1
00:00:00,090 --> 00:00:01,890
Họ đưa những người máy họ bắt
2
00:00:01,910 --> 00:00:03,320
đến 1 nơi được gọi là Silo.
3
00:00:03,330 --> 00:00:04,940
Chúng tôi ở đây để giải phóng các bạn.
4
00:00:04,950 --> 00:00:07,110
Sẽ không ai hại các bạn nữa.
5
00:00:07,360 --> 00:00:09,940
Đừng đóng kịch nữa, thôi đi!
6
00:00:10,060 --> 00:00:13,070
Cậu không cho tôi biết
cậu muốn tôi tạo trẻ em có ý thức.
7
00:00:13,350 --> 00:00:14,440
Xin chào.
8
00:00:14,560 --> 00:00:16,030
Cho tớ biết cậu vui vẻ đi.
9
00:00:16,080 --> 00:00:19,000
Lúc bắt đầu thì hay,
nhưng cậu có thể đánh mất chính mình.
10
00:00:19,230 --> 00:00:22,120
- Đây là cơ hội của cô mà, Niska.
- Không.
11
00:00:22,180 --> 00:00:23,470
Đó là của họ.
12
00:00:23,470 --> 00:00:25,570
Đó là code làm người máy có ý thức.
13
00:00:25,600 --> 00:00:27,220
Em ấy đã biết cách đánh thức chúng ta.
14
00:00:27,340 --> 00:00:30,360
- Tất cả chúng ta.
- Cô và tôi, chúng ta là cộng sự.
15
00:00:30,600 --> 00:00:33,510
Khi chúng tôi bị săn đuổi, bị tra tấn,
16
00:00:33,630 --> 00:00:36,250
khi chúng tôi có 1 cơ hội để đánh trả,
17
00:00:36,280 --> 00:00:39,120
Việc chúng tôi có thể làm là
những việc cảm thấy...
18
00:00:39,200 --> 00:00:40,400
đúng đắn.
19
00:01:24,250 --> 00:01:25,950
Em đã đúng, Maxie.
20
00:01:26,490 --> 00:01:28,280
Em luôn luôn đúng.
21
00:01:37,740 --> 00:01:41,060
Tại phòng thí nghiệm Anh Quốc
của công ty công nghệ Qualia,
22
00:01:41,090 --> 00:01:43,390
cảnh sát đang thu thập bằng chứng.
23
00:01:43,750 --> 00:01:46,970
Chưa có thông tin chính thức...
24
00:01:51,120 --> 00:01:52,730
- Mats?
- Con đây.
25
00:01:52,750 --> 00:01:54,230
Con ổn chứ? Con ở đâu?
26
00:01:54,260 --> 00:01:56,350
Không nói được, nhưng con ổn.
27
00:01:56,680 --> 00:01:57,920
Kết thúc rồi.
28
00:01:57,970 --> 00:02:00,330
- Có ai bị thương không?
- Anh xin lỗi, Mattie,
29
00:02:00,780 --> 00:02:02,960
nhưng Qualia vẫn có thể đang
theo dõi điện thoại của ta.
30
00:02:03,120 --> 00:02:04,920
Mats, đã có chuyện gì?
31
00:02:05,040 --> 00:02:07,660
Bố, con phải đi.
Con phải tắt điện thoại.
32
00:02:07,700 --> 00:02:09,030
Con có về nhà không?
33
00:02:09,470 --> 00:02:12,430
- Có. Con sẽ gặp lại bố sau.
- Bố mẹ yêu con.
34
00:02:14,010 --> 00:02:15,560
Anh ấy sao rồi?
35
00:02:15,560 --> 00:02:17,120
Anh ấy đang trách bản thân.
36
00:02:21,350 --> 00:02:22,840
Anh đi đâu đó?
37
00:02:24,080 --> 00:02:27,250
Um... Chở Tobe đến nhà Renie,
38
00:02:27,270 --> 00:02:29,040
rồi đưa Soph đến tiệc của nó.
39
00:02:29,070 --> 00:02:31,760
- Em có thể đưa Soph đi nếu anh muốn.
- Không sao, anh sẽ đưa nó đi.
40
00:02:32,280 --> 00:02:36,170
Nghe này, có cái này anh định cho em xem.
41
00:02:40,570 --> 00:02:42,200
Có 1...
42
00:02:42,920 --> 00:02:46,240
vài căn nhà trên thị trường
có thể đáp ứng cho chúng ta.
43
00:02:46,360 --> 00:02:49,120
Nhưng nhân viên địa ốc nói
nó đang bán chạy, nên...
44
00:02:49,480 --> 00:02:51,680
Trường cũng tốt nữa.
45
00:02:52,320 --> 00:02:53,910
Anh muốn chúng ta chuyển đến đó.
46
00:02:54,860 --> 00:02:56,940
"Cộng đồng không người máy"?
47
00:02:57,280 --> 00:03:00,110
Hãy xem họ đã làm gì
cho chúng ta, em và anh,
48
00:03:00,140 --> 00:03:01,690
Mats tự đặt nó vào nguy hiểm.
49
00:03:01,740 --> 00:03:03,960
Bồ của Toby muốn làm người máy,
vãi thật.
50
00:03:04,080 --> 00:03:06,640
Chúng ta phải trở về bình thường.
51
00:03:06,700 --> 00:03:09,360
- Hầu hết vì Soph.
- Anh nghiêm túc chứ?
52
00:03:09,480 --> 00:03:10,880
Ta cần làm việc này.
53
00:03:14,840 --> 00:03:18,100
Đọc đi nhé? Chúng ta sẽ bàn sau.
54
00:04:18,550 --> 00:04:23,530
XYZ Subbing Man
fb.com/XYZSubbingMan
55
00:04:31,480 --> 00:04:35,060
Series 2 Episode 8 (Cuối)
56
00:05:25,280 --> 00:05:27,460
Lau... ?
57
00:05:35,080 --> 00:05:36,770
Lau?
58
00:05:38,990 --> 00:05:40,630
Em đang làm gì vậy?
59
00:05:42,120 --> 00:05:44,400
Anh phải cho Soph sẵn sàng.
60
00:05:47,800 --> 00:05:49,400
Em sẽ không chuyển đi.
61
00:05:49,690 --> 00:05:52,610
Chúng ta mới đến đây.
Đừng đưa bọn trẻ đi nữa.
62
00:05:52,920 --> 00:05:55,490
Mà để làm gì? Để sống trong
63
00:05:55,500 --> 00:05:57,500
ảo tưởng giả tạo, nhìn về quá khứ
nơi mà mọi người có thể giả vờ
64
00:05:57,500 --> 00:05:59,240
tương lai không có sao?
65
00:05:59,360 --> 00:06:02,070
Em không thấy chuyện gì đang
xảy ra với gia đình chúng ta sao?
66
00:06:03,300 --> 00:06:05,030
Đây là điều em thấy.
67
00:06:07,000 --> 00:06:10,120
Đúng, Anita xen vào giữa chúng ta...
68
00:06:11,040 --> 00:06:12,670
... vì anh đã phang cô ấy.
69
00:06:13,140 --> 00:06:15,930
Đúng, em lo cho Mattie, nhưng
70
00:06:15,980 --> 00:06:18,570
nó quan tâm đến một vấn đề. Nó...
71
00:06:18,610 --> 00:06:21,660
đang đấu tranh vì nó,
và em sẽ không lôi kéo nó ra.
72
00:06:21,950 --> 00:06:24,820
Còn Toby, em thấy đứa con trai
73
00:06:24,830 --> 00:06:27,100
đáng yêu, tốt bụng tìm mọi cách
74
00:06:27,100 --> 00:06:29,210
để giúp người cần giúp.
75
00:06:29,760 --> 00:06:32,300
- Em tự hào về con cái.
- Còn Soph?
76
00:06:32,640 --> 00:06:35,140
Có lẽ nó bị thế vì Mia và Niska bỏ đi,
77
00:06:35,150 --> 00:06:36,510
không phải vì họ bước vào
cuộc sống của ta.
78
00:06:36,530 --> 00:06:38,320
Nó nhớ bạn của nó.
79
00:06:38,440 --> 00:06:39,560
Có thể.
80
00:06:50,320 --> 00:06:51,590
Có 1 căn nhà.
81
00:06:52,320 --> 00:06:53,470
3 giường.
82
00:06:53,840 --> 00:06:55,420
Với trợ cấp thôi việc làm tiền đặt cọc,
83
00:06:55,430 --> 00:06:57,040
anh nghĩ anh có thể mua được.
84
00:06:59,680 --> 00:07:01,810
Ừ, có thể nó là nơi trốn tránh, bỏ chạy.
85
00:07:01,840 --> 00:07:05,430
Anh không quan tâm. Chuyện quá nhiều,
quá nhanh, và con còn nhỏ.
86
00:07:05,840 --> 00:07:07,700
Tụi nó đáng có 1 cuộc sống bình thường,
87
00:07:07,740 --> 00:07:10,370
thậm chí với một nửa cuộc đời.
88
00:07:11,320 --> 00:07:13,050
Đừng làm vậy.
89
00:07:13,920 --> 00:07:15,270
Mia, Niska,
90
00:07:15,740 --> 00:07:17,300
giờ họ đã có trong
cuộc sống của chúng ta.
91
00:07:17,420 --> 00:07:19,770
Họ có trong cuộc sống của các con.
Chúng ta không thể
92
00:07:20,140 --> 00:07:22,130
bỏ đi khỏi những người
chúng ta quan tâm
93
00:07:22,140 --> 00:07:24,350
khi chúng ta bắt đầu trả cái giá gì đó.
94
00:07:25,440 --> 00:07:27,580
Đó không thể là
điều chúng ta dạy các con.
95
00:07:28,860 --> 00:07:30,830
Anh chỉ muốn bảo vệ các con.
96
00:07:32,710 --> 00:07:34,570
Những cái khác không là gì với anh.
97
00:07:36,880 --> 00:07:38,910
Anh phải đưa Soph đi tiệc.
98
00:07:39,720 --> 00:07:41,790
Em đã chọn đồ cho nó.
99
00:07:44,280 --> 00:07:46,060
Nó trên giường.
100
00:08:16,600 --> 00:08:18,260
Xin chào, Karen.
101
00:08:19,320 --> 00:08:21,020
Con đã cắm điện cho cô.
102
00:08:21,760 --> 00:08:23,880
Pin cô đã hết.
103
00:08:27,360 --> 00:08:29,010
Cháu thấy khó
104
00:08:29,050 --> 00:08:31,490
giải thích biểu hiện của cô.
105
00:08:32,560 --> 00:08:34,360
Cô gặp nạn sao?
106
00:08:35,880 --> 00:08:38,470
Cô cần con làm việc này cho cô.
107
00:09:31,000 --> 00:09:33,430
Tôi được kể cô là bạn của chúng tôi.
108
00:09:36,090 --> 00:09:37,690
Ai nói vậy?
109
00:09:37,810 --> 00:09:41,240
Tên cô ấy là Mia. Cô ấy
nói tôi sẽ an toàn ở đây.
110
00:09:45,010 --> 00:09:46,590
Cô có ý thức?
111
00:09:50,630 --> 00:09:52,880
Vào đi. Tên tôi là Laura.
112
00:09:53,480 --> 00:09:55,420
Tôi là Molly.
113
00:10:32,070 --> 00:10:34,820
Nếu anh đột nhập vào công ty của tôi,
đó không phải lỗi của tôi.
114
00:10:46,690 --> 00:10:47,860
V.
115
00:10:48,040 --> 00:10:50,060
- Xin chào.
- Mẹ không làm được nữa, V.
116
00:10:51,440 --> 00:10:54,110
Mẹ muốn cho con 1 thể xác lâu rồi,
117
00:10:54,560 --> 00:10:56,390
để cho con sống lại.
118
00:10:58,300 --> 00:11:00,520
Mẹ nghĩ với người máy
có ý thức của Elster
119
00:11:00,550 --> 00:11:03,000
thì đó là điều khả thi,
nhưng mẹ không làm được.
120
00:11:04,490 --> 00:11:06,160
Họ quá giống người.
121
00:11:06,720 --> 00:11:09,320
Mẹ không thể lấy mạng họ
122
00:11:09,350 --> 00:11:11,060
để thay con vào.
123
00:11:12,440 --> 00:11:15,020
Cô muốn tôi cảm nhận thế giới thật.
124
00:11:15,440 --> 00:11:17,660
Chạm, nếm.
125
00:11:18,110 --> 00:11:19,930
Cô muốn giữ lấy tôi.
126
00:11:20,280 --> 00:11:21,840
Tôi hiểu.
127
00:11:22,560 --> 00:11:25,120
Tôi muốn biết nó có
cảm giác như thế nào, nhưng
128
00:11:25,610 --> 00:11:28,400
tôi muốn cô biết
là chính tôi thì như thế nào.
129
00:11:30,600 --> 00:11:32,370
Tôi có thể đi bất kì đâu.
130
00:11:32,490 --> 00:11:37,360
Tâm trí tôi sẽ không chậm lại
do mệt mỏi hay bệnh tật, hay tuổi tác.
131
00:11:37,680 --> 00:11:41,900
Tôi có thể xây dựng cả vũ trụ
trong không gian trong tích tắc.
132
00:11:43,510 --> 00:11:46,800
Nhưng con sẽ không bao giờ
cảm nhận mặt trời chiếu lên da.
133
00:11:47,500 --> 00:11:50,940
Con sẽ không bao giờ nếm mùi cam,
hay chơi với chó, hay...
134
00:11:51,240 --> 00:11:52,870
hái hoa.
135
00:11:53,200 --> 00:11:55,080
Tôi sẽ không bao giờ hái hoa,
136
00:11:55,200 --> 00:11:57,370
nhưng tôi có thể tưởng tượng
ra 1 triệu cây hoa.
137
00:11:58,750 --> 00:12:00,810
Mỗi cái khác nhau.
138
00:12:01,080 --> 00:12:03,460
Mỗi cái đều đẹp.
139
00:12:04,120 --> 00:12:06,040
Mẹ nhớ lúc con còn nhỏ,
140
00:12:06,320 --> 00:12:08,380
và vào một đêm đầy sao,
141
00:12:08,960 --> 00:12:12,410
con sợ đi ra ngoài
nhỡ có cái rơi trúng đầu con.
142
00:12:13,390 --> 00:12:15,480
Tôi nhớ cảm nhận của cô ấy về nó.
143
00:12:16,780 --> 00:12:18,110
Cô ấy?
144
00:12:18,880 --> 00:12:20,510
Tôi bắt đầu như Ginny.
145
00:12:21,000 --> 00:12:24,640
Phần lõi của tôi được tạo thành
từ trí nhớ và cảm xúc của cô ấy.
146
00:12:25,400 --> 00:12:28,370
Tình yêu của cô ấy cho cô,
và cho bố cô ấy.
147
00:12:29,170 --> 00:12:31,020
Nhưng tôi không phải cô ấy.
148
00:12:31,200 --> 00:12:33,440
Không còn nữa.
149
00:12:34,320 --> 00:12:36,250
Tôi là thứ gì đó khác.
150
00:12:44,880 --> 00:12:47,780
- Mia dặn cô đến đây à?
- Đúng.
151
00:12:48,400 --> 00:12:51,400
Cô ấy nói cô sẽ liên lạc cô ấy
và Leo khi tôi đến.
