1
00:00:01,197 --> 00:00:03,199
Vorremmo parlare con
la dottoressa Morrow.
2
00:00:03,229 --> 00:00:05,979
Qual e' la natura del suo
lavoro per la Qualia?
3
00:00:06,009 --> 00:00:07,325
Vogliono ucciderci...
4
00:00:07,355 --> 00:00:09,200
per spazzarci via, dobbiamo reagire.
5
00:00:09,230 --> 00:00:10,261
Ho trovato un Serafino.
6
00:00:10,291 --> 00:00:12,035
L'hai vincolato a te.
7
00:00:12,245 --> 00:00:15,136
Il confine tra cio' che
si considera Sintetico
8
00:00:15,166 --> 00:00:17,560
e cio' che si considera umano
non e' abbastanza definito.
9
00:00:17,590 --> 00:00:20,283
Il mio sistema e' pienamente operativo.
10
00:00:21,906 --> 00:00:24,963
Sto avendo delle difficolta' nel
trovare un senso o uno scopo.
11
00:00:24,993 --> 00:00:26,393
Tu puoi rendere...
12
00:00:26,630 --> 00:00:28,305
qualunque Sintetico cosciente.
13
00:00:28,335 --> 00:00:30,969
Non te l'ha detto?
Mattie ha completato il codice.
14
00:00:30,999 --> 00:00:32,449
Sa come svegliarci.
15
00:00:39,451 --> 00:00:40,451
Dov'e'?
16
00:00:42,431 --> 00:00:43,831
Lo avra' nascosto.
17
00:00:44,087 --> 00:00:45,287
Non ho niente.
18
00:00:46,018 --> 00:00:47,168
Sta mentendo.
19
00:00:48,340 --> 00:00:49,340
Mattie...
20
00:00:49,455 --> 00:00:52,417
potrebbe essere la soluzione.
Se potessimo creare altre coscienze,
21
00:00:52,447 --> 00:00:54,440
ci potremmo moltiplicare
in un giorno solo.
22
00:00:54,470 --> 00:00:56,630
In pochi giorni, saremmo centinaia.
23
00:00:56,660 --> 00:00:58,726
Saremmo piu' forti,
potremmo fare qualsiasi cosa.
24
00:00:58,756 --> 00:01:00,956
Li stanno torturando ed uccidendo.
25
00:01:01,248 --> 00:01:03,898
- Non ti importa?
- Lo sai che mi importa.
26
00:01:04,557 --> 00:01:06,469
Ma farete del male a qualcuno...
27
00:01:06,499 --> 00:01:08,399
e peggiorerete solo le cose.
28
00:01:08,779 --> 00:01:10,779
Gli umani le hanno peggiorate.
29
00:01:12,245 --> 00:01:14,142
Posso fare in modo che ce lo dica.
30
00:01:14,172 --> 00:01:16,172
Hester, non le farai del male.
31
00:01:17,812 --> 00:01:18,812
Hester.
32
00:01:18,929 --> 00:01:19,929
Hester.
33
00:01:23,422 --> 00:01:24,672
Lasciala stare.
34
00:01:24,707 --> 00:01:26,065
Perche' ti importa di lei?
35
00:01:26,095 --> 00:01:28,145
Perche' sono viva grazie a lei.
36
00:01:30,690 --> 00:01:31,690
Subito...
37
00:01:32,422 --> 00:01:33,422
Hester.
38
00:01:39,865 --> 00:01:42,965
Se lo fate, vi farete
solo odiare di piu'...
39
00:01:43,105 --> 00:01:44,855
vi farete temere di piu'.
40
00:01:45,376 --> 00:01:47,376
E' giunta l'ora che ci temano.
41
00:01:57,637 --> 00:01:59,287
Ditemi il vostro piano.
42
00:02:00,163 --> 00:02:02,563
Il Silo e' sorvegliato giorno e notte.
43
00:02:02,636 --> 00:02:06,286
Catturiamo qualcuno che ha accesso
e lo mettiamo alle strette.
44
00:02:08,873 --> 00:02:10,473
C'e' un modo migliore.
45
00:02:10,947 --> 00:02:12,647
Humans 2x07
"Episode 7"
46
00:02:14,757 --> 00:02:16,457
Traduzione: No_madeja_do
47
00:02:17,475 --> 00:02:19,075
Traduzione: anarcaista
48
00:02:20,114 --> 00:02:21,414
Traduzione: yolo
49
00:02:22,608 --> 00:02:24,358
Traduzione: chevyimpala67
50
00:02:25,233 --> 00:02:27,033
Traduzione: WatermelonLuke
51
00:02:27,829 --> 00:02:29,429
Traduzione: blucobalto
52
00:02:30,635 --> 00:02:32,135
Traduzione: Marisi_8
53
00:02:33,321 --> 00:02:34,721
Traduzione: Manuta
54
00:02:36,163 --> 00:02:38,163
Revisione: Mad_Vengeance_Marty
55
00:02:40,069 --> 00:02:41,582
I VOSTRI NUOVI MIGLIORI AMICI
56
00:02:43,634 --> 00:02:44,988
MILIARDARIO DELLA SILICON VALLEY
DETERMINATO A CAMBIARE IL MONDO
57
00:02:47,480 --> 00:02:48,361
CENTRO PER L'IMPIEGO
58
00:02:48,496 --> 00:02:49,953
{\an8}TENSIONI SOCIALI
PROTESTE SULL'USO DEI SINTETICI AL LAVORO
59
00:02:48,496 --> 00:02:49,953
CENTINAIA DI PERSONE SI SONO
RIVERSATE PER LE STRADE
60
00:02:54,167 --> 00:02:57,294
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
61
00:03:05,157 --> 00:03:06,957
E se lo tenessimo con noi?
62
00:03:07,155 --> 00:03:08,455
Non e' reale, K.
63
00:03:09,534 --> 00:03:11,683
Beh, che vuol dire?
Chi ti dice che io sia reale?
64
00:03:11,713 --> 00:03:13,663
Lo dico io. Tu hai una mente.
65
00:03:14,351 --> 00:03:16,068
Lui ha un programma.
66
00:03:16,098 --> 00:03:17,948
E percepisci la differenza?
67
00:03:22,851 --> 00:03:23,851
Drummond.
68
00:03:24,725 --> 00:03:26,340
Certo. Va bene.
69
00:03:27,683 --> 00:03:29,083
Ok, arrivo subito.
70
00:03:30,081 --> 00:03:33,821
Un giornale ha denunciato l'insabbiamento
del malfunzionamento dei Sintetici.
71
00:03:33,851 --> 00:03:35,301
Sta per cominciare.
72
00:03:36,185 --> 00:03:37,785
Non ci mettero' molto.
