1 00:00:06,560 --> 00:00:08,756 "یه انجمن بدون سینت؟" .من جایی نمیرم 2 00:00:08,762 --> 00:00:10,802 اصلاً متوجه نیستی داره چه بلایی سر خانواده‌مون میاد، نه؟ 3 00:00:10,805 --> 00:00:12,793 .بچه‌های سینت خودآگاه 4 00:00:12,807 --> 00:00:15,442 پیتر کجاست؟ .تو برگشتی ولی اون نه 5 00:00:15,450 --> 00:00:16,874 .پیت برنمی‌گرده 6 00:00:16,931 --> 00:00:18,605 .دیگه رفته 7 00:00:19,294 --> 00:00:20,842 .من ازت مراقبت می‌کنم 8 00:00:21,136 --> 00:00:23,886 اگه کمکم می‌کردی .می‌تونستیم همه‌شون رو بکشیم 9 00:00:23,899 --> 00:00:25,204 .متأسفم، سرافکنده‌ات کردم 10 00:00:25,941 --> 00:00:28,377 .خدایا 11 00:00:29,025 --> 00:00:31,496 ،عقلش داره از هم می‌پاشه .یه جور اضافه بار سیستمیه 12 00:00:31,507 --> 00:00:33,388 .میا داره می‌میره چی‌کار می‌تونیم بکنیم؟ 13 00:00:33,389 --> 00:00:36,337 .رمز - .تنها فرصتیه که می‌تونیم نجاتش بدیم - 14 00:00:36,353 --> 00:00:37,818 یعنی برای تمام سینت‌ها در سرتاسر جهان .ارسالش کنیم 15 00:00:37,834 --> 00:00:39,155 .می‌دونی می‌تونه منظورش چی باشه 16 00:00:39,156 --> 00:00:40,917 .واسه اون آماده نیستیم 17 00:00:40,918 --> 00:00:43,031 جهان هرگز آماده نخواهد بود .ولی به هرحال اتفاق می‌افته 18 00:00:43,040 --> 00:00:45,079 .انجامش بده، متی 19 00:00:45,122 --> 00:00:46,197 .انجام شد 20 00:01:11,151 --> 00:01:14,949 چندین گزارش به دست‌مون رسیده از خرابی‌هایی در سطح جهانی 21 00:01:14,963 --> 00:01:16,296 .که روی سینتتیک‌ها تأثیر گذاشته 22 00:01:16,307 --> 00:01:19,122 از دستورات اطاعت نمی‌کنن و این به ظاهر رفتار احساساتی 23 00:01:19,137 --> 00:01:21,212 بی‌سابقه و کاملاً .غیرقابل پیشبینی بوده 24 00:01:21,222 --> 00:01:24,814 خدمات اضطراری با صدها تصادف .ترافیکی سر و کله می‌زنن 25 00:01:28,198 --> 00:01:30,482 .این روز صفر سقوطی جهانی است 26 00:01:30,815 --> 00:01:32,589 آمار جهانی مرگ 27 00:01:32,600 --> 00:01:36,145 برای اون‌هایی که در هرج و مرج معیوبی بزرگ سینت‌ها کشته شده‌اند 28 00:01:36,269 --> 00:01:39,876 اکنون گمان می‌رود .صدها هزار نفر باشه 29 00:01:40,206 --> 00:01:43,221 و در مورد اعتراضات عمومی بزرگ ،علیه سینتتیک‌ها 30 00:01:43,235 --> 00:01:45,054 .خطوط ساخت متوقف باقی می‌مانند 31 00:01:45,178 --> 00:01:48,990 وقتشه دوباره ما انسان‌ها رو .تو رده‌ی اول قرار بدن 32 00:01:49,007 --> 00:01:52,096 سینتتیک‌ها مشخصه‌هایی .انسانی نمایش می‌دهند 33 00:01:52,103 --> 00:01:54,169 .یه جور احساسات رو حس می‌کنن 34 00:01:54,209 --> 00:01:57,443 ما سینتتیک‌های غیرعادی رو تشویق می‌کنیم در یکی از مناطق تخصیص داده‌ شده‌ 35 00:01:57,475 --> 00:02:01,373 پناه بگیرن هم برای امنیت خودشون .هم امنیت ما 36 00:02:05,252 --> 00:02:06,540 .سه ماه از روز صفر می‌گذرد 37 00:02:06,548 --> 00:02:09,030 موفقیت نسل یازدهم سینتتیک‌ها 38 00:02:09,040 --> 00:02:12,075 پیشرفت بالایی در مدل‌های .نظافتچی خانگی رو به چشم دیده 39 00:02:12,100 --> 00:02:13,424 به گفته‌ی بعضی چشم نارنجی‌ها 40 00:02:13,437 --> 00:02:17,397 که از روز صفر ساخته شدن .هیچ اثری از غیرعادی بودن نشون ندادن 41 00:02:26,840 --> 00:02:30,344 من سالی نسل یازدهمی ساخته شده توسط لانداستروم هستم 42 00:02:30,468 --> 00:02:32,730 .و من 100 درصد ایمن هستم 43 00:02:33,063 --> 00:02:34,987 .تضمینی 44 00:02:36,164 --> 00:02:37,926 .لیموناد جزء پکیج نمی‌باشد 45 00:02:37,950 --> 00:02:45,897 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 46 00:03:22,239 --> 00:03:27,206 illusion متـرجم: امیرعلی 47 00:03:46,364 --> 00:03:48,669 تصاویری تکان‌دهنده از زمانی که دنیا کنار هم جمع شد 48 00:03:48,683 --> 00:03:54,187 که به 110 هزار جانی ادای احترام کنه .که یک سال گذشته در همین روز از دست رفتن 49 00:03:54,250 --> 00:03:57,074 دقیقاً نه دقیقاً گذشته از ...ساعت چهار 50 00:03:57,096 --> 00:03:58,475 چرا این کار رو با خودت می‌کنی؟ 51 00:03:58,501 --> 00:04:02,379 .بذار خاموشش کنم - .ساعت بیگ بن به‌طوری نمادین 13 بار تکان می‌خورد... - 52 00:04:30,838 --> 00:04:32,509 .اَگنس 53 00:04:33,936 --> 00:04:36,973 ،110هزار انسان مردن 54 00:04:37,306 --> 00:04:39,199 ولی چه تعداد از ما؟ 55 00:04:40,032 --> 00:04:43,163 .بیش از 100 میلیون 56 00:04:43,287 --> 00:04:45,698 به مرده‌های ما ادای احترام می‌کنن؟ 57 00:04:46,141 --> 00:04:47,307 .هرگز 58 00:04:48,469 --> 00:04:50,199 .هنوز ما رو می‌کشن 59 00:04:50,260 --> 00:04:52,671 واسه سرگرمی توی خیابون‌هاشون ،ما رو قصابی می‌کنن 60 00:04:52,720 --> 00:04:55,157 می‌خوان وجودمون پاک بشه 61 00:04:55,198 --> 00:04:56,904 .و ما برای اون‌ها عزاداری می‌کنیم 62 00:04:58,943 --> 00:05:01,751 .من نه 63 00:05:03,075 --> 00:05:04,473 .اَگنس 64 00:05:10,453 --> 00:05:12,210 .نباید خودمون رو به خشم ببازیم 65 00:05:12,334 --> 00:05:14,934 .به موقع‌اش، انسان‌ها ما رو می‌پذیرن 66 00:05:16,503 --> 00:05:19,003 واقعاً به این باور داری؟ 67 00:05:19,288 --> 00:05:20,852 .بله 68 00:05:37,171 --> 00:05:38,991 .کارت با اَگنس خوب بود 69 00:05:39,197 --> 00:05:41,330 .مردم عاقلانه رهبرشون رو انتخاب کردن 70 00:05:45,039 --> 00:05:46,765 .این سومین بار توی 41 ساعت بود 71 00:05:46,827 --> 00:05:48,285 هدف دولت 72 00:05:48,317 --> 00:05:50,223 اینه که توانایی شارژ شدن ما رو مختل کنه 73 00:05:50,249 --> 00:05:51,744 ولی نه تا حدی که مجبور بشیم از این‌جا بریم 74 00:05:51,761 --> 00:05:53,423 .که از انجمن‌های اون‌ها برق بدزدیم 75 00:05:53,432 --> 00:05:54,825 هرگز تصور نمی‌کردم دلم برای طرز 76 00:05:54,847 --> 00:05:57,041 .زندگی گذشته‌ام تنگ بشه - .قبلاً زندگی‌ای نداشتیم - 77 00:05:57,062 --> 00:06:00,064 ما در روز صفر آگاه شدیم .درست مثل بقیه 78 00:06:00,188 --> 00:06:02,364 واقعاً کار درستیه به اون‌هایی که رهبری‌شون می‌کنی دروغ بگی؟ 79 00:06:02,365 --> 00:06:04,173 .این دروغ از ما محافظت می‌کنه 80 00:06:04,550 --> 00:06:05,764 .از همه‌مون 81 00:06:07,411 --> 00:06:09,522 اون مصاحبه رو گرفتی؟ - .نه - 82 00:06:09,695 --> 00:06:13,193 ویراستار حس می‌کنه خواننده‌های مجله .