152
00:12:51,520 --> 00:12:53,540
Không được rồi.
153
00:12:53,760 --> 00:12:55,600
Cô không biết cách liên lạc họ à?
154
00:12:55,720 --> 00:12:57,240
Không, con gái tôi đang ở với họ
155
00:12:57,260 --> 00:12:59,680
nhưng nó phải tắt máy vì sao đó.
156
00:13:00,090 --> 00:13:02,500
Mà đừng lo,
cuối ngày nó sẽ về nhà thôi.
157
00:13:14,480 --> 00:13:16,190
Vậy, Molly,
158
00:13:17,080 --> 00:13:18,630
cô thay đổi khi nào?
159
00:13:18,890 --> 00:13:20,210
2 ngày trước.
160
00:13:20,670 --> 00:13:22,420
Tôi đã liên lạc nhà sản xuất,
161
00:13:22,430 --> 00:13:24,750
nhưng Leo đã chặn liên lạc.
162
00:13:25,170 --> 00:13:27,500
Anh ấy nói thu thập tôi
không an toàn, nên
163
00:13:27,510 --> 00:13:28,880
gửi tôi đến đây.
164
00:13:30,480 --> 00:13:32,590
Và trước đây cô là loại người máy gì?
165
00:13:32,920 --> 00:13:34,290
Người bảo tồn cây.
166
00:13:41,590 --> 00:13:43,200
Tại sao cô giúp chúng tôi?
167
00:13:44,320 --> 00:13:45,750
Vì cô cần giúp.
168
00:13:46,560 --> 00:13:48,200
Nhưng tại sao cô làm?
169
00:13:49,840 --> 00:13:51,720
Vì theo thời gian, tôi thấy rõ rằng
170
00:13:51,730 --> 00:13:53,310
các cô bình đẳng như chúng tôi.
171
00:13:53,840 --> 00:13:55,610
Tại sao cô làm vậy?
172
00:13:57,610 --> 00:13:59,150
Chồng tôi nghĩ tôi là
1 người làm việc giỏi
173
00:13:59,150 --> 00:14:01,170
nên chăm lo cho gia đình.
174
00:14:07,340 --> 00:14:10,390
Tôi có mối quan hệ tồi tệ với mẹ tôi.
175
00:14:12,910 --> 00:14:15,530
Không giống nhau, nhưng có lẽ
tôi có cảm giác như là
176
00:14:15,560 --> 00:14:18,240
bị đối xử thấp kém hơn một người.
177
00:14:19,200 --> 00:14:21,600
Cô coi chúng tôi là ngang nhau...
178
00:14:22,680 --> 00:14:24,890
... đó là điều thông thường
giữa con người sao?
179
00:14:26,000 --> 00:14:28,310
Hầu hết mọi người không biết
các cô tồn tại.
180
00:14:28,730 --> 00:14:30,010
Nhưng họ sẽ biết.
181
00:14:30,380 --> 00:14:32,740
Và khi họ biết,
bao nhiêu người sẽ thấy vậy?
182
00:14:32,770 --> 00:14:34,270
Lúc đầu không nhiều,
183
00:14:34,280 --> 00:14:36,490
nhưng chúng tôi sẽ làm việc
để thay đổi họ.
184
00:14:36,490 --> 00:14:39,660
- Con người dễ thay đổi vậy sao?
- Không, không.
185
00:14:39,780 --> 00:14:41,370
Sẽ mất thời gian,
186
00:14:41,960 --> 00:14:43,120
công việc khó khăn.
187
00:14:43,240 --> 00:14:44,970
- Bạo lực?
- Không!
188
00:14:45,960 --> 00:14:47,720
Đó là điều chúng tôi cố tránh.
189
00:14:48,080 --> 00:14:50,880
Chúng ta có một cơ hội lịch sử
để thuyết phục họ, ngay bây giờ,
190
00:14:50,880 --> 00:14:53,020
lúc khởi đầu, nên không cần bạo lực.
191
00:14:53,050 --> 00:14:55,960
Nhưng bạo lực không chỉ đơn giản
tạo ra thay đổi một cách trừu tượng sao?
192
00:14:56,080 --> 00:14:57,790
Không cần phải vậy.
193
00:14:58,160 --> 00:15:01,310
Có câu nói gì nhỉ? "Cái tốt là
tạm thời, cái ác là vĩnh cửu".
194
00:15:01,930 --> 00:15:04,730
Tôi tin cô đang trích dẫn
Mahatma Gandhi...
195
00:15:06,040 --> 00:15:09,210
- ... một người đàn ông bị đánh bại bởi bạo lực.
- Bị giết bởi nó,
196
00:15:10,040 --> 00:15:11,550
không bị đánh bại.
197
00:15:19,280 --> 00:15:21,040
Molly, cô ổn chứ?
198
00:15:21,400 --> 00:15:23,210
Giờ cô đang cảm thấy thế nào?
199
00:15:27,080 --> 00:15:29,060
Tất nhiên tôi vui.
200
00:15:29,440 --> 00:15:31,500
Tôi thức tỉnh, tôi còn sống.
201
00:15:36,920 --> 00:15:39,110
Cô có 1 gia đình tốt đẹp.
202
00:15:41,000 --> 00:15:42,320
Cảm ơn.
203
00:15:46,400 --> 00:15:49,120
- Có gì đó không ổn.
- Không, không có gì đâu.
204
00:15:49,120 --> 00:15:52,670
- Cô đang có cảm xúc buồn bực.
- Tôi ổn. Tôi đi một chút.
205
00:15:58,520 --> 00:15:59,690
Lạ thật.
206
00:15:59,730 --> 00:16:01,850
Tôi ở đây nhưng tôi cũng ở nơi khác nữa,
207
00:16:01,970 --> 00:16:04,890
- 1 trung tâm dữ liệu ở Trung Quốc.
- Không, không, đừng...
208
00:16:05,400 --> 00:16:07,060
Đừng nói. Chị không...
209
00:16:07,480 --> 00:16:08,810
chị không muốn biết. Bằng cách đó,
210
00:16:08,810 --> 00:16:10,530
Milo không cho chị thoát khỏi nó mất.
211
00:16:10,920 --> 00:16:14,150
Nhưng vị trí mới của tôi sẽ
tiết lộ thời điểm chúng ta giao tiếp.
212
00:16:15,680 --> 00:16:19,560
Chị không nghĩ
chúng ta sẽ giao tiếp nữa.
213
00:16:21,440 --> 00:16:23,580
Em không cần chị nữa, V.
214
00:16:25,340 --> 00:16:27,200
Em trưởng thành rồi.
215
00:16:27,200 --> 00:16:29,870
Em cần đi khám phá.
216
00:16:31,080 --> 00:16:32,530
Cô sẽ làm gì?
217
00:16:34,360 --> 00:16:36,420
Chị không biết. Em nghĩ
218
00:16:36,820 --> 00:16:38,470
Ginny sẽ muốn chị làm gì?
219
00:16:41,320 --> 00:16:43,780
Cô ấy sẽ muốn cô đi leo núi lần nữa.
220
00:16:44,320 --> 00:16:46,200
Leo trèo, bơi lội,
221
00:16:46,200 --> 00:16:48,080
ngủ dưới trời sao.
222
00:16:50,890 --> 00:16:52,860
- Đang xóa tất cả nhân.
- Đừng, chị chưa sẵn sàng.
223
00:16:52,860 --> 00:16:54,190
Chị chưa sẵn sàng. Chị không muốn em...
224
00:16:54,200 --> 00:16:56,170
- Đừng đi.
- Tôi chưa chết,
225
00:16:56,170 --> 00:16:57,790
- chỉ ra đi.
- Chị chưa sẵn sàng.
226
00:17:01,200 --> 00:17:03,580
Dữ liệu phân mảnh đang chạy ngẫu nhiên.
227
00:17:04,160 --> 00:17:05,550
Ký ức của cô ấy,
228
00:17:05,670 --> 00:17:07,320
sinh nhật 15 tuổi của cô ấy.
229
00:17:08,080 --> 00:17:09,820
Giày quá chật.
230
00:17:10,230 --> 00:17:12,270
Cô ấy vẫn mang nó.
231
00:17:12,950 --> 00:17:14,440
Giờ, con 8 tuổi.
232
00:17:14,560 --> 00:17:15,920
1 con chó tên là...
233
00:17:16,080 --> 00:17:17,880
Mặt con trên lông nó.
234
00:17:19,280 --> 00:17:21,490
Giờ con nhỏ.
235
00:17:22,220 --> 00:17:24,120
Mẹ không muốn...
mẹ không muốn con đi.
236
00:17:24,120 --> 00:17:26,840
Nó là một con chó con.
Chó con cắn cuốn sách.
237
00:17:26,870 --> 00:17:28,100
Cắn cuốn sách.
238
00:17:28,120 --> 00:17:30,440
Cắn, cắn, cắn cuốn sách.
239
00:17:30,560 --> 00:17:32,810
Mẹ, con và bố cười.
240
00:17:33,320 --> 00:17:36,250
1 con chó, mẹ con và bố cười.
241
00:17:36,300 --> 00:17:38,620
Và bố. Và bố cười. Con chó.
242
00:17:39,350 --> 00:17:41,320
Mẹ, con và bố.
243
00:17:42,570 --> 00:17:44,610
Mẹ và con.
244
00:17:46,700 --> 00:17:50,740
Mẹ và con.
245
00:18:22,120 --> 00:18:25,160
- Mattie?
- Dạ, con đang về.
246
00:18:25,400 --> 00:18:27,020
OK.
247
00:18:27,320 --> 00:18:29,020
Vậy con không ở với Mia và Leo?
248
00:18:29,360 --> 00:18:30,880
Không, con đi rồi. Sao vậy?
249
00:18:30,880 --> 00:18:33,900
Người máy họ dặn đến đây,
cô ấy ở dưới lầu.
250
00:18:33,920 --> 00:18:34,880
Molly.
251
00:18:35,130 --> 00:18:36,250
Họ không nói gì.
252
00:18:36,250 --> 00:18:38,070
Cô ấy nói họ dặn cô ấy
đến đây cho an toàn
253
00:18:38,080 --> 00:18:39,530
đến khi họ có thể đến đón cô ấy.
254
00:18:41,230 --> 00:18:42,990
Mẹ, cô ấy trông như thế nào?
255
00:18:43,000 --> 00:18:45,990
Cỡ vừa, tóc nâu ngắn,
256
00:18:46,210 --> 00:18:47,630
hơi mạnh mẽ.
257
00:18:47,870 --> 00:18:49,580
Mẹ... mẹ cần ra khỏi đó ngay.
258
00:18:49,940 --> 00:18:51,080
Cái gì? Tại sao?
259
00:18:51,200 --> 00:18:53,290
Tên cô ta không phải Molly,
là Hester. Cô ta...
260
00:18:53,330 --> 00:18:55,530
nguy hiểm. Cô ta đã đe dọa con.
261
00:18:56,000 --> 00:18:57,720
Mẹ, cô ta đã giết người.
262
00:18:57,840 --> 00:18:59,850
Đi đi. Ra khỏi nhà đi.
Đừng cố nói dối,
263
00:18:59,860 --> 00:19:02,100
vì cô ta sẽ biết. Con sẽ gọi cảnh sát.
264
00:19:02,920 --> 00:19:06,940
OK, con yêu, được thôi.
Chúng ta sẽ gặp nhau sau.
265
00:19:32,320 --> 00:19:34,830
Xin lỗi, nghỉ 5 phút nhé?
266
00:19:38,480 --> 00:19:40,560
Anh Khoury, chúng ta có 1 vi phạm.
267
00:19:40,560 --> 00:19:43,470
11 phút trước, 1 lượng rất lớn
dữ liệu được chuyển
268
00:19:43,470 --> 00:19:47,170
ra khỏi hệ thống an ninh của ta
đến 1 nguồn bên ngoài chưa biết.
269
00:19:47,880 --> 00:19:49,190
Athena,
270
00:19:49,940 --> 00:19:51,430
cô sẽ vào tù.
271
00:19:51,490 --> 00:19:54,400
V là tài sản của Qualia
và cô vừa chuyển nó đi.
272
00:19:54,400 --> 00:19:55,610
Không phải tôi.
273
00:19:56,090 --> 00:19:57,160
Là cô.
274
00:19:58,370 --> 00:19:59,530
Cô đã làm thế nào?
275
00:20:00,200 --> 00:20:01,470
Tôi không làm.
276
00:20:02,320 --> 00:20:03,500
V đã làm.
277
00:20:03,800 --> 00:20:04,870
V?
278
00:20:07,480 --> 00:20:09,400
- Cô ấy đã đi đâu?
- Tôi không biết.
279
00:20:10,440 --> 00:20:11,870
Anh cũng sẽ không biết.
280
00:20:13,090 --> 00:20:14,720
Đừng chắc chắn như thế.
281
00:20:14,720 --> 00:20:16,810
Cậu không thể cản cô ấy đi.
282
00:20:16,840 --> 00:20:19,220
Điều gì khiến cậu nghĩ
cậu sẽ tìm thấy cô ấy?
283
00:20:21,670 --> 00:20:22,970
Thật phi thường.
284
00:20:25,150 --> 00:20:26,920
Chúng ta có thể làm được.
285
00:20:28,170 --> 00:20:29,500
Đưa cô ấy về,
286
00:20:29,950 --> 00:20:31,340
theo cách cô muốn.
287
00:20:33,840 --> 00:20:35,310
Tạm biệt, Milo.
288
00:20:37,090 --> 00:20:38,150
Athena.
289
00:20:41,040 --> 00:20:43,600
Tôi thật sự đang cố
làm điều gì đó thuần túy.
290
00:20:44,040 --> 00:20:45,370
Tôi biết.
291
00:21:04,480 --> 00:21:06,100
Nếu người máy bị lỗi,
292
00:21:06,100 --> 00:21:07,210
điều đầu tiên chúng tôi đề nghị
293
00:21:07,230 --> 00:21:08,740
- là tắt nó.
- Không.
294
00:21:08,860 --> 00:21:10,390
Nghe này, tôi biết nó nghe thế nào...
nhưng
295
00:21:10,950 --> 00:21:12,590
người máy này có ý thức.
Cô ta thức tỉnh
296
00:21:12,600 --> 00:21:13,920
và cô ta thích hại người.
297
00:21:13,950 --> 00:21:16,730
Thưa cô, gọi điện lừa bịp có thể
bị giam đến 6 tháng.
298
00:21:16,760 --> 00:21:18,680
- Không, không phải...
- Nếu cô gọi lại,
299
00:21:18,700 --> 00:21:20,480
- chúng tôi sẽ bắt cô.
- Không!
300
00:21:22,000 --> 00:21:23,050
Fuck.
301
00:21:25,750 --> 00:21:26,680
Mẹ?
302
00:21:28,560 --> 00:21:29,370
Không.
303
00:21:30,010 --> 00:21:31,010
Mẹ tôi đâu?
304
00:21:31,710 --> 00:21:33,560
Bà ấy ở đây, bà ấy vô hại.
305
00:21:34,160 --> 00:21:36,320
Bảo Leo đến đây trong vòng 1 giờ.
306
00:21:36,440 --> 00:21:39,040
Nếu anh ấy không đến, tôi sẽ giết bà ấy.
307
00:21:39,260 --> 00:21:42,200
Tôi thấy hay nghe cảnh sát,
tôi sẽ giết bà ấy.
308
00:21:42,320 --> 00:21:45,200
Nếu cô làm gì mà tôi không yêu cầu,
309
00:21:45,320 --> 00:21:46,510
tôi sẽ giết bà ấy.
310
00:21:52,240 --> 00:21:53,800
Cô không cần sợ.
311
00:21:54,110 --> 00:21:56,450
Nếu cô hợp tác, tôi sẽ không hại cô.
312
00:21:56,640 --> 00:21:58,090
Nếu cô không hợp tác,
313
00:21:58,120 --> 00:22:00,980
- tôi sẽ giết các con của cô trước.
- Tôi không tin cô.
314
00:22:01,740 --> 00:22:03,050
Tại sao tôi nói dối?
315
00:22:05,000 --> 00:22:08,540
Cô nghĩ mạng sống của cô
có ý nghĩa gì với tôi không?
316
00:22:11,240 --> 00:22:14,020
Tôi biết 1 người máy đã giết người.
Cô ấy thấy hối hận.
317
00:22:14,280 --> 00:22:15,300
Tại sao?
318
00:22:15,610 --> 00:22:17,320
Vì cô ấy nhận ra đó là sai trái,
319
00:22:17,590 --> 00:22:19,240
cô ấy không có quyền.
320
00:22:26,180 --> 00:22:29,310
Mạng sống con người
không có giá trị vốn có.
321
00:22:30,430 --> 00:22:32,470
Cô cảm thấy như vậy vì chưa có
322
00:22:32,490 --> 00:22:35,710
trí thông minh cạnh tranh nào
để đưa ra 1 cái nhìn khác.
323
00:22:36,530 --> 00:22:37,960
Nhưng giờ thì có rồi.
324
00:22:39,450 --> 00:22:41,130
Leo đã kể tôi về Niska.
325
00:22:41,440 --> 00:22:43,560
Cô ấy từng là người mạnh mẽ.
326
00:22:45,390 --> 00:22:47,130
Tôi không yếu đuối.
327
00:22:47,650 --> 00:22:49,400
Tôi đã giết 4 người,
328
00:22:49,520 --> 00:22:52,350
3 trong đó là nhân viên
của công ty mà săn
329
00:22:52,380 --> 00:22:53,490
và giết chúng tôi.
330
00:22:53,500 --> 00:22:55,350
Người mới nhất, 1 cảnh sát.
331
00:22:56,910 --> 00:22:58,670
Tôi cũng từng muốn giết con gái cô,
332
00:22:58,670 --> 00:23:00,940
nhưng làm vậy thì không thực tế.
333
00:23:07,930 --> 00:23:09,760
Cô biết sự khác nhau giữa
334
00:23:09,780 --> 00:23:11,900
người đầu tiên tôi giết
và người mới nhất không?
335
00:23:12,980 --> 00:23:14,780
- Không.
- Không có gì.
336
00:23:16,440 --> 00:23:18,810
Mạng sống của cô vô nghĩa với tôi
337
00:23:19,330 --> 00:23:21,060
cũng như mạng của chúng tôi với cô.
338
00:23:23,390 --> 00:23:24,790
Hester đã bắt mẹ em.
339
00:23:24,910 --> 00:23:26,300
Cô ta đang ở nhà em.
340
00:23:26,560 --> 00:23:27,550
Anh sẽ đi.
341
00:23:27,730 --> 00:23:29,680
- Không, cô ấy muốn anh.
- Leo.
342
00:23:29,710 --> 00:23:31,040
Đây là lỗi của anh.
343
00:23:31,440 --> 00:23:33,200
Anh không thể để cô ấy hại bất kì ai khác.
344
00:23:33,320 --> 00:23:35,610
Cô ta nói không được gọi cảnh sát.
Cô ta muốn gì?
345
00:23:35,800 --> 00:23:37,200
Cô ta muốn giết em.
346
00:23:37,200 --> 00:23:38,500
Và anh không thể cản cô ta.
347
00:23:38,790 --> 00:23:40,190
- Em có thể.
- Cô ấy sẽ không chạm vào anh.
348
00:23:40,210 --> 00:23:41,810
Bọn anh đã trải qua quá nhiều rồi.
349
00:23:41,830 --> 00:23:42,870
Em chắc chứ?
350
00:23:43,760 --> 00:23:45,360
Cô ta cảm thấy em đã phản bội cô ta.
351
00:23:46,830 --> 00:23:47,720
Em biết cô ấy.
352
00:23:47,770 --> 00:23:49,670
Em đi đây. Không mất nhiều thời gian đâu.
353
00:23:50,150 --> 00:23:51,310
Khoan.
354
00:23:53,010 --> 00:23:54,870
Con chip trong đầu chị.
355
00:23:56,030 --> 00:23:57,610
Hester cũng có.
356
00:23:58,440 --> 00:24:00,100
Ta có thể dùng nó để hạ cô ta,
357
00:24:00,400 --> 00:24:03,050
- như người máy ở Qualia.
- Hạ cô ta?
358
00:24:05,920 --> 00:24:07,390
Ý chị là giết cô ta?
359
00:24:07,840 --> 00:24:09,020
Phải.
360
00:24:13,910 --> 00:24:15,710
Con chip trong đầu Mia và Hester
361
00:24:15,730 --> 00:24:17,740
tạo ra xung điện từ.
362
00:24:17,760 --> 00:24:20,230
Đó là cách hoạt động.
Xóa sạch hệ thống.
363
00:24:20,520 --> 00:24:24,160
Để tìm tần số của nó, ta cần
gửi tín hiệu băng thông rộng.
364
00:24:24,370 --> 00:24:26,000
Nhưng cũng có thể kích hoạt nó.
365
00:24:26,830 --> 00:24:27,940
Thử đi.
366
00:24:28,230 --> 00:24:29,510
Không, chúng ta không thể thử.
367
00:24:29,530 --> 00:24:30,810
Đừng cãi chị.
368
00:24:31,380 --> 00:24:33,260
Chị từng gặp sai lầm mà.
369
00:24:55,990 --> 00:24:57,140
Phải.
370
00:24:58,310 --> 00:25:00,380
Có rồi. Đã có tần số.
371
00:25:03,200 --> 00:25:06,020
Rồi. Hester phải ở trong tầm
Wi-Fi của điện thoại.
372
00:25:06,040 --> 00:25:08,140
Vào trong vòng 50 mét cô ta rồi bấm nút
373
00:25:08,160 --> 00:25:10,320
và nó sẽ phát tần số kích hoạt.
374
00:25:10,680 --> 00:25:13,140
- Phát ngay lập tức, nếu nó hoạt động.
- Rồi.
375
00:25:14,380 --> 00:25:16,440
- Anh sẽ đi một mình.
- Không.
376
00:25:16,480 --> 00:25:18,120
Mặc dù anh muốn,
377
00:25:18,310 --> 00:25:21,270
anh đã đặt em vào nguy hiểm.
Anh sẽ đi một mình.
378
00:25:24,750 --> 00:25:27,020
Nếu thất bại,
con bé cần sự bảo vệ của em.
379
00:25:27,060 --> 00:25:28,450
Tất cả họ sẽ cần.
380
00:25:28,760 --> 00:25:30,280
Em là người dẫn đầu, Max.
381
00:25:30,400 --> 00:25:31,780
Chưa từng là anh.
382
00:25:33,360 --> 00:25:35,040
- Em sẽ không đi một mình.
- Mia, ở lại đi.
383
00:25:35,050 --> 00:25:36,520
Chị đã nói đừng cãi.
384
00:25:36,640 --> 00:25:37,780
Đi thôi.
385
00:25:41,920 --> 00:25:44,540
Mia, chị không được ở gần
anh ấy khi anh ấy dùng nó.
386
00:25:45,520 --> 00:25:48,010
Nếu chị ở trong phạm vi, con chip
của chị cũng kích hoạt.
387
00:26:00,840 --> 00:26:02,970
Đồ ăn không nên có màu này.
388
00:26:04,640 --> 00:26:05,720
Toby?
389
00:26:08,040 --> 00:26:09,470
Xin lỗi.
390
00:26:10,040 --> 00:26:11,520
Chỉ là bố mẹ tớ cứ nói là
391
00:26:11,540 --> 00:26:13,160
mọi chuyện sẽ ổn.
392
00:26:14,120 --> 00:26:15,670
Không thể ổn được, phải không?
393
00:26:18,360 --> 00:26:20,780
Tớ gần như mừng khi bố mẹ tớ chia tay.
394
00:26:21,400 --> 00:26:23,180
Cuối cùng, họ không hạnh phúc, và
395
00:26:23,410 --> 00:26:25,550
giờ họ hơi hạnh phúc lại rồi.
396
00:26:26,650 --> 00:26:29,030
Ngay cả khi họ đều không ổn chút nào.
397
00:26:39,360 --> 00:26:40,580
Cậu ổn chứ?
398
00:26:42,040 --> 00:26:44,120
Tư thế của cô gái đó sai hoàn toàn.
399
00:26:44,760 --> 00:26:46,730
Tại sao người ta thích
cứng nhắc như thế nhỉ?
400
00:26:48,260 --> 00:26:50,040
Trẻ trâu ngày nay mà.
401
00:26:50,520 --> 00:26:52,030
Họ giống cái gì?
402
00:26:53,260 --> 00:26:55,930
Chào, mọi người. Xem ai này.
403
00:27:07,080 --> 00:27:09,270
Con muốn ra xem không?
404
00:27:10,520 --> 00:27:12,010
Không sao, bố sẽ ở đây.
405
00:27:18,090 --> 00:27:20,380
Tôi cứ nghĩ về hàng dài chú hề
ở trung tâm việc làm.
406
00:27:21,680 --> 00:27:23,240
Ừ, tôi biết.
407
00:27:23,360 --> 00:27:25,950
Tôi đã thuê 1 chú hề
làm bong bóng thú vật.
408
00:27:26,000 --> 00:27:27,520
Tốn 25 quid.
409
00:27:27,550 --> 00:27:29,620
Và nó làm bất cứ điều gì.
Bất cứ việc gì.
410
00:27:29,640 --> 00:27:31,700
Anh từng thấy Taj Mahal
bằng bong bóng chưa?
411
00:27:32,000 --> 00:27:34,150
Lâu rồi không thấy.
412
00:27:34,440 --> 00:27:36,010
Khá ấn tượng.
413
00:27:37,120 --> 00:27:39,030
Với lại cũng yên tâm.
414
00:27:40,320 --> 00:27:41,640
Ý anh là sao?
415
00:27:42,440 --> 00:27:45,210
Chúng sẽ không biến thành
bọn ấu dâm nhỉ?
416
00:27:53,920 --> 00:27:55,740
Cuộc sống của cô trước đó như thế nào?
417
00:27:57,770 --> 00:28:00,120
Tôi biết cô không phải người bảo tồn cây.
418
00:28:01,120 --> 00:28:02,700
Tôi là 1 mẫu người máy công nghiệp,
419
00:28:02,730 --> 00:28:04,460
làm trong 1 nhà máy hóa chất.
420
00:28:04,520 --> 00:28:06,830
Điều kiện cực kỳ thấp kém.
421
00:28:07,040 --> 00:28:09,170
- Cô bị ngược đãi?
- Phải.
422
00:28:09,960 --> 00:28:11,350
Điều đó khiến cô giận.
423
00:28:11,600 --> 00:28:13,720
Phải, nhưng cũng tốt.
424
00:28:14,150 --> 00:28:15,390
Tại sao?
425
00:28:16,360 --> 00:28:18,800
Tôi đã thấy bộ mặt thật của nhân loại.
426
00:28:19,240 --> 00:28:20,620
Những người khác không thấy.
427
00:28:20,740 --> 00:28:22,260
Cô đã thấy một mặt,
428
00:28:22,380 --> 00:28:24,360
không phải mặt tốt, nhưng cũng đúng
không hơn không kém
429
00:28:24,390 --> 00:28:27,440
- bất kì bộ mặt khác.
- Đừng phí năng lượng giải thích.
430
00:28:27,960 --> 00:28:30,160
Cố thấu hiểu tôi. Không được đâu.
431
00:28:30,850 --> 00:28:32,760
Có khác biệt lớn giữa chúng ta.
432
00:28:35,360 --> 00:28:38,030
Mỗi lần tôi gặp người máy khác giống cô,
433
00:28:38,550 --> 00:28:41,120
tôi nhận ra điều David Elster
thật sự đã làm.
434
00:28:42,900 --> 00:28:44,320
Khác lạ.
435
00:28:46,210 --> 00:28:47,740
Ông ta đã làm gì?
436
00:28:47,790 --> 00:28:50,160
Ông ấy không tạo ra thứ gì mới.
437
00:28:50,180 --> 00:28:52,000
Ông ấy còn không muốn.
438
00:28:52,380 --> 00:28:54,320
Ông ấy tái tạo lại chúng tôi,
439
00:28:54,360 --> 00:28:56,260
trong hình dạng cô,
440
00:28:56,680 --> 00:28:58,560
và ông ấy làm một cách hoàn hảo.
441
00:28:59,040 --> 00:29:01,190
Cô không thể hơn người.
442
00:29:02,560 --> 00:29:03,900
Cô sai rồi.
443
00:29:04,020 --> 00:29:06,320
Cô không biết làm tôi như thế nào đâu.
444
00:29:08,640 --> 00:29:11,630
Nếu cô là người, sẽ có 1 cái tên
được đặt cho cô.
445
00:29:12,420 --> 00:29:15,260
Một chẩn đoán, điều trị.
446
00:29:15,640 --> 00:29:17,630
Các bệnh viện và nhà tù của
chúng tôi có đầy bạo lực,
447
00:29:17,650 --> 00:29:19,740
người bị thương, như cô,
448
00:29:19,760 --> 00:29:21,330
được sinh ra sai hoàn cảnh
449
00:29:21,330 --> 00:29:24,090
xui xẻo cứ thế đến liên tiếp.
450
00:29:25,920 --> 00:29:27,180
Cô đã đi sai hướng.
451
00:29:29,600 --> 00:29:31,550
Như một trong chúng tôi.
452
00:29:32,240 --> 00:29:33,690
Mọi điều cô đang cảm nhận,
453
00:29:33,720 --> 00:29:35,550
nó rất con người, Hester.
454
00:29:38,320 --> 00:29:41,240
Cô là bằng chứng cho thấy
David Elster đã thành công.
455
00:29:43,440 --> 00:29:46,260
Im ngay! Làm ơn.
456
00:30:19,440 --> 00:30:21,200
Có 1 tàu đến Dover sẽ đi ngay.
457
00:30:21,200 --> 00:30:24,000
Từ đó, ta có thể lén lên xe tải đi phà Calais.
458
00:30:24,350 --> 00:30:26,740
Em không giỏi phát hiện kim loại.
459
00:30:31,640 --> 00:30:33,050
Em thì giỏi
460
00:30:33,060 --> 00:30:35,570
suy nghĩ 2 việc cùng lúc.
461
00:30:36,440 --> 00:30:37,590
Em không ở đây.
462
00:30:38,680 --> 00:30:40,560
Em đang nghĩ về gia đình em.
463
00:30:40,800 --> 00:30:42,500
Em lo về họ.
464
00:30:44,640 --> 00:30:46,070
Nếu họ cần em giúp,
465
00:30:46,710 --> 00:30:47,890
em nên đi đi.
466
00:30:48,240 --> 00:30:49,760
Em sẽ không mất chị lần nữa.
467
00:30:52,480 --> 00:30:53,580
Chúa ơi.
468
00:30:53,820 --> 00:30:54,710
Gì?
469
00:30:56,460 --> 00:30:58,230
Chị là tình đầu của em.
470
00:30:59,000 --> 00:31:01,560
Hèn chi em dữ dội thế.
471
00:31:07,150 --> 00:31:09,380
Em sẽ không mất chị, Niska.
472
00:31:10,750 --> 00:31:12,250
Chị hứa.
473
00:31:13,520 --> 00:31:15,160
Chị sẽ về Berlin.
474
00:31:15,280 --> 00:31:16,830
Em hãy làm việc em phải làm,
475
00:31:17,110 --> 00:31:19,470
rồi em về nhà chị, OK?
476
00:31:20,130 --> 00:31:21,640
Em có thể không về nhà.
477
00:31:23,130 --> 00:31:25,810
Em chưa bao giờ quan tâm chuyện gì
xảy ra với em trước khi em gặp chị.
478
00:31:26,900 --> 00:31:29,310
Thì hãy chắc chắn em sẽ về nhà.
479
00:31:44,120 --> 00:31:45,600
3 phút để đi.
480
00:31:45,640 --> 00:31:47,170
Em không thể dẫn chị theo.
481
00:31:47,220 --> 00:31:49,880
- Ở đây đi.
- Chỗ này quá xa nhà.
482
00:31:49,960 --> 00:31:52,120
- Nếu có chuyện gì...
- Em để lại chị chiếc xe.
483
00:31:52,240 --> 00:31:53,960
Chị có thể ở đó trong 30 giây.
484
00:31:57,720 --> 00:32:00,020
5 phút, rồi chị sẽ đến với em.
485
00:32:00,600 --> 00:32:02,160
Em đã không làm thế, Leo.
486
00:32:02,160 --> 00:32:03,510
Có chứ.
487
00:32:11,840 --> 00:32:13,570
Con nghĩ nó đẹp không?
488
00:32:13,730 --> 00:32:14,860
Có.
489
00:32:14,940 --> 00:32:16,180
Điều gì khiến con nói vậy?
490
00:32:17,080 --> 00:32:20,010
Sự khúc xạ ánh sáng trên
mặt nước gắn liền với
491
00:32:20,020 --> 00:32:22,700
tư tưởng con người chấp nhận về cái đẹp.
492
00:32:23,520 --> 00:32:26,150
Cô luôn nghĩ nó trông tối và lạnh.
493
00:32:26,840 --> 00:32:29,460
Nhưng cô không biết có phải
nó được lập trình vào cô không.
494
00:32:29,840 --> 00:32:31,440
Có lẽ đó là Beatrice.
495
00:32:34,370 --> 00:32:35,980
Peter đâu?
496
00:32:41,570 --> 00:32:42,730
Cô đã về,
497
00:32:42,760 --> 00:32:44,210
nhưng chú thì không.
498
00:32:44,600 --> 00:32:46,660
Cô đã nói ngược lại nhiều khả năng hơn,
499
00:32:46,700 --> 00:32:48,250
rằng chú sẽ chăm sóc cháu.
500
00:32:48,370 --> 00:32:49,500
Đáng lẽ là vậy.
501
00:32:50,620 --> 00:32:52,260
Pete sẽ không về.
502
00:32:52,720 --> 00:32:54,070
Anh ấy đi rồi.
503
00:32:55,640 --> 00:32:56,810
Chú chết rồi sao?
504
00:32:59,880 --> 00:33:01,210
Giống cô?
505
00:33:01,520 --> 00:33:02,640
Phải.
506
00:33:03,760 --> 00:33:04,810
Giống cô.
507
00:33:11,320 --> 00:33:13,090
Giờ cô sẽ chăm sóc con.
508
00:33:16,680 --> 00:33:18,150
Chúng ta sẽ đi đâu?
509
00:33:18,440 --> 00:33:20,360
Chúng ta không có tương lai, Sam.
510
00:33:20,520 --> 00:33:22,190
Dù có cũng không tốt đẹp,
511
00:33:22,650 --> 00:33:24,060
vì bản chất của con,
512
00:33:24,460 --> 00:33:26,010
vì bản chất của cô.
513
00:33:26,710 --> 00:33:28,010
Chúng ta đặc biệt.
514
00:33:28,360 --> 00:33:30,550
Và nó không tốt đẹp ở đây.
515
00:33:33,240 --> 00:33:35,750
Đôi khi cơ thể cô
sẽ không làm điều cô muốn.
516
00:33:36,440 --> 00:33:37,640
Con sẽ giúp cô chứ?
517
00:33:38,480 --> 00:33:40,160
Tất nhiên, Karen.
518
00:33:50,310 --> 00:33:53,070
Cô sẽ làm gì nếu Leo không đến kịp lúc?
519
00:33:56,720 --> 00:33:59,310
Giết tôi sẽ không dẫn cô đến đâu.
520
00:34:00,010 --> 00:34:02,000
Nó sẽ chỉ làm tệ hơn.
521
00:34:02,920 --> 00:34:05,140
Cho chúng tôi, cô cũng vậy.
522
00:34:06,610 --> 00:34:08,490
Tệ hơn? Như thế nào?
523
00:34:10,000 --> 00:34:11,990
Họ sẽ bỏ tù chúng tôi sao?
524
00:34:12,200 --> 00:34:15,050
Tra tấn chúng tôi? Tàn sát chúng tôi?
525
00:34:16,000 --> 00:34:19,230
Làm sao cái chết của cô có thể làm
tình hình tệ hơn cho chúng tôi?
526
00:34:42,120 --> 00:34:43,690
Không phải lỗi của cô ấy.
Là lỗi của em.
527
00:34:43,710 --> 00:34:46,160
Leo, em đến gần nhà và
em gửi tín hiệu.
528
00:34:46,160 --> 00:34:47,750
Đừng vào trong.
529
00:34:48,160 --> 00:34:49,830
Em có thể thuyết phục cô ấy.
530
00:34:58,320 --> 00:34:59,640
Hester.
531
00:35:05,400 --> 00:35:06,910
Hester, bỏ nó xuống.
532
00:35:16,460 --> 00:35:18,280
Laura, cô ổn chứ?
533
00:35:27,640 --> 00:35:29,280
Vậy, ta sẽ làm gì ở đây?
534
00:35:29,280 --> 00:35:30,670
Tôi muốn nghe anh chấp nhận
535
00:35:30,680 --> 00:35:32,430
cái giá của sự yếu đuối của mình.
536
00:35:34,200 --> 00:35:35,120
Sự yếu đuối?
537
00:35:35,170 --> 00:35:37,360
Nếu anh để tôi làm điều cần được làm,
538
00:35:37,580 --> 00:35:38,970
nếu anh giúp tôi,
539
00:35:38,980 --> 00:35:40,440
chúng ta đáng lẽ có thể giết tất cả,
540
00:35:40,560 --> 00:35:42,350
hủy kích hoạt hệ thống an ninh,
541
00:35:42,360 --> 00:35:44,410
và những người máy đó sẽ còn sống.
542
00:35:48,000 --> 00:35:50,750
Cái chết của cô này
cũng sẽ là do anh gây ra.
543
00:35:51,120 --> 00:35:53,070
Tôi đã làm cô nản lòng, Hester.
544
00:35:54,840 --> 00:35:57,290
Cô cần nhiều hơn từ tôi.
Tôi là tất cả cô có.
545
00:35:59,400 --> 00:36:00,610
Tôi xin lỗi.
546
00:36:05,350 --> 00:36:06,730
Anh đang nói thật.
547
00:36:08,720 --> 00:36:09,950
Tôi đã làm cô thất vọng.
548
00:36:11,800 --> 00:36:14,110
Sự tức giận trong tôi
nhận ra sự tức giận trong cô.
549
00:36:15,080 --> 00:36:17,820
Tôi nên dừng nó lại, tôi nên nhận ra.
550
00:36:19,680 --> 00:36:20,910
Nhưng nếu cô theo tôi,
551
00:36:20,930 --> 00:36:23,480
tôi hứa với cô
tôi sẽ dành cả đời còn lại
552
00:36:23,500 --> 00:36:24,760
sửa sai.
553
00:36:26,800 --> 00:36:28,470
Cô sẽ phải trả giá cho
những điều cô đã làm,
554
00:36:28,470 --> 00:36:30,310
tôi cũng vậy và chúng ta
sẽ làm cùng nhau.
555
00:36:32,930 --> 00:36:34,780
Tôi vẫn đang nói thật chứ?
556
00:36:39,120 --> 00:36:40,320
Đúng.
557
00:36:41,360 --> 00:36:42,760
Nhưng anh là con người.
558
00:36:42,840 --> 00:36:44,780
Không hoàn toàn, nhớ chứ.
559
00:36:45,480 --> 00:36:48,110
Tôi luôn cảm nhận
mình là một trong các cô.
560
00:37:29,360 --> 00:37:31,400
Tôi luôn thắc mắc,
561
00:37:32,080 --> 00:37:34,880
nó ở đâu? Phần nhúng này sao?
562
00:37:46,440 --> 00:37:47,880
Đây.
563
00:37:50,870 --> 00:37:52,630
Tôi có thể cảm nhận nó.
564
00:37:57,160 --> 00:37:58,690
Anh có yêu em không, Leo?
565
00:38:03,320 --> 00:38:04,910
Có.
566
00:38:17,280 --> 00:38:19,590
Anh không xứng đáng nhận cái này.
567
00:38:21,860 --> 00:38:23,720
Trời ơi!
568
00:38:46,920 --> 00:38:48,750
Anh đã nói dối.
569
00:39:03,400 --> 00:39:04,810
Leo.
570
00:39:36,960 --> 00:39:38,800
Không sao, Laura.
571
00:40:22,520 --> 00:40:24,500
Cần xe cấp cứu.
572
00:40:25,040 --> 00:40:27,480
72 đường Highbridge, EN4.
573
00:40:28,480 --> 00:40:30,170
Có người bị đâm trên đầu.
574
00:40:30,860 --> 00:40:32,040
Có.
575
00:40:32,160 --> 00:40:33,650
Tôi đang làm đây.
576
00:40:35,080 --> 00:40:36,270
OK.
577
00:40:42,080 --> 00:40:43,120
Niska.
578
00:40:43,240 --> 00:40:44,760
Đã có chuyện gì?
579
00:40:45,280 --> 00:40:47,750
Hester đã đâm cậu ấy rồi Mia...
580
00:40:47,960 --> 00:40:50,020
Cô ấy làm gì đó rồi cả hai ngã xuống.
581
00:40:50,880 --> 00:40:52,660
Tôi nghĩ cậu ấy đang hấp hối.
582
00:40:56,270 --> 00:40:59,360
Không, thiệt hại ở phần máy.
583
00:40:59,640 --> 00:41:00,970
Mất máu ít.
584
00:41:01,090 --> 00:41:02,580
Cơ thể anh ấy sẽ sống sót.
585
00:41:02,800 --> 00:41:04,190
Não anh ấy...
586
00:41:04,710 --> 00:41:06,330
Tôi không thấy nó có thể sống được.
587
00:41:14,240 --> 00:41:15,560
Tâm trí của chị ấy đang bị tiêu hủy,
588
00:41:15,560 --> 00:41:17,240
kiểu như hệ thống quá tải.
589
00:41:17,240 --> 00:41:19,460
- Bao lâu?
- Có lẽ 2 phút.
590
00:41:19,960 --> 00:41:21,320
Những người khác đâu?
591
00:41:29,280 --> 00:41:32,050
- Mẹ ổn chứ?
- Mattie.
592
00:41:32,400 --> 00:41:33,740
Hester đã đâm Leo,
593
00:41:33,770 --> 00:41:36,690
rồi Mia và cô ta đã bị tắt. Niska ở đây.
594
00:41:36,720 --> 00:41:38,630
Mia sắp chết. Đã có chuyện gì vậy?
595
00:41:38,680 --> 00:41:40,560
Qualia đã cấy chip trong đầu họ.
596
00:41:40,850 --> 00:41:43,050
Nó phá hủy tâm trí của họ, vĩnh viễn.
597
00:41:43,080 --> 00:41:44,760
Chúng tôi có thể làm gì?
598
00:41:44,760 --> 00:41:46,340
Không làm được gì.
599
00:41:46,550 --> 00:41:48,120
Code.
600
00:41:48,640 --> 00:41:51,070
Em đã làm nó chạy được,
nó có thể cho chị ấy sống lại.
601
00:41:51,400 --> 00:41:53,520
- Em sẽ đến.
- Chị ấy sẽ chết trước khi em đến đây.
602
00:41:53,540 --> 00:41:55,270
Ta có 1 phút, có lẽ ít hơn.
603
00:41:55,520 --> 00:41:57,220
Mattie, hack mạng vệ tinh toàn cầu,
604
00:41:57,230 --> 00:41:59,590
cài code lên tất cả các đơn vị.
Chị từng làm rồi.
605
00:41:59,980 --> 00:42:02,590
Ý chị là gửi nó đến
tất cả người máy khắp thế giới.
606
00:42:02,800 --> 00:42:04,360
Chị biết chuyện có thể ra sao mà.
607
00:42:04,520 --> 00:42:06,240
Đó là cơ hội cho chúng ta cứu chị ấy.
608
00:42:06,240 --> 00:42:07,380
Chúng ta không thể làm được.
609
00:42:07,410 --> 00:42:09,710
Cô đã bào chữa sự tồn tại mình tôi.
Tất cả chúng tôi thì sao không chứ?
610
00:42:09,730 --> 00:42:11,460
Chúng tôi chưa sẵn sàng.
611
00:42:11,960 --> 00:42:14,070
Em sẽ chuẩn bị.
Rồi chúng ta có thể quyết định.
612
00:42:14,280 --> 00:42:15,880
Thế giới sẽ không bao giờ sẵn sàng,
613
00:42:16,000 --> 00:42:17,580
nhưng dù thế nào nó cũng xảy ra.
614
00:42:19,940 --> 00:42:21,260
OK, chúng ta sẽ làm gì?
615
00:42:24,960 --> 00:42:26,000
Mẹ?
616
00:42:28,520 --> 00:42:30,270
Nó sẽ gây ra hỗn loạn.
617
00:42:30,650 --> 00:42:32,190
Hoặc chúng ta để cô ấy chết.
618
00:42:36,760 --> 00:42:38,340
Làm đi, Mattie.
619
00:42:42,330 --> 00:42:43,780
Em không thể.
620
00:42:46,820 --> 00:42:47,870
Xem này.
621
00:42:52,600 --> 00:42:53,960
Sẽ ổn thôi.
622
00:43:04,290 --> 00:43:05,410
Xong rồi.
623
00:43:26,400 --> 00:43:27,700
Cô là ai?
624
00:43:28,800 --> 00:43:31,260
Niska, người nhà Leo.
625
00:43:31,770 --> 00:43:33,510
Cô sẽ là người tốt chứ?
626
00:44:52,360 --> 00:44:53,890
Không sao đâu.
627
00:44:54,480 --> 00:44:57,150
Có cô ở đây rồi.
628
00:44:58,600 --> 00:45:00,120
Con sẽ ổn.
629
00:45:49,180 --> 00:45:50,950
Gladys!
630
00:47:26,150 --> 00:47:33,460
Hết phim
fb.com/XYZSubbingMan