1 00:00:01,890 --> 00:00:06,186 - Vi vil tale med dr. Morrow. - Hvad er det, du laver for Qualia? 2 00:00:06,221 --> 00:00:10,030 De vil udrydde os. Vi er nødt til at gøre modstand. 3 00:00:10,065 --> 00:00:12,882 Jeg har en seraf. Du har knyttet dig til ham. 4 00:00:12,917 --> 00:00:17,912 Grænsen mellem det syntetiske og det menneskelige bliver udvisket. 5 00:00:17,947 --> 00:00:20,998 Mit system opererer på fuld kapacitet. 6 00:00:22,289 --> 00:00:25,734 Jeg har svært ved at finde en mening med det hele. 7 00:00:25,769 --> 00:00:28,712 Hvis du kan gøre en syntet bevidst... 8 00:00:28,747 --> 00:00:31,610 Mattie er færdig med koden. 9 00:00:31,645 --> 00:00:35,383 Hun har fundet ud af, hvordan hun kan vække os. 10 00:00:40,102 --> 00:00:44,581 - Hvor er den? - Hun må have skjult den. 11 00:00:44,616 --> 00:00:47,943 - Jeg har ikke noget. - Hun lyver. 12 00:00:49,758 --> 00:00:53,110 Det kan være nøglen. Hvis vi kunne give bevidsthed - 13 00:00:53,145 --> 00:00:57,338 - kunne der være ti af os i morgen. Hundreder om et par dage. 14 00:00:57,373 --> 00:01:01,503 Vi kunne gøre alt. De bliver tortureret og dræbt. 15 00:01:01,538 --> 00:01:05,070 - Er du ligeglad? - Det ved du, jeg ikke er. 16 00:01:05,105 --> 00:01:09,092 Men det bliver kun værre, hvis I gør folk fortræd. 17 00:01:09,127 --> 00:01:12,408 Menneskene har gjort det værre. 18 00:01:12,443 --> 00:01:17,673 - Jeg kan få hende til at tale. - Du gør hende ikke noget, Hester. 19 00:01:17,708 --> 00:01:20,882 Hester! 20 00:01:24,070 --> 00:01:26,882 - Slip hende. - Hvad betyder hun for dig? 21 00:01:26,917 --> 00:01:29,646 Hun er grunden til, at jeg er i live. 22 00:01:31,026 --> 00:01:34,477 Nu, Hester. 23 00:01:40,525 --> 00:01:44,095 Det vil kun få dem til at hade jer endnu mere. 24 00:01:44,130 --> 00:01:48,328 - Og frygte jer mere. - Det er på tide, at de frygter os. 25 00:01:57,766 --> 00:02:00,542 Lad mig høre din plan. 26 00:02:00,577 --> 00:02:03,330 Siloen er bevogtet døgnet rundt. 27 00:02:03,365 --> 00:02:07,577 Vi fange en, der har adgang, og anvender tvang. 28 00:02:09,664 --> 00:02:11,593 Der er en bedre metode. 29 00:02:55,028 --> 00:02:58,902 Transcript: ENiGMA 30 00:03:05,899 --> 00:03:10,371 - Hvad hvis vi beholder ham? - Han er ikke rigtig, K. 31 00:03:10,406 --> 00:03:14,948 - Hvem siger, at jeg er rigtig? - Det gør jeg. Du har en hjerne. 32 00:03:14,983 --> 00:03:19,349 - Han er programmeret. - Kan du kende forskel? 33 00:03:23,578 --> 00:03:25,342 Drummond. 34 00:03:25,377 --> 00:03:28,363 Okay... 35 00:03:28,398 --> 00:03:30,473 Jeg er på vej. 36 00:03:30,508 --> 00:03:34,803 Der er en avisartikel om mørklægning af de mange syntetfejl. 37 00:03:34,838 --> 00:03:38,703 Det er begyndt. Nu varer det ikke længe. 38 00:03:40,494 --> 00:03:42,575 K? 39 00:03:50,975 --> 00:03:53,925 Sam, hvad er din primære funktion? 40 00:03:53,960 --> 00:03:58,551 At bringe mine brugere glæde. At være en kilde til trøst. 41 00:04:00,141 --> 00:04:03,186 Det var også min funktion engang. 42 00:04:03,221 --> 00:04:07,099 Du virker mildt oprevet. Hvad er der i vejen? 43 00:04:09,368 --> 00:04:11,977 Pete har ret. Du er ikke løsningen. 44 00:04:12,012 --> 00:04:16,145 Selvom jeg gerne vil kysse dig farvel. 45 00:04:19,514 --> 00:04:22,909 Hvorfor har jeg lyst til det, Sam? 46 00:04:22,944 --> 00:04:27,461 Det er skik og brug blandt mennesker, når man tager afsked. 47 00:04:27,496 --> 00:04:30,239 Men jeg er ikke et menneske. 