1 00:00:01,179 --> 00:00:03,120 Kami ingin berbicara dengan Dr Morrow. 2 00:00:03,352 --> 00:00:05,551 Apa jenis pekerjaan yang kau lakukan untuk Qualia?? 3 00:00:06,015 --> 00:00:07,507 Mereka mencoba membunuh kita, 4 00:00:07,524 --> 00:00:09,469 untuk menghapuskan kita. Kita harus melawan. 5 00:00:09,480 --> 00:00:10,730 Aku mendapatkan sebuah seraph. 6 00:00:10,850 --> 00:00:12,358 Kau mengikatkan dirimu dengannya. 7 00:00:12,407 --> 00:00:15,410 Ikatan antara apa yang dianggap sebagai manusia tiruan 8 00:00:15,442 --> 00:00:17,608 dan manusia telah kabur. 9 00:00:17,728 --> 00:00:20,842 Sistemku beroperasi pada kapasitas penuh. 10 00:00:22,082 --> 00:00:24,840 "Aku mengalami kesulitan dalam tujuan atau arti." 11 00:00:25,084 --> 00:00:28,275 Kau bisa membuat manusia tiruan manapun sadar. 12 00:00:28,395 --> 00:00:31,071 Apakah dia belum mengatakan padamu? Mattie telah menyelesaikan kodenya. 13 00:00:31,109 --> 00:00:33,205 Dia berhasil bagaimana untuk membangunkan kita. 14 00:00:39,520 --> 00:00:40,701 Dimana kode itu? 15 00:00:42,447 --> 00:00:44,080 Dia pasti menyembunyikannya. 16 00:00:44,285 --> 00:00:45,840 Aku tidak melihat apa-apa. 17 00:00:46,122 --> 00:00:47,459 Dia berbohong. 18 00:00:48,564 --> 00:00:50,822 Mattie, itu mungkin kuncinya. 19 00:00:50,854 --> 00:00:52,546 Jika kami bisa menumbuhkan kesadaran kami, 20 00:00:52,611 --> 00:00:54,384 mungkin kami bisa menjadi sepuluh besok. 21 00:00:54,600 --> 00:00:56,240 Dalam beberapa hari, 100. 22 00:00:56,739 --> 00:00:58,766 Kami akan kuat, kami bisa melakukan apapun. 23 00:00:58,886 --> 00:01:01,330 Mereka selama ini disiksa, dibunuh. 24 00:01:01,336 --> 00:01:03,824 - Tidakkah kau peduli? - Kau tau aku peduli. 25 00:01:04,619 --> 00:01:06,336 Tapi kau akan melukai seseorang. 26 00:01:06,565 --> 00:01:08,431 Ini hanya akan memperparah keadaan. 27 00:01:08,842 --> 00:01:10,809 Manusia membuatnya lebih buruk. 28 00:01:12,197 --> 00:01:14,044 Aku bisa membuat dia mengatakannya pada kita. 29 00:01:14,279 --> 00:01:16,906 Hester,kau tidak akan menyakiti dia. 30 00:01:17,890 --> 00:01:18,968 Hester. 31 00:01:18,989 --> 00:01:20,444 Hester! 32 00:01:22,553 --> 00:01:24,699 - Aargh! - Lepaskan dia. 33 00:01:24,819 --> 00:01:26,138 Siapa dia bagimu? 34 00:01:26,258 --> 00:01:28,004 Dia adalah alasan aku masih hidup. 35 00:01:29,237 --> 00:01:30,417 Aargh! 36 00:01:30,778 --> 00:01:32,001 Sekarang... 37 00:01:32,480 --> 00:01:33,720 Hester. 38 00:01:40,041 --> 00:01:43,188 Jika kau melakukannya, itu hanya akan membuat mereka semakin membencimu, 39 00:01:43,232 --> 00:01:44,633 lebih takut kepadamu. 40 00:01:45,544 --> 00:01:47,339 Sekaranglah saatnya bagi mereka untuk merasa takut pada kita. 41 00:01:57,804 --> 00:01:59,154 Katakan padaku rencanamu. 42 00:02:00,231 --> 00:02:02,501 Silo itu dijaga dua puluh empat jam. 43 00:02:02,808 --> 00:02:05,697 Kita tangkap seseorang yang memiliki akses masuk dan berikan tekanan. 44 00:02:08,957 --> 00:02:10,324 Ada cara yang lebih baik. 45 00:02:10,350 --> 00:02:57,803 -Synced and corrected by chamallow-www.addic7ed.com - Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata 46 00:03:05,281 --> 00:03:06,908 Bagaimana jika aku memilihara dia? 47 00:03:07,340 --> 00:03:09,124 Dia tidak nyata, K. 48 00:03:09,436 --> 00:03:11,704 Apa maksud perkataanmu? Siapa yang mengatakan aku nyata? 49 00:03:11,764 --> 00:03:13,898 Aku. Kau memiliki pikiran. 50 00:03:14,394 --> 00:03:16,356 Dia memiliki program. 51 00:03:16,372 --> 00:03:18,161 Dan kau tau perbedaannya? 52 00:03:22,888 --> 00:03:24,164 Drummond. 53 00:03:24,866 --> 00:03:26,606 Ya. Baiklah. 54 00:03:27,770 --> 00:03:29,371 Baiklah, aku akan turun sekarang. 55 00:03:30,185 --> 00:03:34,065 Salah satu koran membuat liputan atas berita yg ditutupČi ttg kerusakan aneh pada manusia tiruan 57 00:03:34,103 --> 00:03:35,456 Ia sudah bermula. 58 00:03:36,291 --> 00:03:37,855 Tidak akan lama lagi sekarang. 59 00:03:39,784 --> 00:03:40,986 K? 60 00:03:50,256 --> 00:03:51,322 Sam, 61 00:03:51,442 --> 00:03:53,086 Apa fungsi utamamu? 62 00:03:53,398 --> 00:03:55,231 Membawa kebahagiaan pada penggunaku, 63 00:03:55,301 --> 00:03:58,151 menjadi sumber kesenangan dan meredakan rasa sakit mereka. 65 00:03:59,633 --> 00:04:01,600 Itu juga pernah menjadi fungsiku. 66 00:04:02,796 --> 00:04:05,604 Kau tampaknya dalam emosional kesedihan ringan. 67 00:04:05,626 --> 00:04:07,097 Ada apa ? 68 00:04:08,666 --> 00:04:11,107 Pete benar, kau bukanlah jawabannya. 69 00:04:12,050 --> 00:04:14,444 Bahkan jika aku memang ingin melakukan ciuman selamat tinggal. 70 00:04:18,846 --> 00:04:20,924 Mengapa aku ingin melakukan itu, Sam? 71 00:04:22,429 --> 00:04:25,770 Itu adalah kebiasaan manusia untuk berbuat begitu pada saat-saat perpisahan. 72 00:04:26,984 --> 00:04:28,444 Tapi aku bukan manusia. 