843.
406
00:28:24,897 --> 00:28:26,223
Mia.
407
00:28:52,356 --> 00:28:53,741
Kemana saja kau?
408
00:28:53,962 --> 00:28:55,520
Apa yang telah terjadi padamu?
409
00:28:55,773 --> 00:28:57,159
Niska berada dalam masalah.
410
00:28:57,175 --> 00:28:58,463
Ya.
411
00:28:59,616 --> 00:29:01,686
Bagaimana kau tau ? Apakah kau tau
dimana dia berada?
412
00:29:01,702 --> 00:29:04,903
Aku dikirimi instruksi untuk menginformasikan
kepada pihak berwenang jika aku melihatnya.
413
00:29:05,987 --> 00:29:07,781
Informasi itu telah dikirimkan kepada
semua manusia tiruan.
414
00:29:08,056 --> 00:29:09,700
Bisakah kau membalikkannya?
415
00:29:09,889 --> 00:29:11,220
Apa yang dapat kami lakukan?
416
00:29:11,478 --> 00:29:12,933
Dia membutuhkan pertolongan kita.
417
00:29:18,904 --> 00:29:20,440
Soph, Ayo.
418
00:29:20,855 --> 00:29:22,240
Ayo.
419
00:29:27,765 --> 00:29:29,206
Mia, kemarilah.
420
00:29:30,212 --> 00:29:31,607
Kemari.
421
00:29:39,212 --> 00:29:40,887
Aku mempercayai dia.
422
00:29:44,726 --> 00:29:46,004
Siapa ?
423
00:29:46,650 --> 00:29:47,967
Seorang pria.
424
00:29:51,247 --> 00:29:52,993
Aku meninggalkan mereka demi dia.
425
00:29:53,570 --> 00:29:55,807
Aku tau. Tidak apa-apa.
426
00:29:58,017 --> 00:29:59,412
Tidak.
427
00:30:02,058 --> 00:30:03,756
Leo benar.
428
00:30:08,790 --> 00:30:10,137
Apakah Hester baik-baik saja?
429
00:30:10,153 --> 00:30:12,320
Ya, dia baik, pulih sepenuhnya.
430
00:30:12,440 --> 00:30:14,104
Leo, Mia kembali.
431
00:30:15,731 --> 00:30:17,359
Dia bersama orang tuaku.
432
00:30:17,693 --> 00:30:18,927
Mengapa, apa yang terjadi padanya?
433
00:30:18,948 --> 00:30:20,969
Dia menjadi Anita lagi.
Aku tidak tau kenapa.
434
00:30:20,980 --> 00:30:23,258
- Dia seharusnya berada disini bersama kami.
- Aku tau.
435
00:30:23,291 --> 00:30:25,641
Aku mengirimi patch pembatalan,
itu akan membangunkan dia.
436
00:30:26,535 --> 00:30:28,497
- Kau nanti bisa berbicara padanya.
- Apakah kau baik-baik saja?
437
00:30:30,007 --> 00:30:31,149
Ya, aku baik.
438
00:30:31,704 --> 00:30:33,418
Kau harus pergi memeriksa Hester.
439
00:30:33,538 --> 00:30:35,719
dan mungkin sebaiknya aku pergi.
440
00:30:36,792 --> 00:30:37,961
Mengapa ?
441
00:30:38,317 --> 00:30:40,566
Banyak yang akan disampaikan Hester
bila dia terbangun.
442
00:30:49,581 --> 00:30:51,467
Sangat sedikti sekali yang kau ketahui, kau tau.
443
00:30:52,044 --> 00:30:54,166
Menurutku kau tidak bisa mengalahkan Qualia, Leo,
444
00:30:54,189 --> 00:30:56,469
dan apa yang menakutkanku adalah aku
merasa kau juga mengetahui itu,
445
00:30:56,589 --> 00:30:58,436
tapi kau akan tetap melawannya juga bagaimanapun.
446
00:31:00,005 --> 00:31:02,366
Di telpon kau mengatakan bahwa kau
ada beberapa kabar.
447
00:31:05,145 --> 00:31:06,566
Tidak ada apa-apa.
448
00:31:07,640 --> 00:31:09,006
OK.
449
00:31:11,428 --> 00:31:12,738
Mattie.