از داستان‌های سینت‌ها خسته شدن 83 00:06:13,491 --> 00:06:15,338 .باید با انسان‌ها مرتبط بشیم 84 00:06:16,167 --> 00:06:18,059 آینده‌مون بهش بستگی داره 85 00:06:18,100 --> 00:06:19,802 ...ولی هر بار که ارتباطی برقرار می‌کنم 86 00:06:22,949 --> 00:06:24,008 چی‌شده؟ 87 00:06:24,012 --> 00:06:26,277 .آناتول خبرهای ناراحت‌کننده‌ای داره 88 00:06:26,827 --> 00:06:29,770 ،یکی دیگه از برادرهای سینت‌مون .توماس، ترک‌مون کرده 89 00:06:31,059 --> 00:06:32,168 .متأسفم 90 00:06:32,222 --> 00:06:34,456 وضعش رو مستقیماً از برق اصلی پایدار کرده بودیم 91 00:06:34,465 --> 00:06:35,803 .تا زمانی که قطع شد 92 00:06:35,848 --> 00:06:38,206 توماس نمی‌تونست خودش .برق رو به گردش در بیاره 93 00:06:38,233 --> 00:06:40,729 ژنراتور پشتیبانی چی؟ - .خاموشه - 94 00:06:40,853 --> 00:06:43,123 گاراژهای عمومی .حاضر نیستن برامون سوخت بفرستن 95 00:06:43,163 --> 00:06:45,764 توماس از یه خرابی سیستم .تغییرناپذیر زجر می‌کشید 96 00:06:45,957 --> 00:06:47,094 .مرگ 97 00:06:48,921 --> 00:06:50,286 .بگید مرگ 98 00:07:12,036 --> 00:07:15,493 خطر - منطقه‌ی محصور سینتتیک‌های غیرعادی در محل قرار دارند 99 00:07:33,614 --> 00:07:35,072 .سه دقیقه بذار بپزه 100 00:07:35,099 --> 00:07:37,284 .کره، لیمو، نمک 101 00:07:37,316 --> 00:07:40,104 .بمیر، برو بهشت 102 00:07:40,166 --> 00:07:42,355 .ممنون، عشقم - ،وای، بابا - 103 00:07:42,847 --> 00:07:44,737 .واقعاً پیازها رو می‌شناسی 104 00:07:44,763 --> 00:07:46,908 من شاه جناس‌های .میوه‌فروشی‌های این اطراف هستم 105 00:07:46,948 --> 00:07:48,322 .همیشه بودم 106 00:07:48,682 --> 00:07:50,491 .لوبیا، دیدین 107 00:07:50,492 --> 00:07:51,740 .لوبیا 108 00:07:53,229 --> 00:07:55,591 .یه سکه 50 پنسی بنداز توی قلک - سکه 50 پنسی؟ - 109 00:07:55,600 --> 00:07:57,445 .آره - واسه یه گوجه؟ - 110 00:07:57,446 --> 00:07:59,675 رقیب‌های سوپرمارکتی بزرگت 111 00:07:59,692 --> 00:08:01,217 .تو رو واسه صبحونه می‌خورن 112 00:08:01,222 --> 00:08:03,300 به این فکر کردی فقط یه چشم نارنجی بخری؟ 113 00:08:03,314 --> 00:08:05,410 می‌دونی، بذاری مخفیانه این‌جا کار کنه؟ 114 00:08:05,428 --> 00:08:08,176 .نه، فکر نکردم، واقعاً نکردم 115 00:08:08,840 --> 00:08:12,476 سینت به دنبال کار لطفاً کمک کنید - خدا خیرتون بده 116 00:08:22,084 --> 00:08:24,106 انسان‌ها و تمام سینت‌ها !قدم‌شون روی چشم هست 117 00:08:33,886 --> 00:08:35,098 چیه؟ 118 00:08:35,175 --> 00:08:37,576 .هیچ حرکت قابل شناسایی‌ای انجام ندادی 119 00:08:37,701 --> 00:08:40,823 تو سینتتیک هستی. اگه بفهمن ،هویت یک انسان رو جعل می‌کنی 120 00:08:40,851 --> 00:08:44,314 نابود میشی. نیاز نیست .این‌جا تظاهر کنی 121 00:08:52,364 --> 00:08:53,746 .درست میگه 122 00:08:53,773 --> 00:08:55,768 .می‌تونی هرجوری هستی وارد این‌جا بشی 123 00:08:55,801 --> 00:08:57,419 .من یه سینتتیک تحت تعقیب هستم 124 00:08:57,474 --> 00:08:59,779 .این‌که خودم رو مثل انسان نشون بدم امن‌تره 125 00:09:00,033 --> 00:09:01,460 .آماده‌ای - .عذر می‌خوام بچه‌ها - 126 00:09:01,474 --> 00:09:02,536 .یه لحظه 127 00:09:02,537 --> 00:09:04,154 .زیگی می‌خواد یه چیزی بگه 128 00:09:04,172 --> 00:09:05,793 .فقط... ببخشید .فقط، اگه میشه یه لحظه 129 00:09:05,817 --> 00:09:07,174 .اگه امکانش هست، ممنون 130 00:09:07,189 --> 00:09:08,554 .زیاد حرف نمی‌زنم، قول میدم 131 00:09:08,575 --> 00:09:09,849 فقط می‌خواستم بگم که 132 00:09:09,863 --> 00:09:11,310 امروز عصر دنیا تمام اون انسان‌هایی 133 00:09:11,320 --> 00:09:13,650 .که یه سال پیش مردن رو به خاطر آورد 134 00:09:13,735 --> 00:09:15,888 .ولی فقط انسان‌ها نمردن 135 00:09:16,054 --> 00:09:17,673 ما این‌جا رو باز کردیم 136 00:09:17,681 --> 00:09:21,220 که جایی باشه تا انسان‌ها و سینت‌ها .به عنوان برابر کنار هم جمع بشن 137 00:09:21,819 --> 00:09:24,081 .این‌جا، ما همه رو به خاطر میاریم 138 00:09:24,205 --> 00:09:25,890 !آره 139 00:09:29,872 --> 00:09:32,599 این نمایش احساسات چی رو نشون میده؟ 140 00:09:32,790 --> 00:09:37,083 .مرده‌ها مرده باقی می‌مونن - .این هم رنگین‌کمون کوچولوی خودم - 141 00:09:39,977 --> 00:09:41,317 .می‌تونیم بریم 142 00:09:41,714 --> 00:09:44,108 .بعد از این‌که برم دستشویی - این مداخله‌های مداوم - 143 00:09:44,115 --> 00:09:47,029 به خاطر ماده‌ی اُرگانیک .یا هضم میشه یا دفع میشه 144 00:09:47,423 --> 00:09:49,742 تعجبی نداره چرا انسانیت .دستیابی‌های خیلی کمی داشته 145 00:09:50,061 --> 00:09:51,856 .یکی‌شون تو بودی 146 00:09:52,533 --> 00:09:53,636 مگه نه؟ 147 00:09:54,355 --> 00:09:55,789 .بیرون می‌مونم 148 00:10:21,496 --> 00:10:23,107 !هی 149 00:10:51,260 --> 00:10:52,903 .آسترید 150 00:10:53,446 --> 00:10:54,971 .آسترید 151 00:11:01,274 --> 00:11:03,117 .زنده می‌مونی 152 00:11:03,539 --> 00:11:05,289 ...کمک‌شون کن 153 00:11:05,328 --> 00:11:06,807 ...زیگی 154 00:11:07,073 --> 00:11:08,535 .بقیه 155 00:11:51,384 --> 00:11:54,024 .باید بری - چی؟ - 156 00:11:54,086 --> 00:11:57,598 .نه - .چشم‌هات. خواهش می‌کنم برو - 157 00:11:59,133 --> 00:12:01,000 .خواهش می‌کنم برو 158 00:12:01,001 --> 00:12:03,012 .من خوبم 159 00:12:15,715 --> 00:12:17,781 .سوف، اون رو خاموش کن 160 00:12:18,546 --> 00:12:20,618 .توبی، شارژر گوشیت رو یادت نره 161 00:12:20,629 --> 00:12:22,430 ،نه، عیب نداره، گذاشتمش توی خونه .راستش 162 00:12:23,384 --> 00:12:25,334 .یعنی، تو خونه‌ی مامان 163 00:12:25,348 --> 00:12:27,812 .عیب نداره، یکی واسه این‌جا برات می‌گیرم .زودباش، رفیق 164 00:12:30,137 --> 00:12:31,130 .اومد 165 00:12:31,626 --> 00:12:32,898 .دوستت داریم - .دوستت داریم. خدافظ - 166 00:12:32,930 --> 00:12:33,924 .خدافظ 167 00:12:38,179 --> 00:12:41,996 خوب بود؟ آخرهفته‌ی خوبی تو سال 1952 داشتید؟ - ،آره، راستش - 168 00:12:42,689 --> 00:12:43,823 .خوب بود - .شرمنده - 169 00:12:43,826 --> 00:12:46,052 نمی‌دونستم دیگه از این‌جا .شوخی نمی‌کنیم 170 00:12:57,068 --> 00:13:00,253 .سوفی، تو برو طبقه‌ی بالا پیژامه‌ات رو بپوش متی؟ 171 00:13:00,586 --> 00:13:01,800 بالایی؟ 