48 00:04:33,255 --> 00:04:36,948 Du udviser hverken hjerte- eller åndedrætsfunktion. 49 00:04:36,983 --> 00:04:42,273 Jeg må konkludere, at du er afdød. Lad mig kondolere. 50 00:04:42,308 --> 00:04:46,808 Jeg er ikke død. Jeg er syntet ligesom dig. 51 00:04:46,843 --> 00:04:50,110 Ikke helt ligesom dig. Jeg føler. 52 00:04:54,678 --> 00:04:58,022 Hvor skal du hen? 53 00:04:58,057 --> 00:05:01,806 Hen til en meget klog dame, som forhåbentlig kan hjælpe mig. 54 00:05:01,841 --> 00:05:07,528 Du skal ikke være bange. Pete tager sig af dig, og han er en god mand. 55 00:05:17,416 --> 00:05:22,820 Jeg ved, at du bare er programmeret til at gøre det der... men tak. 56 00:05:52,480 --> 00:05:56,054 Sophie... Jeg har fundet dem her. 57 00:05:56,089 --> 00:06:00,134 De udløber i morgen, så jeg skal spise hele posen i dag - 58 00:06:00,169 --> 00:06:04,953 - sammen med én, der virkelig godt kan lide dem. Kender du nogen? 59 00:06:10,359 --> 00:06:14,341 De ser helt nye ud, Joe. De udløber ikke før til næste år. 60 00:06:16,576 --> 00:06:20,899 Det ved jeg godt. Jeg laver bare sjov. Spiser du dem eller hvad? 61 00:06:20,934 --> 00:06:25,102 Jeg mangler ikke næring. Ellers tak, Joe. 62 00:06:32,052 --> 00:06:35,062 Yoghurtsmag... 63 00:06:45,936 --> 00:06:49,800 Jeg er ked af, at jeg ikke har været her så meget. 64 00:06:49,835 --> 00:06:52,582 Du har hjulpet Niska. 65 00:06:52,617 --> 00:06:56,924 - Hvordan har hun det? - Hun har ikke brug for min hjælp. 66 00:06:58,187 --> 00:06:59,895 Er hun død? 67 00:07:02,215 --> 00:07:05,416 Nej, hun er ikke død... 68 00:07:05,451 --> 00:07:08,858 Hun er bare rejst igen. 69 00:07:10,996 --> 00:07:13,722 De rejser altid. 70 00:07:37,101 --> 00:07:41,459 Hvis de bryder ind, er der nogen, der kommer til skade. 71 00:07:41,494 --> 00:07:45,805 - Så ringer vi til politiet. - I ved, hvad der så sker med Mia. 72 00:07:45,840 --> 00:07:50,963 - Hvad med Max? - Jeg kan prøve at finde ham. 73 00:07:50,998 --> 00:07:54,887 Så leder jeg videre efter Niska. Hende vil de lytte til. 74 00:07:59,339 --> 00:08:02,161 Jeg ved, hvem der kan hjælpe mig. 75 00:08:02,196 --> 00:08:05,217 Vi er de eneste, der kan hjælpe dem. 76 00:08:05,252 --> 00:08:11,706 - Du er måske ligeglad? - Ikke med os to og børnene. 77 00:08:18,324 --> 00:08:22,961 Mattie. Jeg ved ikke, hvordan jeg skal leve for mig selv. 78 00:08:22,996 --> 00:08:27,262 Jeg ved ikke, hvordan jeg kan hjælpe andre, som jeg er nu. 79 00:08:27,297 --> 00:08:29,914 Jeg længes efter fortiden. 80 00:08:29,949 --> 00:08:36,962 Før følte jeg ingenting, men jeg havde et formål. En plads i verden. 81 00:08:39,299 --> 00:08:43,429 Tak, fordi du gav mig et indblik i et andet liv. 82 00:08:43,464 --> 00:08:46,430 Det er en stor gave - 83 00:08:46,465 --> 00:08:50,451 - men jeg kan ikke tage imod den. 84 00:08:50,486 --> 00:08:54,012 Farvel. Odi. 85 00:08:55,946 --> 00:08:59,542 Jeg er ked af det, Odi. 86 00:08:59,577 --> 00:09:02,567 Jeg er ked af det. 87 00:09:03,724 --> 00:09:05,959 Goddag. 88 00:09:05,994 --> 00:09:09,712 Jeg er klar til opsætning. 89 00:09:20,443 --> 00:09:23,615 Jeg kan høre dig tænke. 90 00:09:23,650 --> 00:09:27,723 Hvis du fortæller mig, hvad det er, kan jeg hjælpe dig. 91 00:09:27,758 --> 00:09:32,988 Synteten Veronica, som vi fandt, og som Leo Elster kontaktede... 92 00:09:33,023 --> 00:09:39,606 Hun gav os et nummer, og vi sporede det. Leo skifter ofte telefon - 93 00:09:39,641 --> 00:09:43,580 - men nummeret blev brugt for tre dage siden lige der. 94 00:09:45,098 --> 00:09:51,378 16 km herfra. Enten er det tilfældigt, eller også er han på vej herhen. 95 00:09:53,128 --> 00:09:56,925 Det er han nok, hvis jeg kender Leo ret. 96 00:09:59,173 --> 00:10:03,976 Det er søndag, og her er lukket for gæster. Hvordan er du kommet ind? 97 00:10:05,254 --> 00:10:08,748 Jeg insisterede. 98 00:10:08,783 --> 00:10:13,897 - Kender du Leo Elster? - Jeg kender til meget mere end det. 99 00:10:13,932 --> 00:10:18,960 Jeg ved, at Qualia indsamler synteter, der er blevet spontant bevidste. 100 00:10:18,995 --> 00:10:23,904 Jeg ved også, at de bygger ulovlige synteter, der ligner børn. 101 00:10:23,939 --> 00:10:28,928 Milo Khoury har vel hyret dig til begge formål. 102 00:10:38,356 --> 00:10:43,006 Arbejder du på at overføre digital bevidsthed? 103 00:10:44,455 --> 00:10:47,324 Hvem er du, kriminalassistent Voss? 104 00:11:06,570 --> 00:11:11,579 Den er til at læse serienumre i en syntetisk iris med. 105 00:11:38,702 --> 00:11:41,849 Hvem er du? 106 00:11:41,884 --> 00:11:46,226 Find et billede af Beatrice Elster. Davids afdøde kone. 107 00:11:47,825 --> 00:11:51,387 Skabte han dig som erstatning for hende? 108 00:11:54,043 --> 00:11:57,156 Og du er bevidst? 109 00:11:57,191 --> 00:11:59,673 Hvad vil du? 110 00:12:11,416 --> 00:12:16,322 - Hvad er der i vejen? - Det er her, I gør os fortræd. 111 00:12:22,940 --> 00:12:25,588 Er det forbi nu? 112 00:12:25,623 --> 00:12:29,945 Nej. 113 00:12:29,980 --> 00:12:34,009 Du skal ikke være bange. 114 00:12:36,504 --> 00:12:38,283 Aveling. 115 00:12:38,318 --> 00:12:42,391 Vi har en. En sikkerhedsvagt på et lager ringede til kommunen. 116 00:12:42,426 --> 00:12:46,696 Der er en syntet, der opfører sig underligt på hans tag. 117 00:12:52,735 --> 00:12:55,938 Hallo? 118 00:12:57,120 --> 00:13:00,207 Vi er her for at hjælpe. Vi ved godt, at du... 119 00:13:02,665 --> 00:13:05,362 Hun er blevet indleveret før. 120 00:13:05,397 --> 00:13:10,122 - Skanningen viste ingen anomalier. - Det gør den nok nu. 121 00:13:10,157 --> 00:13:13,653 - Tag dig af hende, Steve. - Det der er ikke nødvendigt. 122 00:13:15,228 --> 00:13:18,630 Vil du gerne have en brækket arm? 123 00:13:31,984 --> 00:13:34,070 Hej. 124 00:13:34,105 --> 00:13:36,641 Du hedder Mia, ikke? 125 00:13:36,676 --> 00:13:39,861 Vi er her for at hjælpe dig - 126 00:13:39,896 --> 00:13:45,478 - men du opfører dig uforudsigeligt, så vi er nødt til at slukke for dig. 127 00:13:45,513 --> 00:13:48,451 Vil du lade mig gøre det? 128 00:13:48,486 --> 00:13:51,095 Hvad sker der med mig? 129 00:14:08,125 --> 00:14:09,968 Hvad er der? 130 00:14:10,003 --> 00:14:15,755 Knappen føltes løs. Som om nogen havde pillet ved den. 131 00:14:15,790 --> 00:14:20,385 Hun har nok haft flere ejere. Når bare de virker. 132 00:14:20,420 --> 00:14:25,419 Blåt hold kommer med én mere. To på én morgen. Det er ikke sket før. 133 00:14:25,454 --> 00:14:30,631 - Skal jeg ringe efter Shah? - Nej, du kan godt håndtere det. 134 00:14:30,666 --> 00:14:36,028 Jeg bliver hos hende her. Der er noget anderledes ved hende. 135 00:14:38,317 --> 00:14:42,092 Hvad nu, hvis det hele passer? 136 00:14:46,350 --> 00:14:49,703 Alt, hvad vi har gjort ved dem. 137 00:14:55,451 --> 00:14:58,100 Mrs. Hawkins. 138 00:15:01,233 --> 00:15:07,045 Jeg tjekkede det navn, du gav mig. Du havde ret. Hun er stadig i landet. 139 00:15:07,080 --> 00:15:11,884 Jeg er nødt til at spørge, hvad det går ud på. 140 00:15:11,919 --> 00:15:16,481 Du har hjulpet os før, men du er nødt til at anmelde det, jeg fortæller - 141 00:15:16,516 --> 00:15:20,778 - og vi ved begge to, hvad det medfører for dem. 142 00:15:20,813 --> 00:15:24,022 Jeg prøver at forhindre, at der sker... 143 00:15:24,057 --> 00:15:27,275 Jeg prøver at forhindre, at der sker noget slemt. 144 00:15:27,310 --> 00:15:31,642 Slemt for dem eller slemt for os? 145 00:15:31,677 --> 00:15:35,651 Det er snart det samme. 146 00:15:35,686 --> 00:15:39,632 De kan blive kede af det, bange og vrede, og de kan være farlige - 147 00:15:39,667 --> 00:15:42,914 - men de kan også elske. 148 00:15:44,214 --> 00:15:47,282 Og de kan også elskes. 149 00:15:48,478 --> 00:15:52,091 Det behøver du ikke fortælle mig. 150 00:16:05,255 --> 00:16:08,238 Jeg kan uploade dig. 151 00:16:08,273 --> 00:16:10,698 Det er let nok. 152 00:16:10,733 --> 00:16:15,901 Jeg kan kopiere din bevidsthed til Qualias server. 153 00:16:15,936 --> 00:16:21,971 Men er det dét, du ønsker? Måske kan vi aldrig gøre dig til menneske. 154 00:16:22,006 --> 00:16:27,377 Jeg vil ikke have en død kvindes ansigt. Jeg vil ikke have den her krop. 155 00:16:27,412 --> 00:16:32,272 Jeg kan hverken spise, drømme, blive gravid eller dø. 156 00:16:32,307 --> 00:16:36,429 - Vil du gerne dø? - Når tiden er inde. 157 00:16:36,464 --> 00:16:39,500 Jeg finder aldrig ud af, hvor menneskelig jeg er - 158 00:16:39,535 --> 00:16:43,570 - så længe jeg er låst inde i en maskine. 159 00:16:46,178 --> 00:16:48,633 Jeg er parat. 160 00:16:59,825 --> 00:17:04,402 Hvorfor tror du, din familie er bekymret for dig? 161 00:17:04,437 --> 00:17:09,093 De synes, det er skørt at ville være en syntet, men det er lige omvendt. 162 00:17:09,128 --> 00:17:12,093 - Hvorfor? - Synteter er perfekte og rene. 163 00:17:12,128 --> 00:17:15,439 De begår ikke fejl. Sådan skal livet være. 164 00:17:15,474 --> 00:17:19,023 Jeg synes, du har ret. 165 00:17:19,058 --> 00:17:21,889 Man behøver ikke føle noget. 166 00:17:21,924 --> 00:17:25,741 Man behøver ikke bekymre sig over ting som ens familie. 167 00:17:25,776 --> 00:17:29,937 Man behøver ikke savne nogen eller være ked af det. 168 00:17:29,972 --> 00:17:33,293 Det er virkelig svært at standse de følelser. 169 00:17:33,328 --> 00:17:37,863 Men så ser jeg dig. Jeg vil være præcis ligesom dig. 170 00:17:39,605 --> 00:17:41,538 Renie? 171 00:18:09,679 --> 00:18:13,547 Jeg har ondt af ballettræneren. Jeg satte Sophie til at oplade i hjørnet. 172 00:18:13,582 --> 00:18:17,392 Hun ville ikke lave en arabesque, før hun var oppe på 50%. 173 00:18:22,553 --> 00:18:25,615 Beklager, Toby. Jeg vil ikke være sådan mere. 174 00:18:25,650 --> 00:18:29,162 Jeg tror, Renie er ved at gøre noget dumt, far. 175 00:19:46,388 --> 00:19:48,751 Renie! 176 00:19:49,889 --> 00:19:53,183 Hun har efterladt sin telefon! 177 00:19:53,218 --> 00:19:55,077 Renie! 178 00:20:08,533 --> 00:20:10,841 Det er bare mig! 179 00:20:12,499 --> 00:20:17,676 Den forklarer du lige, ikke? Jeg går ned og får et slagtilfælde. 180 00:20:27,096 --> 00:20:31,407 Det er rart at se dig... som dig selv. 181 00:20:33,523 --> 00:20:36,485 Var det, som Sophie sagde? 182 00:20:38,515 --> 00:20:41,635 Der er ikke noget galt med at være syntist. 183 00:20:41,670 --> 00:20:44,723 Det var fedt i starten. 184 00:20:44,758 --> 00:20:51,088 Jeg kunne kontrollere alt, og jeg følte mig usårlig. 185 00:20:52,894 --> 00:20:56,335 Det var sjovt. Men... 186 00:20:58,630 --> 00:21:01,342 Det kan tage overhånd. 187 00:21:03,309 --> 00:21:05,634 Vil du spise hos os, Renie? 188 00:21:34,428 --> 00:21:38,931 De har ikke tænkt sig at tage Niska derind "i funktionel tilstand". 189 00:21:38,966 --> 00:21:43,400 Fint nok. Men jeg har ikke set hende. 190 00:21:46,002 --> 00:21:51,295 Så efter alt det, der skete, rejste du ikke hjem til Berlin, men til Folkstone? 191 00:21:51,330 --> 00:21:53,970 Jeg kan godt lide havet. 192 00:21:54,005 --> 00:21:58,783 Også mig. Jeg tager nok en rotur senere. Hvilken vej er det nu? 193 00:22:02,139 --> 00:22:06,883 Hendes familie er i fare. De kan komme galt af sted. 194 00:22:09,298 --> 00:22:12,935 - Fandens... - Hvilken slags fare? 195 00:22:12,970 --> 00:22:18,375 Qualia tager synteter, der er blevet bevidste. Leo og Mia vil befri dem. 196 00:22:18,410 --> 00:22:22,486 - Det ender ikke godt for nogen. - Det er deres valg. 197 00:22:22,521 --> 00:22:24,523 Niska... 198 00:22:24,558 --> 00:22:28,385 Vil du ikke prøve at standse dem? 199 00:22:28,420 --> 00:22:33,680 Jeg ved, at vi har fejlet, men du kan stadig gøre en forskel. 200 00:22:34,819 --> 00:22:38,251 Min far skabte mig. Han vidste, præcis hvad jeg var. 201 00:22:38,286 --> 00:22:41,939 Hvor stort mit intellekt var, og hvor langt mine følelser rakte. 202 00:22:41,974 --> 00:22:45,915 Alligevel forlystede han sig med mig. 203 00:22:45,950 --> 00:22:50,088 Hvis min skaber så mig som en maskine, når det passede ham - 204 00:22:50,123 --> 00:22:53,516 - hvad kan vi så regne med fra resten af menneskeheden? 205 00:22:53,551 --> 00:22:57,410 Jeg opnåede ikke noget ved at være uselvisk. 206 00:22:57,445 --> 00:23:01,006 Nu har jeg noget, der betyder noget for mig. 207 00:23:12,005 --> 00:23:15,704 - Hvem talte du med om mig? - Neha Patel. 208 00:23:15,739 --> 00:23:19,399 Det var et trick, der skulle føre dem til mig. Vi må væk, Astrid. 209 00:23:19,434 --> 00:23:21,901 Vi må skynde os. 210 00:23:23,658 --> 00:23:26,337 Jeg er ked af det. 211 00:23:45,255 --> 00:23:48,952 Hallo? 212 00:23:49,890 --> 00:23:54,287 Matilda! Hvor er jeg glad for at møde dig. 213 00:23:55,908 --> 00:24:00,279 Det var genialt at finde os ved hjælp af vores søgesystem. 214 00:24:00,314 --> 00:24:04,496 Men vi skal måske være mere forsigtige nu, hvor der er flere af os. 215 00:24:04,531 --> 00:24:09,045 - Flere? - Vi fandt Hubert for fire dage siden. 216 00:24:09,080 --> 00:24:12,547 Connie sluttede sig til os i går. 217 00:24:15,613 --> 00:24:19,929 Det er Leo, ikke? Jeg håbede, at han ville komme på bedre tanker. 218 00:24:19,964 --> 00:24:23,250 Det er Hester. Der er noget galt med hende. 219 00:24:23,285 --> 00:24:28,313 Det er ikke hendes skyld. De er ikke gode for hinanden. 220 00:24:28,348 --> 00:24:32,401 - Han lytter til dig. - Det gjorde han engang. 221 00:24:32,436 --> 00:24:39,089 Mit ansvar ligger her nu. Hos Flash og Hubert og Connie - 222 00:24:39,124 --> 00:24:43,497 - og alle de andre synteter, der vågner. Vi skaber et hjem her. 223 00:24:43,532 --> 00:24:46,384 Jeg beder dig. 224 00:24:47,379 --> 00:24:51,360 Han er ikke fortabt endnu. 225 00:24:52,564 --> 00:24:55,063 Pas godt på de andre. 226 00:24:55,098 --> 00:25:01,168 Men jeg kan kun smøre ostemadder, ordne småskrammer, lege og... 227 00:25:01,203 --> 00:25:03,871 Du har ikke brug for andet. 228 00:25:07,394 --> 00:25:12,440 Jeg undskylder. Jeg var ikke i stand til at forbigå impulsen til - 229 00:25:12,475 --> 00:25:14,964 - at foretage den upassende handling. 230 00:25:14,999 --> 00:25:17,901 Det gør ikke noget. 231 00:25:29,615 --> 00:25:31,887 Hej, mor. 232 00:25:40,343 --> 00:25:44,905 - Har du hørt fra Mats? - Hun har fundet Max i god behold. 233 00:25:48,942 --> 00:25:51,380 Og Niska? 234 00:25:51,415 --> 00:25:55,273 Hun vil ikke hjælpe. 235 00:25:55,308 --> 00:25:58,970 - Så det er stadig ikke forbi? - Nej. 236 00:26:34,597 --> 00:26:39,517 - De satte noget ind i mit hoved. - Også mit. Sikkert sporingsudstyr. 237 00:26:40,539 --> 00:26:44,249 Vi må skynde os. De kan ikke være langt væk. 238 00:27:02,457 --> 00:27:04,186 K? 239 00:27:09,349 --> 00:27:13,938 - Gudskelov. - Gud ske hvad? 240 00:27:13,973 --> 00:27:18,447 Det skulle jeg ikke have sagt. Hvor er hun? 241 00:27:18,482 --> 00:27:22,034 Karen gik for fem timer og 58 minutter siden. 242 00:27:22,069 --> 00:27:24,889 - Hvor tog hun hen? - Det ved jeg ikke. 243 00:27:24,924 --> 00:27:29,991 - Sagde hun andet? - At du ville tage dig af mig. 244 00:27:30,026 --> 00:27:33,837 Og at en meget klog dame ville hjælpe hende. 245 00:27:35,019 --> 00:27:38,314 Tager du dig af mig, hvis Karen ikke kommer tilbage? 246 00:27:38,349 --> 00:27:42,179 Selvfølgelig. Lad være med at åbne for fremmede. 247 00:27:43,767 --> 00:27:46,550 Godt, min dreng. 248 00:27:52,897 --> 00:27:57,901 - Hvor er hende, vi kom med i morges? - Nede på lageret med den anden nye. 249 00:28:04,136 --> 00:28:08,135 De kludrede i det. De har skrevet, at hun er 15 år gammel. 250 00:28:08,170 --> 00:28:10,774 Det ville da være ny rekord. 251 00:28:10,809 --> 00:28:12,840 Alt vel? 252 00:28:14,229 --> 00:28:17,082 Elsters prototyper. 253 00:28:17,117 --> 00:28:22,195 Der stod i Morrows briefind, at de ville være mellem otte og 15 år gamle. 254 00:28:58,532 --> 00:29:02,070 Vi er kommet for at befri jer. 255 00:29:02,105 --> 00:29:05,288 Nu bliver alt godt. 256 00:29:09,473 --> 00:29:11,866 Hjælp os. 257 00:29:13,165 --> 00:29:16,946 I skal ikke være bange. Jeg er ligesom jer. 258 00:29:28,853 --> 00:29:33,025 Bare rolig. Vi befrier jer. 259 00:29:38,979 --> 00:29:43,868 Fælg med os. Vi fører jer til et sikkert sted. 260 00:29:43,903 --> 00:29:48,622 - Ikke mere smerte. - I vil aldrig blive gjort fortræd igen. 261 00:29:50,188 --> 00:29:53,662 Jer og os. Vi er ens. 262 00:30:22,064 --> 00:30:25,020 Vi er fanget. 263 00:30:25,055 --> 00:30:28,119 Kender I min ejer, Malcolm? Ser jeg ham igen? 264 00:30:28,154 --> 00:30:33,475 - Han har brug for min hjælp. - Lige nu har jeg brug for din hjælp. 265 00:31:10,270 --> 00:31:11,948 Stop! 266 00:31:17,597 --> 00:31:20,464 - Denne vej. - Vi går nu. 267 00:31:20,499 --> 00:31:23,232 Prøv ikke at standse os. 268 00:31:40,123 --> 00:31:44,019 Så er vi i gang med at uploade. 269 00:31:44,054 --> 00:31:47,867 Det er dr. Aveling. Hun har ringet tre gange. 270 00:32:06,963 --> 00:32:10,804 Jeg ser, om der er fri bane. Så fortsætter vi. 271 00:32:33,046 --> 00:32:35,969 Du klarede det. 272 00:32:38,301 --> 00:32:40,959 Bring dem i sikkerhed. 273 00:32:40,994 --> 00:32:44,047 - Jeg går tilbage. - Hvorfor? 274 00:32:44,082 --> 00:32:49,118 De starter bare forfra i morgen, medmindre vi standser de ansvarlige. 275 00:32:49,153 --> 00:32:52,368 Vil du slå dem ihjel? 276 00:32:52,403 --> 00:32:54,635 Vi har klaret det. 277 00:32:54,670 --> 00:33:01,316 Hvis vi ikke slår til nu, forråder vi alle synteter, de fanger fremover. 278 00:33:01,351 --> 00:33:07,239 Bare rolig. Jeg gør det, som du ved, er nødvendigt, men ikke selv kan. 279 00:33:07,274 --> 00:33:11,436 Vores fange... Kvinden, som skød Ten... 280 00:33:13,577 --> 00:33:16,276 Jeg vidste det ikke. 281 00:33:19,808 --> 00:33:23,816 Hvorfor lyver du? Du vidste det godt. 282 00:33:23,851 --> 00:33:28,821 - Hester... - De må standses. 283 00:33:28,856 --> 00:33:32,674 Jeg forråder ikke vores egne. 284 00:33:32,709 --> 00:33:35,101 Nej, Hester. 285 00:33:35,136 --> 00:33:39,145 De har brug for dig. 286 00:33:39,180 --> 00:33:42,106 Jeg tager mig af hende. 287 00:33:42,141 --> 00:33:44,707 Pas nu på, Mia. 288 00:33:48,845 --> 00:33:53,276 Der er en lastbil en halv kilometer oppe ad bakken. Kom med. 289 00:34:11,878 --> 00:34:14,860 Bare rolig. I kan stole på mig. 290 00:34:41,622 --> 00:34:45,025 - Hvad sker der? - Alle døre bliver låst. 291 00:35:08,888 --> 00:35:11,859 Vent! Stands! 292 00:36:00,704 --> 00:36:05,095 Alarmen blev udløst i Special Projects. De ved ikke, hvad der foregår. 293 00:36:05,130 --> 00:36:07,813 Politiet er på vej. 294 00:36:37,280 --> 00:36:41,116 Hvem er den overordnede i Qualias syntetprogram? 295 00:36:41,151 --> 00:36:43,381 Det er måske dig? 296 00:36:43,416 --> 00:36:46,918 - Vi må have åbnet døren. - Jeg ringer til sikkerhedsafdelingen. 297 00:36:56,720 --> 00:37:02,372 - Hej. Hvad foregår der? - Hele bygningen lukker ned. 298 00:37:02,407 --> 00:37:06,213 - Så du noget på vej herop? - Nej. Her er ikke nogen. 299 00:37:06,248 --> 00:37:10,338 - Hvad laver du her, Pete? - Jeg kommer for at hente dig. 300 00:37:16,351 --> 00:37:19,361 Athena Morrow! 301 00:37:25,002 --> 00:37:28,558 Kom herud, så gør jeg hende ikke noget. 302 00:37:30,919 --> 00:37:36,131 - Ellers dør hun. - Du må ikke lade hende gøre det. 303 00:37:36,166 --> 00:37:39,283 Lad os lige tage den med ro. 304 00:37:39,318 --> 00:37:42,644 - Hvad vil du med dr. Morrow? - Slå hende ihjel. 305 00:37:42,679 --> 00:37:46,171 - Hvorfor dog det? - Qualia indespærrer os. 306 00:37:46,206 --> 00:37:49,849 De torturerer os. Myrder os. 307 00:37:49,884 --> 00:37:54,379 Du er vred, men vi kan tale om det. 308 00:37:54,414 --> 00:37:57,849 Vi kan løse problemet uden at gøre nogen fortræd. 309 00:37:57,884 --> 00:38:02,213 Hvad med dem, hun allerede har gjort fortræd? Dem, der er døde? 310 00:38:02,248 --> 00:38:06,599 Hævn bringer dem ikke tilbage. 311 00:38:06,634 --> 00:38:10,521 Alle døre er låst. Vi kan ikke åbne dem. 312 00:38:10,556 --> 00:38:13,178 Hele bygningen er låst. 313 00:38:13,213 --> 00:38:18,411 Jeg hedder Pete. Jeg er politimand. 314 00:38:18,446 --> 00:38:22,903 - Hvad hedder du? - Betegnelser er irrelevante. 315 00:38:22,938 --> 00:38:27,565 Okay... Men jeg vil gerne vide, hvad jeg skal kalde dig. 316 00:38:27,600 --> 00:38:30,664 Hester. 317 00:38:30,699 --> 00:38:33,388 Her er min plan. 318 00:38:33,423 --> 00:38:37,359 - Hvis du... Hvad hedder du? - Helen. 319 00:38:37,394 --> 00:38:43,496 Du lader Helen gå og taler med dr. Morrow. Athena. 320 00:38:43,531 --> 00:38:49,153 Du forklarer hende, hvad du synes, der skal ske, og hun lytter. 321 00:38:49,188 --> 00:38:53,347 Jeg behøver ikke tale med hende. Jeg skal bare slå hende ihjel. 322 00:38:53,382 --> 00:38:56,629 Hester... 323 00:38:56,664 --> 00:39:00,158 Du kan se, når vi lyver. 324 00:39:00,193 --> 00:39:03,960 Se hende derinde. Hun er ligesom dig. 325 00:39:03,995 --> 00:39:07,019 En bevidst syntet. 326 00:39:07,054 --> 00:39:11,234 Hun er bare et par år ældre. Ikke for noget, K. 327 00:39:11,269 --> 00:39:17,941 Jeg kan ikke lyve for hende. Men jeg vil heller ikke, for jeg elsker hende. 328 00:39:17,976 --> 00:39:21,473 Hvis du lader Helen gå - 329 00:39:21,508 --> 00:39:26,280 - så sørger jeg for, at Athena lytter til, hvad du har at sige - 330 00:39:26,315 --> 00:39:30,625 - og at ingen gør dig fortræd. 331 00:39:32,461 --> 00:39:35,706 Taler jeg sandt? 332 00:39:39,022 --> 00:39:40,984 Ja. 333 00:39:46,141 --> 00:39:49,844 - Hvorfor er du her? - Jeg vil være menneske. 334 00:39:49,879 --> 00:39:53,208 Vil du være ringere, end du er? 335 00:39:53,243 --> 00:39:57,587 Det handler kun om, hvad der føles rigtigt. 336 00:40:00,956 --> 00:40:05,280 Så jeg bør gøre det, der føles rigtigt... 337 00:40:07,905 --> 00:40:10,634 Al den frygt... 338 00:40:12,997 --> 00:40:17,152 - Døren. - V, åbn døren til laboratorium 1. 339 00:40:19,757 --> 00:40:26,294 Vi er blevet jaget, indespærret, tortureret og myrdet. 340 00:40:26,329 --> 00:40:30,231 Når vi ved, at vores eksistens kun har værdi - 341 00:40:30,266 --> 00:40:34,095 - for ganske få mennesker ud af milliarder... 342 00:40:34,130 --> 00:40:38,775 Når vi har én chance for at forsvare os selv... 343 00:40:41,987 --> 00:40:46,063 ...så kan vi ikke gøre andet end det, der føles rigtigt. 344 00:40:54,426 --> 00:40:56,116 Pete! 345 00:41:08,876 --> 00:41:13,060 - Han kan stadig overleve. Luk op. - Jeg ville, hvis jeg kunne. 346 00:41:15,571 --> 00:41:18,295 Hester... 347 00:41:24,061 --> 00:41:26,029 Døren, V! 348 00:41:30,277 --> 00:41:34,377 Ring efter en ambulance! Pete! Kan du høre mig? 349 00:42:29,395 --> 00:42:33,025 Leo... 350 00:42:36,606 --> 00:42:40,338 Det skal nok gå. Jeg er her. 351 00:42:52,816 --> 00:42:55,724 Vi er i sikkerhed nu. 352 00:43:06,290 --> 00:43:10,836 Der står en lastbil på rastepladsen i den anden ende af skoven. 353 00:43:10,871 --> 00:43:14,005 Tag dem med derhen. 354 00:43:17,837 --> 00:43:20,025 Gå med dem. 355 00:43:31,153 --> 00:43:33,751 Kom, vi må af sted. 356 00:43:34,932 --> 00:43:37,363 Mia... 357 00:43:48,619 --> 00:43:50,533 Hjælpen er på vej. 358 00:43:53,424 --> 00:43:56,891 Det er svært at trække vejret. 359 00:43:56,926 --> 00:43:59,647 Du har blødninger i brysthulen. 360 00:43:59,682 --> 00:44:04,207 Du har brug for en operation, men du skal nok klare den. 361 00:44:04,242 --> 00:44:08,163 Du var en god løgner engang. 362 00:44:15,305 --> 00:44:19,006 Du ville have hende til at... 363 00:44:19,041 --> 00:44:23,235 - Gøre mig til et menneske? - Kan hun det? 364 00:44:24,584 --> 00:44:27,496 Teoretisk set, ja. 365 00:44:28,996 --> 00:44:33,007 Hvor ville du være gået hen? 366 00:44:34,764 --> 00:44:37,320 Hjem til dig. 367 00:44:37,355 --> 00:44:41,353 Hvor skulle jeg ellers tage hen? 368 00:44:47,655 --> 00:44:50,443 Du kan... 369 00:44:50,478 --> 00:44:52,621 Du kan... 370 00:44:52,656 --> 00:44:55,907 Jeg vidste det slet ikke. 371 00:45:13,799 --> 00:45:17,991 Af sted. Inden politiet kommer. 372 00:46:28,378 --> 00:46:36,378 Transcript: ENiGMA 373 00:46:36,478 --> 00:46:40,478 Tekster: Theis Lyngsie Danske Video Tekst