1 00:00:01,197 --> 00:00:03,199 Vorremmo parlare con la dottoressa Morrow. 2 00:00:03,229 --> 00:00:05,979 Qual e' la natura del suo lavoro per la Qualia? 3 00:00:06,009 --> 00:00:07,325 Vogliono ucciderci... 4 00:00:07,355 --> 00:00:09,200 per spazzarci via, dobbiamo reagire. 5 00:00:09,230 --> 00:00:10,261 Ho trovato un Serafino. 6 00:00:10,291 --> 00:00:12,035 L'hai vincolato a te. 7 00:00:12,245 --> 00:00:15,136 Il confine tra cio' che si considera Sintetico 8 00:00:15,166 --> 00:00:17,560 e cio' che si considera umano non e' abbastanza definito. 9 00:00:17,590 --> 00:00:20,283 Il mio sistema e' pienamente operativo. 10 00:00:21,906 --> 00:00:24,963 Sto avendo delle difficolta' nel trovare un senso o uno scopo. 11 00:00:24,993 --> 00:00:26,393 Tu puoi rendere... 12 00:00:26,630 --> 00:00:28,305 qualunque Sintetico cosciente. 13 00:00:28,335 --> 00:00:30,969 Non te l'ha detto? Mattie ha completato il codice. 14 00:00:30,999 --> 00:00:32,449 Sa come svegliarci. 15 00:00:39,451 --> 00:00:40,451 Dov'e'? 16 00:00:42,431 --> 00:00:43,831 Lo avra' nascosto. 17 00:00:44,087 --> 00:00:45,287 Non ho niente. 18 00:00:46,018 --> 00:00:47,168 Sta mentendo. 19 00:00:48,340 --> 00:00:49,340 Mattie... 20 00:00:49,455 --> 00:00:52,417 potrebbe essere la soluzione. Se potessimo creare altre coscienze, 21 00:00:52,447 --> 00:00:54,440 ci potremmo moltiplicare in un giorno solo. 22 00:00:54,470 --> 00:00:56,630 In pochi giorni, saremmo centinaia. 23 00:00:56,660 --> 00:00:58,726 Saremmo piu' forti, potremmo fare qualsiasi cosa. 24 00:00:58,756 --> 00:01:00,956 Li stanno torturando ed uccidendo. 25 00:01:01,248 --> 00:01:03,898 - Non ti importa? - Lo sai che mi importa. 26 00:01:04,557 --> 00:01:06,469 Ma farete del male a qualcuno... 27 00:01:06,499 --> 00:01:08,399 e peggiorerete solo le cose. 28 00:01:08,779 --> 00:01:10,779 Gli umani le hanno peggiorate. 29 00:01:12,245 --> 00:01:14,142 Posso fare in modo che ce lo dica. 30 00:01:14,172 --> 00:01:16,172 Hester, non le farai del male. 31 00:01:17,812 --> 00:01:18,812 Hester. 32 00:01:18,929 --> 00:01:19,929 Hester. 33 00:01:23,422 --> 00:01:24,672 Lasciala stare. 34 00:01:24,707 --> 00:01:26,065 Perche' ti importa di lei? 35 00:01:26,095 --> 00:01:28,145 Perche' sono viva grazie a lei. 36 00:01:30,690 --> 00:01:31,690 Subito... 37 00:01:32,422 --> 00:01:33,422 Hester. 38 00:01:39,865 --> 00:01:42,965 Se lo fate, vi farete solo odiare di piu'... 39 00:01:43,105 --> 00:01:44,855 vi farete temere di piu'. 40 00:01:45,376 --> 00:01:47,376 E' giunta l'ora che ci temano. 41 00:01:57,637 --> 00:01:59,287 Ditemi il vostro piano. 42 00:02:00,163 --> 00:02:02,563 Il Silo e' sorvegliato giorno e notte. 43 00:02:02,636 --> 00:02:06,286 Catturiamo qualcuno che ha accesso e lo mettiamo alle strette. 44 00:02:08,873 --> 00:02:10,473 C'e' un modo migliore. 45 00:02:10,947 --> 00:02:12,647 Humans 2x07 "Episode 7" 46 00:02:14,757 --> 00:02:16,457 Traduzione: No_madeja_do 47 00:02:17,475 --> 00:02:19,075 Traduzione: anarcaista 48 00:02:20,114 --> 00:02:21,414 Traduzione: yolo 49 00:02:22,608 --> 00:02:24,358 Traduzione: chevyimpala67 50 00:02:25,233 --> 00:02:27,033 Traduzione: WatermelonLuke 51 00:02:27,829 --> 00:02:29,429 Traduzione: blucobalto 52 00:02:30,635 --> 00:02:32,135 Traduzione: Marisi_8 53 00:02:33,321 --> 00:02:34,721 Traduzione: Manuta 54 00:02:36,163 --> 00:02:38,163 Revisione: Mad_Vengeance_Marty 55 00:02:40,069 --> 00:02:41,582 I VOSTRI NUOVI MIGLIORI AMICI 56 00:02:43,634 --> 00:02:44,988 MILIARDARIO DELLA SILICON VALLEY DETERMINATO A CAMBIARE IL MONDO 57 00:02:47,480 --> 00:02:48,361 CENTRO PER L'IMPIEGO 58 00:02:48,496 --> 00:02:49,953 {\an8}TENSIONI SOCIALI PROTESTE SULL'USO DEI SINTETICI AL LAVORO 59 00:02:48,496 --> 00:02:49,953 CENTINAIA DI PERSONE SI SONO RIVERSATE PER LE STRADE 60 00:02:54,167 --> 00:02:57,294 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 61 00:03:05,157 --> 00:03:06,957 E se lo tenessimo con noi? 62 00:03:07,155 --> 00:03:08,455 Non e' reale, K. 63 00:03:09,534 --> 00:03:11,683 Beh, che vuol dire? Chi ti dice che io sia reale? 64 00:03:11,713 --> 00:03:13,663 Lo dico io. Tu hai una mente. 65 00:03:14,351 --> 00:03:16,068 Lui ha un programma. 66 00:03:16,098 --> 00:03:17,948 E percepisci la differenza? 67 00:03:22,851 --> 00:03:23,851 Drummond. 68 00:03:24,725 --> 00:03:26,340 Certo. Va bene. 69 00:03:27,683 --> 00:03:29,083 Ok, arrivo subito. 70 00:03:30,081 --> 00:03:33,821 Un giornale ha denunciato l'insabbiamento del malfunzionamento dei Sintetici. 71 00:03:33,851 --> 00:03:35,301 Sta per cominciare. 72 00:03:36,185 --> 00:03:37,785 Non ci mettero' molto. 73 00:03:39,817 --> 00:03:40,817 K. 74 00:03:50,240 --> 00:03:51,240 Sam... 75 00:03:51,300 --> 00:03:53,196 qual e' la tua funzione primaria? 