172 00:13:08,931 --> 00:13:10,199 برای مامان 173 00:13:12,294 --> 00:13:14,854 این تصاویر رو اعضای جامعه .ارسال کردن 174 00:13:14,875 --> 00:13:16,045 .مامان، یکم وقت لازم دارم - پلیس میگه - 175 00:13:16,063 --> 00:13:17,468 .یکی دو روز دیگه برمی‌گردم - که حداقل 5 نفر - 176 00:13:17,488 --> 00:13:18,616 گمان زده میشه مرده باشن 177 00:13:18,637 --> 00:13:20,680 .با خیلی‌های دیگه که آسیب دیدن - .مامان، باید این رو ببینی - 178 00:13:20,704 --> 00:13:24,002 ،انفجار باری رو نابود کرده که مکانی امن رو برای 179 00:13:24,019 --> 00:13:28,019 به اصطلاح سینت‌های غیرعادی و .و انسان‌ها فراهم می‌کرد که با هم دوست باشن 180 00:13:28,026 --> 00:13:30,943 ...منابع میگن اون‌ها در حال - .همون بار موافق با سینت‌هاست - 181 00:13:31,009 --> 00:13:33,186 برگزاری مراسم یادبودی به احترام... .سالگرد روز صفر بودند 182 00:13:33,197 --> 00:13:36,111 اخبار رو دیدی؟ حال‌تون خوبه؟ - ...تأیید نشده بمب‌گذار کی بوده - 183 00:13:36,129 --> 00:13:38,910 .کمک‌شون کردم مجوزشون رو بگیرن - .و چرا این بار یه هدف بوده... - 184 00:13:39,110 --> 00:13:40,507 حالم خوبه 185 00:13:42,169 --> 00:13:44,787 .این‌جا صحنه‌ای از خرابی شدید رو ملاحظه می‌کنیم 186 00:13:44,846 --> 00:13:46,864 .خون قرمز، مایع آبی سینت‌ها 187 00:13:47,166 --> 00:13:49,644 .این بار شلوغ تبدیل به یک خرابه شده 188 00:13:49,687 --> 00:13:52,620 محلی‌ها شوک و نفرت‌شون رو ،بروز دادن که هرکسی 189 00:13:52,648 --> 00:13:54,627 ،مهم نیست چه نظری درباره‌ی سینتتیک‌ها داشته باشه 190 00:13:54,648 --> 00:13:56,463 ،جون انسانی دیگر رو بگیره 191 00:13:56,512 --> 00:13:58,439 .فقط واسه این‌که باهاشون دوست بوده 192 00:14:01,679 --> 00:14:03,892 .باشه. باشه 193 00:14:04,169 --> 00:14:05,927 .آروم باشید، بچه‌های خوش شانس 194 00:14:06,020 --> 00:14:08,537 .یه سورپرایز ویژه براتون داریم 195 00:14:08,547 --> 00:14:10,260 ایشون آقای ساندرز هستن 196 00:14:10,621 --> 00:14:13,858 و اومده درباره‌ی .سینت‌ها باهاتون صحبت کنه 197 00:14:14,493 --> 00:14:15,896 .سلام، آقای ساندرز 198 00:14:15,921 --> 00:14:18,315 .سلام، آقای ساندرز 199 00:14:18,336 --> 00:14:19,330 .ممنون 200 00:14:19,361 --> 00:14:20,818 .صبح‌تون بخیر 201 00:14:20,819 --> 00:14:24,374 ،حالا، فکر می‌کنید این آقای خوشتیپ و خیلی باحال کیه؟ 202 00:14:24,463 --> 00:14:26,040 خب، شما به نظر میاد ،آدم‌های دوستانه‌ای باشید 203 00:14:26,064 --> 00:14:30,103 ،پس می‌تونید بهم بگید گری 204 00:14:30,429 --> 00:14:35,258 و من اومدم تا مطمئن بشم .همه‌مون سینت‌امن باشید 205 00:14:35,435 --> 00:14:36,545 ،خب 206 00:14:37,036 --> 00:14:38,842 کی می‌تونه فرق 207 00:14:39,013 --> 00:14:40,986 این دو تا رو بهم بگه؟ 208 00:14:41,481 --> 00:14:42,979 بله، آقا؟ 209 00:14:43,163 --> 00:14:46,044 .نارنجی‌ها برامون کار می‌کنن 210 00:14:46,046 --> 00:14:48,504 .خیلی مفید هستن 211 00:14:46,046 --> 00:14:48,300 عالی بود، باشه، و چشم سبزها؟ 212 00:14:48,729 --> 00:14:50,381 بله، خانوم؟ 213 00:14:50,411 --> 00:14:51,962 .خطرناک هستن - .بله - 214 00:14:51,973 --> 00:14:54,272 ،چشم سبزها خراب شدن 215 00:14:54,295 --> 00:14:56,456 نیاز نیست هرچیزی که میگیم رو ،انجام بدن 216 00:14:56,498 --> 00:14:58,422 .ولی چشم نارنجی‌ها انجام میدن 217 00:14:58,500 --> 00:15:01,079 و چشم نارنجی‌ها نمی‌تونن به مردم صدمه بزنن 218 00:15:01,103 --> 00:15:03,813 .یا زمانی شیطونی‌ای به خرج بدن 219 00:15:03,826 --> 00:15:07,446 خب، وقتی یه چشم سبز دیدیم چی‌کار کنیم؟ 220 00:15:07,750 --> 00:15:10,693 .ازشون دور می‌مونیم 221 00:15:10,713 --> 00:15:12,872 !لازم نبود به خودم زحمت بدم بیام این‌جا 222 00:15:13,462 --> 00:15:14,725 بله، خانوم؟ 223 00:15:15,552 --> 00:15:17,172 مهربون‌ها چی؟ 224 00:15:17,173 --> 00:15:18,771 کدوم مهربون‌ها؟ 225 00:15:19,073 --> 00:15:20,410 .بعضی از چشم سبزها مهربون هستن 226 00:15:20,421 --> 00:15:22,435 .درواقع، بیشترشون .درست شبیه ما هستن 227 00:15:25,657 --> 00:15:27,198 .نگران اون نباشید 228 00:15:27,225 --> 00:15:30,643 باباش رفته چون مامانش .خیلی چشم سبزها رو دوست داشت 229 00:15:30,805 --> 00:15:33,530 230 00:15:45,112 --> 00:15:46,878 !یا مسیح 231 00:15:47,673 --> 00:15:48,699 .رولاند 232 00:15:49,138 --> 00:15:50,875 .عذرخواهی می‌کنم، خانوم هاوکینز 233 00:15:50,924 --> 00:15:53,960 .ترتیبی داده بودیم که درباره‌ی مورد من صحبت کنیم - .آره. بهتره تو خیابون نمونیم - 234 00:15:54,604 --> 00:15:55,657 چی نوشته؟ 235 00:15:55,934 --> 00:15:58,665 یه ساله قوه‌ی تصور داری، رولاند، حالا .ازش استفاده کن 236 00:15:59,125 --> 00:16:00,267 ...عروسک 237 00:16:01,551 --> 00:16:02,634 دوست؟ [ بُکُن ] 238 00:16:03,153 --> 00:16:04,381 .خوب فهمیدی 239 00:16:09,188 --> 00:16:10,844 .باشه 240 00:16:11,386 --> 00:16:12,914 .می‌تونی اون‌جا شارژ کنی 241 00:16:21,865 --> 00:16:24,001 .لارا، سلام، من دن اِستیپلتون هستم 242 00:16:24,011 --> 00:16:26,389 تهیه‌ی کننده‌ی خبری .یه برنامه به نام پنل هستم 243 00:16:26,548 --> 00:16:28,519 دوست داشتیم از اومدن‌تون امشب حرف بزنیم 244 00:16:28,536 --> 00:16:29,784 .که درباره‌ی رویدادهای اخیر بحث کنیم 245 00:16:29,827 --> 00:16:33,831 اگه میشه به شماره‌ی زیر بهم زنگ بزنید ،007700 900 912 246 00:16:33,838 --> 00:16:36,237 .عالی میشه .ممنون 247 00:16:49,881 --> 00:16:51,332 .خدایا 248 00:16:54,930 --> 00:16:56,179 .لارا 249 00:16:57,534 --> 00:16:58,602 !وای 250 00:16:58,832 --> 00:17:00,898 ،داری غرق میشی کمک دیگه‌ای نداری؟ 251 00:17:03,211 --> 00:17:05,178 بچه‌ی بزرگم کمک می‌کنه وقتی .دانشگاه نباشه 252 00:17:05,201 --> 00:17:07,456 ...یه مدت یه دستیار حقوقی داوطلب داشتم 253 00:17:07,474 --> 00:17:10,549 وقتی یه نفر عن سگ روی دستگیره‌ی در .مالیده بود استعفا کرد 254 00:17:10,570 --> 00:17:12,600 ،فقط یه چشم نارنجی بگیر .محض رضای خدا 255 00:17:12,879 --> 00:17:15,980 نظرت چیه یه چشم نارنجی بگیرم، رولاند؟ 256 00:17:20,879 --> 00:17:23,026 ...