73 00:04:32,971 --> 00:04:36,231 Kau menunjukkan aktifitas kardiorespirasi nihil. 74 00:04:36,560 --> 00:04:38,743 Aku harus menyimpulkan kau telah mati. 75 00:04:39,266 --> 00:04:41,443 Terimalah rasa belasungkawaku 76 00:04:41,563 --> 00:04:43,000 Aku tidak mati, 77 00:04:43,221 --> 00:04:44,607 Aku manusia tiruan, 78 00:04:44,618 --> 00:04:45,825 sepertimu. 79 00:04:46,165 --> 00:04:48,628 Tapi, tidak sepertimu. Aku merasakan. 80 00:04:54,109 --> 00:04:55,884 Kau mau pergi ke mana? 81 00:04:57,478 --> 00:05:00,022 Untuk menemui seorang wanita yang sangat pintar yang aku harap dapat membantuku. 82 00:05:01,148 --> 00:05:02,652 Jangan takut. 83 00:05:02,772 --> 00:05:04,662 Pete akan menjagamu. Dia orang yang baik. 84 00:05:04,678 --> 00:05:06,322 Yang terbaik. Mengerti? 85 00:05:16,853 --> 00:05:19,014 Aku tau kau hanya diprogramkan untuk melakukan yang... 86 00:05:20,463 --> 00:05:22,015 ... tapi terima kasih. 87 00:05:51,937 --> 00:05:53,472 Ini, Soph. 88 00:05:53,941 --> 00:05:55,310 Ayah menemukan ini 89 00:05:55,430 --> 00:05:56,884 Hanya makanan ini akan kadaluarsa besok. 90 00:05:57,004 --> 00:06:00,770 Jadi, ayah harus makan semuanya hari ini dengan seseorang yang benar-benar, 91 00:06:00,890 --> 00:06:04,824 benarČ menyukainya. Bisakah kau pikirkan seseorang yang mungkin menyukainya? 92 00:06:09,739 --> 00:06:11,307 Sepertinya ini masih baru, Joe. 93 00:06:11,318 --> 00:06:12,984 Makanan ini tidak kadaluarsa sampai tahun depan. 94 00:06:15,824 --> 00:06:17,985 Ya, ayah tau, ayah hanya main-main. 95 00:06:18,004 --> 00:06:19,494 Apakah kita akan memakannya atau bagaimana? 96 00:06:20,238 --> 00:06:23,025 Aku tidak memerlukan makanan, terima kasih, Joe. 97 00:06:28,726 --> 00:06:29,993 Mm. 98 00:06:31,351 --> 00:06:32,682 Rasa yoghurt. 99 00:06:46,204 --> 00:06:49,060 Maafkan aku aku jarang di rumah Aku agak sibuk. 100 00:06:49,180 --> 00:06:51,265 - Kau sedang menolong Niska. - Mm. 101 00:06:52,509 --> 00:06:53,787 Bagaimana keadaan dia sekarang? 102 00:06:53,907 --> 00:06:55,924 Dia tidak membutuhkan pertolonganku lagi. 103 00:06:57,516 --> 00:06:58,917 Maksudmu dia sudah mati? 104 00:07:01,332 --> 00:07:02,545 Tidak, dia... 105 00:07:03,003 --> 00:07:04,297 tidak mati. 106 00:07:04,915 --> 00:07:06,764 Dia hanya pergi menghilang lagi 107 00:07:10,311 --> 00:07:12,062 Mereka selalu menghilang. 108 00:07:36,524 --> 00:07:38,284 Mereka akan menyusup kedalam tempat itu. 109 00:07:39,363 --> 00:07:40,969 Seseorang akan terluka. 110 00:07:41,712 --> 00:07:43,452 Baiklah. Jadi, kita bisa menghubungi polisi. 111 00:07:43,474 --> 00:07:45,453 Jangan. Kau tau apa yang akan terjadi padaku jika kita melakukan hal itu. 112 00:07:45,474 --> 00:07:46,766 Bagaimana dengan Max? 113 00:07:46,886 --> 00:07:48,142 Dia pergi 114 00:07:48,584 --> 00:07:50,416 - Aku bisa mencoba menemukan dia. - Ya. 115 00:07:50,427 --> 00:07:52,084 Dan aku akan terus mencari Niska. 116 00:07:52,084 --> 00:07:54,496 Jika mereka tidak mendengarkan Max, mereka pastinya akan mendengarkan Niska. 117 00:07:54,685 --> 00:07:55,828 Baiklah. 118 00:07:58,566 --> 00:08:01,067 Aku tau siapa yang dapat membantuku menemukan dia./ Tidak. 119 00:08:01,638 --> 00:08:03,395 Tidak ada perlindungan hukum untuk mereka. 120 00:08:03,404 --> 00:08:06,220 Kitalah satuČnya orang yang dapat membantu mereka. Atau mungkin kau tidak peduli. 122 00:08:06,570 --> 00:08:07,934 Aku peduli pada kita. 123 00:08:08,204 --> 00:08:10,624 Kau, aku, anak-anak, itulah yang aku peduli. 124 00:08:17,706 --> 00:08:19,064 "Mattie. 125 00:08:20,034 --> 00:08:22,110 Aku tidak tau bagaimana hidup dengan diriku. 126 00:08:22,390 --> 00:08:25,244 Aku tidak tau bagaimana cara membantu orang lain karena keadaanku saat ini. 127 00:08:26,761 --> 00:08:28,426 Aku merindukan masa lalu. 128 00:08:29,553 --> 00:08:31,342 Aku tidak merasaka apa-apa waktu itu tapi 129 00:08:31,779 --> 00:08:33,406 Aku memiliki tujuan. 130 00:08:34,420 --> 00:08:35,804 Sebuah tempat di dunia. 131 00:08:38,575 --> 00:08:39,842 Terima kasih 132 00:08:40,144 --> 00:08:42,332 atas sekilas pandang ke dalam kehidupan lain. 133 00:08:42,817 --> 00:08:44,364 Itu merupakan anugerah yang besar. 134 00:08:46,040 --> 00:08:47,824 Tapi aku tidak dapat menerimanya. 135 00:08:50,012 --> 00:08:51,164 Selamat tinggal. 136 00:08:52,217 --> 00:08:53,273 Odi." 137 00:08:55,558 --> 00:08:57,115 Odi, maafkan aku. 138 00:08:59,142 --> 00:09:01,412 Maafkan aku. Maafkan aku. 139 00:09:03,771 --> 00:09:04,946 Halo. 140 00:09:06,407 --> 00:09:08,137 Aku sekarang dalam mode pengaturan. 141 00:09:19,940 --> 00:09:21,564 Aku bisa mendengarkan kau berpikir. 142 00:09:23,174 --> 00:09:24,844 Jika kau mengatakan padaku, aku bisa membantu. 143 00:09:27,297 --> 00:09:31,490 Manusia tiruan Veronica yang kita temukan itu, yang telah dihubungi Leo Elster, 145 00:09:32,756 --> 00:09:34,604 dia memberikan kami nomor, dan kami melacaknya. 146 00:09:34,621 --> 00:09:37,019 Leo mengganti ponsel, dia sering berpindah-pindah. 147 00:09:39,204 --> 00:09:41,709 Bacaan terakhir, tiga hari yang lalu... 148 00:09:41,829 --> 00:09:43,164 adalah disini. 149 00:09:44,544 --> 00:09:46,587 Itu sepuluh mil dari tempat kita saat ini. 150 00:09:46,619 --> 00:09:48,968 Jadi, mungkin saja itu kebetulan atau 151 00:09:49,006 --> 00:09:50,343 dia dalam perjalanan kesini. 152 00:09:52,492 --> 00:09:55,052 Jika aku mengenal Leo, mungkin benar dia akan kesini. 153 00:09:58,604 --> 00:10:03,703 Ini hari Minggu, Gedung ini tidak... menerima pengunjung. Bagaimana kau bisa masuk? 155 00:10:04,571 --> 00:10:06,063 Aku bersikeras. 156 00:10:08,364 --> 00:10:10,025 Kau kenal Leo Elster? 157 00:10:10,666 --> 00:10:12,310 Aku tau jauh lebih banyak dari itu. 158 00:10:13,598 --> 00:10:15,393 Aku tau Qualia sedang mengumpulkan manusia tiruan 159 00:10:15,404 --> 00:10:17,604 yang telah menjadi makhluk yang dapat merasakan secara spontan. 160 00:10:18,460 --> 00:10:21,165 Aku juga tau mereka sedang membangun prototipe manusia tiruan yang ilegal 161 00:10:21,187 --> 00:10:23,143 yang dirancaang sebagai anak-anak. 162 00:10:23,655 --> 00:10:26,673 Dugaanku adalah Milo Khoury mempekerjakanmu untuk belajar dari yang terdahulu 163 00:10:26,856 --> 00:10:28,597 dan menerapkannya kepada yang terakhir. 164 00:10:37,774 --> 00:10:40,614 Kau mencari tau bagaimana mentransfer kesadaran digital 165 00:10:40,644 --> 00:10:42,242 dari satu platform ke yang lainnya. 166 00:10:43,680 --> 00:10:45,933 Siapa kau, Detektif Voss? 167 00:11:06,004 --> 00:11:07,710 Ini untuk membaca nomor serial 168 00:11:07,742 --> 00:11:09,542 pada iris mata manusia tiruan. 169 00:11:38,046 --> 00:11:39,474 Siapa kau? 170 00:11:41,533 --> 00:11:43,856 Lihatlah photo Beatrice Elster. 171 00:11:43,888 --> 00:11:45,473 Mendiang istri David. 172 00:11:47,256 --> 00:11:49,124 Dia membuatmu untuk menggantikan istrinya? 173 00:11:53,233 --> 00:11:54,844 Dan kau sadar? 174 00:11:57,484 --> 00:11:58,886 Apa yang kau inginkan? 175 00:12:10,585 --> 00:12:11,772 Ada apa? 176 00:12:12,069 --> 00:12:13,684 Disinilah kau menyakiti kami. 177 00:12:22,121 --> 00:12:23,484 Apakah ini akhirnya? 178 00:12:23,832 --> 00:12:25,811 Tidak. 179 00:12:27,790 --> 00:12:28,872 Tidak. 180 00:12:29,053 --> 00:12:30,364 Jangan takut. 181 00:12:36,023 --> 00:12:37,193 Aveling? 182 00:12:37,620 --> 00:12:38,767 Kami menemukan satu. 183 00:12:38,823 --> 00:12:41,134 Petugas keamanan di gudang telah menghubungi dewan. 184 00:12:41,505 --> 00:12:43,514 Ada manusia tiruan yang berprilaku aneh di atas atapnya. 185 00:12:51,724 --> 00:12:52,909 Halo? 186 00:12:53,793 --> 00:12:54,824 Halo? 187 00:12:56,139 --> 00:12:57,579 Kami disini ingin membantu. 188 00:12:58,157 --> 00:12:59,844 kami tau sifat dasar dari ... 189 00:13:01,804 --> 00:13:04,250 Aku mengenal yang ini. Dia pernah dibawa kepada kami sebelumnya. 190 00:13:04,664 --> 00:13:07,056 Hasil pemindaiannya menunjukkan hasil negatif pada kelainan. 191 00:13:07,099 --> 00:13:09,246 Tapi terlihat sangat positif sekarang. 192 00:13:09,945 --> 00:13:11,217 Bawa dia kembali, kumohon, Steve. 193 00:13:11,337 --> 00:13:12,618 Kita tidak membutuhkan itu. 194 00:13:14,618 --> 00:13:16,326 Kau ingin tangan kita patah. 195 00:13:31,323 --> 00:13:32,478 Hai. 196 00:13:33,418 --> 00:13:35,413 Namamu Mia, bukan? 197 00:13:36,924 --> 00:13:39,065 Kami disini ingin membantumu, Mia. 198 00:13:39,185 --> 00:13:43,023 Tapi prilakumu tak menentu dan aku harus mematikanmu powermu. 200 00:13:44,593 --> 00:13:45,990 Apakah kau mengizinkanku? 201 00:13:47,724 --> 00:13:49,564 Apa yang terjadi padaku? 202 00:14:07,262 --> 00:14:08,430 Apa ini? 203 00:14:09,069 --> 00:14:12,155 Mekanisme powernya sepertinya longgar saat aku mematikan powernya. 204 00:14:12,672 --> 00:14:14,924 Sepertinya seseorang telah merusaknya. 205 00:14:14,970 --> 00:14:16,609 Itu akan menjadi kasus pemilik yang berhati-hati. 206 00:14:16,764 --> 00:14:17,920 Lama selama ia bekerja. 207 00:14:19,684 --> 00:14:21,615 Tim Biru membawa masuk satu lagi. 208 00:14:22,197 --> 00:14:24,094 Dua dalam satu pagi, itu yang pertama. 209 00:14:24,658 --> 00:14:25,926 Haruskah aku menghubungi Shine? 210 00:14:26,621 --> 00:14:28,104 Tidak, kau bisa menanganinya. 211 00:14:29,782 --> 00:14:31,299 Aku tetap dengan yang satu ini. 212 00:14:32,938 --> 00:14:34,740 Ada sesuatu yang berbeda tentangnya. 213 00:14:37,464 --> 00:14:38,611 Bagaimana jika... 214 00:14:39,572 --> 00:14:40,844 ini semua nyata? 215 00:14:45,426 --> 00:14:47,142 Segala yang telah kita lakukan pada mereka. 216 00:14:54,415 --> 00:14:55,855 Ny Hawkins. 217 00:14:56,381 --> 00:14:57,465 Hai. 218 00:15:00,265 --> 00:15:02,025 Aku memuat nama yang kau berikan padaku. 