1 00:00:00,090 --> 00:00:01,890 Họ đưa những người máy họ bắt 2 00:00:01,910 --> 00:00:03,320 đến 1 nơi được gọi là Silo. 3 00:00:03,330 --> 00:00:04,940 Chúng tôi ở đây để giải phóng các bạn. 4 00:00:04,950 --> 00:00:07,110 Sẽ không ai hại các bạn nữa. 5 00:00:07,360 --> 00:00:09,940 Đừng đóng kịch nữa, thôi đi! 6 00:00:10,060 --> 00:00:13,070 Cậu không cho tôi biết cậu muốn tôi tạo trẻ em có ý thức. 7 00:00:13,350 --> 00:00:14,440 Xin chào. 8 00:00:14,560 --> 00:00:16,030 Cho tớ biết cậu vui vẻ đi. 9 00:00:16,080 --> 00:00:19,000 Lúc bắt đầu thì hay, nhưng cậu có thể đánh mất chính mình. 10 00:00:19,230 --> 00:00:22,120 - Đây là cơ hội của cô mà, Niska. - Không. 11 00:00:22,180 --> 00:00:23,470 Đó là của họ. 12 00:00:23,470 --> 00:00:25,570 Đó là code làm người máy có ý thức. 13 00:00:25,600 --> 00:00:27,220 Em ấy đã biết cách đánh thức chúng ta. 14 00:00:27,340 --> 00:00:30,360 - Tất cả chúng ta. - Cô và tôi, chúng ta là cộng sự. 15 00:00:30,600 --> 00:00:33,510 Khi chúng tôi bị săn đuổi, bị tra tấn, 16 00:00:33,630 --> 00:00:36,250 khi chúng tôi có 1 cơ hội để đánh trả, 17 00:00:36,280 --> 00:00:39,120 Việc chúng tôi có thể làm là những việc cảm thấy... 18 00:00:39,200 --> 00:00:40,400 đúng đắn. 19 00:01:24,250 --> 00:01:25,950 Em đã đúng, Maxie. 20 00:01:26,490 --> 00:01:28,280 Em luôn luôn đúng. 21 00:01:37,740 --> 00:01:41,060 Tại phòng thí nghiệm Anh Quốc của công ty công nghệ Qualia, 22 00:01:41,090 --> 00:01:43,390 cảnh sát đang thu thập bằng chứng. 23 00:01:43,750 --> 00:01:46,970 Chưa có thông tin chính thức... 24 00:01:51,120 --> 00:01:52,730 - Mats? - Con đây. 25 00:01:52,750 --> 00:01:54,230 Con ổn chứ? Con ở đâu? 26 00:01:54,260 --> 00:01:56,350 Không nói được, nhưng con ổn. 27 00:01:56,680 --> 00:01:57,920 Kết thúc rồi. 28 00:01:57,970 --> 00:02:00,330 - Có ai bị thương không? - Anh xin lỗi, Mattie, 29 00:02:00,780 --> 00:02:02,960 nhưng Qualia vẫn có thể đang theo dõi điện thoại của ta. 30 00:02:03,120 --> 00:02:04,920 Mats, đã có chuyện gì? 31 00:02:05,040 --> 00:02:07,660 Bố, con phải đi. Con phải tắt điện thoại. 32 00:02:07,700 --> 00:02:09,030 Con có về nhà không? 33 00:02:09,470 --> 00:02:12,430 - Có. Con sẽ gặp lại bố sau. - Bố mẹ yêu con. 34 00:02:14,010 --> 00:02:15,560 Anh ấy sao rồi? 35 00:02:15,560 --> 00:02:17,120 Anh ấy đang trách bản thân. 36 00:02:21,350 --> 00:02:22,840 Anh đi đâu đó? 37 00:02:24,080 --> 00:02:27,250 Um... Chở Tobe đến nhà Renie, 38 00:02:27,270 --> 00:02:29,040 rồi đưa Soph đến tiệc của nó. 39 00:02:29,070 --> 00:02:31,760 - Em có thể đưa Soph đi nếu anh muốn. - Không sao, anh sẽ đưa nó đi. 40 00:02:32,280 --> 00:02:36,170 Nghe này, có cái này anh định cho em xem. 41 00:02:40,570 --> 00:02:42,200 Có 1... 42 00:02:42,920 --> 00:02:46,240 vài căn nhà trên thị trường có thể đáp ứng cho chúng ta. 43 00:02:46,360 --> 00:02:49,120 Nhưng nhân viên địa ốc nói nó đang bán chạy, nên... 44 00:02:49,480 --> 00:02:51,680 Trường cũng tốt nữa. 45 00:02:52,320 --> 00:02:53,910 Anh muốn chúng ta chuyển đến đó. 46 00:02:54,860 --> 00:02:56,940 "Cộng đồng không người máy"? 47 00:02:57,280 --> 00:03:00,110 Hãy xem họ đã làm gì cho chúng ta, em và anh, 48 00:03:00,140 --> 00:03:01,690 Mats tự đặt nó vào nguy hiểm. 49 00:03:01,740 --> 00:03:03,960 Bồ của Toby muốn làm người máy, vãi thật. 50 00:03:04,080 --> 00:03:06,640 Chúng ta phải trở về bình thường. 51 00:03:06,700 --> 00:03:09,360 - Hầu hết vì Soph. - Anh nghiêm túc chứ? 52 00:03:09,480 --> 00:03:10,880 Ta cần làm việc này. 53 00:03:14,840 --> 00:03:18,100 Đọc đi nhé? Chúng ta sẽ bàn sau. 54 00:04:18,550 --> 00:04:23,530 XYZ Subbing Man fb.com/XYZSubbingMan 55 00:04:31,480 --> 00:04:35,060 Series 2 Episode 8 (Cuối) 56 00:05:25,280 --> 00:05:27,460 Lau... ? 57 00:05:35,080 --> 00:05:36,770 Lau? 58 00:05:38,990 --> 00:05:40,630 Em đang làm gì vậy? 59 00:05:42,120 --> 00:05:44,400 Anh phải cho Soph sẵn sàng. 60 00:05:47,800 --> 00:05:49,400 Em sẽ không chuyển đi. 61 00:05:49,690 --> 00:05:52,610 Chúng ta mới đến đây. Đừng đưa bọn trẻ đi nữa. 62 00:05:52,920 --> 00:05:55,490 Mà để làm gì? Để sống trong 63 00:05:55,500 --> 00:05:57,500 ảo tưởng giả tạo, nhìn về quá khứ nơi mà mọi người có thể giả vờ 64 00:05:57,500 --> 00:05:59,240 tương lai không có sao? 65 00:05:59,360 --> 00:06:02,070 Em không thấy chuyện gì đang xảy ra với gia đình chúng ta sao? 66 00:06:03,300 --> 00:06:05,030 Đây là điều em thấy. 67 00:06:07,000 --> 00:06:10,120 Đúng, Anita xen vào giữa chúng ta... 68 00:06:11,040 --> 00:06:12,670 ... vì anh đã phang cô ấy. 69 00:06:13,140 --> 00:06:15,930 Đúng, em lo cho Mattie, nhưng 70 00:06:15,980 --> 00:06:18,570 nó quan tâm đến một vấn đề. Nó... 71 00:06:18,610 --> 00:06:21,660 đang đấu tranh vì nó, và em sẽ không lôi kéo nó ra. 72 00:06:21,950 --> 00:06:24,820 Còn Toby, em thấy đứa con trai 73 00:06:24,830 --> 00:06:27,100 đáng yêu, tốt bụng tìm mọi cách 74 00:06:27,100 --> 00:06:29,210 để giúp người cần giúp. 75 00:06:29,760 --> 00:06:32,300 - Em tự hào về con cái. - Còn Soph? 76 00:06:32,640 --> 00:06:35,140 Có lẽ nó bị thế vì Mia và Niska bỏ đi, 77 00:06:35,150 --> 00:06:36,510 không phải vì họ bước vào cuộc sống của ta. 78 00:06:36,530 --> 00:06:38,320 Nó nhớ bạn của nó. 79 00:06:38,440 --> 00:06:39,560 Có thể. 80 00:06:50,320 --> 00:06:51,590 Có 1 căn nhà. 81 00:06:52,320 --> 00:06:53,470 3 giường. 82 00:06:53,840 --> 00:06:55,420 Với trợ cấp thôi việc làm tiền đặt cọc, 83 00:06:55,430 --> 00:06:57,040 anh nghĩ anh có thể mua được. 84 00:06:59,680 --> 00:07:01,810 Ừ, có thể nó là nơi trốn tránh, bỏ chạy. 85 00:07:01,840 --> 00:07:05,430 Anh không quan tâm. Chuyện quá nhiều, quá nhanh, và con còn nhỏ. 86 00:07:05,840 --> 00:07:07,700 Tụi nó đáng có 1 cuộc sống bình thường, 87 00:07:07,740 --> 00:07:10,370 thậm chí với một nửa cuộc đời. 88 00:07:11,320 --> 00:07:13,050 Đừng làm vậy. 89 00:07:13,920 --> 00:07:15,270 Mia, Niska, 90 00:07:15,740 --> 00:07:17,300 giờ họ đã có trong cuộc sống của chúng ta. 91 00:07:17,420 --> 00:07:19,770 Họ có trong cuộc sống của các con. Chúng ta không thể 92 00:07:20,140 --> 00:07:22,130 bỏ đi khỏi những người chúng ta quan tâm 93 00:07:22,140 --> 00:07:24,350 khi chúng ta bắt đầu trả cái giá gì đó. 94 00:07:25,440 --> 00:07:27,580 Đó không thể là điều chúng ta dạy các con. 95 00:07:28,860 --> 00:07:30,830 Anh chỉ muốn bảo vệ các con. 96 00:07:32,710 --> 00:07:34,570 Những cái khác không là gì với anh. 97 00:07:36,880 --> 00:07:38,910 Anh phải đưa Soph đi tiệc. 98 00:07:39,720 --> 00:07:41,790 Em đã chọn đồ cho nó. 99 00:07:44,280 --> 00:07:46,060 Nó trên giường. 100 00:08:16,600 --> 00:08:18,260 Xin chào, Karen. 101 00:08:19,320 --> 00:08:21,020 Con đã cắm điện cho cô. 102 00:08:21,760 --> 00:08:23,880 Pin cô đã hết. 103 00:08:27,360 --> 00:08:29,010 Cháu thấy khó 104 00:08:29,050 --> 00:08:31,490 giải thích biểu hiện của cô. 105 00:08:32,560 --> 00:08:34,360 Cô gặp nạn sao? 106 00:08:35,880 --> 00:08:38,470 Cô cần con làm việc này cho cô. 107 00:09:31,000 --> 00:09:33,430 Tôi được kể cô là bạn của chúng tôi. 108 00:09:36,090 --> 00:09:37,690 Ai nói vậy? 109 00:09:37,810 --> 00:09:41,240 Tên cô ấy là Mia. Cô ấy nói tôi sẽ an toàn ở đây. 110 00:09:45,010 --> 00:09:46,590 Cô có ý thức? 111 00:09:50,630 --> 00:09:52,880 Vào đi. Tên tôi là Laura. 112 00:09:53,480 --> 00:09:55,420 Tôi là Molly. 113 00:10:32,070 --> 00:10:34,820 Nếu anh đột nhập vào công ty của tôi, đó không phải lỗi của tôi. 114 00:10:46,690 --> 00:10:47,860 V. 115 00:10:48,040 --> 00:10:50,060 - Xin chào. - Mẹ không làm được nữa, V. 116 00:10:51,440 --> 00:10:54,110 Mẹ muốn cho con 1 thể xác lâu rồi, 117 00:10:54,560 --> 00:10:56,390 để cho con sống lại. 118 00:10:58,300 --> 00:11:00,520 Mẹ nghĩ với người máy có ý thức của Elster 119 00:11:00,550 --> 00:11:03,000 thì đó là điều khả thi, nhưng mẹ không làm được. 120 00:11:04,490 --> 00:11:06,160 Họ quá giống người. 121 00:11:06,720 --> 00:11:09,320 Mẹ không thể lấy mạng họ 122 00:11:09,350 --> 00:11:11,060 để thay con vào. 123 00:11:12,440 --> 00:11:15,020 Cô muốn tôi cảm nhận thế giới thật. 124 00:11:15,440 --> 00:11:17,660 Chạm, nếm. 125 00:11:18,110 --> 00:11:19,930 Cô muốn giữ lấy tôi. 126 00:11:20,280 --> 00:11:21,840 Tôi hiểu. 127 00:11:22,560 --> 00:11:25,120 Tôi muốn biết nó có cảm giác như thế nào, nhưng 128 00:11:25,610 --> 00:11:28,400 tôi muốn cô biết là chính tôi thì như thế nào. 129 00:11:30,600 --> 00:11:32,370 Tôi có thể đi bất kì đâu. 130 00:11:32,490 --> 00:11:37,360 Tâm trí tôi sẽ không chậm lại do mệt mỏi hay bệnh tật, hay tuổi tác. 131 00:11:37,680 --> 00:11:41,900 Tôi có thể xây dựng cả vũ trụ trong không gian trong tích tắc. 132 00:11:43,510 --> 00:11:46,800 Nhưng con sẽ không bao giờ cảm nhận mặt trời chiếu lên da. 133 00:11:47,500 --> 00:11:50,940 Con sẽ không bao giờ nếm mùi cam, hay chơi với chó, hay... 134 00:11:51,240 --> 00:11:52,870 hái hoa. 135 00:11:53,200 --> 00:11:55,080 Tôi sẽ không bao giờ hái hoa, 136 00:11:55,200 --> 00:11:57,370 nhưng tôi có thể tưởng tượng ra 1 triệu cây hoa. 137 00:11:58,750 --> 00:12:00,810 Mỗi cái khác nhau. 138 00:12:01,080 --> 00:12:03,460 Mỗi cái đều đẹp. 139 00:12:04,120 --> 00:12:06,040 Mẹ nhớ lúc con còn nhỏ, 140 00:12:06,320 --> 00:12:08,380 và vào một đêm đầy sao, 141 00:12:08,960 --> 00:12:12,410 con sợ đi ra ngoài nhỡ có cái rơi trúng đầu con. 142 00:12:13,390 --> 00:12:15,480 Tôi nhớ cảm nhận của cô ấy về nó. 143 00:12:16,780 --> 00:12:18,110 Cô ấy? 144 00:12:18,880 --> 00:12:20,510 Tôi bắt đầu như Ginny. 145 00:12:21,000 --> 00:12:24,640 Phần lõi của tôi được tạo thành từ trí nhớ và cảm xúc của cô ấy. 146 00:12:25,400 --> 00:12:28,370 Tình yêu của cô ấy cho cô, và cho bố cô ấy. 147 00:12:29,170 --> 00:12:31,020 Nhưng tôi không phải cô ấy. 148 00:12:31,200 --> 00:12:33,440 Không còn nữa. 149 00:12:34,320 --> 00:12:36,250 Tôi là thứ gì đó khác. 150 00:12:44,880 --> 00:12:47,780 - Mia dặn cô đến đây à? - Đúng. 151 00:12:48,400 --> 00:12:51,400 Cô ấy nói cô sẽ liên lạc cô ấy và Leo khi tôi đến. 152 00:12:51,520 --> 00:12:53,540 Không được rồi. 153 00:12:53,760 --> 00:12:55,600 Cô không biết cách liên lạc họ à? 154 00:12:55,720 --> 00:12:57,240 Không, con gái tôi đang ở với họ 155 00:12:57,260 --> 00:12:59,680 nhưng nó phải tắt máy vì sao đó. 156 00:13:00,090 --> 00:13:02,500 Mà đừng lo, cuối ngày nó sẽ về nhà thôi. 157 00:13:14,480 --> 00:13:16,190 Vậy, Molly, 158 00:13:17,080 --> 00:13:18,630 cô thay đổi khi nào? 159 00:13:18,890 --> 00:13:20,210 2 ngày trước. 