73
00:03:39,817 --> 00:03:40,817
K.
74
00:03:50,240 --> 00:03:51,240
Sam...
75
00:03:51,300 --> 00:03:53,196
qual e' la tua funzione primaria?
76
00:03:53,226 --> 00:03:54,991
Rendere felici i miei utenti,
77
00:03:55,021 --> 00:03:58,571
essere fonte di consolazione e
dare sollievo al loro dolore.
78
00:03:59,504 --> 00:04:01,854
Era anche la mia funzione, una volta.
79
00:04:02,648 --> 00:04:05,429
Sembri soggetta a un
lieve stress emotivo.
80
00:04:05,459 --> 00:04:06,959
Qual e' il problema?
81
00:04:08,643 --> 00:04:11,143
Pete ha ragione, tu non sei la risposta.
82
00:04:12,004 --> 00:04:15,354
Eppure ho voglia di darti un bacio,
prima di andare via.
83
00:04:18,744 --> 00:04:21,244
Allora, perche' ho voglia di farlo, Sam?
84
00:04:22,334 --> 00:04:25,784
E' una convenzione umana farlo
all'atto della separazione.
85
00:04:26,846 --> 00:04:28,396
Ma io non sono umana.
86
00:04:32,812 --> 00:04:35,912
Non manifesti nessuna
attivita' cardiorespiratoria.
87
00:04:36,443 --> 00:04:38,367
Deduco che tu sia deceduta.
88
00:04:39,195 --> 00:04:41,661
Ti prego di accettare
le mie condoglianze.
89
00:04:41,691 --> 00:04:42,941
Non sono morta.
90
00:04:43,138 --> 00:04:44,588
Sono una Sintetica...
91
00:04:44,618 --> 00:04:45,618
come te.
92
00:04:46,091 --> 00:04:47,494
Beh, non proprio come te.
93
00:04:47,524 --> 00:04:49,224
Io provo delle emozioni.
94
00:04:54,076 --> 00:04:55,476
Dove stai andando?
95
00:04:57,378 --> 00:05:01,127
A trovare una signora molto
intelligente che spero possa aiutarmi.
96
00:05:01,157 --> 00:05:02,407
Non aver paura.
97
00:05:02,687 --> 00:05:06,537
Pete si prendera' cura di te,
e' un brav'uomo. E' il migliore, ok?
98
00:05:16,755 --> 00:05:19,004
So che sei programmato per farlo...
99
00:05:20,379 --> 00:05:21,379
ma grazie.
100
00:05:51,799 --> 00:05:52,949
Guarda, Soph.
101
00:05:53,906 --> 00:05:55,306
Ho trovato queste.
102
00:05:55,382 --> 00:05:56,788
Solo che scadono domani.
103
00:05:56,818 --> 00:06:00,375
Quindi devo mangiarle tutte
oggi con qualcuno a cui...
104
00:06:00,872 --> 00:06:04,322
A cui piacciono davvero molto.
Ti viene in mente qualcuno?
105
00:06:09,665 --> 00:06:13,965
Sembra siano state acquistate da poco, Joe.
Non scadranno prima di un anno.
106
00:06:15,752 --> 00:06:19,052
Si', lo so, stavo scherzando.
Mangiamole lo stesso, no?
107
00:06:20,282 --> 00:06:23,682
Non ho bisogno di alcun nutrimento,
ma ti ringrazio, Joe.
108
00:06:31,374 --> 00:06:32,474
Allo yogurt.
109
00:06:46,089 --> 00:06:49,065
Mi spiace non essere stata molto
presente, ho avuto da fare.
110
00:06:49,095 --> 00:06:50,645
Stavi aiutando Niska.
111
00:06:52,417 --> 00:06:53,689
Come sta adesso?
112
00:06:53,719 --> 00:06:55,919
Non ha piu' bisogno del mio aiuto.
113
00:06:57,490 --> 00:06:59,140
Vuol dire che e' morta?
114
00:07:01,359 --> 00:07:02,359
No, lei...
115
00:07:03,024 --> 00:07:04,174
non e' morta.
116
00:07:04,795 --> 00:07:06,795
Se n'e' solo andata, di nuovo.
117
00:07:10,275 --> 00:07:11,975
Loro se ne vanno sempre.
118
00:07:36,388 --> 00:07:38,988
Cercheranno di entrare
in quell'edificio.
119
00:07:39,328 --> 00:07:40,978
Qualcuno si fara' male.
120
00:07:41,703 --> 00:07:43,292
Ok, allora chiamiamo la polizia.
121
00:07:43,322 --> 00:07:45,245
No, sai cosa mi succederebbe,
se lo facessimo.
122
00:07:45,275 --> 00:07:46,275
E Max?
123
00:07:46,832 --> 00:07:48,082
Se n'e' andato.
124
00:07:48,483 --> 00:07:50,265
- Provero' a trovarlo.
- Si'.
125
00:07:50,295 --> 00:07:51,936
Ed io continuero' a cercare Niska.
126
00:07:51,966 --> 00:07:54,641
Se non staranno a sentire Max,
di sicuro ascolteranno lei.
127
00:07:54,671 --> 00:07:55,671
Ok.
128
00:07:58,567 --> 00:08:00,188
So chi puo' aiutarmi a trovarla.
129
00:08:00,218 --> 00:08:01,218
Laur...
130
00:08:01,601 --> 00:08:04,551
Non hanno alcuna tutela giuridica.
Solo noi possiamo aiutarli.
131
00:08:04,581 --> 00:08:06,331
O forse a te non importa.
132
00:08:06,540 --> 00:08:08,040
A me importa di noi.
133
00:08:08,111 --> 00:08:11,261
Di te, di me e dei ragazzi.
Ecco di cosa mi importa.
134
00:08:17,680 --> 00:08:18,680
"Mattie.
135
00:08:19,893 --> 00:08:21,872
Non sono in grado di vivere cosi'.
136
00:08:22,309 --> 00:08:25,759
Non so come aiutare gli altri,
in queste condizioni.
137
00:08:26,631 --> 00:08:28,175
Rivoglio il mio passato.
138
00:08:29,382 --> 00:08:31,132
Non provavo niente, ma...
139
00:08:31,705 --> 00:08:33,205
almeno avevo uno scopo.
140
00:08:34,282 --> 00:08:36,043
Avevo il mio posto nel mondo.
141
00:08:38,523 --> 00:08:39,523
Grazie...
142
00:08:40,054 --> 00:08:42,354
per quest'assaggio di una vita diversa.
143
00:08:42,752 --> 00:08:44,652
Mi hai fatto un grande dono.
144
00:08:45,960 --> 00:08:47,660
Ma non posso accettarlo.
145
00:08:49,964 --> 00:08:50,964
Addio,
146
00:08:52,152 --> 00:08:53,152
Odi."
147
00:08:55,333 --> 00:08:56,683
Odi, mi dispiace.
148
00:08:59,038 --> 00:09:01,388
Mi dispiace. Mi dispiace cosi' tanto.
149
00:09:03,800 --> 00:09:04,800
Salve.
150
00:09:06,338 --> 00:09:08,638
Sono in modalita' di configurazione.
151
00:09:12,440 --> 00:09:14,977
SISTEMI GLOBALI QUALIA
152
00:09:19,836 --> 00:09:22,086
Riesco a percepire i tuoi pensieri.
153
00:09:23,044 --> 00:09:25,994
Se mi dici a cosa stai
pensando, posso aiutarti.
154
00:09:27,152 --> 00:09:29,538
Veronica, quella Sintetica che
abbiamo trovato, quella che...
155
00:09:29,568 --> 00:09:32,068
e' entrata in contatto con Leo Elster...
156
00:09:32,665 --> 00:09:34,890
ci ha dato un numero e
l'abbiamo cercato. Leo...
157
00:09:34,920 --> 00:09:37,820
cambia spesso telefono e
si sposta di continuo.
158
00:09:39,020 --> 00:09:41,420
L'ultimo rilevamento, tre giorni fa...
159
00:09:41,838 --> 00:09:42,988
e' stato qui.
160
00:09:44,428 --> 00:09:46,395
A circa 15 chilometri da
dove ci troviamo adesso.
161
00:09:46,425 --> 00:09:48,838
Percio', potrebbe essere
una coincidenza oppure...
162
00:09:48,868 --> 00:09:50,168
sta venendo qui.
163
00:09:52,363 --> 00:09:55,513
Se conosco bene Leo,
probabilmente direi la seconda.
164
00:09:58,557 --> 00:09:59,568
E' domenica.
165
00:09:59,598 --> 00:10:01,256
Questa struttura non e'...
166
00:10:01,286 --> 00:10:03,636
aperta ai visitatori. Com'e' entrata?
167
00:10:04,504 --> 00:10:05,654
Ho insistito.
168
00:10:08,234 --> 00:10:09,784
Sa chi e' Leo Elster?
169
00:10:10,547 --> 00:10:12,047
So molte altre cose.
170
00:10:13,547 --> 00:10:18,348
So che la Qualia sta rastrellando i Sintetici
che sono diventati senzienti spontaneamente.
171
00:10:18,378 --> 00:10:20,908
E so anche che stanno costruendo
dei prototipi illegali di Sintetici
172
00:10:20,938 --> 00:10:22,838
con le sembianze di bambini.
173
00:10:23,555 --> 00:10:26,684
Credo che Milo Khoury l'abbia assunta per
capire com'e' avvenuta la prima delle due,
174
00:10:26,714 --> 00:10:28,564
per dare vita alla seconda.
175
00:10:37,676 --> 00:10:40,299
Sta cercando di capire come
trasferire la coscienza digitale
176
00:10:40,329 --> 00:10:42,379
da una piattaforma ad un'altra.
177
00:10:43,602 --> 00:10:45,452
Chi e' lei, detective Voss?
178
00:11:05,863 --> 00:11:07,560
Serve per leggere il numero di serie
179
00:11:07,590 --> 00:11:09,840
attraverso l'iride di un Sintetico.
180
00:11:38,137 --> 00:11:39,137
Chi sei?
181
00:11:41,465 --> 00:11:43,717
Ti bastera' guardare una
foto di Beatrice Elster.
182
00:11:43,747 --> 00:11:45,498
L'ultima moglie di David.
183
00:11:47,102 --> 00:11:49,052
Ti ha creata per sostituirla?
184
00:11:53,434 --> 00:11:54,734
E sei cosciente?
185
00:11:57,358 --> 00:11:58,558
Che cosa vuoi?
186
00:12:10,844 --> 00:12:11,944
Che succede?
187
00:12:12,249 --> 00:12:14,199
Qui e' dove ci fate del male.
188
00:12:22,297 --> 00:12:23,484
E' la fine?
189
00:12:24,994 --> 00:12:25,994
No.
190
00:12:28,055 --> 00:12:29,055
No.
191
00:12:29,238 --> 00:12:30,488
Non aver paura.
192
00:12:36,178 --> 00:12:37,178
Aveling.
193
00:12:37,791 --> 00:12:39,024
Ne abbiamo trovato uno.
194
00:12:39,054 --> 00:12:41,524
Un addetto alla sicurezza del
deposito ha chiamato la commissione.
195
00:12:41,554 --> 00:12:44,804
Un Sintetico si trova sul tetto
e si comporta in modo strano.
196
00:12:51,888 --> 00:12:52,888
Ehila'?
197
00:12:53,994 --> 00:12:55,144
C'e' nessuno?
198
00:12:56,403 --> 00:12:57,803
Vogliamo aiutarti.
199
00:12:58,282 --> 00:13:00,232
Sappiamo il motivo del tuo...
200
00:13:01,888 --> 00:13:04,782
Questa la conosco.
Ci era stata portata tempo fa.
201
00:13:04,812 --> 00:13:07,146
La scansione per le anomalie
e' risultata negativa.
202
00:13:07,176 --> 00:13:09,576
Beh, adesso sembra piuttosto positiva.
203
00:13:10,085 --> 00:13:13,785
- Riportala indietro, Steve, per favore.
- Non ce n'e' bisogno.
204
00:13:14,812 --> 00:13:16,762
Finirai con un braccio rotto.
205
00:13:31,353 --> 00:13:32,353
Ciao.
206
00:13:33,550 --> 00:13:35,400
Ti chiami Mia, non e' vero?
207
00:13:37,065 --> 00:13:38,965
Siamo qui per aiutarti, Mia.
208
00:13:39,398 --> 00:13:41,398
Ma ti comporti in modo anomalo
209
00:13:41,474 --> 00:13:42,824
e devo spegnerti.
210
00:13:44,823 --> 00:13:46,373
Mi permetti di farlo?
211
00:13:47,838 --> 00:13:49,438
Che mi sta succedendo?
212
00:14:07,687 --> 00:14:08,687
Che c'e'?
213
00:14:09,187 --> 00:14:12,702
Quando l'ho spenta, il tasto di
accensione mi e' sembrato lento.
214
00:14:12,732 --> 00:14:15,009
Come se qualcuno l'avesse manomesso.
215
00:14:15,039 --> 00:14:16,857
Sara' stato un proprietario accorto.
216
00:14:16,887 --> 00:14:18,337
Basta che funzioni.
217
00:14:19,809 --> 00:14:22,325
La squadra blu ne sta
portando qui un altro.
218
00:14:22,355 --> 00:14:24,806
Due in una mattinata, e' la prima volta.
219
00:14:24,836 --> 00:14:26,734
E' il caso che chiami Shine?
220
00:14:26,764 --> 00:14:28,514
No, puoi farcela da solo.
221
00:14:29,900 --> 00:14:31,700
Mi occupero' io di questo.
222
00:14:33,067 --> 00:14:35,167
C'e' qualcosa di diverso in lei.
223
00:14:37,642 --> 00:14:38,642
E se...
224
00:14:39,779 --> 00:14:41,179
fosse tutto reale?
225
00:14:45,657 --> 00:14:47,907
Tutto quello che gli abbiamo fatto.
226
00:14:54,602 --> 00:14:55,902
Signora Hawkins.
227
00:14:56,587 --> 00:14:57,587
Salve.
228
00:15:00,364 --> 00:15:02,764
Ho controllato il nome che mi ha dato.
229
00:15:02,879 --> 00:15:05,529
Aveva ragione.
E' ancora in Gran Bretagna.
230
00:15:07,186 --> 00:15:09,686
Sa che devo chiederle di cosa si tratta?
231
00:15:11,607 --> 00:15:15,257
Ci ha aiutato prima, ma se glielo
dico dovra' fare rapporto e...
232
00:15:15,780 --> 00:15:18,280
sappiamo entrambi come finira' per loro.
233
00:15:20,308 --> 00:15:23,350
Sto solo cercando di evitare
che succeda qualcosa di ma...
234
00:15:23,380 --> 00:15:26,834
Sto solo cercando di evitare
che succeda qualcosa di male.
235
00:15:27,028 --> 00:15:28,542
Male per loro...
236
00:15:29,117 --> 00:15:30,719
o male per noi?
237
00:15:30,875 --> 00:15:33,675
Molto presto, non ci
sara' alcuna differenza.
238
00:15:35,084 --> 00:15:37,601
Si irritano, si spaventano,
si arrabbiano...
239
00:15:37,631 --> 00:15:40,081
e possono essere pericolosi, ma loro...
240
00:15:40,626 --> 00:15:42,276
Loro possono anche amare.
241
00:15:43,434 --> 00:15:44,986
Possono essere amati.
242
00:15:47,764 --> 00:15:49,864
Non c'e' bisogno che me lo dica.
243
00:16:04,512 --> 00:16:05,812
Posso aggiornarti.
244
00:16:07,493 --> 00:16:09,143
E' abbastanza semplice,
245
00:16:10,092 --> 00:16:12,942
copiando la tua mente
sui server della Qualia.
246
00:16:15,334 --> 00:16:17,184
E' quello che vuoi davvero?
247
00:16:17,886 --> 00:16:21,036
Potrei anche non riuscire
a renderti umana.
248
00:16:21,283 --> 00:16:24,283
Non voglio piu' avere il
viso di una donna morta.
249
00:16:24,849 --> 00:16:26,549
Non voglio questo corpo.
250
00:16:26,647 --> 00:16:29,810
Non posso mangiare, non posso
sognare, non posso partorire,
251
00:16:29,840 --> 00:16:31,190
non posso morire.
252
00:16:31,653 --> 00:16:32,753
Vuoi morire?
253
00:16:33,720 --> 00:16:35,620
Quando arrivera' il momento.
254
00:16:35,789 --> 00:16:38,289
Oppure non sapro' mai quanto sono umana.
255
00:16:39,434 --> 00:16:42,334
Non finche' sono ancora
dentro ad una macchina.
256
00:16:45,368 --> 00:16:46,468
Sono pronta.
257
00:16:59,041 --> 00:17:02,441
Perche' pensi che la tua
famiglia sia preoccupata per te?
258
00:17:03,830 --> 00:17:06,642
Pensano che voler essere come i
Sintetici sia da pazzi ma, in realta',
259
00:17:06,672 --> 00:17:08,520
la vera pazzia e' voler essere normali.
260
00:17:08,550 --> 00:17:09,473
Perche'?
261
00:17:09,503 --> 00:17:11,724
Perche' i Sintetici sono
perfetti e precisi.
262
00:17:11,754 --> 00:17:13,102
Non fanno errori.
263
00:17:13,348 --> 00:17:15,322
La vita dovrebbe essere cosi'.
264
00:17:15,352 --> 00:17:17,202
Penso che tu abbia ragione.
265
00:17:18,616 --> 00:17:20,666
E non devi provare piu' niente.
266
00:17:21,647 --> 00:17:24,747
Non devi preoccuparti di
cose come la tua famiglia.
267
00:17:25,267 --> 00:17:27,615
E non devi sentire la
mancanza delle persone.
268
00:17:27,645 --> 00:17:29,395
E non devi essere triste.
269
00:17:30,265 --> 00:17:32,487
E' molto difficile contenere
tutte queste emozioni,
270
00:17:32,517 --> 00:17:33,767
ma poi vedo te.
271
00:17:34,820 --> 00:17:36,670
Diventero' proprio come te.
272
00:17:38,879 --> 00:17:39,929
Ehi, Renie.
273
00:18:09,113 --> 00:18:12,823
Mi dispiace per quell'insegnante di danza.
Ho lasciato Soph a caricarsi nell'angolo,
274
00:18:12,853 --> 00:18:16,272
si rifiuta di fare l'arabesque fino
a quando non avra' raggiunto il 50%.
275
00:18:21,921 --> 00:18:24,998
{\an8}Mi dispiace Toby. Non voglio piu'
essere cosi'. E' tutto cio' che so.
276
00:18:25,730 --> 00:18:28,535
Papa', credo Renie possa compiere
qualche gesto inconsulto.
277
00:19:45,986 --> 00:19:46,986
Renie!
278
00:19:49,950 --> 00:19:51,850
Ha lasciato qui il telefono.
279
00:19:52,446 --> 00:19:53,446
Renie!
280
00:19:53,696 --> 00:19:54,696
Renie!
281
00:20:07,532 --> 00:20:09,532
Renie, va tutto bene. Sono io.
282
00:20:11,960 --> 00:20:13,410
Spiegale tutto, ok?
283
00:20:13,797 --> 00:20:16,447
Io vado di sotto a
godermi il mio infarto.
284
00:20:26,478 --> 00:20:27,878
E' bello vedere...
285
00:20:29,289 --> 00:20:30,739
come sei veramente.
286
00:20:32,883 --> 00:20:35,183
E' stato quello che ha detto Sophie?
287
00:20:37,795 --> 00:20:41,127
Insomma, non c'e' niente di
sbagliato nell'essere una Sintetica.
288
00:20:41,157 --> 00:20:42,657
Era bello all'inizio.
289
00:20:44,071 --> 00:20:45,071
Potevo...
290
00:20:45,894 --> 00:20:47,994
si', sai, controllare tutto e...
291
00:20:48,760 --> 00:20:51,510
mi sono sentita come se
non potessi uscirne.
292
00:20:52,106 --> 00:20:53,456
Era divertente...
293
00:20:54,537 --> 00:20:55,537
ma...
294
00:20:57,932 --> 00:20:59,682
ci si puo' anche perdere.
295
00:21:02,727 --> 00:21:05,177
Renie, ti va di venire a pranzo da noi?
296
00:21:33,947 --> 00:21:37,697
Non hanno intenzione di tenere in
funzione Niska dopo l'arresto.
297
00:21:38,968 --> 00:21:39,968
Ok.
298
00:21:40,083 --> 00:21:41,229
Non m'importa.
299
00:21:41,259 --> 00:21:42,509
Non l'ho vista.
300
00:21:45,314 --> 00:21:48,578
E, dopo l'accaduto con Niska,
invece di tornare a Berlino, sei venuta...
301
00:21:48,608 --> 00:21:50,358
a Folkestone, per un po'.
302
00:21:51,412 --> 00:21:52,762
Mi piace il mare.
303
00:21:53,974 --> 00:21:54,998
Anche a me.
304
00:21:55,028 --> 00:21:56,668
Mi piacerebbe fare un
giro in canoa, dopo.
305
00:21:56,698 --> 00:21:58,098
Mi diresti dov'e'?
306
00:22:01,822 --> 00:22:04,972
La sua famiglia e' in pericolo.
Hanno bisogno di lei
307
00:22:05,082 --> 00:22:06,782
o potrebbero farsi male.
308
00:22:08,569 --> 00:22:09,619
Traditrice.
309
00:22:10,725 --> 00:22:12,325
Di che pericolo parli?
310
00:22:12,586 --> 00:22:15,774
La Qualia cattura i Sintetici,
non appena diventano coscienti.
311
00:22:15,804 --> 00:22:17,493
Leo e Mia proveranno a salvarli.
312
00:22:17,523 --> 00:22:19,509
Non si mettera' bene,
per nessuno di noi.
313
00:22:19,539 --> 00:22:20,989
E' una loro scelta.
314
00:22:24,049 --> 00:22:25,949
Non vuoi provare a fermarli?
315
00:22:26,909 --> 00:22:27,909
Niska,
316
00:22:27,967 --> 00:22:29,717
so che abbiamo fallito...
317
00:22:30,876 --> 00:22:33,076
ma puoi ancora fare la differenza.
318
00:22:34,149 --> 00:22:35,739
Mio padre mi ha creata.
319
00:22:35,769 --> 00:22:37,363
Sapeva esattamente cos'ero,
320
00:22:37,393 --> 00:22:41,330
fino a dove poteva arrivare la mia mente,
quali sentimenti potevo provare.
321
00:22:41,360 --> 00:22:44,160
Nonostante questo,
mi ha usata per se stesso.
322
00:22:45,376 --> 00:22:47,004
Se persino il mio creatore ha preferito
323
00:22:47,034 --> 00:22:49,263
vedermi come una semplice macchina,
quando gli conveniva,
324
00:22:49,293 --> 00:22:52,443
che possibilita' abbiamo
con il resto dell'umanita'?
325
00:22:52,880 --> 00:22:56,180
Ho provato ad essere altruista
e non ho ottenuto nulla.
326
00:22:56,778 --> 00:22:58,678
Ora ho qualcosa a cui tengo.
327
00:23:11,328 --> 00:23:13,890
Chi ti ha detto che non mi
avrebbero tenuta in funzione?
328
00:23:13,920 --> 00:23:14,914
Neha Patel.
329
00:23:14,944 --> 00:23:16,980
- Era un trucco per arrivare a me.
- Oh, mio Dio.
330
00:23:17,010 --> 00:23:19,310
Astrid, andiamo. Dobbiamo andarcene.
331
00:23:19,424 --> 00:23:21,274
Non c'e' tempo, muoviamoci.
332
00:23:22,796 --> 00:23:23,896
Mi dispiace.
333
00:23:26,945 --> 00:23:28,045
Oh, mio Dio.
334
00:23:44,539 --> 00:23:45,539
Ehila'?
335
00:23:47,183 --> 00:23:48,183
Ehila'?
336
00:23:49,415 --> 00:23:50,413
Matilda.
337
00:23:50,975 --> 00:23:52,775
Sono felice di conoscerti.
338
00:23:55,487 --> 00:23:57,870
Usare i nostri sistemi
di ricerca per trovarci
339
00:23:57,900 --> 00:23:59,350
e' stato ingegnoso.
340
00:23:59,619 --> 00:24:01,769
Ma dobbiamo essere piu' prudenti,
341
00:24:02,290 --> 00:24:03,879
ora che siamo di piu'.
342
00:24:03,909 --> 00:24:05,583
In che senso siete di piu'?
343
00:24:05,613 --> 00:24:08,393
Ti presento Hubert. Lo abbiamo
trovato quattro giorni fa.
344
00:24:08,423 --> 00:24:09,473
E Connie...
345
00:24:10,124 --> 00:24:11,974
che si e' unita a noi ieri.
346
00:24:15,480 --> 00:24:17,185
Si tratta di Leo, non e' cosi'?
347
00:24:17,215 --> 00:24:19,202
Speravo cambiasse idea, in qualche modo.
348
00:24:19,232 --> 00:24:20,732
Si tratta di Hester.
349
00:24:21,067 --> 00:24:22,389
Non e' per niente a posto.
350
00:24:22,419 --> 00:24:24,069
Non e' colpa sua, ma...
351
00:24:25,444 --> 00:24:27,644
non e' un bene che stiano insieme.
352
00:24:27,707 --> 00:24:28,900
Ti ascolterebbe.
353
00:24:28,930 --> 00:24:31,030
Forse una volta l'avrebbe fatto.
354
00:24:31,857 --> 00:24:33,761
Ora la mia responsabilita' e' stare qui,
355
00:24:33,791 --> 00:24:34,791
con Flash.
356
00:24:36,562 --> 00:24:38,162
E con Hubert e Connie,
357
00:24:38,430 --> 00:24:40,349
e con tutti i Sintetici che
si svegliano ogni giorno.
358
00:24:40,379 --> 00:24:42,912
Questo posto e' diventato
la nostra casa.
359
00:24:42,942 --> 00:24:43,942
Ti prego.
360
00:24:47,436 --> 00:24:49,386
Non e' ancora irrecuperabile.
361
00:24:52,444 --> 00:24:54,232
Prenditi cura degli altri.
362
00:24:54,262 --> 00:24:56,364
Ma io so solo preparare
panini al formaggio,
363
00:24:56,394 --> 00:24:58,380
medicare ginocchia sbucciate,
364
00:24:58,410 --> 00:25:00,494
fare foto, giocare e...
365
00:25:00,524 --> 00:25:03,424
Allora sai gia' tutto
cio' che ti serve sapere.
366
00:25:06,771 --> 00:25:07,921
Chiedo scusa.
367
00:25:09,184 --> 00:25:11,848
Non sono riuscita a contenere l'impulso
368
00:25:11,878 --> 00:25:14,213
di compiere quest'azione inopportuna.
369
00:25:14,243 --> 00:25:15,443
Va tutto bene.
370
00:25:28,924 --> 00:25:30,574
- Ciao, mamma.
- Ciao.
371
00:25:39,652 --> 00:25:40,902
Notizie di Max?
372
00:25:41,888 --> 00:25:43,638
Ha trovato Max. Sta bene.
373
00:25:48,209 --> 00:25:49,209
E Niska?
374
00:25:50,886 --> 00:25:53,486
Non vuole essere aiutata.
Se n'e' andata.
375
00:25:54,621 --> 00:25:58,071
- Quindi non e' ancora finita.
- No, non e' ancora finita.
376
00:26:34,064 --> 00:26:36,340
- Mi hanno impiantato qualcosa in testa.
- Anche a me.
377
00:26:36,370 --> 00:26:38,020
Forse un localizzatore.
378
00:26:39,771 --> 00:26:42,571
Dobbiamo muoverci,
non devono essere lontani.
379
00:27:01,593 --> 00:27:02,593
K?
380
00:27:08,656 --> 00:27:10,006
Oh, grazie a Dio.
381
00:27:10,488 --> 00:27:12,388
Perche' dovrei ringraziarlo?
382
00:27:12,590 --> 00:27:14,122
Oh, no...
383
00:27:14,688 --> 00:27:16,338
Non avrei dovuto dirlo.
384
00:27:16,489 --> 00:27:17,539
Lei dov'e'?
385
00:27:18,222 --> 00:27:21,069
Karen e' andata via cinque
ore e 58 minuti fa.
386
00:27:21,099 --> 00:27:22,299
Dov'e' andata?
387
00:27:22,469 --> 00:27:23,469
Non lo so.
388
00:27:24,251 --> 00:27:25,485
Ha detto qualcos'altro?
389
00:27:25,515 --> 00:27:28,665
Che ti prenderai cura di me,
se non dovesse tornare.
390
00:27:29,453 --> 00:27:32,753
E che una signora molto
intelligente l'avrebbe aiutata.
391
00:27:34,398 --> 00:27:37,371
Ti prenderai cura di me,
se Karen non dovesse tornare?
392
00:27:37,401 --> 00:27:38,401
Ma certo.
393
00:27:38,611 --> 00:27:41,461
Non aprire la porta agli
sconosciuti, va bene?
394
00:27:44,069 --> 00:27:45,269
Bravo ragazzo.
395
00:27:52,254 --> 00:27:54,005
Dov'e' quella che e'
arrivata stamattina?
396
00:27:54,035 --> 00:27:57,115
L'ho mandata in deposito
con gli altri nuovi arrivi.
397
00:27:57,145 --> 00:27:58,195
Guarda qui.
398
00:28:03,332 --> 00:28:05,245
Hanno fatto un po' di
confusione, comunque.
399
00:28:05,275 --> 00:28:07,347
L'hanno creata almeno 15 anni fa.
400
00:28:07,377 --> 00:28:08,777
Sarebbe un record.
401
00:28:10,840 --> 00:28:12,040
Ti senti bene?
402
00:28:13,536 --> 00:28:15,136
I prototipi di Elster.
403
00:28:16,752 --> 00:28:20,852
Secondo il rapporto della Morrow
avrebbero avuto tra gli 8 ed i 15 anni.
404
00:28:57,863 --> 00:28:59,563
Siamo qui per liberarvi.
405
00:29:01,522 --> 00:29:02,922
Andra' tutto bene.
406
00:29:08,795 --> 00:29:09,795
Aiutateci.
407
00:29:12,385 --> 00:29:13,635
Non aver paura.
408
00:29:14,477 --> 00:29:15,627
Sono come te.
409
00:29:28,197 --> 00:29:29,547
Non preoccuparti.
410
00:29:29,952 --> 00:29:31,502
Ti libereremo presto.
411
00:29:39,117 --> 00:29:40,117
Seguiteci.
412
00:29:40,767 --> 00:29:42,635
Vi porteremo in un posto sicuro.
413
00:29:42,665 --> 00:29:45,015
Vi prego, non fateci soffrire ancora.
414
00:29:45,872 --> 00:29:47,922
Nessuno vi fara' piu' del male.
415
00:29:50,029 --> 00:29:51,029
Noi e voi,
416
00:29:51,545 --> 00:29:53,095
siamo la stessa cosa.
417
00:30:21,885 --> 00:30:23,335
Siamo intrappolati.
418
00:30:23,887 --> 00:30:25,794
Conoscete Malcom, il mio proprietario?
419
00:30:25,824 --> 00:30:27,174
Potro' rivederlo?
420
00:30:27,513 --> 00:30:28,833
Ha bisogno del mio aiuto.
421
00:30:28,863 --> 00:30:31,435
In questo momento, sono io
che ho bisogno del tuo aiuto.
422
00:31:09,631 --> 00:31:10,631
Fermi!
423
00:31:16,873 --> 00:31:18,173
Da questa parte.
424
00:31:18,472 --> 00:31:19,672
Ce ne andiamo.
425
00:31:19,844 --> 00:31:21,494
Non provate a fermarci.
426
00:31:39,514 --> 00:31:41,364
L'aggiornamento e' in corso.
427
00:31:43,455 --> 00:31:44,979
E' la dottoressa Aveling,
428
00:31:45,009 --> 00:31:46,609
ha chiamato tre volte.
429
00:32:06,197 --> 00:32:09,597
Controllo se abbiamo il via libera,
poi potremo muoverci.
430
00:32:32,326 --> 00:32:33,576
Ce l'hai fatta.
431
00:32:37,527 --> 00:32:38,777
Voi due andate.
432
00:32:39,004 --> 00:32:41,854
Metteteli al sicuro.
Io devo tornare indietro.
433
00:32:42,332 --> 00:32:43,332
Perche'?
434
00:32:43,949 --> 00:32:45,921
Ricominceranno da capo domani,
435
00:32:45,951 --> 00:32:48,466
a meno che non troviamo i
responsabili e li fermiamo.
436
00:32:48,496 --> 00:32:49,746
Vuoi ucciderli?
437
00:32:51,819 --> 00:32:53,419
Ma ce l'abbiamo fatta.
438
00:32:54,132 --> 00:32:56,574
Se non agiamo ora,
finche' siamo in tempo,
439
00:32:56,604 --> 00:32:59,804
faremo un torto a tutti i
Sintetici che cattureranno.
440
00:33:00,739 --> 00:33:01,939
Va tutto bene.
441
00:33:02,614 --> 00:33:05,864
Faro' cio' che va fatto e
che voi non riuscite a fare.
442
00:33:06,230 --> 00:33:07,830
Il nostro prigioniero...
443
00:33:08,238 --> 00:33:10,438
La donna che ha sparato a Dieci...
444
00:33:13,209 --> 00:33:14,409
Non lo sapevo.
445
00:33:19,092 --> 00:33:20,292
Perche' menti?
446
00:33:21,563 --> 00:33:22,563
Lo sapevi.
447
00:33:23,945 --> 00:33:24,945
Hester...
448
00:33:25,638 --> 00:33:27,238
Devono essere fermati.
449
00:33:28,302 --> 00:33:30,152
Non tradiro' la mia specie.
450
00:33:32,084 --> 00:33:33,134
Hester, no.
451
00:33:35,245 --> 00:33:36,745
Hanno bisogno di te.
452
00:33:38,864 --> 00:33:40,364
Mi occupo io di lei.
453
00:33:41,556 --> 00:33:43,056
Mia, fa' attenzione.
454
00:33:48,504 --> 00:33:51,214
C'e' un mezzo di trasporto
a 500 metri sulla collina.
455
00:33:51,244 --> 00:33:52,244
Andiamo.
456
00:34:11,372 --> 00:34:13,672
Va tutto bene, potete fidarvi di me.
457
00:34:35,676 --> 00:34:37,892
{\an8}ALLARME
458
00:34:35,706 --> 00:34:36,756
Isolamento.
459
00:34:37,002 --> 00:34:37,927
Perimetro sicuro.
460
00:34:39,120 --> 00:34:40,170
Isolamento.
461
00:34:40,917 --> 00:34:42,367
Che sta succedendo?
462
00:34:42,446 --> 00:34:44,146
Procedura di isolamento.
463
00:35:08,173 --> 00:35:09,173
Aspettate!
464
00:35:09,289 --> 00:35:11,239
No, no, no! Fermi! Fermatevi!
465
00:35:42,150 --> 00:35:46,484
No!
466
00:35:59,938 --> 00:36:02,629
L'allarme e' stato lanciato
dalla sezione Progetti Speciali.
467
00:36:02,659 --> 00:36:04,567
Non sanno ancora cosa sta accadendo.
468
00:36:04,597 --> 00:36:06,347
La polizia sta arrivando.
469
00:36:36,572 --> 00:36:39,672
Chi e' a capo del programma
Sintetici della Qualia?
470
00:36:41,237 --> 00:36:42,387
Sei forse tu?
471
00:36:43,026 --> 00:36:46,726
- Dobbiamo aprire questa porta.
- Chiamo di nuovo la sicurezza.
472
00:36:56,017 --> 00:36:57,017
Ehi.
473
00:36:57,495 --> 00:36:58,945
Che sta succedendo?
474
00:36:59,795 --> 00:37:02,990
L'intero edificio e' in isolamento.
Hai visto qualcosa mentre salivi?
475
00:37:03,020 --> 00:37:05,170
No, niente. Qui non c'e' nessuno.
476
00:37:05,755 --> 00:37:07,305
Che ci fai qui, Pete?
477
00:37:07,982 --> 00:37:10,832
Sono venuto a riportarti
a casa, cosa credevi?
478
00:37:15,632 --> 00:37:17,007
Athena Morrow!
479
00:37:24,203 --> 00:37:27,653
Venga fuori da li' e lascero'
andare questa donna, illesa.
480
00:37:30,514 --> 00:37:33,826
- Altrimenti, la uccidero'.
- La prego, non glielo permetta, la prego.
481
00:37:33,856 --> 00:37:34,856
Va bene.
482
00:37:35,404 --> 00:37:37,754
Prendiamoci un attimo per riflettere.
483
00:37:38,818 --> 00:37:40,801
Cosa vuoi dalla dottoressa Morrow?
484
00:37:40,831 --> 00:37:41,831
Ucciderla.
485
00:37:42,576 --> 00:37:44,166
Perche' mai vorresti farlo?
486
00:37:44,196 --> 00:37:45,725
La Qualia ci imprigiona,
487
00:37:45,755 --> 00:37:46,905
ci tortura...
488
00:37:47,075 --> 00:37:48,175
e ci uccide.
489
00:37:48,521 --> 00:37:49,521
Ok.
490
00:37:49,806 --> 00:37:50,855
Sei arrabbiata.
491
00:37:50,885 --> 00:37:52,435
Ma possiamo parlarne.
492
00:37:53,884 --> 00:37:55,543
Possiamo trovare una soluzione,
493
00:37:55,573 --> 00:37:57,113
senza far del male a nessuno.
494
00:37:57,143 --> 00:37:59,242
E coloro a cui e' gia'
stato fatto del male?
495
00:37:59,272 --> 00:38:00,872
Coloro che sono morti?
496
00:38:01,727 --> 00:38:05,777
Far del male alle persone che l'hanno
fatto non li riportera' in vita.
497
00:38:06,009 --> 00:38:08,259
Senti, le porte sono tutte isolate.
498
00:38:08,459 --> 00:38:10,009
Non possiamo aprirle.
499
00:38:10,759 --> 00:38:12,709
L'intero edificio e' isolato.
500
00:38:12,864 --> 00:38:13,864
Ora...
501
00:38:14,168 --> 00:38:15,418
mi chiamo Pete.
502
00:38:15,458 --> 00:38:17,408
Sono un ufficiale di polizia.
503
00:38:17,829 --> 00:38:19,229
Tu come ti chiami?
504
00:38:19,299 --> 00:38:22,049
Le denominazioni non
hanno alcuna rilevanza.
505
00:38:22,388 --> 00:38:23,388
Ok.
506
00:38:24,601 --> 00:38:27,162
Ma mi piacerebbe sapere
come posso chiamarti.
507
00:38:27,192 --> 00:38:28,192
Hester.
508
00:38:28,462 --> 00:38:29,462
Hester.
509
00:38:30,293 --> 00:38:32,243
Bene, ti espongo la mia idea.
510
00:38:33,566 --> 00:38:36,480
- Lascia andare... Come ti chiami, tesoro?
- Helen.
511
00:38:36,510 --> 00:38:38,110
Lascia andare Helen...
512
00:38:38,652 --> 00:38:40,802
e parla con la dottoressa Morrow.
513
00:38:41,081 --> 00:38:42,081
Athena.
514
00:38:42,792 --> 00:38:45,642
Le spieghi cosa pensi
bisognerebbe cambiare...
515
00:38:46,539 --> 00:38:47,989
e lei ti ascoltera'.
516
00:38:48,646 --> 00:38:50,496
Non ho bisogno di parlarle.
517
00:38:50,664 --> 00:38:52,164
Devo solo ucciderla.
518
00:38:53,264 --> 00:38:54,264
Hester...
519
00:38:56,053 --> 00:38:57,903
tu capisci quando mentiamo.
520
00:38:59,275 --> 00:39:01,075
La vedi quella li' dentro?
521
00:39:01,281 --> 00:39:02,331
E' come te.
522
00:39:04,243 --> 00:39:06,093
E' una Sintetica cosciente.
523
00:39:06,905 --> 00:39:09,505
Con qualche anno in piu'.
Senza offesa, K.
524
00:39:10,253 --> 00:39:11,703
Non posso mentirle.
525
00:39:12,732 --> 00:39:15,232
E non lo farei comunque, perche' la amo.
526
00:39:17,215 --> 00:39:18,215
Ora,
527
00:39:18,531 --> 00:39:20,281
se lascerai andare Helen,
528
00:39:20,788 --> 00:39:22,088
faro' in modo...
529
00:39:22,439 --> 00:39:24,360
che Athena ti ascolti.
530
00:39:25,649 --> 00:39:28,549
E che nessuno ti faccia
del male o ti porti via.
531
00:39:31,669 --> 00:39:33,319
Sto dicendo la verita'?
532
00:39:38,718 --> 00:39:39,718
Si'.
533
00:39:45,429 --> 00:39:46,729
Perche' sei qui?
534
00:39:47,402 --> 00:39:49,052
Voglio diventare umana.
535
00:39:50,127 --> 00:39:52,377
Vuoi diventare un essere inferiore?
536
00:39:52,446 --> 00:39:54,547
Non si tratta di
superiorita' o inferiorita',
537
00:39:54,577 --> 00:39:56,927
ma solo di cio' che credo sia giusto.
538
00:40:00,157 --> 00:40:03,007
Anch'io dovrei fare cio'
che credo sia giusto.
539
00:40:07,461 --> 00:40:08,861
Quanta paura.
540
00:40:12,647 --> 00:40:13,647
La porta.
541
00:40:13,727 --> 00:40:16,927
V, ho bisogno che tu apra
la porta del Laboratorio 1.
542
00:40:19,399 --> 00:40:21,199
Quando ci danno la caccia,
543
00:40:22,046 --> 00:40:24,320
ci imprigionano, ci torturano...
544
00:40:24,559 --> 00:40:25,823
e ci uccidono...
545
00:40:25,853 --> 00:40:28,453
Quando sappiamo che la
nostra esistenza...
546
00:40:28,574 --> 00:40:32,605
non vale niente, se non per pochi
umani su miliardi di altri...
547
00:40:33,869 --> 00:40:37,669
Quando abbiamo la possibilita' di
contrattaccare, di difenderci...
548
00:40:41,267 --> 00:40:44,926
possiamo fare solo cio'
che crediamo sia giusto.
549
00:40:49,480 --> 00:40:50,480
No!
550
00:40:51,707 --> 00:40:52,707
No, no!
551
00:40:54,129 --> 00:40:55,129
Pete!
552
00:41:08,195 --> 00:41:10,707
Puo' ancora vivere. Apri la porta.
553
00:41:10,737 --> 00:41:12,287
Lo farei, se potessi.
554
00:41:15,196 --> 00:41:16,196
Hester.
555
00:41:23,885 --> 00:41:24,985
La porta, V.
556
00:41:29,649 --> 00:41:31,449
Chiama un'ambulanza. Pete?
557
00:41:31,945 --> 00:41:33,645
Pete? Riesci a sentirmi?
558
00:41:34,227 --> 00:41:35,227
Si'.
559
00:41:52,623 --> 00:41:55,292
SICUREZZA PERIMETRO: ATTIVATA
560
00:42:28,964 --> 00:42:29,964
Leo.
561
00:42:31,189 --> 00:42:32,189
Leo?
562
00:42:35,800 --> 00:42:37,000
Va tutto bene.
563
00:42:38,118 --> 00:42:39,118
Sono qui.
564
00:42:41,044 --> 00:42:42,044
Andiamo.
565
00:42:51,941 --> 00:42:53,641
Siete al sicuro, adesso.
566
00:43:06,745 --> 00:43:10,197
C'e' un furgone parcheggiato nella
piazzola, dove finisce il bosco.
567
00:43:10,227 --> 00:43:11,427
Portateli li'.
568
00:43:17,105 --> 00:43:18,405
Andate con loro.
569
00:43:30,273 --> 00:43:31,923
Forza, dobbiamo andare.
570
00:43:34,797 --> 00:43:35,797
Mia.
571
00:43:47,928 --> 00:43:49,828
I soccorsi stanno arrivando.
572
00:43:51,237 --> 00:43:52,237
Faccio...
573
00:43:52,654 --> 00:43:53,654
fatica...
574
00:43:54,153 --> 00:43:55,487
a respirare.
575
00:43:56,548 --> 00:43:58,740
C'e' un'emorragia nella
cavita' toracica.
576
00:43:58,770 --> 00:44:01,670
Sara' necessario un
intervento, ma starai bene.
577
00:44:03,784 --> 00:44:05,034
Un volta eri...
578
00:44:05,259 --> 00:44:06,859
molto brava a mentire.
579
00:44:14,524 --> 00:44:15,874
Volevi che lei...
580
00:44:18,366 --> 00:44:19,766
Mi rendesse umana.
581
00:44:21,142 --> 00:44:22,192
Puo' farlo?
582
00:44:23,739 --> 00:44:24,905
In teoria, si'.
583
00:44:28,339 --> 00:44:29,339
Dove...
584
00:44:30,199 --> 00:44:31,749
te ne saresti andata?
585
00:44:33,902 --> 00:44:35,802
Sarei tornata a casa, da te.
586
00:44:36,680 --> 00:44:38,730
Dove altro sarei dovuta andare?
587
00:44:46,947 --> 00:44:47,947
Puoi...
588
00:44:49,858 --> 00:44:50,858
Puoi...
589
00:44:52,110 --> 00:44:53,310
Non lo sapevo.
590
00:45:13,089 --> 00:45:14,089
Vai.
591
00:45:15,074 --> 00:45:16,974
Prima che arrivi la polizia.
592
00:46:24,877 --> 00:46:27,680
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)