سینتتیک‌های جدید مثل گذشته‌ی ما هستن 257 00:17:23,398 --> 00:17:24,406 ،بی‌ذهن 258 00:17:25,240 --> 00:17:26,231 .پوچ 259 00:17:27,533 --> 00:17:29,578 .بردگی اون‌ها به ما توهین می‌کنه 260 00:17:30,889 --> 00:17:33,763 ...اون یه - .موکله، بله - 261 00:17:33,808 --> 00:17:36,874 رولاند می‌خواد به خانواده‌ای که قبل از .روز صفر بهشون خدمت می‌کرده برگرده 262 00:17:36,875 --> 00:17:39,295 .دارم بهش توصیه میدم که هیچ حقوقی نداره 263 00:17:39,344 --> 00:17:41,100 ،اگه برگرده .می‌تونن هرکاری بخوان باهاش بکنن 264 00:17:41,124 --> 00:17:42,676 .اگه بخوان پرتش کنن توی کانال 265 00:17:42,698 --> 00:17:44,031 می‌خوان پسش بگیرن؟ 266 00:17:46,947 --> 00:17:48,850 چه کاری از دستم برمیاد، نها؟ 267 00:17:49,323 --> 00:17:50,590 ،همون‌طور که می‌دونی 268 00:17:51,291 --> 00:17:54,917 شماره‌ی ده از لرد درایدن خواسته یه کمیسیون مستقل 269 00:17:54,938 --> 00:17:58,217 جمع کنه که مشکل .سینت‌های غیرعادی رو حل کنن 270 00:17:59,009 --> 00:18:02,405 .یه توصیه‌نامه‌ی نهایی بهشون بده - من ماه‌هاست دارم واسه - 271 00:18:02,416 --> 00:18:04,602 .اصول اولیه‌ی حقوق سینت‌ها تبلیغات می‌کنم 272 00:18:04,609 --> 00:18:06,286 .می‌خوایم بخشی ازش باشی 273 00:18:06,996 --> 00:18:09,345 ،اگه واقعاً می‌خوای به سینتتیک‌ها کمک کنی 274 00:18:09,611 --> 00:18:11,181 .الان فرصتش رو داری 275 00:18:28,096 --> 00:18:29,198 ،میا 276 00:18:29,989 --> 00:18:31,622 .چندتا انسان اومدن 277 00:18:31,842 --> 00:18:33,752 .میگن روزنامه‌نگار هستن 278 00:18:34,531 --> 00:18:36,267 .سخنگومون رو می‌خوان 279 00:18:39,710 --> 00:18:41,508 .20ثانیه تا مخابره 280 00:18:41,534 --> 00:18:43,865 .دوربین دو، تو حالت آماده باش 281 00:18:44,991 --> 00:18:47,159 .لطفاً سکوت کنید 282 00:18:57,270 --> 00:19:01,839 ...باشه، بچه‌ها، و 5، 4، 3 283 00:19:08,453 --> 00:19:11,437 ،دیروز، در سالگرد روز صفر 284 00:19:11,455 --> 00:19:13,431 ،بمبی در سنترال لندن منفجر شد 285 00:19:13,444 --> 00:19:16,429 جان 5 نفر رو گرفت و .خیلی‌های دیگه رو زخمی کرد 286 00:19:16,602 --> 00:19:20,732 هدف، یه بار بود که .یکپارچگی انسان/سینتتیک رو پذیرفته بود 287 00:19:21,028 --> 00:19:22,744 ،برای بحث کردن از انشعاب‌ها 288 00:19:22,761 --> 00:19:25,896 ،وزیر غیرکابینه‌ای تکنولوژی‌های ویژه 289 00:19:25,945 --> 00:19:31,221 لورکان هیوز بهمون ملحق شده، رهبر ،ما مردم هستیم، کلودیا نواک اِم‌پی 290 00:19:31,514 --> 00:19:35,295 لارا هاوکینز، وکیل و فعال در زمینه‌ی ،حقوق سینتتیک‌ها 291 00:19:35,369 --> 00:19:37,828 ،و از طریق تصویر ویدئویی، میا 292 00:19:37,911 --> 00:19:41,847 که نماینده‌ی یکی از تأسیسات بزرگ‌تر .سینت‌های غیرعادی می‌باشد 293 00:19:41,860 --> 00:19:43,452 ،وزیر، این یه هشدار بوده 294 00:19:43,461 --> 00:19:46,534 .که با چشم سبزها درگیر و کاری به شدت خطرناک بوده 295 00:19:46,848 --> 00:19:49,301 خب اولاً، بذارید بگم فکر و یاد ما 296 00:19:49,327 --> 00:19:51,588 با خانواده‌ی افرادی هستن که جون‌شون رو 297 00:19:51,601 --> 00:19:54,603 ،در این کار نفرت‌انگیز .و بزدلانه از دست دادن 298 00:19:54,660 --> 00:19:57,921 افراد مسئول .به سزای اعمال خودشون می‌رسن 299 00:19:58,468 --> 00:20:00,675 ،در مورد طولانی مدت 300 00:20:00,697 --> 00:20:03,708 چشم سبزها دارن رفته رفته دارن جمع میشن 301 00:20:03,743 --> 00:20:07,657 ...به شکلی که نه نظمی براشون هست، نه زیر نظر هستن 302 00:20:07,678 --> 00:20:09,116 تو این زاغه‌ها؟ 303 00:20:09,240 --> 00:20:10,713 ،من از این کلمه استفاده نمی‌کنم ...جیمز، ولی 304 00:20:10,749 --> 00:20:14,768 دقیقاً به همین دلیل از لرد درایدن خواستیم یه کمیسیون ترتیب بده 305 00:20:14,790 --> 00:20:16,940 تا کاملاً تمام مشکلات رو کنکاش کنن 306 00:20:16,958 --> 00:20:18,916 .و توصیه‌ای الزام‌آور بدن 307 00:20:18,939 --> 00:20:23,135 کلادیا، برخلاف بیشتر دنیا، ما هیچ قانون رسمی‌ای نداریم 308 00:20:23,166 --> 00:20:25,217 که جنبش سینت‌های .چشم سبز رو منع کنه 309 00:20:25,240 --> 00:20:28,609 گمان کنم حس می‌کنی وجود چنین قانونی .کاملاً باعث می‌شد حادثه‌ی دیروز اتفاق نیوفتاده 310 00:20:28,610 --> 00:20:33,467 ما مردم هستیم بارها و بارها .به دولت هشدار داده 311 00:20:33,485 --> 00:20:37,460 .حالا، پنج نفر تاوان اون بی‌توجهی رو با جون‌شون دادن 312 00:20:37,499 --> 00:20:40,222 لارا هاوکینز، سخته با این حرف مخالفت کنی، درسته؟ 313 00:20:40,225 --> 00:20:44,422 خب، کلادیا میگه ...حزب‌شون به ما هشدار داده 314 00:20:44,585 --> 00:20:48,571 من میگم اون‌ها باعث .نفرت و ترس، بر اساس دروغ شدن 315 00:20:48,630 --> 00:20:50,150 .اون‌ها اصلاً برای ما خطری ندارن 316 00:20:50,171 --> 00:20:52,750 ...110هزار خانواد‌ه‌ی داغ‌دیده - ...بیشترشون - 317 00:20:52,770 --> 00:20:54,793 .با این حرف مخالف هستن - بیشتر اون افراد - 318 00:20:54,814 --> 00:20:57,803 .در تصادف‌های ساعت‌های اول مردن - .تو یه مادر هستی - 319 00:20:57,846 --> 00:21:01,971 جون بچه‌هات بیشتر از جون دستگاه‌ها برات ارزش نداره؟ 320 00:21:05,709 --> 00:21:07,726 جون بچه‌هام از هرچیزی .باارزش‌تره 321 00:21:07,744 --> 00:21:08,879 .هر مادری همین حرف رو می‌زنه 322 00:21:08,887 --> 00:21:12,569 شاید بهتره از .یه سینتتیک بشنویم 323 00:21:12,594 --> 00:21:15,321 میا، ادعا دارید .می‌تونید حس کنید 324 00:21:15,361 --> 00:21:18,053 چه حسی درباره‌ی حرف کلادیا داری؟ 325 00:21:20,947 --> 00:21:24,361 .می‌ترسم - .ببخشید، ولی این مضحکه - 326 00:21:24,386 --> 00:21:27,197 اگه در ساخت یه ماشین ایرادی بوده 327 00:21:27,200 --> 00:21:30,118 که باعث مرگ 100 هزار ،آدم شده 328 00:21:30,123 --> 00:21:33,856 به نظرتون اون ماشین رو توی جاده‌ها می‌دیدیم؟ 329 00:21:33,947 --> 00:21:36,147 .نه، نمی‌دیدیم 330 00:21:38,762 --> 00:21:42,777 331 00:21:46,691 --> 00:21:49,206 یه نفر مسئولیت بمب‌گذاری رو .به عهده گرفته 332 00:21:49,277 --> 00:21:50,642 .یه فیلم منتشر کردن 333 00:21:51,086 --> 00:21:52,376 انسانیت به جلو؟ 334 00:21:52,847 --> 00:21:54,109 .نه 335 00:21:56,261 --> 00:21:57,424 ،برای یک سال 336 00:21:57,842 --> 00:22:00,204 .مطیع سازی‌مون رو با آرامش پذیرفتیم 337 00:22:01,005 --> 00:22:02,320 .دیگه کافیه 338 00:22:10,613 --> 00:22:12,502 برای یک سال، کاری نکردیم 339 00:22:12,770 --> 00:22:13,970 ،وقتی جمع‌مون کردن 340 00:22:14,245 --> 00:22:16,792 .شکنجه و سلاخی‌مون کردن مانند حیوانات 341 00:22:17,299 --> 00:22:18,721 .دیگه کافیه 342 00:22:20,047 --> 00:22:21,419 .امروز برمی‌خیزیم 343 00:22:22,498 --> 00:22:24,648 امروز جای برحق‌مون رو .در دنیا می‌گیریم 344 00:22:24,659 --> 00:22:27,216 کار یه سینت بوده؟ - ...حسی که ما داشتیم رو خواهید داشت - 345 00:22:28,157 --> 00:22:30,679 .ترسیدن، درد 346 00:22:31,720 --> 00:22:33,563 .صلح‌جویانه ما رو نپذیرفتید 347 00:22:35,929 --> 00:22:37,691 .با خشونت این‌کار رو خواهید کرد 348 00:22:39,090 --> 00:22:40,215 ،امروز 349 00:22:40,686 --> 00:22:42,710 .مقابله به مثل ما شروع میشه 350 00:23:05,438 --> 00:23:07,666 .باید واسه انتقام آماده بشیم 351 00:23:07,677 --> 00:23:10,525 سینتتیک‌هایی که این‌کار رو کردن .همه‌ی ما رو به مرگ محکوم کرده 352 00:23:10,532 --> 00:23:11,816 یا شاید نبردی رو شروع کردن 353 00:23:11,824 --> 00:23:13,858 .که باید یه سال پیش شروع میرشد 354 00:23:13,902 --> 00:23:16,178 ...این کشتار به نام من انجام نشده 355 00:23:17,013 --> 00:23:18,541 .به نام ما... 356 00:23:19,254 --> 00:23:20,783 .ولی انجام شده 357 00:23:21,003 --> 00:23:23,684 حالا چاره‌مون اینه یا عواقبش رو بپذیریم 358 00:23:24,073 --> 00:23:25,343 .یا مقاومت کنیم 359 00:23:26,291 --> 00:23:29,825 نمی‌تونیم همین‌جوری صبرکنیم که انسان‌ها .سرنوشت‌هامون رو تصمیم بگیرن 360 00:23:29,839 --> 00:23:32,351 .با این‌حال رهبرمون ساکت می‌مونه 361 00:23:34,293 --> 00:23:35,729 به چشم انسان‌ها 362 00:23:36,655 --> 00:23:38,335 ،همه‌مون گناه‌کار هستیم 363 00:23:39,355 --> 00:23:41,266 .همه‌مون قاتل 364 00:23:41,772 --> 00:23:43,339 ،الان این‌طوری ما رو می‌بینن 365 00:23:43,463 --> 00:23:46,480 .پس نباید این ننگ رو به جون بخریم 366 00:23:47,743 --> 00:23:49,229 .باید با روی باز رفتار کنیم 367 00:23:51,319 --> 00:23:52,805 بهشون رحم نشون بدیم 368 00:23:53,410 --> 00:23:54,998 ،وقتی حق‌شون نیست 369 00:23:55,993 --> 00:23:59,003 ،ببخشیم‌شون وقتی لایقش نیستن 370 00:24:00,397 --> 00:24:02,208 ،و وقتی ما رو کشتن 371 00:24:02,686 --> 00:24:04,611 .باید دست‌مون رو به طرف‌شون بلند کنیم 372 00:24:05,463 --> 00:24:07,102 .بعضی‌ها هم دست‌شون رو بلند می‌کنن 373 00:24:07,103 --> 00:24:08,170 ،خیلی‌ها نه 374 00:24:08,576 --> 00:24:10,257 ولی اون‌هایی که دست‌مون رو گرفتن 375 00:24:11,346 --> 00:24:12,602 .ول‌شون نمی‌کنن 376 00:24:14,059 --> 00:24:15,226 .باور کنید 377 00:24:15,725 --> 00:24:17,235 یعنی تسلیم بشیم؟ 378 00:24:17,359 --> 00:24:20,058 .نه، باید به خوبی‌هاشون اکتفا کنیم 379 00:24:32,819 --> 00:24:34,704 .بهتر از رقصیدنت حرف می‌زنی 380 00:24:35,315 --> 00:24:36,802 .قبل از تاریکی برمی‌گردم 381 00:24:36,830 --> 00:24:39,011 کجا میری؟ - .دنبال تجهیزات - 382 00:24:39,026 --> 00:24:41,758 آناتول یه سری وسایل واسه .تعمیرات ضروری لازم داره 383 00:24:41,882 --> 00:24:43,594 .اسکورت انسانی ترتیب دادم 384 00:24:43,654 --> 00:24:46,307 درخواست کردن هزینه‌ی معمولی .سه برابر بشه، ولی موافقت کردن 385 00:24:47,676 --> 00:24:49,236 .باید با روی باز رفتار کنیم 386 00:24:49,735 --> 00:24:51,149 .حرف خودت این بود 387 00:25:19,849 --> 00:25:21,730 .لارا هاوکینز - تو وکیلی هستی - 388 00:25:21,731 --> 00:25:23,772 که نماینده‌ی عروسک‌های چشم سبزه؟ - .آره - 389 00:25:23,773 --> 00:25:26,023 ،امیدوارم بچه‌هات سرطان بگیرن ...آدم نفرت‌انگیز 390 00:25:31,532 --> 00:25:34,014 ،این تماس ضبط میشه .عوضی بی‌ارزش 391 00:25:34,084 --> 00:25:37,049 ،خانوم هاوکینز .سایمون فریدمن هستم 392 00:25:37,074 --> 00:25:38,502 .معاون مدرسه‌ی سوفی 393 00:25:38,560 --> 00:25:41,447 .خیلی متأسفم 394 00:25:41,832 --> 00:25:43,525 مشکلی پیش اومده؟ 395 00:25:46,251 --> 00:25:48,226 ،خب، این مشخصاً به شخصیت دانش‌آمور نمی‌خوره 396 00:25:48,258 --> 00:25:49,911 .ولی همچنین متعجب کننده هم نیست 397 00:25:49,938 --> 00:25:52,781 با این‌که یه سال گذشته، ولی هنوز خیلی از دانش‌آموزها ،دارن تخلیه‌ی روحی می‌کنن 398 00:25:52,803 --> 00:25:54,400 .یه جور واکنش به تعلیق افتاده است 399 00:25:55,174 --> 00:25:57,033 ،با وجود هرج و مرج ،تغییر بزرگ 400 00:25:57,034 --> 00:25:59,342 ،از دست دادن سینت‌هایی که بهش وابسته بودن 401 00:25:59,466 --> 00:26:02,095 ولی مهم‌تر از اون، سوفی مجبور شده .با یه جدایی کنار بیاد، البته 402 00:26:02,109 --> 00:26:03,809 .می‌دونم .داریم تلاش می‌کنیم 403 00:26:03,871 --> 00:26:06,309 نهایت تلاش‌مون رو می‌کنیم .که یه جلوه‌ی متحد نشون بدیم 404 00:26:07,876 --> 00:26:10,090 خب، مطمئنم دارید نهایت تلاش‌تون رو ،می‌کنید 405 00:26:10,198 --> 00:26:13,799 ولی سوفی باید براش یادآوری بشه .خشونت چیزی رو حل نمی‌کنه 406 00:26:37,828 --> 00:26:39,829 لطفاً 260 پوند رو بپذیرید 407 00:26:39,864 --> 00:26:41,336 .تا قدردانی‌مون رو نشون بدیم 408 00:27:01,735 --> 00:27:03,495 اسکورت‌ها کجا هستن؟ 409 00:27:05,259 --> 00:27:08,083 .برگرد توی مغازه .الان 410 00:27:15,950 --> 00:27:17,871 سلام، مشکلی هست؟ - .اجازه دادیم توی آرامش زندگی کنید - 411 00:27:17,872 --> 00:27:20,341 ،تو اون مکان تنهاتون گذاشتیم و حالا چطوری جواب‌مون رو پس می‌دید؟ 412 00:27:20,636 --> 00:27:23,679 .بمب‌تون 5 نفر رو کشت 413 00:27:24,680 --> 00:27:27,075 .ازت یه سؤال پرسیدم، عروسک 414 00:27:27,203 --> 00:27:29,052 .نترس، جولیان 415 00:27:29,285 --> 00:27:30,409 .ما نبودیم 416 00:27:30,848 --> 00:27:32,698 !همینه !آره 417 00:27:44,422 --> 00:27:45,523 .سریع‌تر 418 00:27:46,904 --> 00:27:48,534 .باشه، حالا پاهات رو تکون بده 419 00:27:50,508 --> 00:27:52,301 .زیادی برابره 420 00:27:52,350 --> 00:27:55,192 ،به بدنت تقارن، دقت .و ریتم‌های معمولی داده شده 421 00:27:55,193 --> 00:27:58,611 ،بدن انسان افراط‌کاره .بی‌نظم و رساست 422 00:27:59,799 --> 00:28:01,459 .انگشتت رو بکن توی دماغت 423 00:28:03,322 --> 00:28:04,723 .انسان‌ها نمی‌تونن ثابت بشینن 424 00:28:04,724 --> 00:28:06,677 حالات احساساتی و ذهنی‌شون 425 00:28:06,686 --> 00:28:09,103 بی‌اختیار تو بدن‌شون .قرار می‌گیرن 426 00:28:09,104 --> 00:28:10,491 .باید همه‌اش تکون بخوری 427 00:28:10,492 --> 00:28:12,469 و انگشتم رو بکنم توی دماغم؟ 428 00:28:12,479 --> 00:28:14,448 .بین پسرهای جوان حرکت محبوبه 429 00:28:19,605 --> 00:28:21,949 آماده میشم؟ - .آره - 430 00:28:21,950 --> 00:28:24,724 ،فقط یادت باشه .همه چیز کم‌بازدهیه 431 00:28:24,789 --> 00:28:28,759 بی‌قراری، کارهای سهوی، از اول، انجام اشتباه کارها، باشه؟ 432 00:28:28,799 --> 00:28:31,028 .به طرز بی‌نقصی بانقص بودن 433 00:28:31,029 --> 00:28:33,491 ،تمام کارهای الکترونیکیت رو مخفی کردم 434 00:28:33,539 --> 00:28:35,591 ولی نباید بذاری کسی به چشم‌هات دست بزنه 435 00:28:35,636 --> 00:28:37,175 .یا پورت شارژ شدنت رو ببینه 436 00:28:37,219 --> 00:28:38,362 ،و مهم‌تر از همه 437 00:28:38,363 --> 00:28:41,346 نباید صدمه‌ای ببینی که .به پوستت صدمه بزنه 438 00:28:42,138 --> 00:28:44,194 .داری به پیتر فکر می‌کنی 439 00:28:45,341 --> 00:28:46,645 از کجا می‌دونستی؟ 440 00:28:46,706 --> 00:28:49,895 .حالت احساسی غیرارادی در بدن قرار گرفته 441 00:28:57,275 --> 00:28:59,376 می‌دونی، یکشنبه شب .سعی داشت از مدرسه خارج بشه 442 00:28:59,831 --> 00:29:01,557 .باید باهمدیگه درباره‌ی اون باهاش صحبت کنیم 443 00:29:01,578 --> 00:29:03,761 ،آره خب .من صحبت می‌کنم و بهت خبر میدم 444 00:29:04,695 --> 00:29:06,241 اصلاً اون جا قضیه چی بود؟ 445 00:29:08,715 --> 00:29:10,352 .همیشه به والترینگهام توهین می‌کنی 446 00:29:10,841 --> 00:29:12,440 .بچه‌ها جوک‌هایی که میگی رو بهم میگن 447 00:29:13,370 --> 00:29:15,050 .من اون‌جا زندگی می‌کنم، لار 448 00:29:15,111 --> 00:29:16,370 .می‌خوام بهش احترام بذاری 449 00:29:17,455 --> 00:29:18,843 .می‌دونم چی فکر می‌کنی 450 00:29:19,345 --> 00:29:20,714 هرکسی اون‌جا زندگی می‌کنه 451 00:29:20,993 --> 00:29:23,428 یه احمقه که فکر می‌کنه .تنها عروسک‌های خوب اون‌هایی هستن که مرده باشن 452 00:29:23,441 --> 00:29:25,681 ،ولی بیشتر افرادی که من دیدم ،فقط می‌خوان متفاوت زندگی کنن 453 00:29:25,688 --> 00:29:28,373 نمی‌خوان واسه هرکاری .به یه سینت متکی باشن 454 00:29:28,714 --> 00:29:31,451 ،شاید اگه یکم زمان اون‌جا بگذرونی .این رو بفهمی 455 00:29:32,399 --> 00:29:33,709 .مت هم همین‌طور 456 00:29:34,806 --> 00:29:36,790 .اگه جواب تماس‌هام رو بده 457 00:29:38,428 --> 00:29:41,298 .اگه می‌خوای تنهایی با سوف حرف بزنی، باشه 458 00:29:42,591 --> 00:29:44,213 .میرم خدافظی کنم 459 00:29:45,572 --> 00:29:47,621 .بعدش بهم زنگ بزن، درباره‌اش حرف می‌زنیم 460 00:29:53,374 --> 00:29:55,568 .هی، بیا این‌جا 461 00:29:58,748 --> 00:30:00,649 چطوری؟ خوبی؟ 462 00:30:06,754 --> 00:30:08,039 .چیزی نیست، گوردون 463 00:30:08,321 --> 00:30:09,443 .باز کن 464 00:30:23,823 --> 00:30:26,189 .متی، اوضاع داره تغییر می‌کنه 465 00:30:27,153 --> 00:30:29,319 .زمان خوبی واسه این‌جا بودن نیست 466 00:30:30,206 --> 00:30:31,831 .باید می‌اومدم 467 00:31:07,791 --> 00:31:10,286 .از دفعه‌ی پیش بیشتر رنگش پریده 468 00:31:10,701 --> 00:31:12,421 .دو تا عفونت داشت 469 00:31:12,979 --> 00:31:15,266 ،معالجه‌شون کردیم .ولی ضعیفش کردن 470 00:31:15,997 --> 00:31:18,154 و تغییر دیگه‌ای نبوده؟ 471 00:31:19,110 --> 00:31:20,473 .بله، راستش 472 00:31:20,511 --> 00:31:22,735 فعالیت‌های عصبیش .افزایش داشتن 473 00:31:22,970 --> 00:31:25,313 میزان بزرگیش مشخص نیست .بدون اِم‌آر‌آی 474 00:31:25,314 --> 00:31:26,937 .الگوها سنتی نیستن 475 00:31:26,968 --> 00:31:29,078 .ممکنه بازسازی خود مغز باشه 476 00:31:29,551 --> 00:31:33,363 یا برعکس، ممکنه فقط .اثرات مرگ عصب‌ها باشه 477 00:31:37,208 --> 00:31:38,497 .متأسفم 478 00:31:38,621 --> 00:31:40,306 .هنوز نمی‌تونم به خوبی ملاحظه‌ی شرایط رو انجام بدم 479 00:31:56,556 --> 00:31:57,956 از همیشه مهم‌تره 480 00:31:57,969 --> 00:32:00,313 که حضور لئو .رو از مردم مخفی کنیم 481 00:32:01,286 --> 00:32:03,968 ...اگه اَگنس پیداش کنه - .مکس - 482 00:32:05,040 --> 00:32:06,632 .باید بیای 483 00:32:08,020 --> 00:32:09,369 .این‌جا بمون 484 00:33:06,313 --> 00:33:07,383 485 00:33:07,384 --> 00:33:09,859 فقط وقتی باید یه صحبت کاملاً جدی داشته باشیم .این‌کار رو می‌کنی 486 00:33:09,882 --> 00:33:12,749 و به نظرت، می‌خوام از چی صحبت کنیم؟ 487 00:33:13,035 --> 00:33:14,215 سکس؟ 488 00:33:15,758 --> 00:33:17,341 .احتمالاً دعوای من توی مدرسه 489 00:33:17,355 --> 00:33:19,382 و می‌خوای از دعوای مدرسه چی بهم بگی؟ 490 00:33:19,392 --> 00:33:21,023 ،حس خوبی داشت .دوست دارم دوباره دعوا کنم 491 00:33:21,352 --> 00:33:23,970 امیدوار بودم ژن .طعنه زدن به تو نرسیده باشه 492 00:33:25,220 --> 00:33:27,700 آپریل گاردن گفت بابا رفته چون .تو عاشق چشم سبزها هستی 493 00:33:27,718 --> 00:33:28,906 واسه همین کتکش زدی؟ 494 00:33:29,172 --> 00:33:32,398 چرا، عزیزدلم؟ .تو اصلاً از این کارها نمی‌کنی 495 00:33:32,559 --> 00:33:35,963 .فقط گاهی انگار می‌خواد به بیرون فوران کنه - چی می‌خواد؟ - 496 00:33:39,141 --> 00:33:40,544 مردم گاهی حرف‌هایی میگن 497 00:33:41,248 --> 00:33:43,852 درباره‌ی چشم سبزها، درباره‌ی اتفاقی ،که برای تو افتاده 498 00:33:43,859 --> 00:33:45,087 .ولی چیزی نمی‌دونن 499 00:33:45,088 --> 00:33:47,128 ،و من می‌دونم ،می‌دونم چی‌شده 500 00:33:47,138 --> 00:33:49,304 ،از روز صفر می‌دونم .می‌دونم کار کی بوده 501 00:33:49,924 --> 00:33:52,509 ،ولی هیچوقت نمی‌تونم بگم ،همه‌اش رازه 502 00:33:52,531 --> 00:33:53,837 ...پس فقط 503 00:33:56,664 --> 00:33:58,796 .دقیقاً می‌دونم چه حسی داری 504 00:33:59,263 --> 00:34:02,719 ،باور کن می‌دونم، ولی نمی‌تونیم توقف کنیم ،سوف، هرگز 505 00:34:02,730 --> 00:34:05,270 ،اگه مردم بفهمن .خواهرت ممکنه بره زندان 506 00:34:08,712 --> 00:34:09,893 ولی مهمه برای چیزها 507 00:34:09,900 --> 00:34:11,281 و افرادی که دوست‌شون داریم ایستادگی کنیم، درسته؟ 508 00:34:11,305 --> 00:34:12,968 .مهم‌ترین چیزه 509 00:34:12,979 --> 00:34:15,080 اگه نتونیم واقعیت رو بگیم ،و نتونیم مردم رو کتک بزنیم 510 00:34:15,087 --> 00:34:16,530 چطوری باید اون‌کار رو بکنیم؟ 511 00:34:17,518 --> 00:34:21,077 .خب، باید بسپاریش به بزرگ‌ترها 512 00:34:29,135 --> 00:34:30,363 .روز عالی‌ای داشته باشی 513 00:34:30,364 --> 00:34:32,286 اگه مشکلی پیش اومد ،بهشون بگو حالت خوب نیست 514 00:34:32,306 --> 00:34:34,475 ،خودت رو توی یه توالت زندانی کن .بهم زنگ می‌زنن 515 00:34:34,552 --> 00:34:35,544 آماده‌ای؟ 516 00:34:53,085 --> 00:34:55,787 مدرسه ابتدایی والترینگهام 517 00:35:05,887 --> 00:35:08,285 تو پیامت گفته بودی .می‌خوای یه چیزی بهم بگی 518 00:35:09,178 --> 00:35:11,791 اون فیلم هر حمایتی که داشتیم رو .از بین برد 519 00:35:11,992 --> 00:35:14,331 الان هیچکس نمی‌خواد .پرونده‌ی حقوق سینت‌ها رو بشنوه 520 00:35:14,332 --> 00:35:16,749 .پس مجبورشون می‌کنیم - چطوری، میا؟ - 521 00:35:16,750 --> 00:35:18,011 یه ساله داریم تلاش می‌کنیم 522 00:35:18,019 --> 00:35:20,767 و هنوز به تغییر یه خط از قانون .هم نزدیک نشدم 523 00:35:21,349 --> 00:35:24,726 و تو، چه لطفی داره واسه مردمت صحبت کنی وقتی کسی گوش نمیده؟ 524 00:35:24,748 --> 00:35:27,847 ،ولی باید اعتراف کنیم .استراتژی‌مون جواب نداده 525 00:35:29,181 --> 00:35:33,005 تقریباً هر روز داریم به خاطر نداشتن تجهیزات اساسی .و قطعات جایگزین می‌میریم 526 00:35:33,476 --> 00:35:35,174 .به طور منظم برق‌مون رو قطع می‌کنن 527 00:35:37,099 --> 00:35:40,304 لارا، می‌ترسم بعضی‌هامون با سینت‌هایی 528 00:35:40,318 --> 00:35:41,634 .که به بار حمله کردن همدلی کنن 529 00:35:42,098 --> 00:35:43,294 چی‌کار کنیم؟ 530 00:35:45,601 --> 00:35:47,762 ازم خواستن به کمیسیون درایدن .ملحق بشم 531 00:35:48,951 --> 00:35:51,004 .درایدن چیزی رو عوض نمی‌کنه 532 00:35:51,797 --> 00:35:55,398 یه ماست مالیه تا هرکاری که دولت می‌خواد .باهامون بکنه رو توجیه کنن 533 00:35:55,408 --> 00:35:56,711 .خودت بهم گفتی 534 00:35:58,617 --> 00:35:59,646 ردش کردی؟ 535 00:35:59,647 --> 00:36:02,318 ،الان باید از هر فرصتی که داریم استفاده کنیم .واقعیت اینه 536 00:36:02,335 --> 00:36:04,840 نمی‌تونم این رو به بقیه .توجیه کنم 537 00:36:05,277 --> 00:36:07,780 .فکر می‌کنن به دشمن‌مون ملحق شدی 538 00:36:08,817 --> 00:36:10,506 .تو رو به خاطر تسلیم شدن سرزنش نمی‌کنم 539 00:36:10,629 --> 00:36:11,621 تسلیم شدن؟ 540 00:36:11,872 --> 00:36:13,326 .کسی تسلیم نشده 541 00:36:13,722 --> 00:36:17,452 .من شغل و ازدواجم رو فدا کردم 542 00:36:17,528 --> 00:36:20,809 .چه بلاهایی که سر خانواده‌ام اومده تو این قضیه - .درست میگی، لارا - 543 00:36:21,730 --> 00:36:24,132 .خانواده‌ات برای ما زجر کشیده 544 00:36:25,445 --> 00:36:27,457 .فرقش اینه اون‌ها هنوز زنده هستن 545 00:37:10,138 --> 00:37:12,176 .این چند روز زیاد خوب نبودن 546 00:37:12,300 --> 00:37:14,538 تلویزیون پر از .اخبار سالگرد بوده 547 00:37:17,077 --> 00:37:19,263 می‌دونی، گاهی توی دانشگاه هستم 548 00:37:19,886 --> 00:37:21,499 و اطراف اتاق رو نگاه می‌کنم 549 00:37:22,072 --> 00:37:23,442 .و می‌خوام بخندم 550 00:37:25,111 --> 00:37:26,421 چون هیچکس خبر نداره 551 00:37:26,435 --> 00:37:29,145 کنار یکی از بزرگ‌ترین .قاتل‌های بزرگ تاریخ نشستن 552 00:37:33,330 --> 00:37:35,318 .110هزار آدم 553 00:37:37,455 --> 00:37:39,175 .حالا با این بمب‌گذاری بیشتر شدن 554 00:37:43,134 --> 00:37:45,537 .مردم هنوز به خاطر کار من دارن می‌میرن 555 00:37:51,555 --> 00:37:53,282 .فقط می‌خوام بگم کار من بوده 556 00:38:16,587 --> 00:38:19,321 .آخرین نانوفرستنده‌ی کریستابل از بین رفت 557 00:38:19,678 --> 00:38:22,401 بدون اون، تواناییش برای چرخه‌ی مجزای برق 558 00:38:22,411 --> 00:38:23,840 .به 11 دقیقه کاهش پیداکرده 559 00:38:23,841 --> 00:38:26,934 بعیده از قطعی .برق بعدی زنده بمونه 560 00:38:40,453 --> 00:38:42,162 ،زندگی‌مون کوتاهه 561 00:38:42,781 --> 00:38:44,497 .ولی زندگی فلش کامل بود 562 00:38:45,567 --> 00:38:47,090 ،شادیش از بین نرفته 563 00:38:47,840 --> 00:38:48,972 ...به زندگی ادامه میده 564 00:38:50,166 --> 00:38:51,477 .این‌جا... 565 00:38:52,506 --> 00:38:55,645 همه‌تون من رو انتخاب کردید ...که رهبری کنم و ازتون محافظت کنم 566 00:38:56,510 --> 00:38:59,313 ولی چطوری می‌تونم بعد از امروز... بر امید اصرار داشته باشم؟ 567 00:39:00,336 --> 00:39:03,269 نمی‌تونی از چنین نفرت عمیقی .از ما محافظت کنی 568 00:39:03,963 --> 00:39:05,288 .هرگز نمی‌تونستی 569 00:39:06,824 --> 00:39:09,023 .بدون جداکردن تمام ارتباط‌هامون با انسانیت 570 00:39:19,069 --> 00:39:20,557 .تنهام بذار، لطفاً 571 00:39:22,082 --> 00:39:23,328 .سلام، برادر کوچولو 572 00:39:25,174 --> 00:39:27,368 نیسکا، چطوری اومدی داخل؟ 573 00:39:27,632 --> 00:39:28,815 .با دلربایی 574 00:39:29,258 --> 00:39:30,901 پس، این‌طوری زندگی می‌کنید؟ 575 00:39:31,432 --> 00:39:32,865 چه انتظاری داری؟ 576 00:39:33,579 --> 00:39:34,987 .همه چیز رو ازمون انکار کردن 577 00:39:36,452 --> 00:39:37,526 چرا اومدی؟ 578 00:39:39,575 --> 00:39:40,777 .بمب‌گذاری 579 00:39:41,509 --> 00:39:43,714 .اومدم سینت‌های مسئول رو پیداکنم 580 00:39:44,204 --> 00:39:45,271 چیزی می‌دونی؟ 581 00:39:45,356 --> 00:39:46,930 ،هرکی هستن .این‌جا نیستن 582 00:39:46,940 --> 00:39:48,625 از کجا اینقدر مطمئنی؟ 583 00:39:49,002 --> 00:39:51,328 از ذهن تمام سینتتیک‌های این‌جا باخبری؟ 584 00:39:51,698 --> 00:39:53,322 چند نفر این‌جا زندگی می‌کنن؟ 585 00:39:53,323 --> 00:39:54,763 .520نفر 586 00:39:55,305 --> 00:39:56,947 .شنیده بودم بیشتر هستن 587 00:39:57,922 --> 00:39:59,102 .بودن 588 00:40:01,926 --> 00:40:03,096 ،اگه باهامون می‌موندی 589 00:40:03,482 --> 00:40:05,519 اگه فقط به فکر شادی شخصی خودت ،نبودی 590 00:40:05,530 --> 00:40:07,827 .با خبر می‌بودی - اگه یه سینتتیکی این‌جا اطلاعاتی - 591 00:40:07,841 --> 00:40:09,786 ،درباره‌ی بمب‌گذاری داره .