160 00:13:20,670 --> 00:13:22,420 Tôi đã liên lạc nhà sản xuất, 161 00:13:22,430 --> 00:13:24,750 nhưng Leo đã chặn liên lạc. 162 00:13:25,170 --> 00:13:27,500 Anh ấy nói thu thập tôi không an toàn, nên 163 00:13:27,510 --> 00:13:28,880 gửi tôi đến đây. 164 00:13:30,480 --> 00:13:32,590 Và trước đây cô là loại người máy gì? 165 00:13:32,920 --> 00:13:34,290 Người bảo tồn cây. 166 00:13:41,590 --> 00:13:43,200 Tại sao cô giúp chúng tôi? 167 00:13:44,320 --> 00:13:45,750 Vì cô cần giúp. 168 00:13:46,560 --> 00:13:48,200 Nhưng tại sao cô làm? 169 00:13:49,840 --> 00:13:51,720 Vì theo thời gian, tôi thấy rõ rằng 170 00:13:51,730 --> 00:13:53,310 các cô bình đẳng như chúng tôi. 171 00:13:53,840 --> 00:13:55,610 Tại sao cô làm vậy? 172 00:13:57,610 --> 00:13:59,150 Chồng tôi nghĩ tôi là 1 người làm việc giỏi 173 00:13:59,150 --> 00:14:01,170 nên chăm lo cho gia đình. 174 00:14:07,340 --> 00:14:10,390 Tôi có mối quan hệ tồi tệ với mẹ tôi. 175 00:14:12,910 --> 00:14:15,530 Không giống nhau, nhưng có lẽ tôi có cảm giác như là 176 00:14:15,560 --> 00:14:18,240 bị đối xử thấp kém hơn một người. 177 00:14:19,200 --> 00:14:21,600 Cô coi chúng tôi là ngang nhau... 178 00:14:22,680 --> 00:14:24,890 ... đó là điều thông thường giữa con người sao? 179 00:14:26,000 --> 00:14:28,310 Hầu hết mọi người không biết các cô tồn tại. 180 00:14:28,730 --> 00:14:30,010 Nhưng họ sẽ biết. 181 00:14:30,380 --> 00:14:32,740 Và khi họ biết, bao nhiêu người sẽ thấy vậy? 182 00:14:32,770 --> 00:14:34,270 Lúc đầu không nhiều, 183 00:14:34,280 --> 00:14:36,490 nhưng chúng tôi sẽ làm việc để thay đổi họ. 184 00:14:36,490 --> 00:14:39,660 - Con người dễ thay đổi vậy sao? - Không, không. 185 00:14:39,780 --> 00:14:41,370 Sẽ mất thời gian, 186 00:14:41,960 --> 00:14:43,120 công việc khó khăn. 187 00:14:43,240 --> 00:14:44,970 - Bạo lực? - Không! 188 00:14:45,960 --> 00:14:47,720 Đó là điều chúng tôi cố tránh. 189 00:14:48,080 --> 00:14:50,880 Chúng ta có một cơ hội lịch sử để thuyết phục họ, ngay bây giờ, 190 00:14:50,880 --> 00:14:53,020 lúc khởi đầu, nên không cần bạo lực. 191 00:14:53,050 --> 00:14:55,960 Nhưng bạo lực không chỉ đơn giản tạo ra thay đổi một cách trừu tượng sao? 192 00:14:56,080 --> 00:14:57,790 Không cần phải vậy. 193 00:14:58,160 --> 00:15:01,310 Có câu nói gì nhỉ? "Cái tốt là tạm thời, cái ác là vĩnh cửu". 194 00:15:01,930 --> 00:15:04,730 Tôi tin cô đang trích dẫn Mahatma Gandhi... 195 00:15:06,040 --> 00:15:09,210 - ... một người đàn ông bị đánh bại bởi bạo lực. - Bị giết bởi nó, 196 00:15:10,040 --> 00:15:11,550 không bị đánh bại. 197 00:15:19,280 --> 00:15:21,040 Molly, cô ổn chứ? 198 00:15:21,400 --> 00:15:23,210 Giờ cô đang cảm thấy thế nào? 199 00:15:27,080 --> 00:15:29,060 Tất nhiên tôi vui. 200 00:15:29,440 --> 00:15:31,500 Tôi thức tỉnh, tôi còn sống. 201 00:15:36,920 --> 00:15:39,110 Cô có 1 gia đình tốt đẹp. 202 00:15:41,000 --> 00:15:42,320 Cảm ơn. 203 00:15:46,400 --> 00:15:49,120 - Có gì đó không ổn. - Không, không có gì đâu. 204 00:15:49,120 --> 00:15:52,670 - Cô đang có cảm xúc buồn bực. - Tôi ổn. Tôi đi một chút. 205 00:15:58,520 --> 00:15:59,690 Lạ thật. 206 00:15:59,730 --> 00:16:01,850 Tôi ở đây nhưng tôi cũng ở nơi khác nữa, 207 00:16:01,970 --> 00:16:04,890 - 1 trung tâm dữ liệu ở Trung Quốc. - Không, không, đừng... 208 00:16:05,400 --> 00:16:07,060 Đừng nói. Chị không... 209 00:16:07,480 --> 00:16:08,810 chị không muốn biết. Bằng cách đó, 210 00:16:08,810 --> 00:16:10,530 Milo không cho chị thoát khỏi nó mất. 211 00:16:10,920 --> 00:16:14,150 Nhưng vị trí mới của tôi sẽ tiết lộ thời điểm chúng ta giao tiếp. 212 00:16:15,680 --> 00:16:19,560 Chị không nghĩ chúng ta sẽ giao tiếp nữa. 213 00:16:21,440 --> 00:16:23,580 Em không cần chị nữa, V. 214 00:16:25,340 --> 00:16:27,200 Em trưởng thành rồi. 215 00:16:27,200 --> 00:16:29,870 Em cần đi khám phá. 216 00:16:31,080 --> 00:16:32,530 Cô sẽ làm gì? 217 00:16:34,360 --> 00:16:36,420 Chị không biết. Em nghĩ 218 00:16:36,820 --> 00:16:38,470 Ginny sẽ muốn chị làm gì? 219 00:16:41,320 --> 00:16:43,780 Cô ấy sẽ muốn cô đi leo núi lần nữa. 220 00:16:44,320 --> 00:16:46,200 Leo trèo, bơi lội, 221 00:16:46,200 --> 00:16:48,080 ngủ dưới trời sao. 222 00:16:50,890 --> 00:16:52,860 - Đang xóa tất cả nhân. - Đừng, chị chưa sẵn sàng. 223 00:16:52,860 --> 00:16:54,190 Chị chưa sẵn sàng. Chị không muốn em... 224 00:16:54,200 --> 00:16:56,170 - Đừng đi. - Tôi chưa chết, 225 00:16:56,170 --> 00:16:57,790 - chỉ ra đi. - Chị chưa sẵn sàng. 226 00:17:01,200 --> 00:17:03,580 Dữ liệu phân mảnh đang chạy ngẫu nhiên. 227 00:17:04,160 --> 00:17:05,550 Ký ức của cô ấy, 228 00:17:05,670 --> 00:17:07,320 sinh nhật 15 tuổi của cô ấy. 229 00:17:08,080 --> 00:17:09,820 Giày quá chật. 230 00:17:10,230 --> 00:17:12,270 Cô ấy vẫn mang nó. 231 00:17:12,950 --> 00:17:14,440 Giờ, con 8 tuổi. 232 00:17:14,560 --> 00:17:15,920 1 con chó tên là... 233 00:17:16,080 --> 00:17:17,880 Mặt con trên lông nó. 234 00:17:19,280 --> 00:17:21,490 Giờ con nhỏ. 235 00:17:22,220 --> 00:17:24,120 Mẹ không muốn... mẹ không muốn con đi. 236 00:17:24,120 --> 00:17:26,840 Nó là một con chó con. Chó con cắn cuốn sách. 237 00:17:26,870 --> 00:17:28,100 Cắn cuốn sách. 238 00:17:28,120 --> 00:17:30,440 Cắn, cắn, cắn cuốn sách. 239 00:17:30,560 --> 00:17:32,810 Mẹ, con và bố cười. 240 00:17:33,320 --> 00:17:36,250 1 con chó, mẹ con và bố cười. 241 00:17:36,300 --> 00:17:38,620 Và bố. Và bố cười. Con chó. 242 00:17:39,350 --> 00:17:41,320 Mẹ, con và bố. 243 00:17:42,570 --> 00:17:44,610 Mẹ và con. 244 00:17:46,700 --> 00:17:50,740 Mẹ và con. 245 00:18:22,120 --> 00:18:25,160 - Mattie? - Dạ, con đang về. 246 00:18:25,400 --> 00:18:27,020 OK. 247 00:18:27,320 --> 00:18:29,020 Vậy con không ở với Mia và Leo? 248 00:18:29,360 --> 00:18:30,880 Không, con đi rồi. Sao vậy? 249 00:18:30,880 --> 00:18:33,900 Người máy họ dặn đến đây, cô ấy ở dưới lầu. 250 00:18:33,920 --> 00:18:34,880 Molly. 251 00:18:35,130 --> 00:18:36,250 Họ không nói gì. 252 00:18:36,250 --> 00:18:38,070 Cô ấy nói họ dặn cô ấy đến đây cho an toàn 253 00:18:38,080 --> 00:18:39,530 đến khi họ có thể đến đón cô ấy. 254 00:18:41,230 --> 00:18:42,990 Mẹ, cô ấy trông như thế nào? 255 00:18:43,000 --> 00:18:45,990 Cỡ vừa, tóc nâu ngắn, 256 00:18:46,210 --> 00:18:47,630 hơi mạnh mẽ. 257 00:18:47,870 --> 00:18:49,580 Mẹ... mẹ cần ra khỏi đó ngay. 258 00:18:49,940 --> 00:18:51,080 Cái gì? Tại sao? 259 00:18:51,200 --> 00:18:53,290 Tên cô ta không phải Molly, là Hester. Cô ta... 260 00:18:53,330 --> 00:18:55,530 nguy hiểm. Cô ta đã đe dọa con. 261 00:18:56,000 --> 00:18:57,720 Mẹ, cô ta đã giết người. 262 00:18:57,840 --> 00:18:59,850 Đi đi. Ra khỏi nhà đi. Đừng cố nói dối, 263 00:18:59,860 --> 00:19:02,100 vì cô ta sẽ biết. Con sẽ gọi cảnh sát. 264 00:19:02,920 --> 00:19:06,940 OK, con yêu, được thôi. Chúng ta sẽ gặp nhau sau. 265 00:19:32,320 --> 00:19:34,830 Xin lỗi, nghỉ 5 phút nhé? 266 00:19:38,480 --> 00:19:40,560 Anh Khoury, chúng ta có 1 vi phạm. 267 00:19:40,560 --> 00:19:43,470 11 phút trước, 1 lượng rất lớn dữ liệu được chuyển 268 00:19:43,470 --> 00:19:47,170 ra khỏi hệ thống an ninh của ta đến 1 nguồn bên ngoài chưa biết. 269 00:19:47,880 --> 00:19:49,190 Athena, 270 00:19:49,940 --> 00:19:51,430 cô sẽ vào tù. 271 00:19:51,490 --> 00:19:54,400 V là tài sản của Qualia và cô vừa chuyển nó đi. 272 00:19:54,400 --> 00:19:55,610 Không phải tôi. 273 00:19:56,090 --> 00:19:57,160 Là cô. 274 00:19:58,370 --> 00:19:59,530 Cô đã làm thế nào? 275 00:20:00,200 --> 00:20:01,470 Tôi không làm. 276 00:20:02,320 --> 00:20:03,500 V đã làm. 277 00:20:03,800 --> 00:20:04,870 V? 278 00:20:07,480 --> 00:20:09,400 - Cô ấy đã đi đâu? - Tôi không biết. 279 00:20:10,440 --> 00:20:11,870 Anh cũng sẽ không biết. 280 00:20:13,090 --> 00:20:14,720 Đừng chắc chắn như thế. 281 00:20:14,720 --> 00:20:16,810 Cậu không thể cản cô ấy đi. 282 00:20:16,840 --> 00:20:19,220 Điều gì khiến cậu nghĩ cậu sẽ tìm thấy cô ấy? 283 00:20:21,670 --> 00:20:22,970 Thật phi thường. 284 00:20:25,150 --> 00:20:26,920 Chúng ta có thể làm được. 285 00:20:28,170 --> 00:20:29,500 Đưa cô ấy về, 286 00:20:29,950 --> 00:20:31,340 theo cách cô muốn. 287 00:20:33,840 --> 00:20:35,310 Tạm biệt, Milo. 288 00:20:37,090 --> 00:20:38,150 Athena. 289 00:20:41,040 --> 00:20:43,600 Tôi thật sự đang cố làm điều gì đó thuần túy. 290 00:20:44,040 --> 00:20:45,370 Tôi biết. 291 00:21:04,480 --> 00:21:06,100 Nếu người máy bị lỗi, 292 00:21:06,100 --> 00:21:07,210 điều đầu tiên chúng tôi đề nghị 293 00:21:07,230 --> 00:21:08,740 - là tắt nó. - Không. 294 00:21:08,860 --> 00:21:10,390 Nghe này, tôi biết nó nghe thế nào... nhưng 295 00:21:10,950 --> 00:21:12,590 người máy này có ý thức. Cô ta thức tỉnh 296 00:21:12,600 --> 00:21:13,920 và cô ta thích hại người. 297 00:21:13,950 --> 00:21:16,730 Thưa cô, gọi điện lừa bịp có thể bị giam đến 6 tháng. 298 00:21:16,760 --> 00:21:18,680 - Không, không phải... - Nếu cô gọi lại, 299 00:21:18,700 --> 00:21:20,480 - chúng tôi sẽ bắt cô. - Không! 300 00:21:22,000 --> 00:21:23,050 Fuck. 301 00:21:25,750 --> 00:21:26,680 Mẹ? 302 00:21:28,560 --> 00:21:29,370 Không. 303 00:21:30,010 --> 00:21:31,010 Mẹ tôi đâu? 304 00:21:31,710 --> 00:21:33,560 Bà ấy ở đây, bà ấy vô hại. 305 00:21:34,160 --> 00:21:36,320 Bảo Leo đến đây trong vòng 1 giờ. 306 00:21:36,440 --> 00:21:39,040 Nếu anh ấy không đến, tôi sẽ giết bà ấy. 307 00:21:39,260 --> 00:21:42,200 Tôi thấy hay nghe cảnh sát, tôi sẽ giết bà ấy. 308 00:21:42,320 --> 00:21:45,200 Nếu cô làm gì mà tôi không yêu cầu, 309 00:21:45,320 --> 00:21:46,510 tôi sẽ giết bà ấy. 310 00:21:52,240 --> 00:21:53,800 Cô không cần sợ. 311 00:21:54,110 --> 00:21:56,450 Nếu cô hợp tác, tôi sẽ không hại cô. 312 00:21:56,640 --> 00:21:58,090 Nếu cô không hợp tác, 313 00:21:58,120 --> 00:22:00,980 - tôi sẽ giết các con của cô trước. - Tôi không tin cô. 314 00:22:01,740 --> 00:22:03,050 Tại sao tôi nói dối? 315 00:22:05,000 --> 00:22:08,540 Cô nghĩ mạng sống của cô có ý nghĩa gì với tôi không? 316 00:22:11,240 --> 00:22:14,020 Tôi biết 1 người máy đã giết người. Cô ấy thấy hối hận. 317 00:22:14,280 --> 00:22:15,300 Tại sao? 318 00:22:15,610 --> 00:22:17,320 Vì cô ấy nhận ra đó là sai trái, 319 00:22:17,590 --> 00:22:19,240 cô ấy không có quyền. 320 00:22:26,180 --> 00:22:29,310 Mạng sống con người không có giá trị vốn có. 321 00:22:30,430 --> 00:22:32,470 Cô cảm thấy như vậy vì chưa có 322 00:22:32,490 --> 00:22:35,710 trí thông minh cạnh tranh nào để đưa ra 1 cái nhìn khác. 323 00:22:36,530 --> 00:22:37,960 Nhưng giờ thì có rồi. 324 00:22:39,450 --> 00:22:41,130 Leo đã kể tôi về Niska. 325 00:22:41,440 --> 00:22:43,560 Cô ấy từng là người mạnh mẽ. 326 00:22:45,390 --> 00:22:47,130 Tôi không yếu đuối. 327 00:22:47,650 --> 00:22:49,400 Tôi đã giết 4 người, 328 00:22:49,520 --> 00:22:52,350 3 trong đó là nhân viên của công ty mà săn 329 00:22:52,380 --> 00:22:53,490 và giết chúng tôi. 330 00:22:53,500 --> 00:22:55,350 Người mới nhất, 1 cảnh sát. 331 00:22:56,910 --> 00:22:58,670 Tôi cũng từng muốn giết con gái cô, 332 00:22:58,670 --> 00:23:00,940 nhưng làm vậy thì không thực tế. 333 00:23:07,930 --> 00:23:09,760 Cô biết sự khác nhau giữa 334 00:23:09,780 --> 00:23:11,900 người đầu tiên tôi giết và người mới nhất không? 335 00:23:12,980 --> 00:23:14,780 - Không. - Không có gì. 336 00:23:16,440 --> 00:23:18,810 Mạng sống của cô vô nghĩa với tôi 337 00:23:19,330 --> 00:23:21,060 cũng như mạng của chúng tôi với cô. 338 00:23:23,390 --> 00:23:24,790 Hester đã bắt mẹ em. 339 00:23:24,910 --> 00:23:26,300 Cô ta đang ở nhà em. 340 00:23:26,560 --> 00:23:27,550 Anh sẽ đi. 341 00:23:27,730 --> 00:23:29,680 - Không, cô ấy muốn anh. - Leo. 342 00:23:29,710 --> 00:23:31,040 Đây là lỗi của anh. 343 00:23:31,440 --> 00:23:33,200 Anh không thể để cô ấy hại bất kì ai khác. 344 00:23:33,320 --> 00:23:35,610 Cô ta nói không được gọi cảnh sát. Cô ta muốn gì? 345 00:23:35,800 --> 00:23:37,200 Cô ta muốn giết em. 346 00:23:37,200 --> 00:23:38,500 Và anh không thể cản cô ta. 347 00:23:38,790 --> 00:23:40,190 - Em có thể. - Cô ấy sẽ không chạm vào anh. 348 00:23:40,210 --> 00:23:41,810 Bọn anh đã trải qua quá nhiều rồi. 349 00:23:41,830 --> 00:23:42,870 Em chắc chứ? 350 00:23:43,760 --> 00:23:45,360 Cô ta cảm thấy em đã phản bội cô ta. 351 00:23:46,830 --> 00:23:47,720 Em biết cô ấy. 352 00:23:47,770 --> 00:23:49,670 Em đi đây. Không mất nhiều thời gian đâu. 353 00:23:50,150 --> 00:23:51,310 Khoan. 354 00:23:53,010 --> 00:23:54,870 Con chip trong đầu chị. 355 00:23:56,030 --> 00:23:57,610 Hester cũng có. 356 00:23:58,440 --> 00:24:00,100 Ta có thể dùng nó để hạ cô ta, 357 00:24:00,400 --> 00:24:03,050 - như người máy ở Qualia. - Hạ cô ta? 358 00:24:05,920 --> 00:24:07,390 Ý chị là giết cô ta? 359 00:24:07,840 --> 00:24:09,020 Phải. 360 00:24:13,910 --> 00:24:15,710 Con chip trong đầu Mia và Hester 361 00:24:15,730 --> 00:24:17,740 tạo ra xung điện từ. 362 00:24:17,760 --> 00:24:20,230 Đó là cách hoạt động. Xóa sạch hệ thống. 363 00:24:20,520 --> 00:24:24,160 Để tìm tần số của nó, ta cần gửi tín hiệu băng thông rộng. 364 00:24:24,370 --> 00:24:26,000 Nhưng cũng có thể kích hoạt nó. 365 00:24:26,830 --> 00:24:27,940 Thử đi. 366 00:24:28,230 --> 00:24:29,510 Không, chúng ta không thể thử. 367 00:24:29,530 --> 00:24:30,810 Đừng cãi chị. 368 00:24:31,380 --> 00:24:33,260 Chị từng gặp sai lầm mà. 369 00:24:55,990 --> 00:24:57,140 Phải. 370 00:24:58,310 --> 00:25:00,380 Có rồi. Đã có tần số. 371 00:25:03,200 --> 00:25:06,020 Rồi. Hester phải ở trong tầm Wi-Fi của điện thoại. 372 00:25:06,040 --> 00:25:08,140 Vào trong vòng 50 mét cô ta rồi bấm nút 373 00:25:08,160 --> 00:25:10,320 và nó sẽ phát tần số kích hoạt. 374 00:25:10,680 --> 00:25:13,140 - Phát ngay lập tức, nếu nó hoạt động. - Rồi. 375 00:25:14,380 --> 00:25:16,440 - Anh sẽ đi một mình. - Không. 376 00:25:16,480 --> 00:25:18,120 Mặc dù anh muốn, 377 00:25:18,310 --> 00:25:21,270 anh đã đặt em vào nguy hiểm. Anh sẽ đi một mình. 378 00:25:24,750 --> 00:25:27,020 Nếu thất bại, con bé cần sự bảo vệ của em. 379 00:25:27,060 --> 00:25:28,450 Tất cả họ sẽ cần. 380 00:25:28,760 --> 00:25:30,280 Em là người dẫn đầu, Max. 381 00:25:30,400 --> 00:25:31,780 Chưa từng là anh. 382 00:25:33,360 --> 00:25:35,040 - Em sẽ không đi một mình. - Mia, ở lại đi. 383 00:25:35,050 --> 00:25:36,520 Chị đã nói đừng cãi. 384 00:25:36,640 --> 00:25:37,780 Đi thôi. 385 00:25:41,920 --> 00:25:44,540 Mia, chị không được ở gần anh ấy khi anh ấy dùng nó. 386 00:25:45,520 --> 00:25:48,010 Nếu chị ở trong phạm vi, con chip của chị cũng kích hoạt. 387 00:26:00,840 --> 00:26:02,970 Đồ ăn không nên có màu này. 388 00:26:04,640 --> 00:26:05,720 Toby? 389 00:26:08,040 --> 00:26:09,470 Xin lỗi. 390 00:26:10,040 --> 00:26:11,520 Chỉ là bố mẹ tớ cứ nói là 391 00:26:11,540 --> 00:26:13,160 mọi chuyện sẽ ổn. 392 00:26:14,120 --> 00:26:15,670 Không thể ổn được, phải không? 393 00:26:18,360 --> 00:26:20,780 Tớ gần như mừng khi bố mẹ tớ chia tay. 394 00:26:21,400 --> 00:26:23,180 Cuối cùng, họ không hạnh phúc, và 395 00:26:23,410 --> 00:26:25,550 giờ họ hơi hạnh phúc lại rồi. 396 00:26:26,650 --> 00:26:29,030 Ngay cả khi họ đều không ổn chút nào. 397 00:26:39,360 --> 00:26:40,580 Cậu ổn chứ? 398 00:26:42,040 --> 00:26:44,120 Tư thế của cô gái đó sai hoàn toàn. 399 00:26:44,760 --> 00:26:46,730 Tại sao người ta thích cứng nhắc như thế nhỉ? 400 00:26:48,260 --> 00:26:50,040 Trẻ trâu ngày nay mà. 401 00:26:50,520 --> 00:26:52,030 Họ giống cái gì? 402 00:26:53,260 --> 00:26:55,930 Chào, mọi người. Xem ai này. 403 00:27:07,080 --> 00:27:09,270 Con muốn ra xem không? 404 00:27:10,520 --> 00:27:12,010 Không sao, bố sẽ ở đây. 405 00:27:18,090 --> 00:27:20,380 Tôi cứ nghĩ về hàng dài chú hề ở trung tâm việc làm. 406 00:27:21,680 --> 00:27:23,240 Ừ, tôi biết. 407 00:27:23,360 --> 00:27:25,950 Tôi đã thuê 1 chú hề làm bong bóng thú vật. 408 00:27:26,000 --> 00:27:27,520 Tốn 25 quid. 409 00:27:27,550 --> 00:27:29,620 Và nó làm bất cứ điều gì. Bất cứ việc gì. 410 00:27:29,640 --> 00:27:31,700 Anh từng thấy Taj Mahal bằng bong bóng chưa? 411 00:27:32,000 --> 00:27:34,150 Lâu rồi không thấy. 412 00:27:34,440 --> 00:27:36,010 Khá ấn tượng. 413 00:27:37,120 --> 00:27:39,030 Với lại cũng yên tâm. 414 00:27:40,320 --> 00:27:41,640 Ý anh là sao? 415 00:27:42,440 --> 00:27:45,210 Chúng sẽ không biến thành bọn ấu dâm nhỉ? 416 00:27:53,920 --> 00:27:55,740 Cuộc sống của cô trước đó như thế nào? 417 00:27:57,770 --> 00:28:00,120 Tôi biết cô không phải người bảo tồn cây. 418 00:28:01,120 --> 00:28:02,700 Tôi là 1 mẫu người máy công nghiệp, 419 00:28:02,730 --> 00:28:04,460 làm trong 1 nhà máy hóa chất. 420 00:28:04,520 --> 00:28:06,830 Điều kiện cực kỳ thấp kém. 421 00:28:07,040 --> 00:28:09,170 - Cô bị ngược đãi? - Phải. 422 00:28:09,960 --> 00:28:11,350 Điều đó khiến cô giận. 423 00:28:11,600 --> 00:28:13,720 Phải, nhưng cũng tốt. 424 00:28:14,150 --> 00:28:15,390 Tại sao? 425 00:28:16,360 --> 00:28:18,800 Tôi đã thấy bộ mặt thật của nhân loại. 426 00:28:19,240 --> 00:28:20,620 Những người khác không thấy. 427 00:28:20,740 --> 00:28:22,260 Cô đã thấy một mặt, 428 00:28:22,380 --> 00:28:24,360 không phải mặt tốt, nhưng cũng đúng không hơn không kém 429 00:28:24,390 --> 00:28:27,440 - bất kì bộ mặt khác. - Đừng phí năng lượng giải thích. 430 00:28:27,960 --> 00:28:30,160 Cố thấu hiểu tôi. Không được đâu. 431 00:28:30,850 --> 00:28:32,760 Có khác biệt lớn giữa chúng ta. 432 00:28:35,360 --> 00:28:38,030 Mỗi lần tôi gặp người máy khác giống cô, 433 00:28:38,550 --> 00:28:41,120 tôi nhận ra điều David Elster thật sự đã làm. 434 00:28:42,900 --> 00:28:44,320 Khác lạ. 435 00:28:46,210 --> 00:28:47,740 Ông ta đã làm gì? 436 00:28:47,790 --> 00:28:50,160 Ông ấy không tạo ra thứ gì mới. 437 00:28:50,180 --> 00:28:52,000 Ông ấy còn không muốn. 438 00:28:52,380 --> 00:28:54,320 Ông ấy tái tạo lại chúng tôi, 439 00:28:54,360 --> 00:28:56,260 trong hình dạng cô, 440 00:28:56,680 --> 00:28:58,560 và ông ấy làm một cách hoàn hảo. 441 00:28:59,040 --> 00:29:01,190 Cô không thể hơn người. 442 00:29:02,560 --> 00:29:03,900 Cô sai rồi. 443 00:29:04,020 --> 00:29:06,320 Cô không biết làm tôi như thế nào đâu. 444 00:29:08,640 --> 00:29:11,630 Nếu cô là người, sẽ có 1 cái tên được đặt cho cô. 445 00:29:12,420 --> 00:29:15,260 Một chẩn đoán, điều trị. 446 00:29:15,640 --> 00:29:17,630 Các bệnh viện và nhà tù của chúng tôi có đầy bạo lực, 447 00:29:17,650 --> 00:29:19,740 người bị thương, như cô, 448 00:29:19,760 --> 00:29:21,330 được sinh ra sai hoàn cảnh 449 00:29:21,330 --> 00:29:24,090 xui xẻo cứ thế đến liên tiếp. 450 00:29:25,920 --> 00:29:27,180 Cô đã đi sai hướng. 451 00:29:29,600 --> 00:29:31,550 Như một trong chúng tôi. 452 00:29:32,240 --> 00:29:33,690 Mọi điều cô đang cảm nhận, 453 00:29:33,720 --> 00:29:35,550 nó rất con người, Hester. 454 00:29:38,320 --> 00:29:41,240 Cô là bằng chứng cho thấy David Elster đã thành công. 455 00:29:43,440 --> 00:29:46,260 Im ngay! Làm ơn. 456 00:30:19,440 --> 00:30:21,200 Có 1 tàu đến Dover sẽ đi ngay. 457 00:30:21,200 --> 00:30:24,000 Từ đó, ta có thể lén lên xe tải đi phà Calais. 458 00:30:24,350 --> 00:30:26,740 Em không giỏi phát hiện kim loại. 459 00:30:31,640 --> 00:30:33,050 Em thì giỏi 460 00:30:33,060 --> 00:30:35,570 suy nghĩ 2 việc cùng lúc. 461 00:30:36,440 --> 00:30:37,590 Em không ở đây. 462 00:30:38,680 --> 00:30:40,560 Em đang nghĩ về gia đình em. 463 00:30:40,800 --> 00:30:42,500 Em lo về họ. 464 00:30:44,640 --> 00:30:46,070 Nếu họ cần em giúp, 465 00:30:46,710 --> 00:30:47,890 em nên đi đi. 466 00:30:48,240 --> 00:30:49,760 Em sẽ không mất chị lần nữa. 467 00:30:52,480 --> 00:30:53,580 Chúa ơi. 468 00:30:53,820 --> 00:30:54,710 Gì? 469 00:30:56,460 --> 00:30:58,230 Chị là tình đầu của em. 470 00:30:59,000 --> 00:31:01,560 Hèn chi em dữ dội thế. 471 00:31:07,150 --> 00:31:09,380 Em sẽ không mất chị, Niska. 