219 00:15:02,706 --> 00:15:03,681 Ternyata kau benar. 220 00:15:03,728 --> 00:15:05,776 - Dia masih berada di Inggris. - Oh. 221 00:15:06,979 --> 00:15:09,411 Kau tau aku harus menanyakan apa sebenarnya semua ini? 222 00:15:11,411 --> 00:15:13,045 Kau dulu membantuku kami, tapi 223 00:15:13,066 --> 00:15:15,593 Jika aku mengatakan padamu, kau akan melaporkannya dan 224 00:15:15,713 --> 00:15:17,477 kita berdua tau bagaimana akibatnya bagi mereka. 225 00:15:20,129 --> 00:15:22,375 AKu hanya berusaha menghentikan sesuatu yang buruk terj... 226 00:15:23,165 --> 00:15:26,027 AKu hanya berusaha menghentikan sesuatu yang buruk terjadi. 227 00:15:26,860 --> 00:15:30,714 Apa, buruk bagi mereka atau buruk bagi kita? 228 00:15:30,749 --> 00:15:32,909 Tidak lama lagi, itu tidak akan ada bedanya lagi. 229 00:15:34,849 --> 00:15:37,182 Mereka kecewa, takut, marah, 230 00:15:37,449 --> 00:15:39,789 dan mereka bisa menjadi berbahaya, tapi mereka... 231 00:15:40,510 --> 00:15:41,751 mereka juga mencintai. 232 00:15:43,139 --> 00:15:44,997 Mereka bisa dicintai. 233 00:15:45,709 --> 00:15:46,598 Hm. 234 00:15:47,593 --> 00:15:49,253 Kau tidak perlu mengatakan padaku. 235 00:16:04,383 --> 00:16:05,763 Aku bisa mengunggahmu. 236 00:16:07,323 --> 00:16:08,906 Itu cukup mudah. 237 00:16:09,923 --> 00:16:12,337 Menyalin pikiranmu kedalam server Qualia. 238 00:16:15,174 --> 00:16:16,864 Apakah itu yang kau inginkan? 239 00:16:17,774 --> 00:16:19,964 Aku mungkin tidak akan pernah bisa membuatmu menjadi manusia. 240 00:16:21,171 --> 00:16:23,646 Aku tidak mau lagi menggunakan wajah orang yang sudah mati. 241 00:16:24,707 --> 00:16:26,155 Aku tidak menginginkan tubuh ini. 242 00:16:26,470 --> 00:16:29,423 Aku tidak bisa makan, aku tidak bisa mimpi, tidak bisa melahirkan anak, 243 00:16:29,673 --> 00:16:30,828 tidak bisa mati. 244 00:16:31,410 --> 00:16:32,570 Kau ingin mati? 245 00:16:33,652 --> 00:16:35,005 Saat waktunya tiba. 246 00:16:35,682 --> 00:16:37,872 Atau aku tidak akan pernah tau seberapa manusianya sebenarnya diriku. 247 00:16:39,329 --> 00:16:41,170 Tidak bila aku masih berada didalam sebuah mesin. 248 00:16:45,222 --> 00:16:46,355 Aku siap. 249 00:16:58,928 --> 00:17:01,326 Menurutmu mengapa keluargamu merasa khawatir atas dirimu? 250 00:17:03,672 --> 00:17:05,772 Mereka merasa ini konyol, berkeinginan untuk menjadi seperti manusia tiruan, 251 00:17:05,927 --> 00:17:08,252 tapi sungguh, ini konyol berkeinginan menjadi normal. 252 00:17:08,372 --> 00:17:09,244 Mengapa? 253 00:17:09,317 --> 00:17:11,261 Karena manusia tiruan sempurna dan bersih. 254 00:17:11,601 --> 00:17:13,106 Mereka tidak melakukan kesalahan. 255 00:17:13,266 --> 00:17:14,775 Begitulah seharusnya kehidupan itu. 256 00:17:15,215 --> 00:17:16,564 Aku rasa kau benar. 257 00:17:18,461 --> 00:17:20,738 Dan kau tidak perlu merasa apapun lagi. 258 00:17:21,444 --> 00:17:23,118 Kau tidak perlu mengkhawatirkan akan sesuatu, 259 00:17:23,238 --> 00:17:24,326 seperti keluargamu. 260 00:17:25,110 --> 00:17:26,641 Dan kau tidak perlu merindukan orang-orang. 261 00:17:27,525 --> 00:17:28,982 Dan kau tidak perlu bersedih. 262 00:17:30,125 --> 00:17:32,164 Sungguh sulit untuk menghentikan semua perasaan itu, 263 00:17:32,401 --> 00:17:33,694 tapi kemudian aku melihat kau. 264 00:17:34,617 --> 00:17:36,393 Aku akan menjadi persis seperti dirimu. 265 00:17:38,662 --> 00:17:39,899 Hei, Renie! 266 00:18:08,956 --> 00:18:10,745 Aku merasa kasihan pada guru balet itu. 267 00:18:10,823 --> 00:18:12,823 Aku meninggalkan Soph tercas di pojokan... 268 00:18:12,853 --> 00:18:15,358 Dia menolak untuk mengerjakan Arabesque nya sampai dia mencapai 50%. 269 00:18:21,528 --> 00:18:25,055 MAAF TOBY AKU TIDAK MAU MENJADI INI LAGI TAPI HANYA ITU YANG AKU KETAHUI 270 00:18:25,607 --> 00:18:28,026 Ayah, aku merasa Renie mungkin akan melakukan sesuatu yang bodoh. 271 00:19:45,823 --> 00:19:47,004 Renie! 272 00:19:49,774 --> 00:19:51,601 Oh, dia meninggalkan ponselnya! 273 00:19:52,291 --> 00:19:54,845 Renie! Renie! 274 00:20:06,367 --> 00:20:07,289 Gah! 275 00:20:07,327 --> 00:20:09,186 Renie, tidak apa-apa. Ini aku. 276 00:20:11,373 --> 00:20:13,480 Kau jelaskan padanya, yeah? 277 00:20:13,600 --> 00:20:16,046 Aku dibawah menonton acara koroner. 278 00:20:26,286 --> 00:20:27,989 Senang bertemu denganmu... 279 00:20:29,045 --> 00:20:30,047 sebagai dirimu. 280 00:20:32,684 --> 00:20:34,324 Apakah ini karena perkataan Sophie? 281 00:20:37,644 --> 00:20:40,352 Maksudku, tidak ada salahnya menjadi seorang manusia tiruan. 282 00:20:40,923 --> 00:20:42,621 Pada awalnya itu menyenangkan. 283 00:20:43,818 --> 00:20:44,893 Aku bisa... 284 00:20:45,753 --> 00:20:48,027 kau tau, mengendalikan segalanya dan aku... 285 00:20:48,469 --> 00:20:50,215 merasa seperti aku tidak bisa keluar. 