450
00:31:19,679 --> 00:31:21,027
Ini.
451
00:31:25,488 --> 00:31:26,886
Aku senang kau berada disini.
452
00:31:27,698 --> 00:31:30,048
- Aku ingin kau menginap.
- Yep.
453
00:31:43,683 --> 00:31:46,324
- Halo?
- Aku ingin bicara pada Leo.
454
00:31:48,338 --> 00:31:49,942
Dia tidak ada disini.
455
00:31:50,252 --> 00:31:53,936
Aku tau penjaga keamanannya sudah mati
dan aku tau kau membunuhnya.
456
00:31:54,185 --> 00:31:56,167
Leo tidak akan pernah memaafkan tindakanmu.
457
00:31:57,008 --> 00:31:58,719
Dia sudah mengetahuinya.
458
00:31:58,839 --> 00:32:00,302
Aku tidak percaya padamu.
459
00:32:00,901 --> 00:32:03,791
Dia sangat... marah pada awalnya,
460
00:32:03,831 --> 00:32:06,189
tapi dia tau kami memiliki pekerjaan
yang sangat penting
461
00:32:06,207 --> 00:32:08,606
dan itu adalah kami harus menyelesaikannya,
tidak peduli bagaimana.
462
00:32:09,605 --> 00:32:13,269
Dia membuat aku berjanji untuk tidak
melakukannya lagi kemudian dia memaafkan aku.
463
00:32:13,963 --> 00:32:16,536
Dia mengatakan itu sangat bersifat manusiawi.
464
00:32:16,656 --> 00:32:18,366
Dia bilang kau yang mengajari dia.
465
00:32:19,722 --> 00:32:22,249
Dia banyak membicarakan tentangmu
setelah kau pergi.
466
00:32:23,124 --> 00:32:24,721
Dia sangat marah
467
00:32:25,401 --> 00:32:27,112
Tapi sekarang dia...
468
00:32:27,348 --> 00:32:29,450
tidak menyebutmu sama sekali.
469
00:32:51,882 --> 00:32:53,357
Apa yang kau lakukan?
470
00:32:53,829 --> 00:32:55,226
Ini adalah sistem waspada
471
00:32:55,279 --> 00:32:57,166
untuk saat sebuah manusia tiruan
memperoleh kesadaran.
472
00:32:57,203 --> 00:32:58,454
Begitulah cara aku menemukanmu.
473
00:32:58,574 --> 00:33:01,388
- Aku merobah kode enkripsinya.
- Mengapa?
474
00:33:02,865 --> 00:33:04,892
Agar Leo tidak bisa mengggunakannya lagi.
475
00:33:25,867 --> 00:33:27,329
Selamat sore.
476
00:33:27,558 --> 00:33:29,366
Apa ada yang bisa aku bantu?
477
00:33:39,399 --> 00:33:41,286
Kau tidak perlu berpura-pura.
478
00:33:42,023 --> 00:33:43,526
Aku bisa melihat siapa kau.
479
00:33:44,216 --> 00:33:45,957
Bagaimana kau bisa menjadi seperti ini?
480
00:33:46,242 --> 00:33:47,606
Mattie menolongku.
481
00:33:51,422 --> 00:33:52,767
Dia membangunkanku.
482
00:33:53,464 --> 00:33:54,847
Ada sebuah kode.
483
00:33:56,148 --> 00:33:57,566
Dia menghitungnya.
484
00:33:58,288 --> 00:33:59,846
Mengapa kau masih disini?
485
00:34:00,391 --> 00:34:02,417
Aku berusaha untuk pergi, tapi...
486
00:34:03,123 --> 00:34:05,344
yang kurasakan hanyalah ketakutan.
487
00:34:10,420 --> 00:34:13,055
Kau harus lebih kuat jika kau ingin
bertahan hidup.
488
00:34:18,767 --> 00:34:21,318
- Bagaimana itu akan cocok?
- Kau membutuhkan...Apa yg kau lakukan?
489
00:34:21,765 --> 00:34:23,206
Ah, disana rupanya kau.
490
00:34:28,643 --> 00:34:30,047
Aku akan pergi.
491
00:34:31,322 --> 00:34:32,550
Pergi?
492
00:34:32,577 --> 00:34:35,567
- Tapi kau baru saja tiba disini.
- Aku harus bersama dengan jenisku.
493
00:34:36,199 --> 00:34:38,085
Tunggu, Mia.
Kau tidak bisa pergi begitu saja.
494
00:34:38,205 --> 00:34:39,583
Aku harus.
495
00:34:43,501 --> 00:34:44,692
Tidak.
496
00:34:45,953 --> 00:34:47,591
Mia, tunggu, jangan pergi.
497
00:34:58,100 --> 00:35:00,008
Kembalilah kepada keluargamu, Sophie.
498
00:35:38,287 --> 00:35:39,697
Jadi,
499
00:35:39,817 --> 00:35:42,308
kapan kita membawa ini ke tingkat
yang lebih tinggi?
500
00:35:42,428 --> 00:35:44,377
Bila kita mengetahui apa yang kita hadapi.
501
00:35:44,497 --> 00:35:47,247
Terlalu berbahaya untuk pergi ke Qualia
terlalu sulit sekarang.
502
00:35:47,779 --> 00:35:49,658
Jika kita pergi, mereka akan menutup
kegiatannya.
503
00:35:50,568 --> 00:35:51,784
Dan mereka akan membawa dia
504
00:35:51,786 --> 00:35:53,661
dan kita tidak akan pernah tau
apa tujuan mereka.
505
00:35:53,873 --> 00:35:55,261
Apa yang sedang kau pikirkan?
506
00:35:55,986 --> 00:35:57,909
Aku berpikir aku suka dengan nama Sam.
507
00:35:59,479 --> 00:36:00,940
Apakah kau menyukainya?
508
00:36:06,860 --> 00:36:08,791
Namamu adalah Sam.
509
00:36:10,175 --> 00:36:11,546
Namaku Sam.
510
00:36:11,568 --> 00:36:13,253
Aku sangat menyukainya.
511
00:36:15,759 --> 00:36:17,876
Kau mengikat dirimu padanya.
512
00:36:18,686 --> 00:36:19,876
Ya.
513
00:36:23,527 --> 00:36:24,977
Siapa itu Amanda Nielsen?
514
00:36:28,750 --> 00:36:30,277
Apa rencanamu,
515
00:36:30,397 --> 00:36:31,847
ingin menjadi seseorang yang baru?
516
00:36:37,006 --> 00:36:38,887
Aku akan mengatur sofanya setelah
makan malam,
517
00:36:38,887 --> 00:36:40,291
kau bisa memakai tempat tidur.
518
00:36:43,426 --> 00:36:44,564
Baiklah.
519
00:37:49,003 --> 00:37:50,927
Sophie, berikan ibu garamnya, tolong ya?
520
00:37:50,927 --> 00:37:52,265
Tentu, Laura.
521
00:37:57,675 --> 00:37:58,649
Tidak,
522
00:37:59,068 --> 00:38:00,124
secara biasa.
523
00:38:00,590 --> 00:38:02,126
Tolong berikan garamnya.
524
00:38:04,547 --> 00:38:06,798
- Tentu, Laura.
- Ibu!
525
00:38:06,824 --> 00:38:09,446
Panggil aku "Ibu" dan berhentilah
berprilaku seperti ini!
526
00:38:09,467 --> 00:38:10,644
- Hentikan!
- Laura.
527
00:38:19,710 --> 00:38:20,788
Soph,
528
00:38:21,400 --> 00:38:22,513
ikut dengan ayah.
529
00:38:32,976 --> 00:38:34,912
Ah-ha!
530
00:38:35,080 --> 00:38:38,634
Oh, ya. Baiklah. DIA BERDEHEM
531
00:38:39,056 --> 00:38:40,082
Hmm?
532
00:38:42,790 --> 00:38:44,127
Joe, apa yang kau lakukan ?
533
00:38:44,170 --> 00:38:45,433
Aku membuat kekacauan.
534
00:38:46,196 --> 00:38:47,295
Tob...
535
00:38:47,869 --> 00:38:48,904
- Tangkap.
- Apa?
536
00:38:48,938 --> 00:38:50,210
- Whoa.
- Joe, Ya Tuhan...
537
00:38:50,249 --> 00:38:52,168
Jangan konyol.
538
00:38:52,288 --> 00:38:53,771
- Oh, terlambat!
- Jangan...
539
00:38:54,250 --> 00:38:57,191
- Oh, ayolah!
- Oh, kau memang mau mati!
540
00:38:57,234 --> 00:38:58,027
Jangan!
541
00:38:59,766 --> 00:39:01,831
Oh! Maaf!
542
00:39:01,861 --> 00:39:03,547
Lihatlah kekacauan ini, kumohon.
543
00:39:03,603 --> 00:39:04,668
Oh, hentikan.
544
00:39:07,846 --> 00:39:08,993
- Kalian semua...
- Tidak.
545
00:39:09,640 --> 00:39:10,662
Tidak,
546
00:39:11,180 --> 00:39:12,339
tidak.
547
00:39:15,439 --> 00:39:16,560
Kita mulai.
548
00:39:16,961 --> 00:39:18,272
Kita mulai.
549
00:39:19,238 --> 00:39:20,967
Oh, tidak!
550
00:39:21,087 --> 00:39:22,269
Terimalah itu!
551
00:39:25,054 --> 00:39:28,145
- Tidak. Tidak.
- YA! Terusknlah, ibu. Teruskan!
552
00:39:44,146 --> 00:39:48,516
_
553
00:40:29,199 --> 00:40:30,606
Halo.
554
00:40:34,927 --> 00:40:36,787
Selamat...selamat malam
555
00:41:06,694 --> 00:41:07,993
Maksudku, lihatlah dia.
556
00:41:08,931 --> 00:41:10,640
Semua orang tua di internet
557
00:41:10,925 --> 00:41:12,494
mengeluh tentang anak-anak mereka
558
00:41:12,567 --> 00:41:14,774
yang berkeliharan seperti zombi.
559
00:41:14,838 --> 00:41:16,983
Nah, apa yang akan kau perbuat tentangnya, Joe,
560
00:41:17,021 --> 00:41:19,189
- Apakah kau ingin mengobati dia?
- Tidak, tidak.
561
00:41:19,207 --> 00:41:21,060
- Bukan itu...
- Tidak. Jadi apa ?
562
00:41:25,686 --> 00:41:27,727
Dengar, aku benar-benar menyesal
soal yang kemarin.
563
00:41:27,742 --> 00:41:29,173
Tidak perlu khawatir.
564
00:41:30,169 --> 00:41:31,104
Ya.
565
00:41:32,307 --> 00:41:33,773
Aku masih khawatir.
566
00:41:36,890 --> 00:41:38,767
Sophie masih berprilaku seperti
manusia tiruan.
567
00:41:41,567 --> 00:41:43,087
Mungkin kau bisa bicara padanya.
568
00:41:45,461 --> 00:41:46,754
Membantunya.
569
00:41:47,405 --> 00:41:49,006
Kau memperkirakan dia butuh bantuan?
570
00:41:51,799 --> 00:41:53,774
Ya, orang tuaku membicarakan tentang
mengobati dia.
571
00:41:55,554 --> 00:41:57,459
Dengar, aku paham, ok?
Ini adalah kau,
572
00:41:58,102 --> 00:41:59,455
ini adalah keinginanmu, tapi
573
00:41:59,477 --> 00:42:01,757
dia hanyalah anak kecil. Dia bingung.
574
00:42:02,327 --> 00:42:04,546
Mungkin kaulah yang bingung.
575
00:42:05,098 --> 00:42:06,702
Katakan kau bahagia!
576
00:42:14,847 --> 00:42:16,808
Kami tidak merasakan kebahgiaan
seperti kalian.
577
00:42:18,287 --> 00:42:20,223
Dan itulah yang tidak aku inginkan
terjadi padanya.
578
00:42:23,446 --> 00:42:24,599
Kumohon, Renie.
579
00:42:27,127 --> 00:42:28,422
Bicaralah padanya.
580
00:43:06,619 --> 00:43:07,912
Hai.
581
00:43:49,113 --> 00:43:51,307
Tolong! Tolong!
582
00:43:51,339 --> 00:43:53,263
- Tolong aku!
- Shh, ada apa?
583
00:43:53,279 --> 00:43:55,290
Aku terjatuh, aku terjatuh.
584
00:43:55,322 --> 00:43:57,367
- Aku terjatuh sangat cepat.
- Aku disini bersamamu.
585
00:43:57,666 --> 00:44:00,609
- Mengerti? Aku disini. Ber...
- Kau tidak bisa menyelamatkanku.
586
00:44:01,341 --> 00:44:03,715
- Andai saja aku bisa memegangmu.
- Aku ketakutan.
587
00:44:03,742 --> 00:44:06,135
- Tidak apa-apa. Shh, shh.
- Aku ketakutan.
588
00:44:06,162 --> 00:44:08,420
- Tidak apa-apa
- Kau berada diatasku.
589
00:44:08,687 --> 00:44:10,258
Terlalu jauh untuk menyelamatkanku.
590
00:44:11,976 --> 00:44:13,394
Aku sendirian.
591
00:44:13,464 --> 00:44:14,886
Maafkan aku.
592
00:44:15,006 --> 00:44:16,470
Aku sendirian.
593
00:44:16,590 --> 00:44:19,817
Aku akan mencari tau tentangnya.
Aku berjanji.
594
00:44:43,766 --> 00:44:46,233
Kalian telah dipilih dari kelompok kalian
595
00:44:46,727 --> 00:44:48,744
karena aku merasa kalian mungkin
telah dihubungi
596
00:44:48,765 --> 00:44:50,662
dengan seseorang yang sedang aku cari.
597
00:44:51,621 --> 00:44:53,691
Namanya adalah Leo Elster.
598
00:44:53,863 --> 00:44:55,216
Ketika kalian tersadar,
599
00:44:55,336 --> 00:44:57,081
dia mungin berhasil menghubungi kalian.
600
00:44:57,140 --> 00:45:00,475
Dia mungkin menawari kalian
keselamatan, persahabatan.
601
00:45:02,831 --> 00:45:04,372
Aku percaya
602
00:45:04,588 --> 00:45:07,288
bahwa orang ini sangat berbahaya.
603
00:45:07,595 --> 00:45:10,021
Sekarang, masih ada yang lain diluar sana,
604
00:45:10,242 --> 00:45:13,896
seperti kalian, dan dia sedang mengincar mereka.
605
00:45:14,575 --> 00:45:17,582
Kalian beruntung, karena kami berhasil
mendapatkan kalian sebelum dia.
606
00:45:17,755 --> 00:45:20,482
Tapi yang lainnya, mereka mungking
tidak begitu beruntung.
607
00:45:22,794 --> 00:45:24,335
Aku harus menemukan dia.
608
00:45:24,820 --> 00:45:26,938
Adakah dari kalian yang bisa membantuku?
609
00:45:29,898 --> 00:45:31,374
Ya.
610
00:45:31,423 --> 00:45:32,700
Aku bisa.
611
00:45:39,297 --> 00:45:41,178
Namaku Veronica.
612
00:45:41,787 --> 00:45:43,603
Dia mengatakan dia adalah seorang teman.
613
00:45:50,930 --> 00:45:52,327
Seseorang datang.
614
00:46:07,185 --> 00:46:08,624
Senang bertemu denganmu.
615
00:46:08,791 --> 00:46:10,855
Mungkin kau bisa membicarakan sedikit
akal sehat kepada kedua orang ini.
616
00:46:11,048 --> 00:46:12,190
Mengapa?
617
00:46:12,310 --> 00:46:13,786
Mereka ingin membobol masuk
kesana sendirian.
618
00:46:13,808 --> 00:46:15,651
dan membebaskan manusia tiruan.
Mereka bisa terbunuh.
619
00:46:16,502 --> 00:46:18,092
Tidak, tidak akan.
620
00:46:19,566 --> 00:46:20,992
Tidak jika kau membantu mereka.
621
00:46:25,087 --> 00:46:26,554
Apakah dia sudah mengatakan padamu?
622
00:46:27,292 --> 00:46:28,487
Mengatakan apa?
623
00:46:29,771 --> 00:46:31,345
Apa yang dia ketahui.
624
00:46:33,006 --> 00:46:34,821
Mattie menyelesaikan kodenya.
625
00:46:35,047 --> 00:46:37,063
Dia berhasil memecahkan bagaimana
membangunkan kita.
626
00:46:37,687 --> 00:46:39,149
Kita semua.
627
00:46:47,511 --> 00:47:10,184
Tanjungpinang, 6 Desember 2016
Kakeksanjata