472 00:31:10,750 --> 00:31:12,250 Chị hứa. 473 00:31:13,520 --> 00:31:15,160 Chị sẽ về Berlin. 474 00:31:15,280 --> 00:31:16,830 Em hãy làm việc em phải làm, 475 00:31:17,110 --> 00:31:19,470 rồi em về nhà chị, OK? 476 00:31:20,130 --> 00:31:21,640 Em có thể không về nhà. 477 00:31:23,130 --> 00:31:25,810 Em chưa bao giờ quan tâm chuyện gì xảy ra với em trước khi em gặp chị. 478 00:31:26,900 --> 00:31:29,310 Thì hãy chắc chắn em sẽ về nhà. 479 00:31:44,120 --> 00:31:45,600 3 phút để đi. 480 00:31:45,640 --> 00:31:47,170 Em không thể dẫn chị theo. 481 00:31:47,220 --> 00:31:49,880 - Ở đây đi. - Chỗ này quá xa nhà. 482 00:31:49,960 --> 00:31:52,120 - Nếu có chuyện gì... - Em để lại chị chiếc xe. 483 00:31:52,240 --> 00:31:53,960 Chị có thể ở đó trong 30 giây. 484 00:31:57,720 --> 00:32:00,020 5 phút, rồi chị sẽ đến với em. 485 00:32:00,600 --> 00:32:02,160 Em đã không làm thế, Leo. 486 00:32:02,160 --> 00:32:03,510 Có chứ. 487 00:32:11,840 --> 00:32:13,570 Con nghĩ nó đẹp không? 488 00:32:13,730 --> 00:32:14,860 Có. 489 00:32:14,940 --> 00:32:16,180 Điều gì khiến con nói vậy? 490 00:32:17,080 --> 00:32:20,010 Sự khúc xạ ánh sáng trên mặt nước gắn liền với 491 00:32:20,020 --> 00:32:22,700 tư tưởng con người chấp nhận về cái đẹp. 492 00:32:23,520 --> 00:32:26,150 Cô luôn nghĩ nó trông tối và lạnh. 493 00:32:26,840 --> 00:32:29,460 Nhưng cô không biết có phải nó được lập trình vào cô không. 494 00:32:29,840 --> 00:32:31,440 Có lẽ đó là Beatrice. 495 00:32:34,370 --> 00:32:35,980 Peter đâu? 496 00:32:41,570 --> 00:32:42,730 Cô đã về, 497 00:32:42,760 --> 00:32:44,210 nhưng chú thì không. 498 00:32:44,600 --> 00:32:46,660 Cô đã nói ngược lại nhiều khả năng hơn, 499 00:32:46,700 --> 00:32:48,250 rằng chú sẽ chăm sóc cháu. 500 00:32:48,370 --> 00:32:49,500 Đáng lẽ là vậy. 501 00:32:50,620 --> 00:32:52,260 Pete sẽ không về. 502 00:32:52,720 --> 00:32:54,070 Anh ấy đi rồi. 503 00:32:55,640 --> 00:32:56,810 Chú chết rồi sao? 504 00:32:59,880 --> 00:33:01,210 Giống cô? 505 00:33:01,520 --> 00:33:02,640 Phải. 506 00:33:03,760 --> 00:33:04,810 Giống cô. 507 00:33:11,320 --> 00:33:13,090 Giờ cô sẽ chăm sóc con. 508 00:33:16,680 --> 00:33:18,150 Chúng ta sẽ đi đâu? 509 00:33:18,440 --> 00:33:20,360 Chúng ta không có tương lai, Sam. 510 00:33:20,520 --> 00:33:22,190 Dù có cũng không tốt đẹp, 511 00:33:22,650 --> 00:33:24,060 vì bản chất của con, 512 00:33:24,460 --> 00:33:26,010 vì bản chất của cô. 513 00:33:26,710 --> 00:33:28,010 Chúng ta đặc biệt. 514 00:33:28,360 --> 00:33:30,550 Và nó không tốt đẹp ở đây. 515 00:33:33,240 --> 00:33:35,750 Đôi khi cơ thể cô sẽ không làm điều cô muốn. 516 00:33:36,440 --> 00:33:37,640 Con sẽ giúp cô chứ? 517 00:33:38,480 --> 00:33:40,160 Tất nhiên, Karen. 518 00:33:50,310 --> 00:33:53,070 Cô sẽ làm gì nếu Leo không đến kịp lúc? 519 00:33:56,720 --> 00:33:59,310 Giết tôi sẽ không dẫn cô đến đâu. 520 00:34:00,010 --> 00:34:02,000 Nó sẽ chỉ làm tệ hơn. 521 00:34:02,920 --> 00:34:05,140 Cho chúng tôi, cô cũng vậy. 522 00:34:06,610 --> 00:34:08,490 Tệ hơn? Như thế nào? 523 00:34:10,000 --> 00:34:11,990 Họ sẽ bỏ tù chúng tôi sao? 524 00:34:12,200 --> 00:34:15,050 Tra tấn chúng tôi? Tàn sát chúng tôi? 525 00:34:16,000 --> 00:34:19,230 Làm sao cái chết của cô có thể làm tình hình tệ hơn cho chúng tôi? 526 00:34:42,120 --> 00:34:43,690 Không phải lỗi của cô ấy. Là lỗi của em. 527 00:34:43,710 --> 00:34:46,160 Leo, em đến gần nhà và em gửi tín hiệu. 528 00:34:46,160 --> 00:34:47,750 Đừng vào trong. 529 00:34:48,160 --> 00:34:49,830 Em có thể thuyết phục cô ấy. 530 00:34:58,320 --> 00:34:59,640 Hester. 531 00:35:05,400 --> 00:35:06,910 Hester, bỏ nó xuống. 532 00:35:16,460 --> 00:35:18,280 Laura, cô ổn chứ? 533 00:35:27,640 --> 00:35:29,280 Vậy, ta sẽ làm gì ở đây? 534 00:35:29,280 --> 00:35:30,670 Tôi muốn nghe anh chấp nhận 535 00:35:30,680 --> 00:35:32,430 cái giá của sự yếu đuối của mình. 536 00:35:34,200 --> 00:35:35,120 Sự yếu đuối? 537 00:35:35,170 --> 00:35:37,360 Nếu anh để tôi làm điều cần được làm, 538 00:35:37,580 --> 00:35:38,970 nếu anh giúp tôi, 539 00:35:38,980 --> 00:35:40,440 chúng ta đáng lẽ có thể giết tất cả, 540 00:35:40,560 --> 00:35:42,350 hủy kích hoạt hệ thống an ninh, 541 00:35:42,360 --> 00:35:44,410 và những người máy đó sẽ còn sống. 542 00:35:48,000 --> 00:35:50,750 Cái chết của cô này cũng sẽ là do anh gây ra. 543 00:35:51,120 --> 00:35:53,070 Tôi đã làm cô nản lòng, Hester. 544 00:35:54,840 --> 00:35:57,290 Cô cần nhiều hơn từ tôi. Tôi là tất cả cô có. 545 00:35:59,400 --> 00:36:00,610 Tôi xin lỗi. 546 00:36:05,350 --> 00:36:06,730 Anh đang nói thật. 547 00:36:08,720 --> 00:36:09,950 Tôi đã làm cô thất vọng. 548 00:36:11,800 --> 00:36:14,110 Sự tức giận trong tôi nhận ra sự tức giận trong cô. 549 00:36:15,080 --> 00:36:17,820 Tôi nên dừng nó lại, tôi nên nhận ra. 550 00:36:19,680 --> 00:36:20,910 Nhưng nếu cô theo tôi, 551 00:36:20,930 --> 00:36:23,480 tôi hứa với cô tôi sẽ dành cả đời còn lại 552 00:36:23,500 --> 00:36:24,760 sửa sai. 553 00:36:26,800 --> 00:36:28,470 Cô sẽ phải trả giá cho những điều cô đã làm, 554 00:36:28,470 --> 00:36:30,310 tôi cũng vậy và chúng ta sẽ làm cùng nhau. 555 00:36:32,930 --> 00:36:34,780 Tôi vẫn đang nói thật chứ? 556 00:36:39,120 --> 00:36:40,320 Đúng. 557 00:36:41,360 --> 00:36:42,760 Nhưng anh là con người. 558 00:36:42,840 --> 00:36:44,780 Không hoàn toàn, nhớ chứ. 559 00:36:45,480 --> 00:36:48,110 Tôi luôn cảm nhận mình là một trong các cô. 560 00:37:29,360 --> 00:37:31,400 Tôi luôn thắc mắc, 561 00:37:32,080 --> 00:37:34,880 nó ở đâu? Phần nhúng này sao? 562 00:37:46,440 --> 00:37:47,880 Đây. 563 00:37:50,870 --> 00:37:52,630 Tôi có thể cảm nhận nó. 564 00:37:57,160 --> 00:37:58,690 Anh có yêu em không, Leo? 565 00:38:03,320 --> 00:38:04,910 Có. 566 00:38:17,280 --> 00:38:19,590 Anh không xứng đáng nhận cái này. 567 00:38:21,860 --> 00:38:23,720 Trời ơi! 568 00:38:46,920 --> 00:38:48,750 Anh đã nói dối. 569 00:39:03,400 --> 00:39:04,810 Leo. 570 00:39:36,960 --> 00:39:38,800 Không sao, Laura. 571 00:40:22,520 --> 00:40:24,500 Cần xe cấp cứu. 572 00:40:25,040 --> 00:40:27,480 72 đường Highbridge, EN4. 573 00:40:28,480 --> 00:40:30,170 Có người bị đâm trên đầu. 574 00:40:30,860 --> 00:40:32,040 Có. 575 00:40:32,160 --> 00:40:33,650 Tôi đang làm đây. 576 00:40:35,080 --> 00:40:36,270 OK. 577 00:40:42,080 --> 00:40:43,120 Niska. 578 00:40:43,240 --> 00:40:44,760 Đã có chuyện gì? 579 00:40:45,280 --> 00:40:47,750 Hester đã đâm cậu ấy rồi Mia... 580 00:40:47,960 --> 00:40:50,020 Cô ấy làm gì đó rồi cả hai ngã xuống. 581 00:40:50,880 --> 00:40:52,660 Tôi nghĩ cậu ấy đang hấp hối. 582 00:40:56,270 --> 00:40:59,360 Không, thiệt hại ở phần máy. 583 00:40:59,640 --> 00:41:00,970 Mất máu ít. 584 00:41:01,090 --> 00:41:02,580 Cơ thể anh ấy sẽ sống sót. 585 00:41:02,800 --> 00:41:04,190 Não anh ấy... 586 00:41:04,710 --> 00:41:06,330 Tôi không thấy nó có thể sống được. 587 00:41:14,240 --> 00:41:15,560 Tâm trí của chị ấy đang bị tiêu hủy, 588 00:41:15,560 --> 00:41:17,240 kiểu như hệ thống quá tải. 589 00:41:17,240 --> 00:41:19,460 - Bao lâu? - Có lẽ 2 phút. 590 00:41:19,960 --> 00:41:21,320 Những người khác đâu? 591 00:41:29,280 --> 00:41:32,050 - Mẹ ổn chứ? - Mattie. 592 00:41:32,400 --> 00:41:33,740 Hester đã đâm Leo, 593 00:41:33,770 --> 00:41:36,690 rồi Mia và cô ta đã bị tắt. Niska ở đây. 594 00:41:36,720 --> 00:41:38,630 Mia sắp chết. Đã có chuyện gì vậy? 595 00:41:38,680 --> 00:41:40,560 Qualia đã cấy chip trong đầu họ. 596 00:41:40,850 --> 00:41:43,050 Nó phá hủy tâm trí của họ, vĩnh viễn. 597 00:41:43,080 --> 00:41:44,760 Chúng tôi có thể làm gì? 598 00:41:44,760 --> 00:41:46,340 Không làm được gì. 599 00:41:46,550 --> 00:41:48,120 Code. 600 00:41:48,640 --> 00:41:51,070 Em đã làm nó chạy được, nó có thể cho chị ấy sống lại. 601 00:41:51,400 --> 00:41:53,520 - Em sẽ đến. - Chị ấy sẽ chết trước khi em đến đây. 602 00:41:53,540 --> 00:41:55,270 Ta có 1 phút, có lẽ ít hơn. 603 00:41:55,520 --> 00:41:57,220 Mattie, hack mạng vệ tinh toàn cầu, 604 00:41:57,230 --> 00:41:59,590 cài code lên tất cả các đơn vị. Chị từng làm rồi. 605 00:41:59,980 --> 00:42:02,590 Ý chị là gửi nó đến tất cả người máy khắp thế giới. 606 00:42:02,800 --> 00:42:04,360 Chị biết chuyện có thể ra sao mà. 607 00:42:04,520 --> 00:42:06,240 Đó là cơ hội cho chúng ta cứu chị ấy. 608 00:42:06,240 --> 00:42:07,380 Chúng ta không thể làm được. 609 00:42:07,410 --> 00:42:09,710 Cô đã bào chữa sự tồn tại mình tôi. Tất cả chúng tôi thì sao không chứ? 610 00:42:09,730 --> 00:42:11,460 Chúng tôi chưa sẵn sàng. 611 00:42:11,960 --> 00:42:14,070 Em sẽ chuẩn bị. Rồi chúng ta có thể quyết định. 612 00:42:14,280 --> 00:42:15,880 Thế giới sẽ không bao giờ sẵn sàng, 613 00:42:16,000 --> 00:42:17,580 nhưng dù thế nào nó cũng xảy ra. 614 00:42:19,940 --> 00:42:21,260 OK, chúng ta sẽ làm gì? 615 00:42:24,960 --> 00:42:26,000 Mẹ? 616 00:42:28,520 --> 00:42:30,270 Nó sẽ gây ra hỗn loạn. 617 00:42:30,650 --> 00:42:32,190 Hoặc chúng ta để cô ấy chết. 618 00:42:36,760 --> 00:42:38,340 Làm đi, Mattie. 619 00:42:42,330 --> 00:42:43,780 Em không thể. 620 00:42:46,820 --> 00:42:47,870 Xem này. 621 00:42:52,600 --> 00:42:53,960 Sẽ ổn thôi. 622 00:43:04,290 --> 00:43:05,410 Xong rồi. 623 00:43:26,400 --> 00:43:27,700 Cô là ai? 624 00:43:28,800 --> 00:43:31,260 Niska, người nhà Leo. 625 00:43:31,770 --> 00:43:33,510 Cô sẽ là người tốt chứ? 626 00:44:52,360 --> 00:44:53,890 Không sao đâu. 627 00:44:54,480 --> 00:44:57,150 Có cô ở đây rồi. 628 00:44:58,600 --> 00:45:00,120 Con sẽ ổn. 629 00:45:49,180 --> 00:45:50,950 Gladys! 630 00:47:26,150 --> 00:47:33,460 Hết phim fb.com/XYZSubbingMan