286 00:20:51,804 --> 00:20:53,185 Itu menyenangkan... 287 00:20:54,155 --> 00:20:55,147 tapi... 288 00:20:57,691 --> 00:20:59,416 ... kau bisa tersesat di dalamnya. 289 00:21:02,552 --> 00:21:04,660 Renie, apakah kau ingin mampir kerumah kami untuk makan? 290 00:21:33,723 --> 00:21:35,388 Mereka tidak merencanakan membawa Niska 291 00:21:35,398 --> 00:21:37,376 dalam operasional, sebagaimana yang mereka katakan. 292 00:21:38,804 --> 00:21:40,788 OK. Terserah. 293 00:21:41,036 --> 00:21:42,184 Aku belum melihat dia. 294 00:21:45,149 --> 00:21:46,631 Jadi setelah segala yang terjadi pada Niska, 295 00:21:46,636 --> 00:21:50,204 dari pada pulang ke Berlin, kau malah datang ke Folkestone. 296 00:21:51,208 --> 00:21:52,726 Aku menyukai laut. 297 00:21:53,519 --> 00:21:54,861 Hm, aku juga. 298 00:21:54,912 --> 00:21:58,025 Mungkin pergi berdayung nanti. Sekali lagi kemana arahnya? 299 00:22:01,725 --> 00:22:04,359 Keluarganya dalam bahaya. Mereka membutuhkan dia, 300 00:22:04,946 --> 00:22:06,248 atau mereka bisa terluka. 301 00:22:08,377 --> 00:22:09,386 Pengkhianat. 302 00:22:10,559 --> 00:22:11,624 Masalah apa ? 303 00:22:12,465 --> 00:22:15,380 Qualia menculik manusia tiruan begitu mereka memperolah kesadaran. 304 00:22:15,660 --> 00:22:17,558 Leo dan aku akan mencoba membebaskan mereka. 305 00:22:17,564 --> 00:22:19,256 Tidak mungkin hal itu menjadi kebaikan bagi kita semua. 306 00:22:19,376 --> 00:22:20,588 Itu pilihan mereka. 307 00:22:23,835 --> 00:22:25,341 Kau tidak mau mencoba menghentikan mereka? 308 00:22:26,720 --> 00:22:29,514 Niska, aku tau kita telah gagal, 309 00:22:30,735 --> 00:22:33,029 tapi kau masih bisa membuat perbedaan. 310 00:22:33,969 --> 00:22:35,469 Ayahku yang membuatku. 311 00:22:35,551 --> 00:22:37,362 Dia tau persis siapa aku, 312 00:22:37,375 --> 00:22:39,074 seberapa jauh pikiranku dapat membentang, 313 00:22:39,084 --> 00:22:40,656 seberapa dalam aku dapat merasa, 314 00:22:41,269 --> 00:22:44,093 dan meskipun begitu, dia memanfaatkanku untuk kesenangannya. 315 00:22:45,257 --> 00:22:49,202 Jika penciptaku bahkan bisa memilih untuk memandangku sebagai mesin belaka bila itu cocok baginya, 317 00:22:49,223 --> 00:22:51,720 Pilihan apa yang kami miliki dengan kemanusiaan yang lainnya? 318 00:22:52,754 --> 00:22:55,604 Aku mencoba menjadi tidak mementingkan diri sendiri Aku tidak menyelesaikan apa-apa. 319 00:22:56,583 --> 00:22:58,311 Sekarang aku meliki sesuatu yang pantas dimiliki. 320 00:23:11,151 --> 00:23:13,217 Siapa yang mengatakan padamu mereka tidak akan membawaku dalam operasional? 321 00:23:13,708 --> 00:23:14,890 Neha Patel. 322 00:23:14,916 --> 00:23:16,964 - Itu adalah trik untuk menuntun mereka kepada ku. - Ya Tuhan! 323 00:23:16,973 --> 00:23:18,244 Astrid, cepat, kita harus pergi. 324 00:23:18,650 --> 00:23:20,680 - Oh! - Tidak ada waktu lagi, cepat. 325 00:23:21,085 --> 00:23:21,982 Oh! 326 00:23:22,560 --> 00:23:23,694 Maafkan aku. 327 00:23:26,785 --> 00:23:28,294 Ya Tuhan! 328 00:23:44,401 --> 00:23:45,437 Halo? 329 00:23:47,043 --> 00:23:48,138 Halo? 330 00:23:49,272 --> 00:23:50,363 Matilda, 331 00:23:50,815 --> 00:23:52,294 Aku senang sekali berkenalan denganmu. 332 00:23:55,407 --> 00:23:57,308 Menggunakan sistem pencarian kami untuk menemukan kami 333 00:23:57,727 --> 00:23:58,822 berbakat sekali. 334 00:23:59,460 --> 00:24:01,728 Tapi, kita harus lebih berhati-hati 335 00:24:02,150 --> 00:24:03,526 sekarang jumlah kami lebih banyak. 336 00:24:03,737 --> 00:24:04,781 Lebih banyak? 337 00:24:05,518 --> 00:24:07,885 Ini Hubert. Kami menemukan dia empat hari yang lalu. 338 00:24:08,265 --> 00:24:09,390 Dan Connie, 339 00:24:09,934 --> 00:24:11,257 yang bergabung dengan kami kemarin. 340 00:24:15,284 --> 00:24:16,448 Ini tentang Leo, bukan? 341 00:24:17,060 --> 00:24:18,849 Aku entah bagaimana berharap dia kembali. 342 00:24:19,126 --> 00:24:20,182 Ini karena Hester. 343 00:24:20,932 --> 00:24:22,182 Dia tidak benar. 344 00:24:22,302 --> 00:24:23,605 Itu bukan salah dia, tapi... 345 00:24:25,282 --> 00:24:26,688 ... mereka tidak cocok. 346 00:24:27,541 --> 00:24:28,774 Dia akan mendengarkanmu. 347 00:24:28,822 --> 00:24:30,141 Dulu itu memang benar. 348 00:24:31,644 --> 00:24:33,336 Kewajibanku sekarnag disini, 349 00:24:33,621 --> 00:24:34,642 dengan Flash. 350 00:24:36,364 --> 00:24:38,103 Dan Hubert dan Connie, 351 00:24:38,297 --> 00:24:40,203 dan semua manusia tiruan yang terbangun setiap hari. 352 00:24:40,246 --> 00:24:41,638 Kami membangun rumah kami disini. 353 00:24:42,721 --> 00:24:43,742 Kumohon. 354 00:24:47,283 --> 00:24:48,753 Dia belum lagi tersesat. 355 00:24:52,240 --> 00:24:53,556 Jagalah yang lainnya. 356 00:24:54,090 --> 00:24:56,415 Tapi aku hanya tau bagaimana cara membuta roti lapis keju 357 00:24:56,424 --> 00:24:58,304 dan merawat lutut yang tercalar dan 358 00:24:58,338 --> 00:25:00,495 membuat gambar dan bermain, dan... 359 00:25:00,524 --> 00:25:01,991 JIka demikian kau tau semua yang ingin kau ketahui. 360 00:25:06,630 --> 00:25:07,804 Maafkan aku. 361 00:25:09,039 --> 00:25:13,856 Aku tidak mampu menolak dorongan untuk melakukan tindakan yang tidak pantas ini. 363 00:25:14,115 --> 00:25:15,244 Tidak apa-apa. 364 00:25:28,774 --> 00:25:30,383 - Hei, Ibu. - Hei. 365 00:25:39,501 --> 00:25:40,730 Kau mendapat kabar dari Max? 366 00:25:41,635 --> 00:25:43,786 Dia menemukan Max. Dia baik-baik saja. 367 00:25:48,007 --> 00:25:49,145 Dan Niska? 368 00:25:50,706 --> 00:25:52,754 Dia tidak mau membantu. Dia telah pergi. 369 00:25:54,469 --> 00:25:55,776 Jadi ini masih belum berakhir. 370 00:25:55,810 --> 00:25:57,173 Tidak, ini masih belum berakhir. 371 00:26:33,746 --> 00:26:35,354 Mereka telah memasukkan sesuatu didalam kepalaku. 372 00:26:35,372 --> 00:26:37,368 Kepalaku juga, mungkin sebuah pelacak. 373 00:26:39,580 --> 00:26:40,800 Kita harus bergerak dengan cepat, 374 00:26:40,878 --> 00:26:42,219 Mereka tidak mungkin jauh. 375 00:27:01,315 --> 00:27:02,337 K? 376 00:27:08,459 --> 00:27:10,123 Oh, terima kasih tuhan! 377 00:27:10,243 --> 00:27:12,063 Untuk apa aku berterima kasih padanya? 378 00:27:12,262 --> 00:27:14,003 Oh... Tidak, 379 00:27:14,228 --> 00:27:16,038 Seharusnya aku tidak mengatakan itu. 380 00:27:16,060 --> 00:27:17,483 Dimana dia? 381 00:27:17,966 --> 00:27:20,902 Karen pergi lima jam 58 menit yang lalu. 382 00:27:20,911 --> 00:27:22,080 Dia pergi ke mana? 383 00:27:22,200 --> 00:27:23,443 Aku tidak tau. 384 00:27:23,956 --> 00:27:25,189 Apakah dia mengatakan hal yang lainnya? 385 00:27:25,253 --> 00:27:28,436 Bahwa kau aka merawatku jika dia tidak kembali. 386 00:27:29,182 --> 00:27:32,010 Dan bahwa seorang wanita yang sangat pintar akan membantu dia. 387 00:27:34,153 --> 00:27:36,994 Akankah kau merawatku jika Karen tidak kembali? 388 00:27:37,050 --> 00:27:38,197 Tentu. 389 00:27:38,391 --> 00:27:41,478 Jangan, um, membuka pintu untuk orang asing, ya? 390 00:27:43,733 --> 00:27:44,819 Anak baik. 391 00:27:49,683 --> 00:27:50,604 Oh. 392 00:27:51,955 --> 00:27:53,764 Dimana manusia tiruan yang kita bawa pagi tadi? 393 00:27:53,884 --> 00:27:55,991 Kirim dia ke tempat penyimpanan dengan pemula yang lainnya. 394 00:27:56,823 --> 00:27:57,841 Ini... 395 00:28:03,118 --> 00:28:04,459 Walaupun mereka, memperlakukannya dengan buruk. 396 00:28:04,950 --> 00:28:06,930 Mereka mencatatkan dia sebagai 15 tahun. 397 00:28:07,102 --> 00:28:08,314 Itu akan menjadi rekor. 398 00:28:10,521 --> 00:28:11,564 Apakah kau baik-baik saja? 399 00:28:13,263 --> 00:28:14,988 Prototipe milik Elster. 400 00:28:16,493 --> 00:28:20,313 Penjelasan singkat Morrow mengatakan umur mereka antara delapan hinggal 15 tahun. 401 00:28:57,684 --> 00:28:59,403 Kami disini ingin membebaskan kalian. 402 00:29:01,193 --> 00:29:02,644 Semuanya akan baik-baik saja. 403 00:29:08,484 --> 00:29:09,601 Bantu kami. 404 00:29:12,118 --> 00:29:13,324 Jangan takut. 405 00:29:14,175 --> 00:29:15,481 Aku seperti kalian 406 00:29:27,884 --> 00:29:29,093 Jangan khawatir. 407 00:29:29,671 --> 00:29:31,085 Kami akan membebaskan kalian. 408 00:29:38,811 --> 00:29:39,975 Ikuti kami. 409 00:29:40,390 --> 00:29:42,324 Kami akan membawa kalian ke suatu tempat yang aman. 410 00:29:42,336 --> 00:29:44,622 TOlong...jangan ada lagi rasa sakit. 411 00:29:45,484 --> 00:29:47,711 Tidak ada yang akan pernah menyakitimu lagi. 412 00:29:49,672 --> 00:29:51,029 Kalian dan kami, 413 00:29:51,149 --> 00:29:52,523 Kita serupa. 414 00:30:21,444 --> 00:30:22,968 Kita terjebak. 415 00:30:23,524 --> 00:30:25,313 Apakah kau mengenal pemilikku, Malcolm? 416 00:30:25,604 --> 00:30:27,134 Akankah aku bertemu lagi dengannya? 417 00:30:27,194 --> 00:30:28,564 Dia membutuhkan bantuanku. 418 00:30:28,622 --> 00:30:31,182 Saat ini, aku butuh bantuanmu. 419 00:31:09,204 --> 00:31:10,462 Berhenti! 420 00:31:16,515 --> 00:31:17,873 Lewat sini. 421 00:31:18,142 --> 00:31:19,414 Kami akan pergi. 422 00:31:19,534 --> 00:31:21,244 Jangan mencoba menghentikan kami. 423 00:31:39,124 --> 00:31:41,084 Unggahannya sedang berlangsung. 424 00:31:43,230 --> 00:31:46,684 Dari Dr Aveling, dia telah menelponmu tiga kali. 425 00:31:46,804 --> 00:31:48,284 Uh-huh? 426 00:32:05,724 --> 00:32:08,786 Aku akan memeriksa keamanannya, kemudian kita bergerak. 427 00:32:31,961 --> 00:32:33,484 Kau berhasil. 428 00:32:37,084 --> 00:32:38,644 Kalian berdua pergi. 429 00:32:38,644 --> 00:32:41,202 Bawa mereka ke tempat aman. Aku harus kembali. 430 00:32:41,774 --> 00:32:43,324 Mengapa? 431 00:32:43,539 --> 00:32:45,809 Mereka akan memulainya lagi besok 432 00:32:45,844 --> 00:32:48,244 kecuali kita menemukan mereka yang berwenang dan menghentikan mereka. 433 00:32:48,258 --> 00:32:49,767 Maksudmu membunuh mereka? 434 00:32:51,454 --> 00:32:52,947 Kita telah melakukannya. 435 00:32:53,604 --> 00:32:56,438 Jika kita tidak bertindak sekarang, selagi kita memiliki kesempatan, 436 00:32:56,444 --> 00:32:58,961 kita mengkhianati semua manusia tiruan yang belum mereka tangkap. 437 00:33:00,308 --> 00:33:01,903 Tidak apa-apa. 438 00:33:02,259 --> 00:33:05,315 Aku melakukan apa yang kau ketahui harus dilakukan tapi tidak bisa kau lakukan sendiri. 439 00:33:05,822 --> 00:33:07,212 Tahanan kita, 440 00:33:07,913 --> 00:33:09,513 wanita yang menembak Ten... 441 00:33:12,876 --> 00:33:14,402 Aku tidak tau. 442 00:33:18,735 --> 00:33:20,185 Mengapa kau berbohong? 443 00:33:21,204 --> 00:33:22,438 Kau tau. 444 00:33:23,644 --> 00:33:25,057 Hester... 445 00:33:25,316 --> 00:33:27,124 Mereka harus dihentikan. 446 00:33:28,027 --> 00:33:30,005 Aku tidak akan mengkhianati jenis kami. 447 00:33:31,684 --> 00:33:33,369 Hester, jangan. 448 00:33:34,959 --> 00:33:36,548 Mereka membutuhkanmu. 449 00:33:38,553 --> 00:33:40,084 Aku akan mengurusnya nanti. 450 00:33:41,259 --> 00:33:43,026 Mia, berhati-hatilah. 451 00:33:48,276 --> 00:33:50,804 Ada transportasi setengah kilometer di atas bukit. 452 00:33:50,804 --> 00:33:52,286 Ayo. 453 00:34:10,924 --> 00:34:13,100 Tidak apa-apa, kalian bisa mempercayaiku. 454 00:34:35,276 --> 00:34:38,428 Terkunci. Perimeter aman. 455 00:34:40,336 --> 00:34:41,934 Apa yang terjadi? 456 00:34:42,054 --> 00:34:43,982 Prosedur penguncian. 457 00:35:07,644 --> 00:35:08,924 Tunggu! 458 00:35:08,924 --> 00:35:11,327 Tidak, tidak, tidak! Hentikan! Hentikan! 459 00:35:59,938 --> 00:36:02,658 Alarm dipicu dari Proyek Spesial. 460 00:36:02,659 --> 00:36:04,293 Mereka belum tau apa yang sedang terjadi. 461 00:36:04,504 --> 00:36:06,195 Polisi sedang dalam perjalanan. 462 00:36:36,624 --> 00:36:37,919 Siapa orang yang paling senior 463 00:36:37,927 --> 00:36:39,928 di Program manusia tiruan Qualia? 464 00:36:40,840 --> 00:36:42,829 Barngkali kau orangnya? 465 00:36:42,949 --> 00:36:46,583 - Kita harus membuka pintu ini. - Aku akan menghubungi keamanan lagi. 466 00:36:55,814 --> 00:36:57,124 Hai. 467 00:36:57,366 --> 00:36:58,961 Apa yang terjadi disini? 468 00:36:59,624 --> 00:37:01,553 Seluruh gedung dalam penguncian. 469 00:37:01,553 --> 00:37:03,032 Apakah kau melihat sesuatu saat dalam perjalananmu ke atas? 470 00:37:03,064 --> 00:37:04,826 Tidak, tidak ada apa-apa. Tidak ada siapa-siapa disini. 471 00:37:05,624 --> 00:37:07,197 Apa yang kau lakukan disini, Pete? 472 00:37:07,982 --> 00:37:09,704 Aku ke sini ingin membawamu pulang, bukankah begitu? 473 00:37:15,588 --> 00:37:17,360 Athena Morrow! 474 00:37:24,180 --> 00:37:26,810 Keluarlah dan wanita ini tidak akan disakiti. 475 00:37:30,384 --> 00:37:32,123 - Atau dia mati. - Kumohon, 476 00:37:32,153 --> 00:37:33,783 jangan biarkan dia melakukan hal ini terhadapku, kumohon, tolonglah... 477 00:37:33,805 --> 00:37:34,994 Baiklah. 478 00:37:35,317 --> 00:37:37,064 Luangkan waktu sejenak. 479 00:37:38,732 --> 00:37:40,374 Apa yang kau inginkan dengan Dr Morrow? 480 00:37:40,771 --> 00:37:42,039 Untuk membunuhnya. 481 00:37:42,474 --> 00:37:44,073 Mengapa kau ingin melakukan hal itu? 482 00:37:44,116 --> 00:37:46,841 Qualia memenjarakan kami. Menyiksa kami. 483 00:37:46,961 --> 00:37:48,212 Membunuh kami. 484 00:37:48,479 --> 00:37:49,501 Baiklah. 485 00:37:49,674 --> 00:37:50,748 Kau marah. 486 00:37:50,868 --> 00:37:52,248 Tapi kita bisa bicara. 487 00:37:53,787 --> 00:37:55,214 Kita bisa selesaikan masalah ini, 488 00:37:55,477 --> 00:37:57,085 tanpa ada yang harus terluka. 489 00:37:57,094 --> 00:37:59,004 Bagaimana dengan mereka yang telah dia lukai? 490 00:37:59,219 --> 00:38:00,424 Mereka yang telah mati? 491 00:38:01,703 --> 00:38:04,385 Menyakiti orang yang melakukannya itu tidak akan mengembalikan mereka. 492 00:38:05,864 --> 00:38:07,666 Dengar, semua pintu terkunci. 493 00:38:08,326 --> 00:38:09,886 Kami tidak bisa membukanya. 494 00:38:10,628 --> 00:38:12,227 Seluruh gedung. 495 00:38:12,784 --> 00:38:13,784 Adapun, 496 00:38:14,168 --> 00:38:15,397 Namaku adalah Pete. 497 00:38:15,424 --> 00:38:16,807 Aku seorang polisi. 498 00:38:17,751 --> 00:38:18,859 Siapa namamu? 499 00:38:19,265 --> 00:38:21,568 Penyebutan tidak ada relevansinya. 500 00:38:22,232 --> 00:38:23,348 Baiklah. 501 00:38:24,555 --> 00:38:26,888 Tapi aku ingin tau aku harus memanggilmu apa. 502 00:38:27,125 --> 00:38:28,224 Hester. 503 00:38:28,388 --> 00:38:29,487 Hester. 504 00:38:30,172 --> 00:38:32,108 Ini rencanaku. 505 00:38:33,464 --> 00:38:36,346 - Kau lepaskan... siapa namamu, sayang? - Helen. 506 00:38:36,466 --> 00:38:38,152 Kau lepaskan Helen, 507 00:38:38,652 --> 00:38:40,389 kemudian kau bicara dengan Dr Morrow. 508 00:38:40,967 --> 00:38:41,976 Athena. 509 00:38:42,696 --> 00:38:45,982 Kau jelaskan apa yang kau rasa harus dirobah. 510 00:38:46,499 --> 00:38:47,763 Dan dia akan mendengarkan. 511 00:38:48,608 --> 00:38:50,363 Aku tidak ingin bicara padanya. 512 00:38:50,608 --> 00:38:52,351 Aku hanya ingin membunuhnya. 513 00:38:53,264 --> 00:38:54,324 Hester... 514 00:38:56,028 --> 00:38:57,704 Kau tau bila kami berbohong. 515 00:38:59,275 --> 00:39:00,862 Kau lihat dia, yang didalam sana? 516 00:39:01,264 --> 00:39:02,474 Dia sepertimu. 517 00:39:04,185 --> 00:39:05,953 Manusia tiruan yang sadar. 518 00:39:06,944 --> 00:39:09,360 Beberapa tahun lebih tua. Jangan tersinggung, K! 519 00:39:10,244 --> 00:39:11,916 Aku tidak bisa berbohong padanya. 520 00:39:12,704 --> 00:39:14,784 Toh aku juga tidak mau, karena aku mencintai dia. 521 00:39:17,196 --> 00:39:18,220 Adapun, 522 00:39:18,551 --> 00:39:20,129 jika kau melepaskan Helen, 523 00:39:20,792 --> 00:39:22,288 Aku akan pastikan 524 00:39:22,500 --> 00:39:24,548 Athena akan mendengarkanmu sampai tuntas. 525 00:39:25,699 --> 00:39:27,182 Dan tidak ada yang menyakitimu 526 00:39:27,230 --> 00:39:28,640 atau membawamu pergi. 527 00:39:31,624 --> 00:39:33,357 Apakah aku mengatakan yang sebenarnya? 528 00:39:38,584 --> 00:39:39,584 Ya. 529 00:39:45,398 --> 00:39:46,760 Mengapa kau berada di sini? 530 00:39:47,364 --> 00:39:48,981 Aku ingin menjadi manusia. 531 00:39:50,102 --> 00:39:52,262 Kau ingin menjadi kurang dari dirimu ? 532 00:39:52,529 --> 00:39:54,547 Ini bukan masalah kurang atau lebih. 533 00:39:54,599 --> 00:39:56,518 Hanya apa yang dirasakan benar. 534 00:40:00,157 --> 00:40:02,037 Aku harus melakukan apa yang dirasakan benar. 535 00:40:07,461 --> 00:40:08,914 Begitu menakutkan. 536 00:40:12,647 --> 00:40:13,720 Pintu. 537 00:40:13,768 --> 00:40:16,657 V, aku ingin kau membuka pintu di lab satu. 538 00:40:19,384 --> 00:40:21,258 Saat kami diburu, 539 00:40:21,986 --> 00:40:25,647 dipenjara, disiksa, dibunuh... 540 00:40:25,803 --> 00:40:28,225 Saat kami mengetahui keberadaan kami 541 00:40:28,574 --> 00:40:32,977 tidak berharga bagi semua tapi segelintir dari milyaran manusia... 542 00:40:33,839 --> 00:40:36,288 Saat kami tidak memiliki kesempatan untuk melawan, 543 00:40:36,292 --> 00:40:38,017 untuk mempertahankan diri kami... 544 00:40:41,246 --> 00:40:45,131 Yang dapat kami lakukan adalah apa yang dirasakan benar. 545 00:40:49,439 --> 00:40:50,629 Jangan! 546 00:40:51,779 --> 00:40:53,746 Tidak, tidak! 547 00:40:54,026 --> 00:40:55,344 Pete! 548 00:41:08,200 --> 00:41:10,824 Dia mungkin masih hidup. Buka pintunya. 549 00:41:10,851 --> 00:41:12,420 Akanku buka jika aku bisa. 550 00:41:14,974 --> 00:41:16,279 Hester. 551 00:41:23,944 --> 00:41:25,107 Pintunya, V. 552 00:41:29,537 --> 00:41:30,987 Hubungi ambulan! 553 00:41:31,014 --> 00:41:34,016 Pete? Pete? Apakah kau masih bersamaku? 554 00:41:34,136 --> 00:41:35,304 Ya... 555 00:42:28,782 --> 00:42:30,178 Leo... 556 00:42:31,024 --> 00:42:32,193 Leo. 557 00:42:35,900 --> 00:42:37,178 Tidak apa-apa. 558 00:42:38,035 --> 00:42:39,304 Aku disini. 559 00:42:40,977 --> 00:42:42,184 Ayo. 560 00:42:51,847 --> 00:42:53,104 Aman sekarang. 561 00:43:06,584 --> 00:43:07,624 Ada sebuah truk 562 00:43:07,640 --> 00:43:09,850 di pinggiran disebalik hutan ini. 563 00:43:10,087 --> 00:43:11,384 Bawa mereka ke sana. 564 00:43:16,953 --> 00:43:18,224 Pergilah bersama mereka. 565 00:43:30,146 --> 00:43:31,968 Cepat, kita harus segera pergi. 566 00:43:34,664 --> 00:43:35,704 Mia. 567 00:43:47,780 --> 00:43:49,413 Bantuan sedang dalam perjalanan. 568 00:43:51,195 --> 00:43:52,419 Aku... 569 00:43:52,467 --> 00:43:53,745 merasakan... 570 00:43:53,922 --> 00:43:56,544 - sulit untuk bernapas. - Uh-huh. 571 00:43:56,544 --> 00:43:58,590 Kau mengalami pendarahan di dalam rongga dadamu. 572 00:43:58,710 --> 00:44:01,289 Kau butuh pembedahan secepatnya, tapi kau akan baik-baik saj. 573 00:44:03,784 --> 00:44:05,062 Kau dulu adalah 574 00:44:05,466 --> 00:44:06,916 pembohong yang pandai. 575 00:44:14,450 --> 00:44:16,034 Kau ingin dia ... 576 00:44:18,303 --> 00:44:19,544 Membuatku manusia. 577 00:44:21,068 --> 00:44:22,480 Bisakah dia melakukan itu? 578 00:44:23,752 --> 00:44:25,347 Secara teroritis. 579 00:44:28,193 --> 00:44:29,583 Dimana... 580 00:44:30,203 --> 00:44:31,863 akankah kau pergi? 581 00:44:33,737 --> 00:44:35,024 Rumah bagimu. 582 00:44:36,689 --> 00:44:38,554 Kemana lagi aku akan pergi? 583 00:44:46,767 --> 00:44:48,104 Kau bisa... 584 00:44:49,694 --> 00:44:50,793 Kau bisa... 585 00:44:52,049 --> 00:44:53,585 Aku tidak tau. 586 00:45:12,911 --> 00:45:14,184 Pergi. 587 00:45:15,056 --> 00:45:16,861 Sebelum polisi datang. 588 00:46:27,950 --> 00:46:40,950 Tanjungpinang 13 Desember 2016 Synced and corrected by chamallow-www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata