1
00:00:00,094 --> 00:00:01,896
Mereka membawa manusia tiruan yang mereka tangkap
2
00:00:01,914 --> 00:00:03,328
ke sebuah tempat yang bernama the Silo.
3
00:00:03,339 --> 00:00:04,945
Kami disini ingin membebaskan kalian.
4
00:00:04,956 --> 00:00:07,112
Tidak akan ada lagi yang akan menyakiti kalian.
5
00:00:07,360 --> 00:00:09,946
Berhentilah bertingkah seperti ini, hentikan!
6
00:00:10,066 --> 00:00:13,076
Kau tidak mengatakan padaku kau ingin
menciptakan anak-anak yang sadar.
7
00:00:13,357 --> 00:00:14,440
Halo.
8
00:00:14,560 --> 00:00:16,035
Katakan kau bahagia.
9
00:00:16,089 --> 00:00:19,000
Pada awalnya menyenangkan,
tapi kau bisa tersesat didalamnya.
10
00:00:19,231 --> 00:00:22,120
- Ini kesempatanmu, Niska.
- Tidak.
11
00:00:22,184 --> 00:00:23,472
Ini milik mereka.
12
00:00:23,478 --> 00:00:25,574
Kode itulah yang membuat manusia
tiruan tersadar.
13
00:00:25,601 --> 00:00:27,223
Dia berhasil bagaimana cara membangunkan kita.
14
00:00:27,343 --> 00:00:30,366
- Kita semua.
- Kau dan aku, kita rekanan.
15
00:00:30,600 --> 00:00:33,518
Ketikan kami diburu, disiksa,
16
00:00:33,638 --> 00:00:36,257
ketika kita memiliki satu kesempatan untuk melawan,
17
00:00:36,289 --> 00:00:39,129
yang dapat kita lakukan hanyalah apa yang dirasa...
18
00:00:39,200 --> 00:00:40,407
benar.
19
00:01:24,259 --> 00:01:25,957
Kau benar, Maxie.
20
00:01:26,491 --> 00:01:28,285
Selama ini kau selalu benar.
21
00:01:37,748 --> 00:01:41,062
Disini di Labs Perusahaan Teknologi Qualia
di Inggris,
22
00:01:41,099 --> 00:01:43,391
polisi bekerja keras mengumpulkan bukti-bukti.
23
00:01:43,752 --> 00:01:46,975
Tidak ada keterangan resmi...
24
00:01:51,120 --> 00:01:52,731
- Mats?
- Ya, ini aku.
25
00:01:52,753 --> 00:01:54,230
Kau baik-baik saja? Dimana kau?
26
00:01:54,262 --> 00:01:56,353
Aku tidak bisa mengatakannya,
tapi aku baik-baik saja.
27
00:01:56,682 --> 00:01:57,921
Ini telah berakhir.
28
00:01:57,975 --> 00:02:00,336
- Apakah ada yang terluka?
- Maafkan aku, Mattie,
29
00:02:00,788 --> 00:02:02,960
tapi Qualia mungkin masih melacak
ponsel kita
30
00:02:03,127 --> 00:02:04,920
Mats, apa yang telah terjadi?
31
00:02:05,040 --> 00:02:07,660
Ayah, aku harus pergi. Aku harus
mematikan ponselku.
32
00:02:07,708 --> 00:02:09,034
Apakah nanti kau akan pulang?
33
00:02:09,471 --> 00:02:12,435
- Yep. Sampai nanti.
- Kami mencintaimu.
34
00:02:14,019 --> 00:02:15,560
Bagaimana keadaannya?
35
00:02:15,560 --> 00:02:17,123
Dia menyalahkan dirinya.
36
00:02:21,354 --> 00:02:22,847
Kau mau pergi kemana?
37
00:02:24,080 --> 00:02:27,256
Um... Harus mengantar Tobe
ke rumah Renie,
38
00:02:27,278 --> 00:02:29,040
kemudian mengantar Soph ke pestanya.
39
00:02:29,078 --> 00:02:31,762
- Aku bisa membawa Soph jik kau mau.
- Tak apa, aku saja yang membawanya
40
00:02:32,285 --> 00:02:36,176
Dengar, ada sesuatu yang selama ini
ingin aku perlihatkan padamu.
41
00:02:40,579 --> 00:02:42,207
Ada beberapa...
42
00:02:42,929 --> 00:02:46,240
rumah di pasar yang cocok untuk kita.
43
00:02:46,360 --> 00:02:49,122
Tapi agen perumahannya mengatakan
rumahnya laris, jadi...
44
00:02:49,480 --> 00:02:51,687
Sekolahnya juga sangat bagus.
45
00:02:52,320 --> 00:02:53,918
Aku ingin kita pindah ke sana.
46
00:02:54,862 --> 00:02:56,942
"Sebuah komunitas yang bebas
manusia tiruan"?
47
00:02:57,281 --> 00:03:00,111
Lihatlah apa yang telah mereka
lakukan pada kita, kau dan aku,
48
00:03:00,143 --> 00:03:01,696
Mats membahayakan dirinya
49
00:03:01,744 --> 00:03:03,960
Teman wanita Toby ingin menjadi
manusia tiruan, ya ampun.
50
00:03:04,080 --> 00:03:06,640
Kita harus kembali ke keadaan normal,
dan harus segera.
51
00:03:06,702 --> 00:03:09,360
- Terutama Soph.
- Kau serius.
52
00:03:09,480 --> 00:03:10,880
Kita harus melakukan ini.
53
00:03:14,847 --> 00:03:18,102
Dengar, lihatlah kembali, ya?
Kita akan membicarakannya lagi nanti.
54
00:04:30,248 --> 00:04:34,862
Synced and corrected by chamallow-www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh : Kakeksanjata
55
00:05:25,280 --> 00:05:27,461
Lau... ?
56
00:05:35,080 --> 00:05:36,773
Lau?
57
00:05:38,996 --> 00:05:40,638
Kau sedang apa?
58
00:05:42,126 --> 00:05:44,403
Aku harus mempersiapkan Soph.
59
00:05:47,800 --> 00:05:49,408
Aku tidak akan pindah.
60
00:05:49,698 --> 00:05:52,615
Kita baru saja tinggal disini.
Janganlah kita mengecewakan anak² lagi
61
00:05:52,920 --> 00:05:55,499
Dan lagi pula untuk apa ?
Untuk tinggal di semacam kepalsuan,
62
00:05:55,505 --> 00:05:59,240
orang² yg berorientasi ke belakang dimana semua
orang berpura² bahwa masa depan tidak terjadi?
64
00:05:59,360 --> 00:06:02,074
Kau hanya tidak melihat apa yang
telah terjadi pada keluarga kita, iya kan
65
00:06:03,300 --> 00:06:05,032
Inilah yang aku lihat.
66
00:06:07,000 --> 00:06:10,125
Ya, Anita memisahkan kita....
67
00:06:11,042 --> 00:06:12,679
...karena kau berasmara dengannya.
68
00:06:13,145 --> 00:06:15,932
Ya, aku mengkhawatirkan Mattie, tapi
69
00:06:15,986 --> 00:06:18,578
dia peduli pada sesuatu. Dia...
70
00:06:18,611 --> 00:06:21,668
memperjuangkannya, dan aku tidak
akan pernah menjauhkan dia dari hal itu..
71
00:06:21,959 --> 00:06:29,218
pemuda baik hati yg berani mengambil risiko
utk menolong seseorang yg membutuhkannya.
74
00:06:29,760 --> 00:06:32,302
- Aku bangga pada mereka.
- Dan Soph?
75
00:06:32,641 --> 00:06:36,511
Mungkin dia menjadi begitu karena Mia dan Niska
pergi, bukan karena mereka ada di dalam hidup kita.
77
00:06:36,538 --> 00:06:38,320
Dia merindukan teman-temannya..
78
00:06:38,440 --> 00:06:39,566
Mungkin.
79
00:06:50,320 --> 00:06:51,590
Ada sebuah rumah flat.
80
00:06:52,328 --> 00:06:53,476
Tiga kamar tidur.
81
00:06:53,848 --> 00:06:57,049
Dengan kelebihan uangku sebagai deposit,
Aku rasa aku bisa mewujudkannya.
83
00:06:59,680 --> 00:07:01,818
Ya, mungkin ini adalah bersembunyi, berpaling.
84
00:07:01,840 --> 00:07:05,439
Aku tidak peduli. Ini sudah keterlaluan,
terlalu cepat dan mereka masih anak-anak.
85
00:07:05,849 --> 00:07:07,709
Mereka pantas mendapatkan kehidupan
yang normal,
86
00:07:07,741 --> 00:07:10,371
Meskipun hanya untuk separuh waktu.
87
00:07:11,320 --> 00:07:13,055
Kumohon jangan lakukan ini.
88
00:07:13,920 --> 00:07:15,276
Mia, Niska,
89
00:07:15,745 --> 00:07:17,302
mereka ada di kehidupan kita sekarang.
90
00:07:17,422 --> 00:07:19,776
Mereka didalam kehidupan anak-anak.
Kita tidak bisa begitu saja
91
00:07:20,142 --> 00:07:24,352
menjauh dari orang yang kita peduli
ketika ia mulai membebani kita.
93
00:07:25,446 --> 00:07:27,586
Bukan itu yang kita ajarkan pada anak-anak.
94
00:07:28,863 --> 00:07:30,835
Aku hanya ingin melindungi mereka.
95
00:07:32,716 --> 00:07:34,576
Yang lain tidak penting bagiku.
96
00:07:36,883 --> 00:07:38,914
Aku harus mengantar Soph ke pesta ini.
97
00:07:39,723 --> 00:07:41,797
Aku memilihkan pakaian untuknya.
98
00:07:44,288 --> 00:07:46,066
Pakaiannya ada di tempat tidurnya.
99
00:08:16,600 --> 00:08:18,267
Halo, Karen.
100
00:08:19,320 --> 00:08:21,029
Kau mengecasku.
101
00:08:21,760 --> 00:08:23,885
Tenagamu menyusut..
102
00:08:27,360 --> 00:08:31,498
Aku merasa sulit untuk menafsirkan
ekspresimu.
104
00:08:32,560 --> 00:08:34,368
Apakah kau dalam kesedihan?
105
00:08:35,880 --> 00:08:38,471
Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku
106
00:09:31,007 --> 00:09:33,438
Aku diberitau kau adalah teman kami.
107
00:09:36,095 --> 00:09:37,695
Siapa yang memberitaumu?
108
00:09:37,815 --> 00:09:41,247
Namanya Mia, katanya aku akan
aman berada disini.
109
00:09:45,019 --> 00:09:46,593
Kau sadar?
110
00:09:50,630 --> 00:09:52,888
Masuklah. Namaku Laura.
111
00:09:53,481 --> 00:09:55,427
Aku Molly.
112
00:10:32,079 --> 00:10:34,828
Jika kau menerobos masuk ke
perusahaanku, itu bukan salahku.
113
00:10:46,699 --> 00:10:47,866
V.
114
00:10:48,043 --> 00:10:50,060
- Halo.
- Aku tidak bisa melakukannya, V
115
00:10:51,440 --> 00:10:54,113
Sudah lama aku ingin memberikanmu tubuh,
116
00:10:54,560 --> 00:10:56,398
membawamu kembali ke dunia nyata.
117
00:10:58,301 --> 00:11:00,526
Aku sangka dengan manusia tiruan
yang sadar milik Elster
118
00:11:00,558 --> 00:11:03,005
hal itu akhirnya memungkinkan,
tapi aku tidak bisa melakukannya
119
00:11:04,498 --> 00:11:06,163
Mereka terlalu manusia.
120
00:11:06,720 --> 00:11:09,327
Aku tidak bisa mengambil nyawa mereka
121
00:11:09,354 --> 00:11:11,067
untuk mengembalikan nyawamu..
122
00:11:12,441 --> 00:11:15,027
Kau ingin aku merasakan dunia nyata.
123
00:11:15,448 --> 00:11:17,668
Menyentuh, merasa.
124
00:11:18,116 --> 00:11:19,938
Kau ingin memegangku.
125
00:11:20,280 --> 00:11:21,845
Aku mengerti
126
00:11:22,560 --> 00:11:25,128
Aku ingin sekali mengetahui seperti
apa rasanya, tapi
127
00:11:25,612 --> 00:11:28,409
Seandainya kau tau seperti apa menjadi diriku.
128
00:11:30,604 --> 00:11:32,377
Aku bisa pergi ke mana saja.
129
00:11:32,497 --> 00:11:37,360
Pikiran tidak akan pernah dilambatkan
oleh kelelahan atau penyakit, atau umur.
130
00:11:37,684 --> 00:11:41,909
Aku bisa membangun keseluruhan semesta
di ruang antara denyut jantungmu..
131
00:11:43,515 --> 00:11:46,802
Tapi kau tidak akan pernah merasakan
sinar matahari di kulitmu.
132
00:11:47,503 --> 00:11:50,947
Kau tidak akan pernah merasa sari
buah jeruk, atau membelai anjing atau...
133
00:11:51,240 --> 00:11:52,876
memetik bunga.
134
00:11:53,200 --> 00:11:55,085
Aku tidak akan pernah memetik bunga
135
00:11:55,205 --> 00:11:57,376
tapi aku dapat membayangkan jutaan bunga.
136
00:11:58,750 --> 00:12:00,814
Yang masing-masing berbeda..
137
00:12:01,080 --> 00:12:03,461
Yang masing-masing cantik.
138
00:12:04,120 --> 00:12:06,042
Aku ingat ketika kau masih kecil,
139
00:12:06,322 --> 00:12:08,381
dan pada suatu malam yang berbintang,
140
00:12:08,960 --> 00:12:12,413
kau takut berjalan ke luar
khawatir satu bintang jatuh di kepalamu.
141
00:12:13,393 --> 00:12:15,485
Aku ingat dia merasakan hal itu..
142
00:12:16,784 --> 00:12:18,110
Dia?
143
00:12:18,880 --> 00:12:20,514
Aku berawal sebagai Ginny
144
00:12:21,000 --> 00:12:24,647
Inti diriku dibuat dari memori dan perasaan dia.
145
00:12:25,400 --> 00:12:28,376
Cintanya padamu, dan pada ayahnya.
146
00:12:29,179 --> 00:12:31,023
Tapi aku bukanlah dia.
147
00:12:31,200 --> 00:12:33,442
Tidak lagi.
148
00:12:34,320 --> 00:12:36,251
Aku sesuatu yang lain
149
00:12:44,880 --> 00:12:47,789
- Jadi, Mia menyuruhmu datang ke sini?
- Ya.
150
00:12:48,400 --> 00:12:51,400
Dia mengatakan kau akan menghubungi
dia dan Leo bila aku tiba.
151
00:12:51,520 --> 00:12:53,548
Aku tidak bisa membantumu untuk hal itu.
152
00:12:53,760 --> 00:12:55,600
Kau tidak memiliki cara menghubungi mereka?
153
00:12:55,720 --> 00:12:57,247
Tidak, putriku bersama mereka
154
00:12:57,269 --> 00:12:59,680
tapi dia terpaksa mematikan ponselnya
dikarenakan beberapa sebab..
155
00:13:00,093 --> 00:13:02,508
Bagaimanapun, jangan khawatir,
nanti dia akan pulang.
156
00:13:14,480 --> 00:13:16,198
Jadi, Molly,
157
00:13:17,080 --> 00:13:18,639
kapan kau berubah?
158
00:13:18,898 --> 00:13:20,213
Dua hari yang lalu.
159
00:13:20,677 --> 00:13:22,423
Aku menghubungi pabrikanku,
160
00:13:22,434 --> 00:13:24,757
tapi Leo memintas komunikasinya.
161
00:13:25,177 --> 00:13:27,505
Dia mengatakan keadaannya tidak aman
untuk menjemputku, jadi
162
00:13:27,516 --> 00:13:28,885
mengirim aku ke sini.
163
00:13:30,480 --> 00:13:32,598
Dan manusia tiruan jenis apa kau sebelum ini?
164
00:13:32,920 --> 00:13:34,291
Seorang perawat tanaman.
165
00:13:41,598 --> 00:13:43,204
Mengapa kau menolong kami?
166
00:13:44,320 --> 00:13:45,753
Karena kalian membutuhkannya.
167
00:13:46,560 --> 00:13:48,204
Tapi mengapa kau melakukannya?
168
00:13:49,840 --> 00:13:51,728
Karena, dari waktu ke waktu,
keadaannya menjadi jelas bagiku
169
00:13:51,739 --> 00:13:53,318
bahwa kalian setara dengan kami..
170
00:13:53,840 --> 00:13:55,619
Mengapa kau melakukannya?
171
00:13:57,614 --> 00:14:01,175
Suamiku merasa aku adalah seorang yg suka
menolong, harusnya aku hanya mengkhawatirkan
keluarganya sendiri.
173
00:14:07,346 --> 00:14:10,397
Dulu hubunganku dengan ibuku sangat buruk sekali.
174
00:14:12,913 --> 00:14:18,243
Memang tidak sama, tapi mungkin aku memiliki sedikit
gambaran seperti apa rasanya diperlakukan tidak seperti manusia.
176
00:14:19,200 --> 00:14:21,606
Pandanganmu tentang kami adalah setara...
177
00:14:22,680 --> 00:14:24,899
...apakah itu lumrah diantara manusia?
178
00:14:26,004 --> 00:14:28,311
Sebagian besar manusia tidak tau kewujudan kalian.
179
00:14:28,736 --> 00:14:30,019
Tapi mereka akan tau.
180
00:14:30,380 --> 00:14:32,741
Dan bila mereka tau, berapa banyak
yang akan menerima pandangan ini?
181
00:14:32,779 --> 00:14:34,278
Tidak banyak, tidak pada awalnya,
182
00:14:34,283 --> 00:14:36,498
tapi kami akan berusaha untuk merobah
pemikiran mereka.
183
00:14:36,498 --> 00:14:39,662
Apakah pemikiran manusia berobah
dengan mudah? /Tidak., tidak.
184
00:14:39,782 --> 00:14:41,373
Itu membutuhkan waktu,
185
00:14:41,966 --> 00:14:43,120
kerja keras.
186
00:14:43,240 --> 00:14:44,974
- Kekerasan?
- Tidak!
187
00:14:45,960 --> 00:14:47,729
Itulah yang berusaha kami hindari
188
00:14:48,080 --> 00:14:50,881
Kita memiliki kesempatan bersejarah
untuk memperbaiki hal itu, sekarang,
189
00:14:50,887 --> 00:14:53,021
pada awalnya,
jadi kekerasan tidak dibutuhkan.
190
00:14:53,053 --> 00:14:55,960
Tapi apakah kekerasan bukan hanya
sekadar sisi keras dari suatu perobahan?
191
00:14:56,080 --> 00:14:57,796
tidak harus begitu.
192
00:14:58,160 --> 00:15:01,315
Apa kata pepatah? " Kebaikannya hanya
sementara, tapi kejelekannya kekal".
193
00:15:01,939 --> 00:15:04,731
Aku percaya kau mengekspresikan
perkataan Mahatma Gandhi....
194
00:15:06,040 --> 00:15:09,213
- ... seorang manusia dikalahkan oleh kekerasan.
- Dibunuh olehnya,
195
00:15:10,048 --> 00:15:11,557
bukan dikalahkan.
196
00:15:19,280 --> 00:15:21,049
Molly, apakah kau baik-baik saja?
197
00:15:21,400 --> 00:15:23,219
Apa yang kau rasakan sekarang?
198
00:15:27,080 --> 00:15:29,067
Aku bahagia, tentunya.
199
00:15:29,440 --> 00:15:31,505
Aku tersadar, aku hidup
200
00:15:36,920 --> 00:15:39,112
Kau memiliki keluarga yang indah.
201
00:15:41,000 --> 00:15:42,326
Terima kasih.
202
00:15:46,400 --> 00:15:49,120
- Apa ada sesuatu yang tidak beres.
- Tidak, tidak ada apa-apa.
203
00:15:49,120 --> 00:15:52,672
- Kau dalam tekanan emosional.
- Aku tidak apa-apa, aku permisi sebentar.
204
00:15:58,520 --> 00:15:59,690
Aneh.
205
00:15:59,738 --> 00:16:01,856
Aku berada disini tapi aku juga berada
di tempat lain,
206
00:16:01,976 --> 00:16:04,891
- Sebuah pusat data di China.
- Tidak, tidak, jangan...
207
00:16:05,403 --> 00:16:07,062
Jangan katakan padaku.
Aku tidak...
208
00:16:07,488 --> 00:16:10,533
Aku tidak mau tau. Dengan cara itu Milo tidak
akan pernah bisa mengeluarkannya dari ku.
210
00:16:10,920 --> 00:16:14,150
Tapi lokasi baruku akan terungkap
bila kita berkomunikasi.
211
00:16:15,680 --> 00:16:19,567
Aku rasa kita tidak akan berkomunikasi lagi.
212
00:16:21,440 --> 00:16:23,582
Kau tidak lagi membutuhkanku, V.
213
00:16:25,344 --> 00:16:27,200
Kau telah menjadi lebih besar.
214
00:16:27,200 --> 00:16:29,877
Kau harus pergi dan bereksplorasi.
215
00:16:31,080 --> 00:16:32,535
Apa yang akan kau lakukan?
216
00:16:34,360 --> 00:16:38,474
Aku tidak tau. Menurutmu apa yang
Ginny ingin aku lakukan??
218
00:16:41,320 --> 00:16:43,787
Dia pasti ingin kau pergi berhiking lagi.
219
00:16:44,326 --> 00:16:46,200
Memanjat, berenang,
220
00:16:46,200 --> 00:16:48,088
tidur dibawah bintang-bintang.
221
00:16:50,897 --> 00:16:52,864
- Menghapuskan semua inti.
- Tidak, aku belum siap.
222
00:16:52,869 --> 00:16:54,196
Aku belum siap. Aku tidak ingin kau...
223
00:16:54,205 --> 00:16:56,175
- Kumohon jangan pergi dulu.
- Aku tidak sekarat,
224
00:16:56,179 --> 00:16:57,795
- hanya pergi.
- Aku belum siap.
225
00:17:01,206 --> 00:17:03,586
Serpihan² data diluncurkan secara acak.
226
00:17:04,160 --> 00:17:05,556
Memorinya,
227
00:17:05,676 --> 00:17:07,320
Ulang tahunnya yang ke 15.
228
00:17:08,080 --> 00:17:09,824
Sepatu kets yang sangat ketat.
229
00:17:10,234 --> 00:17:12,273
Bagaimanapun dia tetap memakainya.
230
00:17:12,954 --> 00:17:14,440
Sekarang, aku delapan tahun .
231
00:17:14,560 --> 00:17:15,920
Seekor anjing yang bernama.
232
00:17:16,084 --> 00:17:17,882
Wajahku di bulu-bulunya.
233
00:17:18,792 --> 00:17:21,499
- Oh!
- Sekarang aku kecil.
234
00:17:22,227 --> 00:17:24,120
Aku tidak ingin...aku
aku tidak ingin kau pergi.
235
00:17:24,120 --> 00:17:26,849
Dia sekarang seekor anak anjing.
Anak anjing menggigit buku.
236
00:17:26,875 --> 00:17:28,108
Menggigit buku.
237
00:17:28,120 --> 00:17:30,440
Menggigit, gigit, gigit buku.
238
00:17:30,560 --> 00:17:32,817
Kau, dan aku dan ayah tertawa.
239
00:17:33,320 --> 00:17:36,253
Seekor anjing, kau dan aku dan ayah tertawa.
240
00:17:36,305 --> 00:17:38,624
Dan ayah. Dan ayah tertawa. Anjing.
241
00:17:39,353 --> 00:17:41,328
Kau dan aku dan ayah.
242
00:17:42,575 --> 00:17:44,618
Kau dan aku.
243
00:17:46,705 --> 00:17:50,741
Kau dan aku.
244
00:18:22,120 --> 00:18:25,160
- Mattie?
- Ya, sekarang aku dalam perjalanan pulang.
245
00:18:25,404 --> 00:18:27,021
Baiklah.
246
00:18:27,320 --> 00:18:29,027
Jadi kau tidak bersama Mia dan Leo?
247
00:18:29,360 --> 00:18:30,880
Tidak, aku baru saja meninggalkan mereka.
Mengapa?
248
00:18:30,880 --> 00:18:33,907
Manusia tiruan yang mereka suruh kesini,
dia ada dibawah.
249
00:18:33,920 --> 00:18:34,882
Molly.
250
00:18:35,136 --> 00:18:36,253
Mereka tidak bilang.
251
00:18:36,257 --> 00:18:39,538
Dia mengatakan mereka menyuruhnya ke sini
agar dia aman sampai mereka datang menjemputnya.
253
00:18:41,232 --> 00:18:42,991
Ibu seperti apa tampangnya?
254
00:18:43,004 --> 00:18:45,992
Tubuhnya sedang
rambut pirang potongan pendek,
255
00:18:46,212 --> 00:18:47,635
agak bersemangat
256
00:18:47,877 --> 00:18:49,580
Ibu...ibu harus keluar sekarang.
257
00:18:49,947 --> 00:18:51,080
Apa ? Mengapa?
258
00:18:51,200 --> 00:18:53,294
Namanya bukan Molly, dia Hester.
Dia...
259
00:18:53,332 --> 00:18:55,536
berbahaya. Dia pernah mengancamku.
260
00:18:56,000 --> 00:18:57,720
Ibu, dia membunuh orang
261
00:18:57,840 --> 00:18:59,858
Keluarlah cepat. Keluar dan larilah
Jangan berpikir dan berbohong,
262
00:18:59,869 --> 00:19:02,100
karena dia akan tau.
Aku akan menghubungi polisi.
263
00:19:02,920 --> 00:19:06,940
Baiklah sayang, itu baik sekali.
Sampai ketemu
264
00:19:32,320 --> 00:19:34,839
Maaf, aku permisi sebentar?
265
00:19:38,480 --> 00:19:40,560
Tn Khoury, kita mengalami pembobolan.
266
00:19:40,560 --> 00:19:43,472
11 menit yang lalu, sejumlah data yang
sangat besar telah ditransfer
267
00:19:43,478 --> 00:19:47,170
keluar dari sistem keamanan kita ke
sumber eksternal yang tidak diketahui.
268
00:19:47,880 --> 00:19:49,199
Athena,
269
00:19:49,942 --> 00:19:51,435
kau akan masuk penjara.
270
00:19:51,496 --> 00:19:54,400
V adalah properti Qualia dan kau baru
saja menstranfernya dari tempatnya.
271
00:19:54,400 --> 00:19:55,616
Tidak, aku tidak melakukannya
272
00:19:56,094 --> 00:19:57,161
Ya kau melakukannya.
273
00:19:58,370 --> 00:19:59,539
Bagaimana kau melakukannya?
274
00:20:00,200 --> 00:20:01,470
Aku tidak melakukannya.
275
00:20:02,320 --> 00:20:03,502
V yang melakukannya.
276
00:20:03,809 --> 00:20:04,877
V?
277
00:20:07,480 --> 00:20:09,400
- Kemana dia pergi?
- Aku tidak tau.
278
00:20:10,443 --> 00:20:11,876
Dan begitu juga kau.
279
00:20:13,090 --> 00:20:14,720
Jangan terlalu yakin dengan hal itu.
280
00:20:14,720 --> 00:20:16,814
Kau tidak bisa menghentikan kepergian dia.
281
00:20:16,848 --> 00:20:19,222
Apa yang membuatmu berpikir bahwa
kau akan menemukan dia?
282
00:20:21,679 --> 00:20:22,976
Ini luar biasa.
283
00:20:25,150 --> 00:20:26,929
Harusnya kita bisa berhasil, kau tau?
284
00:20:28,172 --> 00:20:29,503
Membawanya kembali,
285
00:20:29,951 --> 00:20:31,345
seperti yang kau inginkan.
286
00:20:33,840 --> 00:20:35,313
Selamat tinggal, Milo.
287
00:20:37,097 --> 00:20:38,159
Athena.
288
00:20:41,045 --> 00:20:43,604
Aku sungguh berusaha melakukan
sesuatu yang murni, taukah kau.
289
00:20:44,040 --> 00:20:45,374
Aku tau.
290
00:21:04,486 --> 00:21:06,103
Jika manusia tiruanmu rusak,
291
00:21:06,103 --> 00:21:07,213
hal pertama yang kami sarankan
292
00:21:07,234 --> 00:21:08,744
- adalah mematikannya.
- Tidak
293
00:21:08,864 --> 00:21:10,398
Dengar, aku tau seperti apa kedengarannya...
tapi
294
00:21:10,958 --> 00:21:12,596
manusia tiruan ini sadar.
Dia bangun
295
00:21:12,601 --> 00:21:13,922
dan dia suka menyakiti orang-orang
296
00:21:13,950 --> 00:21:16,731
Nona, hukuman atas laporan palsu
adalah diatas enam bulan.
297
00:21:16,760 --> 00:21:18,688
- Tidak, ini bukan...
- Jika kau menelpon lagi,
298
00:21:18,704 --> 00:21:20,482
- tindakan akan diambil.
- Tidak!
299
00:21:22,000 --> 00:21:23,052
Sialan.
300
00:21:25,759 --> 00:21:26,686
Ibu?
301
00:21:28,560 --> 00:21:29,376
Tidak.
302
00:21:30,018 --> 00:21:31,014
Dimana dia?
303
00:21:31,717 --> 00:21:33,567
Dia disini, dia tidak terluka.
304
00:21:34,162 --> 00:21:36,320
Katakan pada Leo untuk berada disini
dalam waktu satu jam.
305
00:21:36,440 --> 00:21:39,040
Jika pada waktu itu dia tidak datang,
aku akan membunuh dia.
306
00:21:39,267 --> 00:21:42,200
Jika aku melihat atau mendengar
adanya polisi, aku akan membunuh dia.
307
00:21:42,320 --> 00:21:45,200
Jika kau melakukan sesuatu yang
lain yang bukan aku minta,
308
00:21:45,320 --> 00:21:46,510
Aku akan membunuhnya.
309
00:21:52,248 --> 00:21:53,800
Kau tidak perlu takut.
310
00:21:54,111 --> 00:21:56,452
Jika kau bekerja sama,
aku tidak akan menyakitimu.
311
00:21:56,640 --> 00:21:58,091
Jika kau tidak bekerja sama,
312
00:21:58,125 --> 00:22:00,987
- Aku akan membunuh anak²mu terlebih dulu.
- Aku tidak mempercayaimu.
313
00:22:01,742 --> 00:22:03,056
Mengapa aku harus berbohong?
314
00:22:05,000 --> 00:22:08,549
Apakah menurutmu, diam-diam,
hidupmu berarti sesuatu bagiku?
315
00:22:11,248 --> 00:22:14,029
Aku mengenal seorang manusia tiruan yang
membunuh manusia. Dia menyesalinya.
316
00:22:14,280 --> 00:22:15,300
Mengapa?
317
00:22:15,611 --> 00:22:17,322
Karena dia menyadari itu salah,
318
00:22:17,594 --> 00:22:19,241
bahwa dia tidak berhak melakukannya.
319
00:22:26,186 --> 00:22:29,312
Nyawa manusia tidak memiliki nilai mewarisi.
320
00:22:30,433 --> 00:22:32,472
Terasa seperti itu bagimu karena
321
00:22:32,494 --> 00:22:35,715
tidak ada persaingan kecerdasan untuk
menawarkan suatu pandangan alternatif
322
00:22:36,535 --> 00:22:37,966
Tapi sekarang ada.
323
00:22:39,458 --> 00:22:41,139
Leo memberitaukan ku tentang Niska.
324
00:22:41,440 --> 00:22:43,562
Dia kuat, dulu..
325
00:22:45,399 --> 00:22:47,133
Aku tidak lemah..
326
00:22:47,659 --> 00:22:49,400
Aku telah membunuh empat orang,
327
00:22:49,520 --> 00:22:53,497
tiga diantaranya karyawan perusahaan yang
memburu dan membunuh kami.
329
00:22:53,501 --> 00:22:55,350
Yang terakhir, seorang perwira kepolisian.
330
00:22:56,911 --> 00:22:58,678
Aku juga bermaksud membunuh putrimu,
331
00:22:58,679 --> 00:23:00,947
tapi tidak ada gunanya melakukan hal itu
332
00:23:07,937 --> 00:23:11,904
Apakah kau tau perbedaan antara nyawa
pertama yang ku renggut dengan yang terakhir
334
00:23:12,982 --> 00:23:14,784
- Tidak.
- Tidak ada.
335
00:23:16,448 --> 00:23:18,819
Nyawamu tidak ada artinya bagiku
336
00:23:19,332 --> 00:23:21,065
sebagaimana nyawa kami bagi kalian.
337
00:23:23,393 --> 00:23:24,795
Hester menangkap ibuku.
338
00:23:24,915 --> 00:23:26,308
Dia berada di rumahku.
339
00:23:26,560 --> 00:23:27,550
Aku akan pergi.
340
00:23:27,731 --> 00:23:29,683
- Tidak, dia menginginkanku.
- Leo.
341
00:23:29,718 --> 00:23:31,042
Ini kesalahanku.
342
00:23:31,447 --> 00:23:33,200
Aku tidak bisa membiarkan dia menyakiti
siapapun lagi.
343
00:23:33,320 --> 00:23:35,611
Dia bilang jangan menghubungi polisi.
Apa yang dia inginkan?
344
00:23:35,800 --> 00:23:37,200
Dia ingin membunuhmu.
345
00:23:37,200 --> 00:23:38,500
Dan kau tidak bisa menghentikan dia.
346
00:23:38,793 --> 00:23:40,198
- Aku bisa.
- Dia tidak akan menyentuhku.
347
00:23:40,215 --> 00:23:41,815
Telah banyak yang kita lalui bersama.
348
00:23:41,836 --> 00:23:42,875
Apakah kau yakin?
349
00:23:43,764 --> 00:23:45,367
Dia merasa kau mengkhianati dia.
350
00:23:46,837 --> 00:23:47,721
Aku mengenal dia.
351
00:23:47,773 --> 00:23:49,679
Aku akan pergi.
Kita tidak banyak waktu.
352
00:23:50,157 --> 00:23:51,312
Tunggu.
353
00:23:53,015 --> 00:23:54,878
Chip yang ada di kepalaku.
354
00:23:56,034 --> 00:23:57,616
Hester juga masih memilikinya.
355
00:23:58,444 --> 00:24:00,104
kita bisa menggunakannya untuk mematikan dia,
356
00:24:00,401 --> 00:24:03,053
- like the synthetics at Qualia.
- Shut her down?
357
00:24:05,920 --> 00:24:07,391
Maksudmu membunuhnya?
358
00:24:07,840 --> 00:24:09,024
Ya.
359
00:24:13,912 --> 00:24:15,712
Chip yang ada di kepala Mia dan Hester
360
00:24:15,733 --> 00:24:17,744
melepaskan getaran elektomagnetic.
361
00:24:17,765 --> 00:24:20,239
Begitulah cara kerjanya.
Menghapus sistemnya.
362
00:24:20,520 --> 00:24:24,168
Untuk menemukan frekuensinya, kita harus
mem-ping nya dengan sinyal jalur lebar.
363
00:24:24,378 --> 00:24:26,001
Tapi itu bisa memicunya.
364
00:24:26,831 --> 00:24:27,947
Cobalah.
365
00:24:28,232 --> 00:24:29,510
Tidak, kita tidak bisa mencobanya.
366
00:24:29,537 --> 00:24:30,814
Jangan berdebat denganku.
367
00:24:31,380 --> 00:24:33,267
Aku pernah mengikatkan tali sepatumu.
368
00:24:55,999 --> 00:24:57,148
Benar.
369
00:24:58,317 --> 00:25:00,382
Dapat. Dapat frekuensinya..
370
00:25:03,200 --> 00:25:06,025
Benar. Hester harus berada di dalam
jangkauan wi-fi ponsel.
371
00:25:06,041 --> 00:25:08,148
Buat dia di dalam jangkauan 50 meter
kemudian tekan tombol itu
372
00:25:08,160 --> 00:25:10,320
dan alat itu akan memancarkan frekuensi pengaktifan.
373
00:25:10,682 --> 00:25:13,140
Harusnya seketika itu juga,
jika alatnya bekerja./ Baiklah.
374
00:25:14,380 --> 00:25:16,449
- Aku akan pergi sendirian.
- Tidak.
375
00:25:16,487 --> 00:25:18,120
Walaupun aku ingin,
376
00:25:18,314 --> 00:25:21,278
Aku telah membuatmu berada dalam bahaya.
Aku akan pergi sendiri.
377
00:25:24,759 --> 00:25:27,023
Jika ini tidak berhasil,
Dia membutuhkan perlindunganmu.
378
00:25:27,061 --> 00:25:28,451
Mereka semua membutuhkan.
379
00:25:28,760 --> 00:25:30,280
Kaulah pemimpinnya, Max.
380
00:25:30,400 --> 00:25:31,782
It was never me.
381
00:25:33,360 --> 00:25:35,048
- Kau tidak akan pergi sendirian.
- Mia, tetaplah disini.
382
00:25:35,058 --> 00:25:36,520
Aku bilang padamu agar jangan membantah.
383
00:25:36,640 --> 00:25:37,780
Ayo kita pergi.
384
00:25:41,920 --> 00:25:44,548
Mia, kau tidak boleh berada dekat dengannya
ketika dia menggunakan alat itu.
385
00:25:45,523 --> 00:25:48,013
Jika kau berada dalam jarak jangkauan,
maka chip mu juga aktif.
386
00:26:00,840 --> 00:26:02,975
Makanan seharusnya tidak berwarna seperti ini.
387
00:26:04,640 --> 00:26:05,723
Toby?