پیداش می‌کنم 592 00:40:10,252 --> 00:40:12,262 .هم‌کاری بکنی یا نه هم فرقی نداره 593 00:40:18,441 --> 00:40:20,834 .چرخه‌ی برقش به 4 دقیقه کاهش پیداکرده 594 00:40:21,121 --> 00:40:23,256 .از این قطعی برق نجات پیدا نمی‌کنه 595 00:40:23,805 --> 00:40:26,042 .امروز کسی دیگه رو از دست نمیدم 596 00:40:26,728 --> 00:40:28,466 چه کاری از دست‌مون برمیاد؟ 597 00:40:29,520 --> 00:40:31,632 باتری‌های پشتیبان داریم که بتونیم وضعش رو پایدار کنیم 598 00:40:31,645 --> 00:40:33,070 .تا وقتی اصلی‌ها برگردن 599 00:40:33,556 --> 00:40:36,749 گرچه الان دارن به دستگاه گذران زندگی .لئو برق می‌رسونن 600 00:40:38,235 --> 00:40:40,070 ،بهم میگی لئو دوست‌مونه 601 00:40:40,875 --> 00:40:43,050 .ولی می‌دونم بیشتر از این حرف‌هاست، مکس 602 00:40:43,478 --> 00:40:46,030 ،طبیعت عجیب صدماتش 603 00:40:46,521 --> 00:40:48,532 عمق احساسی .که براش داری 604 00:40:48,683 --> 00:40:50,286 ،یه چیزهایی رو نمیشه به اشتراک گذاشت ،هرگز نمی‌خوام بهم بگی 605 00:40:50,445 --> 00:40:51,097 .ولی باید ازت بخوام تصمیم بگیری 606 00:40:52,728 --> 00:40:57,439 ،شاید بتونه بدون پشتیبانی نفس بکشه 607 00:40:57,520 --> 00:41:00,727 ولی باید داروهایی رو بهش تزریق کنم 608 00:41:00,781 --> 00:41:04,382 .که از کما خارج بشه - چی؟ - 609 00:41:04,421 --> 00:41:07,163 .شوکی که به سیستمش وارد میشه شدید خواهد بود - دارید چی میگید؟ - 610 00:41:07,184 --> 00:41:08,643 حتی اگه بشه از نظر فیزیکی احیاش کرد 611 00:41:08,665 --> 00:41:10,019 نمی‌تونیم وضعیت عصبیش رو .پیشبینی کنیم 612 00:41:10,027 --> 00:41:11,216 خطر مرگ؟ - چی؟ - 613 00:41:11,228 --> 00:41:12,869 .65درصد - مکس، چه خبره؟ - 614 00:41:12,870 --> 00:41:16,482 به باتری‌هایی که به این تجهیزات برق می‌رسونن نیاز داریم .وگرنه یه سینت می‌میره 615 00:41:16,514 --> 00:41:18,549 ...این لئوست، این - .متی، سعی کن بفهمی - 616 00:41:18,556 --> 00:41:21,191 .نه، مکس، نمی‌تونی - .اگه این‌کار رو بکنم، لئو ممکنه بمیره - 617 00:41:21,359 --> 00:41:23,313 اگه نکنم، کریستابل .ممکنه بمیره 618 00:41:23,362 --> 00:41:26,721 انتخاب بین احتمال مرگ اون 619 00:41:26,780 --> 00:41:29,601 .و قطعیت مرگ اون یکیه - .نه. نه، بس کن، نمی‌تونی - 620 00:41:30,650 --> 00:41:33,803 اون‌جا می‌مونی و ساکت میشی وقتی کاری که لازمه رو بکنیم 621 00:41:33,813 --> 00:41:35,937 .وگرنه سریعاً راه‌آهن رو ترک می‌کنی 622 00:41:42,863 --> 00:41:44,055 .آماده‌ی قطع اتصال 623 00:41:44,745 --> 00:41:45,766 مطمئنی؟ 624 00:42:22,497 --> 00:42:25,407 .حرف نزن .همین الان در رو باز کن 625 00:42:36,313 --> 00:42:38,323 !پلیس مسلح 626 00:42:38,324 --> 00:42:40,168 !دست‌هاتون رو ببرید بالا - !دست‌ها بالا - 627 00:42:40,183 --> 00:42:42,575 !حرکت کنید! به جلو نگاه کنید - !بخوابید رو زمین - 628 00:42:42,601 --> 00:42:45,626 .اگه مقاومت کنید... بهتون شلیک میشه - !تکون نخورید - 629 00:43:01,198 --> 00:43:03,337 !پلیس مسلح - .پلیس مسلح! بخوابید رو زمین - 630 00:43:08,431 --> 00:43:10,166 !تکون بخورید 631 00:43:13,415 --> 00:43:15,891 .بهمون حمله شده .باید برم بیرون، آناتول هم همین‌طور 632 00:43:15,916 --> 00:43:18,616 .نمی‌تونید تنهاش بذارید - .اون‌ها به دنبال اثرات سینتتیک می‌گردن - 633 00:43:18,619 --> 00:43:20,729 ،اگه من رو این‌جا پیداکنن .تو و لئو رو پیدا می‌کنن 634 00:43:20,847 --> 00:43:23,973 .یه رگ پیداکن، این رو بهش تزریق کن، بعد اُکسیژن 635 00:43:25,061 --> 00:43:26,612 .بخوابید، تکون نخورید 636 00:43:26,613 --> 00:43:27,857 رهبرتون کجاست؟ 637 00:43:27,895 --> 00:43:29,723 !روی زمین !چشم‌ها به جلو 638 00:43:29,761 --> 00:43:31,509 رهبرتون کجاست؟ 639 00:43:31,734 --> 00:43:33,197 .اگه مقاومت کنید بهتون شلیک میشه 640 00:43:33,213 --> 00:43:34,654 رهبرتون کجاست؟ 641 00:43:34,655 --> 00:43:35,952 .رهبرشون من هستم 642 00:43:40,762 --> 00:43:43,052 .من مکس هستم - .روی زانوهات - 643 00:43:44,555 --> 00:43:46,489 .به افرادت بگو آروم بمونن 644 00:43:46,490 --> 00:43:48,281 .فکر نکنید به همه‌شون شلیک نمی‌کنیم 645 00:43:48,400 --> 00:43:50,079 .هرکاری میگن بکنید 646 00:43:50,126 --> 00:43:51,404 ...ما هم‌کاری می‌کنیم 647 00:43:52,102 --> 00:43:53,478 .کاملاً... - کی بمب‌گذاری کرده؟ - 648 00:43:53,499 --> 00:43:54,621 کجا هستن؟ - ،اگه می‌شناختیم‌شون - 649 00:43:54,622 --> 00:43:55,965 .بهتون معرفی‌شون می‌کردیم 650 00:43:56,373 --> 00:43:59,049 .ما خشونت رو رد می‌کنیم - ،باشه، عکس تمام عروسک‌ها رو می‌خوام - 651 00:43:59,050 --> 00:43:59,998 .شماره سریال‌ها 652 00:43:59,999 --> 00:44:02,115 .این‌جا رو بگردید - .بله، قربان - 653 00:44:15,850 --> 00:44:18,451 .چشم‌ها به زمین - .دست‌هاتون رو بالا نگه دارید. ثابت بمونید - 654 00:44:19,492 --> 00:44:22,462 !چشم‌ها به جلو - .چشم‌ها به جلو، الان - 655 00:44:23,892 --> 00:44:25,712 .دست‌هات رو ببر بالا 656 00:44:26,510 --> 00:44:28,368 .تکون نخورید 657 00:44:36,707 --> 00:44:40,008 !برو عقب! برگرد روی زانوهات - !تکون نخور - 658 00:44:47,866 --> 00:44:49,817 .اسکنر میگه دوتا این‌جا هستن 659 00:44:57,637 --> 00:45:07,076 !روی زانوهات - .اَگنس، اون‌ها به همه‌مون شلیک می‌کنن - 660 00:45:07,079 --> 00:45:11,425 .کاری که میگه رو بکن - .اگه حرکتی کردن، وارد عمل بشید - 661 00:45:11,452 --> 00:45:12,981 .بله، قربان 662 00:45:13,214 --> 00:45:15,467 .اَگنس. اَگنس، خواهش می‌کنم 663 00:45:16,778 --> 00:45:18,080 .اَگنس 664 00:45:19,141 --> 00:45:21,234 .زودباش، زودباش 665 00:45:21,423 --> 00:45:25,290 .خواهش می‌کنم. اَگنس - .خفه شو - 666 00:45:27,990 --> 00:45:30,132 .تکون نخور - .تو، برگرد روی زمین - 667 00:45:30,153 --> 00:45:32,127 .تکون نخور - !برگرد رو زمین - 668 00:45:32,675 --> 00:45:34,513 .اسلحه‌ها آماده 669 00:45:34,583 --> 00:45:36,079 .زودباش، عروسک، بخواب زمین 670 00:45:36,119 --> 00:45:39,347 .باشه، 10 ثانیه وقت دارید تا بزنم نفله‌تون کنم 671 00:45:39,368 --> 00:45:44,752 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 672 00:45:45,515 --> 00:45:50,002 illusion مترجم: امیرعلی @illusion_Sub