76 00:03:53,226 --> 00:03:54,991 Rendere felici i miei utenti, 77 00:03:55,021 --> 00:03:58,571 essere fonte di consolazione e dare sollievo al loro dolore. 78 00:03:59,504 --> 00:04:01,854 Era anche la mia funzione, una volta. 79 00:04:02,648 --> 00:04:05,429 Sembri soggetta a un lieve stress emotivo. 80 00:04:05,459 --> 00:04:06,959 Qual e' il problema? 81 00:04:08,643 --> 00:04:11,143 Pete ha ragione, tu non sei la risposta. 82 00:04:12,004 --> 00:04:15,354 Eppure ho voglia di darti un bacio, prima di andare via. 83 00:04:18,744 --> 00:04:21,244 Allora, perche' ho voglia di farlo, Sam? 84 00:04:22,334 --> 00:04:25,784 E' una convenzione umana farlo all'atto della separazione. 85 00:04:26,846 --> 00:04:28,396 Ma io non sono umana. 86 00:04:32,812 --> 00:04:35,912 Non manifesti nessuna attivita' cardiorespiratoria. 87 00:04:36,443 --> 00:04:38,367 Deduco che tu sia deceduta. 88 00:04:39,195 --> 00:04:41,661 Ti prego di accettare le mie condoglianze. 89 00:04:41,691 --> 00:04:42,941 Non sono morta. 90 00:04:43,138 --> 00:04:44,588 Sono una Sintetica... 91 00:04:44,618 --> 00:04:45,618 come te. 92 00:04:46,091 --> 00:04:47,494 Beh, non proprio come te. 93 00:04:47,524 --> 00:04:49,224 Io provo delle emozioni. 94 00:04:54,076 --> 00:04:55,476 Dove stai andando? 95 00:04:57,378 --> 00:05:01,127 A trovare una signora molto intelligente che spero possa aiutarmi. 96 00:05:01,157 --> 00:05:02,407 Non aver paura. 97 00:05:02,687 --> 00:05:06,537 Pete si prendera' cura di te, e' un brav'uomo. E' il migliore, ok? 98 00:05:16,755 --> 00:05:19,004 So che sei programmato per farlo... 99 00:05:20,379 --> 00:05:21,379 ma grazie. 100 00:05:51,799 --> 00:05:52,949 Guarda, Soph. 101 00:05:53,906 --> 00:05:55,306 Ho trovato queste. 102 00:05:55,382 --> 00:05:56,788 Solo che scadono domani. 103 00:05:56,818 --> 00:06:00,375 Quindi devo mangiarle tutte oggi con qualcuno a cui... 104 00:06:00,872 --> 00:06:04,322 A cui piacciono davvero molto. Ti viene in mente qualcuno? 105 00:06:09,665 --> 00:06:13,965 Sembra siano state acquistate da poco, Joe. Non scadranno prima di un anno. 106 00:06:15,752 --> 00:06:19,052 Si', lo so, stavo scherzando. Mangiamole lo stesso, no? 107 00:06:20,282 --> 00:06:23,682 Non ho bisogno di alcun nutrimento, ma ti ringrazio, Joe. 108 00:06:31,374 --> 00:06:32,474 Allo yogurt. 109 00:06:46,089 --> 00:06:49,065 Mi spiace non essere stata molto presente, ho avuto da fare. 110 00:06:49,095 --> 00:06:50,645 Stavi aiutando Niska. 111 00:06:52,417 --> 00:06:53,689 Come sta adesso? 112 00:06:53,719 --> 00:06:55,919 Non ha piu' bisogno del mio aiuto. 113 00:06:57,490 --> 00:06:59,140 Vuol dire che e' morta? 114 00:07:01,359 --> 00:07:02,359 No, lei... 115 00:07:03,024 --> 00:07:04,174 non e' morta. 116 00:07:04,795 --> 00:07:06,795 Se n'e' solo andata, di nuovo. 117 00:07:10,275 --> 00:07:11,975 Loro se ne vanno sempre. 118 00:07:36,388 --> 00:07:38,988 Cercheranno di entrare in quell'edificio. 119 00:07:39,328 --> 00:07:40,978 Qualcuno si fara' male. 120 00:07:41,703 --> 00:07:43,292 Ok, allora chiamiamo la polizia. 121 00:07:43,322 --> 00:07:45,245 No, sai cosa mi succederebbe, se lo facessimo. 122 00:07:45,275 --> 00:07:46,275 E Max? 123 00:07:46,832 --> 00:07:48,082 Se n'e' andato. 124 00:07:48,483 --> 00:07:50,265 - Provero' a trovarlo. - Si'. 125 00:07:50,295 --> 00:07:51,936 Ed io continuero' a cercare Niska. 126 00:07:51,966 --> 00:07:54,641 Se non staranno a sentire Max, di sicuro ascolteranno lei. 127 00:07:54,671 --> 00:07:55,671 Ok. 128 00:07:58,567 --> 00:08:00,188 So chi puo' aiutarmi a trovarla. 129 00:08:00,218 --> 00:08:01,218 Laur... 130 00:08:01,601 --> 00:08:04,551 Non hanno alcuna tutela giuridica. Solo noi possiamo aiutarli. 131 00:08:04,581 --> 00:08:06,331 O forse a te non importa. 132 00:08:06,540 --> 00:08:08,040 A me importa di noi. 133 00:08:08,111 --> 00:08:11,261 Di te, di me e dei ragazzi. Ecco di cosa mi importa. 134 00:08:17,680 --> 00:08:18,680 "Mattie. 135 00:08:19,893 --> 00:08:21,872 Non sono in grado di vivere cosi'. 136 00:08:22,309 --> 00:08:25,759 Non so come aiutare gli altri, in queste condizioni. 137 00:08:26,631 --> 00:08:28,175 Rivoglio il mio passato. 138 00:08:29,382 --> 00:08:31,132 Non provavo niente, ma... 139 00:08:31,705 --> 00:08:33,205 almeno avevo uno scopo. 140 00:08:34,282 --> 00:08:36,043 Avevo il mio posto nel mondo. 141 00:08:38,523 --> 00:08:39,523 Grazie... 142 00:08:40,054 --> 00:08:42,354 per quest'assaggio di una vita diversa. 143 00:08:42,752 --> 00:08:44,652 Mi hai fatto un grande dono. 144 00:08:45,960 --> 00:08:47,660 Ma non posso accettarlo. 145 00:08:49,964 --> 00:08:50,964 Addio, 146 00:08:52,152 --> 00:08:53,152 Odi." 147 00:08:55,333 --> 00:08:56,683 Odi, mi dispiace. 148 00:08:59,038 --> 00:09:01,388 Mi dispiace. Mi dispiace cosi' tanto. 149 00:09:03,800 --> 00:09:04,800 Salve. 150 00:09:06,338 --> 00:09:08,638 Sono in modalita' di configurazione. 151 00:09:12,440 --> 00:09:14,977 SISTEMI GLOBALI QUALIA 152 00:09:19,836 --> 00:09:22,086 Riesco a percepire i tuoi pensieri. 153 00:09:23,044 --> 00:09:25,994 Se mi dici a cosa stai pensando, posso aiutarti. 154 00:09:27,152 --> 00:09:29,538 Veronica, quella Sintetica che abbiamo trovato, quella che... 155 00:09:29,568 --> 00:09:32,068 e' entrata in contatto con Leo Elster... 156 00:09:32,665 --> 00:09:34,890 ci ha dato un numero e l'abbiamo cercato. Leo... 157 00:09:34,920 --> 00:09:37,820 cambia spesso telefono e si sposta di continuo. 158 00:09:39,020 --> 00:09:41,420 L'ultimo rilevamento, tre giorni fa... 159 00:09:41,838 --> 00:09:42,988 e' stato qui. 160 00:09:44,428 --> 00:09:46,395 A circa 15 chilometri da dove ci troviamo adesso. 161 00:09:46,425 --> 00:09:48,838 Percio', potrebbe essere una coincidenza oppure... 162 00:09:48,868 --> 00:09:50,168 sta venendo qui. 163 00:09:52,363 --> 00:09:55,513 Se conosco bene Leo, probabilmente direi la seconda. 164 00:09:58,557 --> 00:09:59,568 E' domenica. 165 00:09:59,598 --> 00:10:01,256 Questa struttura non e'... 166 00:10:01,286 --> 00:10:03,636 aperta ai visitatori. Com'e' entrata? 167 00:10:04,504 --> 00:10:05,654 Ho insistito. 168 00:10:08,234 --> 00:10:09,784 Sa chi e' Leo Elster? 169 00:10:10,547 --> 00:10:12,047 So molte altre cose. 170 00:10:13,547 --> 00:10:18,348 So che la Qualia sta rastrellando i Sintetici che sono diventati senzienti spontaneamente. 171 00:10:18,378 --> 00:10:20,908 E so anche che stanno costruendo dei prototipi illegali di Sintetici 172 00:10:20,938 --> 00:10:22,838 con le sembianze di bambini. 173 00:10:23,555 --> 00:10:26,684 Credo che Milo Khoury l'abbia assunta per capire com'e' avvenuta la prima delle due, 174 00:10:26,714 --> 00:10:28,564 per dare vita alla seconda. 175 00:10:37,676 --> 00:10:40,299 Sta cercando di capire come trasferire la coscienza digitale 176 00:10:40,329 --> 00:10:42,379 da una piattaforma ad un'altra. 177 00:10:43,602 --> 00:10:45,452 Chi e' lei, detective Voss? 178 00:11:05,863 --> 00:11:07,560 Serve per leggere il numero di serie 179 00:11:07,590 --> 00:11:09,840 attraverso l'iride di un Sintetico. 180 00:11:38,137 --> 00:11:39,137 Chi sei? 181 00:11:41,465 --> 00:11:43,717 Ti bastera' guardare una foto di Beatrice Elster. 182 00:11:43,747 --> 00:11:45,498 L'ultima moglie di David. 183 00:11:47,102 --> 00:11:49,052 Ti ha creata per sostituirla? 184 00:11:53,434 --> 00:11:54,734 E sei cosciente? 185 00:11:57,358 --> 00:11:58,558 Che cosa vuoi? 186 00:12:10,844 --> 00:12:11,944 Che succede? 187 00:12:12,249 --> 00:12:14,199 Qui e' dove ci fate del male. 188 00:12:22,297 --> 00:12:23,484 E' la fine? 189 00:12:24,994 --> 00:12:25,994 No. 190 00:12:28,055 --> 00:12:29,055 No. 191 00:12:29,238 --> 00:12:30,488 Non aver paura. 192 00:12:36,178 --> 00:12:37,178 Aveling. 193 00:12:37,791 --> 00:12:39,024 Ne abbiamo trovato uno. 194 00:12:39,054 --> 00:12:41,524 Un addetto alla sicurezza del deposito ha chiamato la commissione. 195 00:12:41,554 --> 00:12:44,804 Un Sintetico si trova sul tetto e si comporta in modo strano. 196 00:12:51,888 --> 00:12:52,888 Ehila'? 197 00:12:53,994 --> 00:12:55,144 C'e' nessuno? 198 00:12:56,403 --> 00:12:57,803 Vogliamo aiutarti. 199 00:12:58,282 --> 00:13:00,232 Sappiamo il motivo del tuo... 200 00:13:01,888 --> 00:13:04,782 Questa la conosco. Ci era stata portata tempo fa. 201 00:13:04,812 --> 00:13:07,146 La scansione per le anomalie e' risultata negativa. 202 00:13:07,176 --> 00:13:09,576 Beh, adesso sembra piuttosto positiva. 203 00:13:10,085 --> 00:13:13,785 - Riportala indietro, Steve, per favore. - Non ce n'e' bisogno. 204 00:13:14,812 --> 00:13:16,762 Finirai con un braccio rotto. 205 00:13:31,353 --> 00:13:32,353 Ciao. 206 00:13:33,550 --> 00:13:35,400 Ti chiami Mia, non e' vero? 207 00:13:37,065 --> 00:13:38,965 Siamo qui per aiutarti, Mia. 208 00:13:39,398 --> 00:13:41,398 Ma ti comporti in modo anomalo 209 00:13:41,474 --> 00:13:42,824 e devo spegnerti. 210 00:13:44,823 --> 00:13:46,373 Mi permetti di farlo? 211 00:13:47,838 --> 00:13:49,438 Che mi sta succedendo? 212 00:14:07,687 --> 00:14:08,687 Che c'e'? 213 00:14:09,187 --> 00:14:12,702 Quando l'ho spenta, il tasto di accensione mi e' sembrato lento. 214 00:14:12,732 --> 00:14:15,009 Come se qualcuno l'avesse manomesso. 215 00:14:15,039 --> 00:14:16,857 Sara' stato un proprietario accorto. 216 00:14:16,887 --> 00:14:18,337 Basta che funzioni. 217 00:14:19,809 --> 00:14:22,325 La squadra blu ne sta portando qui un altro. 218 00:14:22,355 --> 00:14:24,806 Due in una mattinata, e' la prima volta. 219 00:14:24,836 --> 00:14:26,734 E' il caso che chiami Shine? 220 00:14:26,764 --> 00:14:28,514 No, puoi farcela da solo. 221 00:14:29,900 --> 00:14:31,700 Mi occupero' io di questo. 222 00:14:33,067 --> 00:14:35,167 C'e' qualcosa di diverso in lei. 223 00:14:37,642 --> 00:14:38,642 E se... 224 00:14:39,779 --> 00:14:41,179 fosse tutto reale? 225 00:14:45,657 --> 00:14:47,907 Tutto quello che gli abbiamo fatto. 226 00:14:54,602 --> 00:14:55,902 Signora Hawkins. 227 00:14:56,587 --> 00:14:57,587 Salve. 228 00:15:00,364 --> 00:15:02,764 Ho controllato il nome che mi ha dato. 229 00:15:02,879 --> 00:15:05,529 Aveva ragione. E' ancora in Gran Bretagna. 230 00:15:07,186 --> 00:15:09,686 Sa che devo chiederle di cosa si tratta? 231 00:15:11,607 --> 00:15:15,257 Ci ha aiutato prima, ma se glielo dico dovra' fare rapporto e... 232 00:15:15,780 --> 00:15:18,280 sappiamo entrambi come finira' per loro. 233 00:15:20,308 --> 00:15:23,350 Sto solo cercando di evitare che succeda qualcosa di ma... 234 00:15:23,380 --> 00:15:26,834 Sto solo cercando di evitare che succeda qualcosa di male. 235 00:15:27,028 --> 00:15:28,542 Male per loro... 236 00:15:29,117 --> 00:15:30,719 o male per noi? 237 00:15:30,875 --> 00:15:33,675 Molto presto, non ci sara' alcuna differenza. 238 00:15:35,084 --> 00:15:37,601 Si irritano, si spaventano, si arrabbiano... 239 00:15:37,631 --> 00:15:40,081 e possono essere pericolosi, ma loro... 240 00:15:40,626 --> 00:15:42,276 Loro possono anche amare. 241 00:15:43,434 --> 00:15:44,986 Possono essere amati. 242 00:15:47,764 --> 00:15:49,864 Non c'e' bisogno che me lo dica. 243 00:16:04,512 --> 00:16:05,812 Posso aggiornarti. 244 00:16:07,493 --> 00:16:09,143 E' abbastanza semplice, 245 00:16:10,092 --> 00:16:12,942 copiando la tua mente sui server della Qualia. 246 00:16:15,334 --> 00:16:17,184 E' quello che vuoi davvero? 247 00:16:17,886 --> 00:16:21,036 Potrei anche non riuscire a renderti umana. 248 00:16:21,283 --> 00:16:24,283 Non voglio piu' avere il viso di una donna morta. 249 00:16:24,849 --> 00:16:26,549 Non voglio questo corpo. 250 00:16:26,647 --> 00:16:29,810 Non posso mangiare, non posso sognare, non posso partorire, 251 00:16:29,840 --> 00:16:31,190 non posso morire. 252 00:16:31,653 --> 00:16:32,753 Vuoi morire? 253 00:16:33,720 --> 00:16:35,620 Quando arrivera' il momento. 254 00:16:35,789 --> 00:16:38,289 Oppure non sapro' mai quanto sono umana. 255 00:16:39,434 --> 00:16:42,334 Non finche' sono ancora dentro ad una macchina. 256 00:16:45,368 --> 00:16:46,468 Sono pronta. 257 00:16:59,041 --> 00:17:02,441 Perche' pensi che la tua famiglia sia preoccupata per te? 258 00:17:03,830 --> 00:17:06,642 Pensano che voler essere come i Sintetici sia da pazzi ma, in realta', 259 00:17:06,672 --> 00:17:08,520 la vera pazzia e' voler essere normali. 260 00:17:08,550 --> 00:17:09,473 Perche'? 261 00:17:09,503 --> 00:17:11,724 Perche' i Sintetici sono perfetti e precisi. 262 00:17:11,754 --> 00:17:13,102 Non fanno errori. 263 00:17:13,348 --> 00:17:15,322 La vita dovrebbe essere cosi'. 264 00:17:15,352 --> 00:17:17,202 Penso che tu abbia ragione. 265 00:17:18,616 --> 00:17:20,666 E non devi provare piu' niente. 266 00:17:21,647 --> 00:17:24,747 Non devi preoccuparti di cose come la tua famiglia. 267 00:17:25,267 --> 00:17:27,615 E non devi sentire la mancanza delle persone. 268 00:17:27,645 --> 00:17:29,395 E non devi essere triste. 269 00:17:30,265 --> 00:17:32,487 E' molto difficile contenere tutte queste emozioni, 270 00:17:32,517 --> 00:17:33,767 ma poi vedo te. 271 00:17:34,820 --> 00:17:36,670 Diventero' proprio come te. 272 00:17:38,879 --> 00:17:39,929 Ehi, Renie. 273 00:18:09,113 --> 00:18:12,823 Mi dispiace per quell'insegnante di danza. Ho lasciato Soph a caricarsi nell'angolo, 274 00:18:12,853 --> 00:18:16,272 si rifiuta di fare l'arabesque fino a quando non avra' raggiunto il 50%. 275 00:18:21,921 --> 00:18:24,998 {\an8}Mi dispiace Toby. Non voglio piu' essere cosi'. E' tutto cio' che so. 276 00:18:25,730 --> 00:18:28,535 Papa', credo Renie possa compiere qualche gesto inconsulto. 277 00:19:45,986 --> 00:19:46,986 Renie! 278 00:19:49,950 --> 00:19:51,850 Ha lasciato qui il telefono. 279 00:19:52,446 --> 00:19:53,446 Renie! 280 00:19:53,696 --> 00:19:54,696 Renie! 281 00:20:07,532 --> 00:20:09,532 Renie, va tutto bene. Sono io. 282 00:20:11,960 --> 00:20:13,410 Spiegale tutto, ok? 283 00:20:13,797 --> 00:20:16,447 Io vado di sotto a godermi il mio infarto. 284 00:20:26,478 --> 00:20:27,878 E' bello vedere... 285 00:20:29,289 --> 00:20:30,739 come sei veramente. 286 00:20:32,883 --> 00:20:35,183 E' stato quello che ha detto Sophie? 287 00:20:37,795 --> 00:20:41,127 Insomma, non c'e' niente di sbagliato nell'essere una Sintetica. 288 00:20:41,157 --> 00:20:42,657 Era bello all'inizio. 289 00:20:44,071 --> 00:20:45,071 Potevo... 290 00:20:45,894 --> 00:20:47,994 si', sai, controllare tutto e... 291 00:20:48,760 --> 00:20:51,510 mi sono sentita come se non potessi uscirne. 292 00:20:52,106 --> 00:20:53,456 Era divertente... 293 00:20:54,537 --> 00:20:55,537 ma... 294 00:20:57,932 --> 00:20:59,682 ci si puo' anche perdere. 295 00:21:02,727 --> 00:21:05,177 Renie, ti va di venire a pranzo da noi? 296 00:21:33,947 --> 00:21:37,697 Non hanno intenzione di tenere in funzione Niska dopo l'arresto. 297 00:21:38,968 --> 00:21:39,968 Ok. 298 00:21:40,083 --> 00:21:41,229 Non m'importa. 299 00:21:41,259 --> 00:21:42,509 Non l'ho vista. 300 00:21:45,314 --> 00:21:48,578 E, dopo l'accaduto con Niska, invece di tornare a Berlino, sei venuta... 301 00:21:48,608 --> 00:21:50,358 a Folkestone, per un po'. 302 00:21:51,412 --> 00:21:52,762 Mi piace il mare. 303 00:21:53,974 --> 00:21:54,998 Anche a me. 304 00:21:55,028 --> 00:21:56,668 Mi piacerebbe fare un giro in canoa, dopo. 305 00:21:56,698 --> 00:21:58,098 Mi diresti dov'e'? 306 00:22:01,822 --> 00:22:04,972 La sua famiglia e' in pericolo. Hanno bisogno di lei 307 00:22:05,082 --> 00:22:06,782 o potrebbero farsi male. 308 00:22:08,569 --> 00:22:09,619 Traditrice. 309 00:22:10,725 --> 00:22:12,325 Di che pericolo parli? 310 00:22:12,586 --> 00:22:15,774 La Qualia cattura i Sintetici, non appena diventano coscienti. 311 00:22:15,804 --> 00:22:17,493 Leo e Mia proveranno a salvarli. 312 00:22:17,523 --> 00:22:19,509 Non si mettera' bene, per nessuno di noi. 313 00:22:19,539 --> 00:22:20,989 E' una loro scelta. 314 00:22:24,049 --> 00:22:25,949 Non vuoi provare a fermarli? 315 00:22:26,909 --> 00:22:27,909 Niska, 316 00:22:27,967 --> 00:22:29,717 so che abbiamo fallito... 317 00:22:30,876 --> 00:22:33,076 ma puoi ancora fare la differenza. 318 00:22:34,149 --> 00:22:35,739 Mio padre mi ha creata. 319 00:22:35,769 --> 00:22:37,363 Sapeva esattamente cos'ero, 320 00:22:37,393 --> 00:22:41,330 fino a dove poteva arrivare la mia mente, quali sentimenti potevo provare. 321 00:22:41,360 --> 00:22:44,160 Nonostante questo, mi ha usata per se stesso. 322 00:22:45,376 --> 00:22:47,004 Se persino il mio creatore ha preferito 323 00:22:47,034 --> 00:22:49,263 vedermi come una semplice macchina, quando gli conveniva, 324 00:22:49,293 --> 00:22:52,443 che possibilita' abbiamo con il resto dell'umanita'? 325 00:22:52,880 --> 00:22:56,180 Ho provato ad essere altruista e non ho ottenuto nulla. 326 00:22:56,778 --> 00:22:58,678 Ora ho qualcosa a cui tengo. 327 00:23:11,328 --> 00:23:13,890 Chi ti ha detto che non mi avrebbero tenuta in funzione? 328 00:23:13,920 --> 00:23:14,914 Neha Patel. 329 00:23:14,944 --> 00:23:16,980 - Era un trucco per arrivare a me. - Oh, mio Dio. 330 00:23:17,010 --> 00:23:19,310 Astrid, andiamo. Dobbiamo andarcene. 331 00:23:19,424 --> 00:23:21,274 Non c'e' tempo, muoviamoci. 332 00:23:22,796 --> 00:23:23,896 Mi dispiace. 333 00:23:26,945 --> 00:23:28,045 Oh, mio Dio. 334 00:23:44,539 --> 00:23:45,539 Ehila'? 335 00:23:47,183 --> 00:23:48,183 Ehila'? 336 00:23:49,415 --> 00:23:50,413 Matilda. 337 00:23:50,975 --> 00:23:52,775 Sono felice di conoscerti. 338 00:23:55,487 --> 00:23:57,870 Usare i nostri sistemi di ricerca per trovarci 339 00:23:57,900 --> 00:23:59,350 e' stato ingegnoso. 340 00:23:59,619 --> 00:24:01,769 Ma dobbiamo essere piu' prudenti, 341 00:24:02,290 --> 00:24:03,879 ora che siamo di piu'. 342 00:24:03,909 --> 00:24:05,583 In che senso siete di piu'? 343 00:24:05,613 --> 00:24:08,393 Ti presento Hubert. Lo abbiamo trovato quattro giorni fa. 344 00:24:08,423 --> 00:24:09,473 E Connie... 345 00:24:10,124 --> 00:24:11,974 che si e' unita a noi ieri. 346 00:24:15,480 --> 00:24:17,185 Si tratta di Leo, non e' cosi'? 347 00:24:17,215 --> 00:24:19,202 Speravo cambiasse idea, in qualche modo. 348 00:24:19,232 --> 00:24:20,732 Si tratta di Hester. 349 00:24:21,067 --> 00:24:22,389 Non e' per niente a posto. 350 00:24:22,419 --> 00:24:24,069 Non e' colpa sua, ma... 351 00:24:25,444 --> 00:24:27,644 non e' un bene che stiano insieme. 352 00:24:27,707 --> 00:24:28,900 Ti ascolterebbe. 353 00:24:28,930 --> 00:24:31,030 Forse una volta l'avrebbe fatto. 354 00:24:31,857 --> 00:24:33,761 Ora la mia responsabilita' e' stare qui, 355 00:24:33,791 --> 00:24:34,791 con Flash. 356 00:24:36,562 --> 00:24:38,162 E con Hubert e Connie, 357 00:24:38,430 --> 00:24:40,349 e con tutti i Sintetici che si svegliano ogni giorno. 358 00:24:40,379 --> 00:24:42,912 Questo posto e' diventato la nostra casa. 359 00:24:42,942 --> 00:24:43,942 Ti prego. 360 00:24:47,436 --> 00:24:49,386 Non e' ancora irrecuperabile. 361 00:24:52,444 --> 00:24:54,232 Prenditi cura degli altri. 362 00:24:54,262 --> 00:24:56,364 Ma io so solo preparare panini al formaggio, 363 00:24:56,394 --> 00:24:58,380 medicare ginocchia sbucciate, 364 00:24:58,410 --> 00:25:00,494 fare foto, giocare e... 365 00:25:00,524 --> 00:25:03,424 Allora sai gia' tutto cio' che ti serve sapere. 366 00:25:06,771 --> 00:25:07,921 Chiedo scusa. 367 00:25:09,184 --> 00:25:11,848 Non sono riuscita a contenere l'impulso 368 00:25:11,878 --> 00:25:14,213 di compiere quest'azione inopportuna. 369 00:25:14,243 --> 00:25:15,443 Va tutto bene. 370 00:25:28,924 --> 00:25:30,574 - Ciao, mamma. - Ciao. 371 00:25:39,652 --> 00:25:40,902 Notizie di Max? 372 00:25:41,888 --> 00:25:43,638 Ha trovato Max. Sta bene. 373 00:25:48,209 --> 00:25:49,209 E Niska? 374 00:25:50,886 --> 00:25:53,486 Non vuole essere aiutata. Se n'e' andata. 375 00:25:54,621 --> 00:25:58,071 - Quindi non e' ancora finita. - No, non e' ancora finita. 376 00:26:34,064 --> 00:26:36,340 - Mi hanno impiantato qualcosa in testa. - Anche a me. 377 00:26:36,370 --> 00:26:38,020 Forse un localizzatore. 378 00:26:39,771 --> 00:26:42,571 Dobbiamo muoverci, non devono essere lontani. 379 00:27:01,593 --> 00:27:02,593 K? 380 00:27:08,656 --> 00:27:10,006 Oh, grazie a Dio. 381 00:27:10,488 --> 00:27:12,388 Perche' dovrei ringraziarlo? 382 00:27:12,590 --> 00:27:14,122 Oh, no... 383 00:27:14,688 --> 00:27:16,338 Non avrei dovuto dirlo. 384 00:27:16,489 --> 00:27:17,539 Lei dov'e'? 385 00:27:18,222 --> 00:27:21,069 Karen e' andata via cinque ore e 58 minuti fa. 386 00:27:21,099 --> 00:27:22,299 Dov'e' andata? 387 00:27:22,469 --> 00:27:23,469 Non lo so. 388 00:27:24,251 --> 00:27:25,485 Ha detto qualcos'altro? 389 00:27:25,515 --> 00:27:28,665 Che ti prenderai cura di me, se non dovesse tornare. 390 00:27:29,453 --> 00:27:32,753 E che una signora molto intelligente l'avrebbe aiutata. 391 00:27:34,398 --> 00:27:37,371 Ti prenderai cura di me, se Karen non dovesse tornare? 392 00:27:37,401 --> 00:27:38,401 Ma certo. 393 00:27:38,611 --> 00:27:41,461 Non aprire la porta agli sconosciuti, va bene? 394 00:27:44,069 --> 00:27:45,269 Bravo ragazzo. 395 00:27:52,254 --> 00:27:54,005 Dov'e' quella che e' arrivata stamattina? 396 00:27:54,035 --> 00:27:57,115 L'ho mandata in deposito con gli altri nuovi arrivi. 397 00:27:57,145 --> 00:27:58,195 Guarda qui. 398 00:28:03,332 --> 00:28:05,245 Hanno fatto un po' di confusione, comunque. 399 00:28:05,275 --> 00:28:07,347 L'hanno creata almeno 15 anni fa. 400 00:28:07,377 --> 00:28:08,777 Sarebbe un record. 401 00:28:10,840 --> 00:28:12,040 Ti senti bene? 402 00:28:13,536 --> 00:28:15,136 I prototipi di Elster. 403 00:28:16,752 --> 00:28:20,852 Secondo il rapporto della Morrow avrebbero avuto tra gli 8 ed i 15 anni. 404 00:28:57,863 --> 00:28:59,563 Siamo qui per liberarvi. 405 00:29:01,522 --> 00:29:02,922 Andra' tutto bene. 406 00:29:08,795 --> 00:29:09,795 Aiutateci. 407 00:29:12,385 --> 00:29:13,635 Non aver paura. 408 00:29:14,477 --> 00:29:15,627 Sono come te. 409 00:29:28,197 --> 00:29:29,547 Non preoccuparti. 410 00:29:29,952 --> 00:29:31,502 Ti libereremo presto. 411 00:29:39,117 --> 00:29:40,117 Seguiteci. 412 00:29:40,767 --> 00:29:42,635 Vi porteremo in un posto sicuro. 413 00:29:42,665 --> 00:29:45,015 Vi prego, non fateci soffrire ancora. 414 00:29:45,872 --> 00:29:47,922 Nessuno vi fara' piu' del male. 415 00:29:50,029 --> 00:29:51,029 Noi e voi, 416 00:29:51,545 --> 00:29:53,095 siamo la stessa cosa. 417 00:30:21,885 --> 00:30:23,335 Siamo intrappolati. 418 00:30:23,887 --> 00:30:25,794 Conoscete Malcom, il mio proprietario? 419 00:30:25,824 --> 00:30:27,174 Potro' rivederlo? 420 00:30:27,513 --> 00:30:28,833 Ha bisogno del mio aiuto. 421 00:30:28,863 --> 00:30:31,435 In questo momento, sono io che ho bisogno del tuo aiuto. 422 00:31:09,631 --> 00:31:10,631 Fermi! 423 00:31:16,873 --> 00:31:18,173 Da questa parte. 424 00:31:18,472 --> 00:31:19,672 Ce ne andiamo. 425 00:31:19,844 --> 00:31:21,494 Non provate a fermarci. 426 00:31:39,514 --> 00:31:41,364 L'aggiornamento e' in corso. 427 00:31:43,455 --> 00:31:44,979 E' la dottoressa Aveling, 428 00:31:45,009 --> 00:31:46,609 ha chiamato tre volte. 429 00:32:06,197 --> 00:32:09,597 Controllo se abbiamo il via libera, poi potremo muoverci. 430 00:32:32,326 --> 00:32:33,576 Ce l'hai fatta. 431 00:32:37,527 --> 00:32:38,777 Voi due andate. 432 00:32:39,004 --> 00:32:41,854 Metteteli al sicuro. Io devo tornare indietro. 433 00:32:42,332 --> 00:32:43,332 Perche'? 434 00:32:43,949 --> 00:32:45,921 Ricominceranno da capo domani, 435 00:32:45,951 --> 00:32:48,466 a meno che non troviamo i responsabili e li fermiamo. 436 00:32:48,496 --> 00:32:49,746 Vuoi ucciderli? 437 00:32:51,819 --> 00:32:53,419 Ma ce l'abbiamo fatta. 438 00:32:54,132 --> 00:32:56,574 Se non agiamo ora, finche' siamo in tempo, 439 00:32:56,604 --> 00:32:59,804 faremo un torto a tutti i Sintetici che cattureranno. 440 00:33:00,739 --> 00:33:01,939 Va tutto bene. 441 00:33:02,614 --> 00:33:05,864 Faro' cio' che va fatto e che voi non riuscite a fare. 442 00:33:06,230 --> 00:33:07,830 Il nostro prigioniero... 443 00:33:08,238 --> 00:33:10,438 La donna che ha sparato a Dieci... 444 00:33:13,209 --> 00:33:14,409 Non lo sapevo. 445 00:33:19,092 --> 00:33:20,292 Perche' menti? 446 00:33:21,563 --> 00:33:22,563 Lo sapevi. 447 00:33:23,945 --> 00:33:24,945 Hester... 448 00:33:25,638 --> 00:33:27,238 Devono essere fermati. 449 00:33:28,302 --> 00:33:30,152 Non tradiro' la mia specie. 450 00:33:32,084 --> 00:33:33,134 Hester, no. 451 00:33:35,245 --> 00:33:36,745 Hanno bisogno di te. 452 00:33:38,864 --> 00:33:40,364 Mi occupo io di lei. 453 00:33:41,556 --> 00:33:43,056 Mia, fa' attenzione. 454 00:33:48,504 --> 00:33:51,214 C'e' un mezzo di trasporto a 500 metri sulla collina. 455 00:33:51,244 --> 00:33:52,244 Andiamo. 456 00:34:11,372 --> 00:34:13,672 Va tutto bene, potete fidarvi di me. 457 00:34:35,676 --> 00:34:37,892 {\an8}ALLARME 458 00:34:35,706 --> 00:34:36,756 Isolamento. 459 00:34:37,002 --> 00:34:37,927 Perimetro sicuro. 460 00:34:39,120 --> 00:34:40,170 Isolamento. 461 00:34:40,917 --> 00:34:42,367 Che sta succedendo? 462 00:34:42,446 --> 00:34:44,146 Procedura di isolamento. 463 00:35:08,173 --> 00:35:09,173 Aspettate! 464 00:35:09,289 --> 00:35:11,239 No, no, no! Fermi! Fermatevi! 465 00:35:42,150 --> 00:35:46,484 No! 466 00:35:59,938 --> 00:36:02,629 L'allarme e' stato lanciato dalla sezione Progetti Speciali. 467 00:36:02,659 --> 00:36:04,567 Non sanno ancora cosa sta accadendo. 468 00:36:04,597 --> 00:36:06,347 La polizia sta arrivando. 469 00:36:36,572 --> 00:36:39,672 Chi e' a capo del programma Sintetici della Qualia? 470 00:36:41,237 --> 00:36:42,387 Sei forse tu? 471 00:36:43,026 --> 00:36:46,726 - Dobbiamo aprire questa porta. - Chiamo di nuovo la sicurezza. 472 00:36:56,017 --> 00:36:57,017 Ehi. 473 00:36:57,495 --> 00:36:58,945 Che sta succedendo? 474 00:36:59,795 --> 00:37:02,990 L'intero edificio e' in isolamento. Hai visto qualcosa mentre salivi? 475 00:37:03,020 --> 00:37:05,170 No, niente. Qui non c'e' nessuno. 476 00:37:05,755 --> 00:37:07,305 Che ci fai qui, Pete? 477 00:37:07,982 --> 00:37:10,832 Sono venuto a riportarti a casa, cosa credevi? 478 00:37:15,632 --> 00:37:17,007 Athena Morrow! 479 00:37:24,203 --> 00:37:27,653 Venga fuori da li' e lascero' andare questa donna, illesa. 480 00:37:30,514 --> 00:37:33,826 - Altrimenti, la uccidero'. - La prego, non glielo permetta, la prego. 481 00:37:33,856 --> 00:37:34,856 Va bene. 482 00:37:35,404 --> 00:37:37,754 Prendiamoci un attimo per riflettere. 483 00:37:38,818 --> 00:37:40,801 Cosa vuoi dalla dottoressa Morrow? 484 00:37:40,831 --> 00:37:41,831 Ucciderla. 485 00:37:42,576 --> 00:37:44,166 Perche' mai vorresti farlo? 486 00:37:44,196 --> 00:37:45,725 La Qualia ci imprigiona, 487 00:37:45,755 --> 00:37:46,905 ci tortura... 488 00:37:47,075 --> 00:37:48,175 e ci uccide. 489 00:37:48,521 --> 00:37:49,521 Ok. 490 00:37:49,806 --> 00:37:50,855 Sei arrabbiata. 491 00:37:50,885 --> 00:37:52,435 Ma possiamo parlarne. 492 00:37:53,884 --> 00:37:55,543 Possiamo trovare una soluzione, 493 00:37:55,573 --> 00:37:57,113 senza far del male a nessuno. 494 00:37:57,143 --> 00:37:59,242 E coloro a cui e' gia' stato fatto del male? 495 00:37:59,272 --> 00:38:00,872 Coloro che sono morti? 496 00:38:01,727 --> 00:38:05,777 Far del male alle persone che l'hanno fatto non li riportera' in vita. 497 00:38:06,009 --> 00:38:08,259 Senti, le porte sono tutte isolate. 498 00:38:08,459 --> 00:38:10,009 Non possiamo aprirle. 499 00:38:10,759 --> 00:38:12,709 L'intero edificio e' isolato. 500 00:38:12,864 --> 00:38:13,864 Ora... 501 00:38:14,168 --> 00:38:15,418 mi chiamo Pete. 502 00:38:15,458 --> 00:38:17,408 Sono un ufficiale di polizia. 503 00:38:17,829 --> 00:38:19,229 Tu come ti chiami? 504 00:38:19,299 --> 00:38:22,049 Le denominazioni non hanno alcuna rilevanza. 505 00:38:22,388 --> 00:38:23,388 Ok. 506 00:38:24,601 --> 00:38:27,162 Ma mi piacerebbe sapere come posso chiamarti. 507 00:38:27,192 --> 00:38:28,192 Hester. 508 00:38:28,462 --> 00:38:29,462 Hester. 509 00:38:30,293 --> 00:38:32,243 Bene, ti espongo la mia idea. 510 00:38:33,566 --> 00:38:36,480 - Lascia andare... Come ti chiami, tesoro? - Helen. 511 00:38:36,510 --> 00:38:38,110 Lascia andare Helen... 512 00:38:38,652 --> 00:38:40,802 e parla con la dottoressa Morrow. 513 00:38:41,081 --> 00:38:42,081 Athena. 514 00:38:42,792 --> 00:38:45,642 Le spieghi cosa pensi bisognerebbe cambiare... 515 00:38:46,539 --> 00:38:47,989 e lei ti ascoltera'. 516 00:38:48,646 --> 00:38:50,496 Non ho bisogno di parlarle. 517 00:38:50,664 --> 00:38:52,164 Devo solo ucciderla. 518 00:38:53,264 --> 00:38:54,264 Hester... 519 00:38:56,053 --> 00:38:57,903 tu capisci quando mentiamo. 520 00:38:59,275 --> 00:39:01,075 La vedi quella li' dentro? 521 00:39:01,281 --> 00:39:02,331 E' come te. 522 00:39:04,243 --> 00:39:06,093 E' una Sintetica cosciente. 523 00:39:06,905 --> 00:39:09,505 Con qualche anno in piu'. Senza offesa, K. 524 00:39:10,253 --> 00:39:11,703 Non posso mentirle. 525 00:39:12,732 --> 00:39:15,232 E non lo farei comunque, perche' la amo. 526 00:39:17,215 --> 00:39:18,215 Ora, 527 00:39:18,531 --> 00:39:20,281 se lascerai andare Helen, 528 00:39:20,788 --> 00:39:22,088 faro' in modo... 529 00:39:22,439 --> 00:39:24,360 che Athena ti ascolti. 530 00:39:25,649 --> 00:39:28,549 E che nessuno ti faccia del male o ti porti via. 531 00:39:31,669 --> 00:39:33,319 Sto dicendo la verita'? 532 00:39:38,718 --> 00:39:39,718 Si'. 533 00:39:45,429 --> 00:39:46,729 Perche' sei qui? 534 00:39:47,402 --> 00:39:49,052 Voglio diventare umana. 535 00:39:50,127 --> 00:39:52,377 Vuoi diventare un essere inferiore? 536 00:39:52,446 --> 00:39:54,547 Non si tratta di superiorita' o inferiorita', 537 00:39:54,577 --> 00:39:56,927 ma solo di cio' che credo sia giusto. 538 00:40:00,157 --> 00:40:03,007 Anch'io dovrei fare cio' che credo sia giusto. 539 00:40:07,461 --> 00:40:08,861 Quanta paura. 540 00:40:12,647 --> 00:40:13,647 La porta. 541 00:40:13,727 --> 00:40:16,927 V, ho bisogno che tu apra la porta del Laboratorio 1. 542 00:40:19,399 --> 00:40:21,199 Quando ci danno la caccia, 543 00:40:22,046 --> 00:40:24,320 ci imprigionano, ci torturano... 544 00:40:24,559 --> 00:40:25,823 e ci uccidono... 545 00:40:25,853 --> 00:40:28,453 Quando sappiamo che la nostra esistenza... 546 00:40:28,574 --> 00:40:32,605 non vale niente, se non per pochi umani su miliardi di altri... 547 00:40:33,869 --> 00:40:37,669 Quando abbiamo la possibilita' di contrattaccare, di difenderci... 548 00:40:41,267 --> 00:40:44,926 possiamo fare solo cio' che crediamo sia giusto. 549 00:40:49,480 --> 00:40:50,480 No! 550 00:40:51,707 --> 00:40:52,707 No, no! 551 00:40:54,129 --> 00:40:55,129 Pete! 552 00:41:08,195 --> 00:41:10,707 Puo' ancora vivere. Apri la porta. 553 00:41:10,737 --> 00:41:12,287 Lo farei, se potessi. 554 00:41:15,196 --> 00:41:16,196 Hester. 555 00:41:23,885 --> 00:41:24,985 La porta, V. 556 00:41:29,649 --> 00:41:31,449 Chiama un'ambulanza. Pete? 557 00:41:31,945 --> 00:41:33,645 Pete? Riesci a sentirmi? 558 00:41:34,227 --> 00:41:35,227 Si'. 559 00:41:52,623 --> 00:41:55,292 SICUREZZA PERIMETRO: ATTIVATA 560 00:42:28,964 --> 00:42:29,964 Leo. 561 00:42:31,189 --> 00:42:32,189 Leo? 562 00:42:35,800 --> 00:42:37,000 Va tutto bene. 563 00:42:38,118 --> 00:42:39,118 Sono qui. 564 00:42:41,044 --> 00:42:42,044 Andiamo. 565 00:42:51,941 --> 00:42:53,641 Siete al sicuro, adesso. 566 00:43:06,745 --> 00:43:10,197 C'e' un furgone parcheggiato nella piazzola, dove finisce il bosco. 567 00:43:10,227 --> 00:43:11,427 Portateli li'. 568 00:43:17,105 --> 00:43:18,405 Andate con loro. 569 00:43:30,273 --> 00:43:31,923 Forza, dobbiamo andare. 570 00:43:34,797 --> 00:43:35,797 Mia. 571 00:43:47,928 --> 00:43:49,828 I soccorsi stanno arrivando. 572 00:43:51,237 --> 00:43:52,237 Faccio... 573 00:43:52,654 --> 00:43:53,654 fatica... 574 00:43:54,153 --> 00:43:55,487 a respirare. 575 00:43:56,548 --> 00:43:58,740 C'e' un'emorragia nella cavita' toracica. 576 00:43:58,770 --> 00:44:01,670 Sara' necessario un intervento, ma starai bene. 577 00:44:03,784 --> 00:44:05,034 Un volta eri... 578 00:44:05,259 --> 00:44:06,859 molto brava a mentire. 579 00:44:14,524 --> 00:44:15,874 Volevi che lei... 580 00:44:18,366 --> 00:44:19,766 Mi rendesse umana. 581 00:44:21,142 --> 00:44:22,192 Puo' farlo? 582 00:44:23,739 --> 00:44:24,905 In teoria, si'. 583 00:44:28,339 --> 00:44:29,339 Dove... 584 00:44:30,199 --> 00:44:31,749 te ne saresti andata? 585 00:44:33,902 --> 00:44:35,802 Sarei tornata a casa, da te. 586 00:44:36,680 --> 00:44:38,730 Dove altro sarei dovuta andare? 587 00:44:46,947 --> 00:44:47,947 Puoi... 588 00:44:49,858 --> 00:44:50,858 Puoi... 589 00:44:52,110 --> 00:44:53,310 Non lo sapevo. 590 00:45:13,089 --> 00:45:14,089 Vai. 591 00:45:15,074 --> 00:45:16,974 Prima che arrivi la polizia. 592 00:46:24,877 --> 00:46:27,680 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)