388
00:26:08,040 --> 00:26:09,474
Maaf
389
00:26:10,040 --> 00:26:13,165
Hanya saja ibu dan ayahku terus mengatakan
padaku semuanya akan baik-baik saja.
391
00:26:14,120 --> 00:26:15,676
Itu tidak mungkin baik, bukan?
392
00:26:18,366 --> 00:26:20,780
Aku dulu hampir senang ketika
orang tuaku berpisah.
393
00:26:21,405 --> 00:26:23,189
Pada akhirnya, mereka tidak bahagia, dan
394
00:26:23,410 --> 00:26:25,555
sekarang mereka menemukan kembali sedikit
kebahagiaan.
395
00:26:26,654 --> 00:26:29,036
Meskipun mereka berdua benar-benar payah.
396
00:26:39,360 --> 00:26:40,587
Kau baik-baik saja?
397
00:26:42,040 --> 00:26:44,122
Perawakan gadis itu semuanya salah..
398
00:26:44,760 --> 00:26:46,736
Mengapa orang melakukannya begitu kaku?
399
00:26:48,261 --> 00:26:50,040
Anak-anak zaman sekarang, teman.
400
00:26:50,520 --> 00:26:52,039
Seperti apa mereka?
401
00:26:53,263 --> 00:26:55,931
Hai, semuanya. Lihat siapa yang datang.
402
00:27:07,087 --> 00:27:09,275
Apakah kau mau pergi dan meyaksikannya?
403
00:27:10,520 --> 00:27:12,012
Tidak apa-apa, ayah akan berada tepat di sini.
404
00:27:18,092 --> 00:27:20,388
Aku penasaran tentang bidang badut itu
di pusat pekerjaan.
405
00:27:21,680 --> 00:27:23,245
Ya, aku tau.
406
00:27:23,365 --> 00:27:25,956
kami menyewa hewan balon itu.
407
00:27:26,000 --> 00:27:27,524
Harganya 25 poundsterling.
408
00:27:27,551 --> 00:27:29,626
Dan Ia melakukan segalanya. Segalanya.
409
00:27:29,640 --> 00:27:31,707
Kau pernah melihat balon Taj Mahal?
410
00:27:32,000 --> 00:27:34,159
Tidak untuk saat ini sekarang.
411
00:27:34,440 --> 00:27:36,013
Sangat mengesankan.
412
00:27:37,120 --> 00:27:39,037
Ditambah, kau tau, ketenangan pikiran.
413
00:27:40,320 --> 00:27:41,640
Apa maksudmu?
414
00:27:42,440 --> 00:27:45,217
Yaa, mereka tidak akan berubah
menjadi bukan fedofil bukan?
415
00:27:53,920 --> 00:27:55,742
Seperti apa kehidupanmu sebelumnya?
416
00:27:57,779 --> 00:28:00,129
Aku rasa kau bukan seorang perawat tanaman.
417
00:28:01,120 --> 00:28:04,462
Aku adalah model industrial,
bertugas di pabrik kimia.
419
00:28:04,527 --> 00:28:06,838
Kondisinya sangat parah.
420
00:28:07,040 --> 00:28:09,172
- Kau diperlakukan dengan buruk?
- Ya.
421
00:28:09,960 --> 00:28:11,355
Itu membuatmu marah.
422
00:28:11,608 --> 00:28:13,721
Ya, tapi juga bersyukur.
423
00:28:14,158 --> 00:28:15,392
Mengapa?
424
00:28:16,360 --> 00:28:18,809
Aku telah melihat wajah kemanusiaan yang sesungguhnya..
425
00:28:19,240 --> 00:28:20,620
Yang lainnya belum
426
00:28:20,740 --> 00:28:22,269
Kau melihat satu wajah,
427
00:28:22,389 --> 00:28:24,365
bukan wajah yang baik,
tapi lebih kurang begitu
428
00:28:24,392 --> 00:28:27,443
- daripada yang lainnya.
- Jangan mengeluarkan tenagamu untuk ini.
429
00:28:27,961 --> 00:28:30,160
Mencoba mendekati ku.
Kau tidak bisa.
430
00:28:30,850 --> 00:28:32,768
Ada jurang diantara kita.
431
00:28:35,360 --> 00:28:38,034
Setiap kali aku bertemu yang lainnya dari jenismu,
432
00:28:38,551 --> 00:28:41,122
Aku menyadari apa yang sesungguhnya
David Elster lakukan.
433
00:28:42,901 --> 00:28:44,324
Menakjubkan.
434
00:28:46,210 --> 00:28:47,741
Apa yang dia lakukan?
435
00:28:47,795 --> 00:28:50,160
Dia tidak menciptakan sesuatu yang baru.
436
00:28:50,181 --> 00:28:52,003
Dia tidak pernah mencobanya.
437
00:28:52,386 --> 00:28:54,321
Dia membuat ulang kami,
438
00:28:54,364 --> 00:28:56,261
dalam bentuk kalian,
439
00:28:56,680 --> 00:28:58,563
dan dia melakukannya dengan sempurna.
440
00:28:59,040 --> 00:29:01,199
Kau tidak bisa menjadi lebih manusia.
441
00:29:02,560 --> 00:29:03,909
Kau salah..
442
00:29:04,029 --> 00:29:06,329
Kau sama sekali tidak tau seperti apa
menjadi diriku.
443
00:29:08,640 --> 00:29:11,637
Jika kau manusia, akan ada suatu nama
atas siapa dirimu.
444
00:29:12,423 --> 00:29:15,269
Sebuah diagnosis, perawatan .
445
00:29:15,640 --> 00:29:17,630
Rumah sakit dan penjara kami penuh
dengan kekerasan,
446
00:29:17,651 --> 00:29:19,748
orang-orang yang rusak, sama sepertimu,
447
00:29:19,769 --> 00:29:21,332
terlahir dengan kabel yang agak kurang beres
448
00:29:21,338 --> 00:29:24,097
dan menerima nasib buruk mendapat
kehidupan yang payah.
449
00:29:25,920 --> 00:29:27,181
Kau bermasalah.
450
00:29:29,606 --> 00:29:31,556
Sama seperti sebagian dari kami.
451
00:29:32,241 --> 00:29:33,696
Segala yang kau rasakan,
452
00:29:33,728 --> 00:29:35,550
itu sangat manusiawi, Hester.
453
00:29:38,320 --> 00:29:41,241
Kau adalah bukti bahwa David Elster berhasil.
454
00:29:43,014 --> 00:29:46,265
- Arrrrh!
- Diam, sekarang! Kumohon.
455
00:30:19,440 --> 00:30:21,200
Ada kereta api yang akan berangkat
ke Dover sebentar lagi.
456
00:30:21,200 --> 00:30:24,005
Dari sana, kita bisa bersembunyi di dalam
lori untuk ke feri Calais.
457
00:30:24,356 --> 00:30:26,745
Aku tidak terbiasa dengan metal detektor.
458
00:30:31,640 --> 00:30:35,577
Kau sangat hebat dalam memikirkan dua
perkara pada waktu yang bersamaan.
460
00:30:36,440 --> 00:30:37,591
Kau tidak ada disini.
461
00:30:38,680 --> 00:30:40,567
Kau sedang memikirkan keluargamu.
462
00:30:40,800 --> 00:30:42,508
Kau mengkhawatirkan mereka.
463
00:30:44,640 --> 00:30:46,074
Jika mereka memerlukan bantuanmu,
464
00:30:46,712 --> 00:30:47,897
Kau harus pergi.
465
00:30:48,240 --> 00:30:49,760
Aku tidak akan kehilangan kau lagi.
466
00:30:52,480 --> 00:30:53,589
Ya Tuhan
467
00:30:53,822 --> 00:30:54,719
Apa ?
468
00:30:56,465 --> 00:30:58,233
Aku adalah cinta pertamamu.
469
00:30:59,000 --> 00:31:01,561
Pantas saja kau begitu bersemangat
470
00:31:07,154 --> 00:31:09,387
Kau tidak akan kehilanganku, Niska.
471
00:31:10,758 --> 00:31:12,250
Kau memiliki aku.
472
00:31:13,521 --> 00:31:15,160
Aku akan pergi ke Berlin
473
00:31:15,280 --> 00:31:16,837
Kau lakukan apa yang harus kau lakukan,
474
00:31:17,117 --> 00:31:19,471
kemudian kau pulang kepadaku, mengerti?
475
00:31:20,139 --> 00:31:21,644
Aku mungkin tidak akan pulang.
476
00:31:23,131 --> 00:31:25,814
Aku tidak pernah peduli apa yang terjadi
padaku sebelum aku bertemu denganmu.
477
00:31:26,904 --> 00:31:29,319
Jika demikian pastikan kau benar-benar pulang.
478
00:31:44,120 --> 00:31:45,609
Tiga menit lagi.
479
00:31:45,646 --> 00:31:47,177
Aku tidak akan mengambil resiko denganmu..
480
00:31:47,226 --> 00:31:49,888
- Tetaplah disini.
- Ini terlalu jauh dari rumah.
481
00:31:49,960 --> 00:31:52,120
- Jika ada sesuatu yang tidak beres...
- Aku akan meninggalkan mobilnya untukmu.
482
00:31:52,240 --> 00:31:53,967
Kau bisa tiba disana dalam 30 detik.
483
00:31:57,720 --> 00:32:00,029
Lima menit, lalu aku menjemputmu.
484
00:32:00,600 --> 00:32:02,160
Kau tidak melakukan ini , Leo.
485
00:32:02,160 --> 00:32:03,511
Ya, Aku melakukannya..
486
00:32:11,840 --> 00:32:13,573
Apakah menurutmu ini terihat indah?
487
00:32:13,737 --> 00:32:14,862
Ya.
488
00:32:14,940 --> 00:32:16,186
Apa yang membuatmu mengatakan begitu?
489
00:32:17,080 --> 00:32:22,700
Pembiasan cahaya pada air sama artinya dengan
menerima gambaran manusia akan kecantikan.
491
00:32:23,523 --> 00:32:26,158
Aku selalu memikirkannya hanya
terlihat gelap dan dingin.
492
00:32:26,840 --> 00:32:29,464
Tapi aku tidak tau jika itu hanyalah
diprogramkan kedalam diriku.
493
00:32:29,840 --> 00:32:31,447
Mungkin itu Beatrice.
494
00:32:34,370 --> 00:32:35,983
Dimana Peter?
495
00:32:41,579 --> 00:32:42,739
Kau telah kambali,
496
00:32:42,765 --> 00:32:44,218
tapi dia tidak
497
00:32:44,600 --> 00:32:48,257
Kau mengatakan lebih kepada kebalikannya,
bahwa dia akan menjagaku.
499
00:32:48,377 --> 00:32:49,508
Harusnya dia akan menjagamu.
500
00:32:50,624 --> 00:32:52,267
Pete tidak akan kembali.
501
00:32:52,720 --> 00:32:54,077
Dia telah pergi.
502
00:32:55,640 --> 00:32:56,812
Apakah dia telah mati?
503
00:32:59,880 --> 00:33:01,214
Sepertimu?
504
00:33:01,520 --> 00:33:02,641
Ya
505
00:33:03,760 --> 00:33:04,810
Sepertiku
506
00:33:11,329 --> 00:33:13,097
Aku yang akan menjagamu sekarang.
507
00:33:16,680 --> 00:33:18,159
Kita akan pergi ke mana?
508
00:33:18,440 --> 00:33:20,362
Masa depan kita sangat kecil, Sam.
509
00:33:20,520 --> 00:33:22,195
Bukan masa depan yang indah,
510
00:33:22,655 --> 00:33:24,065
dikarenakan siapa kau adanya,
511
00:33:24,463 --> 00:33:26,010
dikarenakan siapa aku adanya.
512
00:33:26,717 --> 00:33:28,019
Kita unik.
513
00:33:28,360 --> 00:33:30,550
Dan itu tidak terlalu baik disini.
514
00:33:33,240 --> 00:33:35,750
Terkadang tubuhku tidak mau melakukan
apa yang aku ingin tubuhku lakukan.
515
00:33:36,440 --> 00:33:37,643
Apakah kau mau membantuku?
516
00:33:38,480 --> 00:33:40,161
Tentu saja, Karen.
517
00:33:50,312 --> 00:33:53,071
Apa yang akan kau lakukan jika Leo
tidak tiba disini tepat waktu?
518
00:33:56,720 --> 00:33:59,318
Membunuhku tidak akan mengantarmu
kemana-mana.
519
00:34:00,014 --> 00:34:02,008
Itu hanya akan memperparah keadaan.
520
00:34:02,920 --> 00:34:05,140
Untuk kita, juga dirimu.
521
00:34:06,617 --> 00:34:08,498
Lebih parah? Bagaimana?
522
00:34:10,002 --> 00:34:11,991
Apakah mereka akan memenjarakan kami?
523
00:34:12,200 --> 00:34:15,052
Menyiksa kami? Menghapuskan kami?
524
00:34:16,000 --> 00:34:19,235
Bagaimana mungkin kematianmu bisa
memperparah keadaan bagi kami?
525
00:34:42,120 --> 00:34:43,695
Ini bukan salahnya. Ini salahku.
526
00:34:43,711 --> 00:34:46,160
Leo, kau mendekat ke rumah dan kau
mengirimkan sinyalnya
527
00:34:46,160 --> 00:34:47,753
Jangan masuk ke dalam..
528
00:34:48,160 --> 00:34:49,839
Aku bisa mengatasi dia.
529
00:34:58,320 --> 00:34:59,649
Hester.
530
00:35:05,400 --> 00:35:06,911
Hester, jatuhkan itu.
531
00:35:16,466 --> 00:35:18,282
Laura, kau baik-baik saja?
532
00:35:27,640 --> 00:35:29,280
Jadi, apa yang kau lakukan disini?
533
00:35:29,280 --> 00:35:30,677
Aku ingin mendengar pengakuanmu
534
00:35:30,686 --> 00:35:32,432
harga dari kelemahanmu.
535
00:35:34,200 --> 00:35:35,122
Kelemahan?
536
00:35:35,174 --> 00:35:37,360
Jika kau mengizinkan aku melakukan apa
yang harus dilakukan,
537
00:35:37,584 --> 00:35:38,973
Jika kau menolongku,
538
00:35:38,985 --> 00:35:40,440
Kita bisa membunuh mereka semuanya,
539
00:35:40,560 --> 00:35:42,357
menonaktifkan keamanan mereka,
540
00:35:42,366 --> 00:35:44,414
dan manusia-manusia tiruan itu mungkin
masih hidup.
541
00:35:48,000 --> 00:35:50,752
Kematian wanita ini akan berada di tanganmu juga
542
00:35:51,120 --> 00:35:53,072
Aku telah mengecewakanmu, Hester.
543
00:35:54,848 --> 00:35:57,292
Kau membutuhkan lebih dariku.
Akulah satu-satunya yang kau miliki.
544
00:35:59,409 --> 00:36:00,612
Maafkan aku.
545
00:36:05,351 --> 00:36:06,730
Kau mengatakan yang sebenarnya
546
00:36:08,720 --> 00:36:09,951
Aku membuatmu gagal..
547
00:36:11,800 --> 00:36:14,116
Kemarahan dalam diriku menemukan
kemarahan dalam dirimu.
548
00:36:15,080 --> 00:36:17,827
Aku harusnya menghentikan itu,
Harusnya aku menyadarinya
549
00:36:19,685 --> 00:36:20,910
Tapi jika kau ikut denganku,
550
00:36:20,931 --> 00:36:23,484
Aku berjanji padamu aku akan
menghabiskan sisa hidupku
551
00:36:23,505 --> 00:36:24,769
memperbaiki semua ini.
552
00:36:26,800 --> 00:36:28,472
Kau harus membayar atas segala
sesuatu yang telah kau lakukan,
553
00:36:28,476 --> 00:36:30,317
tapi begitu juga aku dan kita akan
melakukannya bersama-sama.
554
00:36:32,938 --> 00:36:34,780
Apakah aku masih mengatakan yang sebenarnya?
555
00:36:39,120 --> 00:36:40,324
Ya.
556
00:36:41,360 --> 00:36:42,764
Tapi kau adalah manusia.
557
00:36:42,840 --> 00:36:44,787
Tidak sepenuhya, ingat..
558
00:36:45,480 --> 00:36:48,119
Aku selalu merasa seperti bagian dari kalian.
559
00:37:29,360 --> 00:37:31,404
Aku selalu bertanya-tanya,
560
00:37:32,089 --> 00:37:34,881
dimana letaknya ?
Bagian yang ditanamkan itu?
561
00:37:46,440 --> 00:37:47,882
Disini.
562
00:37:50,878 --> 00:37:52,630
Aku dapat merasakannya.
563
00:37:57,160 --> 00:37:58,693
Apakah kau mencintaiku, Leo?
564
00:38:03,320 --> 00:38:04,913
Ya, aku mencintaimu.
565
00:38:17,280 --> 00:38:19,594
Kau tidak pantas mendapatkan ini.
566
00:38:21,863 --> 00:38:23,728
Ya Tuhan!
567
00:38:46,920 --> 00:38:48,757
Kau berbohong..
568
00:39:03,400 --> 00:39:04,811
Leo.
569
00:39:05,160 --> 00:39:06,765
Oh!
570
00:39:36,960 --> 00:39:38,800
Tidak apa-apa, Laura.
571
00:40:22,520 --> 00:40:24,500
Ambulance.
572
00:40:25,040 --> 00:40:27,485
72 Highbridge Drive, EN4.
573
00:40:28,480 --> 00:40:30,173
Seseorang telah ditikam dikepalanya.
574
00:40:30,867 --> 00:40:32,046
Ya.
575
00:40:32,166 --> 00:40:33,659
Aku telah melakukannya.
576
00:40:35,080 --> 00:40:36,272
OK.
577
00:40:42,080 --> 00:40:43,122
Niska.
578
00:40:43,242 --> 00:40:44,760
Apa yang terjadi?
579
00:40:45,280 --> 00:40:47,757
Hester menikam dia kemudian, Mia...
580
00:40:47,960 --> 00:40:50,021
Dia melakukan sesuatu dan mereka
berdua roboh begitu saja..
581
00:40:50,880 --> 00:40:52,661
Aku rasa dia sekarat.
582
00:40:56,272 --> 00:40:59,366
Tidak, kerusakan pada komponen tiruannya.
583
00:40:59,640 --> 00:41:00,977
Kehilangan darah minimal.
584
00:41:01,097 --> 00:41:02,589
Tubuhnya akan bertahan.
585
00:41:02,800 --> 00:41:06,335
Otaknya...Aku tidak melihat bagaimana
otaknya dapat bertahan.
587
00:41:14,240 --> 00:41:15,566
Pikirannya rusak,
588
00:41:15,567 --> 00:41:17,242
semacam kelebihan sistem.
589
00:41:17,243 --> 00:41:19,464
- Berapa lama?
- Dua menit, barangkali.
590
00:41:19,960 --> 00:41:21,329
Dimana yang lainnya?
591
00:41:29,280 --> 00:41:32,058
- Ibu, apakah ibu baik-baik saja?
- Mattie.
592
00:41:32,402 --> 00:41:33,749
Hester melukai Leo,
593
00:41:33,776 --> 00:41:36,693
Kemudian Mia dan dia mati begitu saja.
Niska ada disini.
594
00:41:36,720 --> 00:41:38,634
Mia sekarat. Apa yang terjadi?
595
00:41:38,681 --> 00:41:40,561
Qualia memasang chip di kepala mereka.
596
00:41:40,850 --> 00:41:43,054
Chip itu menghancurkan pikiran mereka,
secara permanen.
597
00:41:43,080 --> 00:41:44,760
Apa yang bisa kita lakukan
598
00:41:44,760 --> 00:41:46,348
Tidak ada..
599
00:41:46,551 --> 00:41:48,120
Kodenya.
600
00:41:48,640 --> 00:41:51,077
Aku berhasil menyelesaikannya,
itu bisa mengembalikan dia.
601
00:41:51,400 --> 00:41:53,529
- Aku segera datang.
- Dia akan mati sebelum kau tiba disini
602
00:41:53,542 --> 00:41:55,272
Waktu kita tinggal satu menit, mungkin kurang..
603
00:41:55,520 --> 00:41:57,221
Mattie, retas jaringan komunikasi satelit global,
604
00:41:57,238 --> 00:41:59,597
Paksa kode itu ke semua unit.
Aku pernah melakukannya sebelum ini.
605
00:41:59,980 --> 00:42:02,597
Maksudmu mengirimkannya kepada
semua manusia tiruan di seluruh dunia.
606
00:42:02,800 --> 00:42:04,365
Kau tau apa artinya itu..
607
00:42:04,520 --> 00:42:06,240
Inilah satu-satunya peluang yang kita
miliki untuk menyelamatkannya.
608
00:42:06,240 --> 00:42:07,388
Kita tidak bisa melakukan itu.
609
00:42:07,413 --> 00:42:09,719
Kau membela hak kewujudanku.
Mengapa tidak semua kami?
610
00:42:09,737 --> 00:42:11,461
Kami belum siap akan hal itu.
611
00:42:11,961 --> 00:42:14,074
Aku akan membuatnya siap.
Lalu kita bisa memutuskan.
612
00:42:14,280 --> 00:42:15,889
Dunia tidak akan pernah siap,
613
00:42:16,009 --> 00:42:17,588
tapi bagaimanapun itu akan terjadi.
614
00:42:19,947 --> 00:42:21,266
Baiklah, apa yang kita lakukan?
615
00:42:24,961 --> 00:42:26,000
Bu?
616
00:42:28,522 --> 00:42:30,276
Akan ada kekacauan.
617
00:42:30,655 --> 00:42:32,195
atau kita membiarkan dia mati.
618
00:42:36,764 --> 00:42:38,343
Lakukan, Mattie..
619
00:42:42,335 --> 00:42:43,784
Aku tidak bisa.
620
00:42:46,823 --> 00:42:47,875
Lihatlah..
621
00:42:52,600 --> 00:42:53,968
Semua akan baik-baik saja.
622
00:43:04,294 --> 00:43:05,415
Selesai.
623
00:43:26,400 --> 00:43:27,703
Siapa kau?
624
00:43:28,800 --> 00:43:31,266
Niska, kakak Leo.
625
00:43:31,771 --> 00:43:33,516
Apakah kau akan berprilaku baik?
626
00:44:52,360 --> 00:44:53,896
Tidak apa-apa.
627
00:44:54,480 --> 00:44:57,150
Aku disini. Shhh..
628
00:44:58,600 --> 00:45:00,121
Kau baik-baik saja.
629
00:45:49,183 --> 00:45:50,955
Gladys!
630
00:47:55,373 --> 00:47:33,880
Tanjungpinang 21 Desember 2016
Synced and corrected by chamallow-www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh :