1 00:00:06,188 --> 00:00:09,721 110هزار نفر به خاطر .کدی که منتشر کردم مردن 2 00:00:09,746 --> 00:00:11,283 .و چشم‌سبزها خراب‌ها هستن 3 00:00:11,308 --> 00:00:13,359 لازم نیست هرکاری که میگیم .رو انجام بدن 4 00:00:13,417 --> 00:00:14,824 .ولی چشم نارنجی‌ها انجام میدن 5 00:00:14,891 --> 00:00:16,830 .به موقع، انسان‌ها ما رو می‌پذیرن 6 00:00:16,886 --> 00:00:19,031 .همیشه از والترینگهام بدگویی می‌کنی .من اون‌جا زندگی می‌کنم 7 00:00:19,056 --> 00:00:21,000 آماده میشم؟ - .بله - 8 00:00:21,025 --> 00:00:23,184 .تمام ردهای الکترونیکیت رو پوشوندم 9 00:00:24,875 --> 00:00:26,074 .امروز برمی‌خیزیم 10 00:00:26,099 --> 00:00:27,588 .نبرد متقابل‌مون شروع میشه 11 00:00:27,645 --> 00:00:29,169 اگه سینتتیکی اطلاعاتی 12 00:00:29,194 --> 00:00:30,676 ،درباره‌ی بمب‌گذاری داشته باشه .پیداش می‌کنم 13 00:00:30,701 --> 00:00:32,547 ازم خواسته شده .به کمیسیون درایدن ملحق بشم 14 00:00:32,572 --> 00:00:34,098 .درایدن چیزی رو عوض نمی‌کنه 15 00:00:34,123 --> 00:00:35,642 .تقریباً هر روز داریم می‌میریم 16 00:00:35,695 --> 00:00:37,264 .اگه این‌کار رو بکنم، ممکنه لئو بمیره 17 00:00:37,348 --> 00:00:38,881 .اگه نکنم، یه سینت می‌میره 18 00:00:38,906 --> 00:00:40,785 .بس کن! نمی‌تونی - .سعی کن درک کنی - 19 00:00:40,819 --> 00:00:42,540 !پلیس مسلح .محل رو بگردید 20 00:00:42,592 --> 00:00:45,153 !برگرد روی زانوهات - .اَگنس، کاری که میگه رو بکن - 21 00:00:51,645 --> 00:00:52,732 !تو 22 00:00:52,772 --> 00:00:55,742 .بهش بگو قبل از این‌که بکشیمش بشینه 23 00:00:56,078 --> 00:00:57,875 .اَگنس، خواهش می‌کنم 24 00:00:57,945 --> 00:00:59,790 .به همه‌مون شلیک می‌کنن - !اسلحه‌ها آماده - 25 00:00:59,835 --> 00:01:01,501 .اگه حرکتی کردن، وارد عمل بشید 26 00:01:01,539 --> 00:01:02,974 .اَگنس، خواهش می‌کنم 27 00:01:04,712 --> 00:01:06,020 ...سه 28 00:01:06,832 --> 00:01:08,127 ...دو 29 00:01:09,265 --> 00:01:10,697 !تکون نخور !وایسا 30 00:01:10,722 --> 00:01:12,248 !هی، تو - !بخواب - 31 00:01:21,658 --> 00:01:22,904 .زانو بزن 32 00:01:35,257 --> 00:01:36,617 .هم‌کاری می‌کنیم 33 00:01:46,197 --> 00:01:48,090 !بیاید بیرون !جفت‌تون 34 00:01:53,418 --> 00:01:55,857 ،خواهش می‌کنم! زودباش، زودباش !زودباش 35 00:01:59,871 --> 00:02:01,390 .خودتون رو نشون بدید 36 00:02:01,457 --> 00:02:02,496 !الان 37 00:02:11,691 --> 00:02:14,250 .دستگاه مشکل داره .الان میگه فقط یه نفر این‌جاست 38 00:02:26,981 --> 00:02:28,388 .بله خانوم 39 00:02:30,544 --> 00:02:31,756 چی، الان؟ 40 00:02:33,364 --> 00:02:35,284 .متوجهم .باشه، آماده بشید 41 00:02:35,331 --> 00:02:36,650 .میریم 42 00:02:38,417 --> 00:02:40,227 ترسناکه، نه؟ 43 00:02:40,377 --> 00:02:42,071 .این‌طوری همدیگه رو درست می‌کنن 44 00:02:46,457 --> 00:02:48,336 .ولی بدک نیست 45 00:02:48,604 --> 00:02:49,877 .باعث تأسفه 46 00:02:52,676 --> 00:02:54,087 47 00:02:57,566 --> 00:02:58,827 .کنار دروازه‌ها جمع بشید 48 00:02:58,851 --> 00:03:01,585 دستور ارسال کردن تمام واحدهای مسلح .به ساحله 49 00:03:01,737 --> 00:03:04,298 تعداد زیادی از چشم سبزهای خارجی دارن از طریق دریا 50 00:03:04,323 --> 00:03:05,631 .به کشور دسترسی پیدا می‌کنن 51 00:03:05,656 --> 00:03:07,684 .یه سری‌هاشون به بمب‌گذارهای بار مرتبط هستن .تمام 52 00:03:07,796 --> 00:03:09,891 .جی4 و جی5 دریافت می‌کنیم .تمام 53 00:03:11,943 --> 00:03:14,213 !کمک! کمک‌مون کنید 54 00:03:27,190 --> 00:03:28,416 ...نیسکا، تو 55 00:03:30,657 --> 00:03:32,630 .دستگاه تنفسیش رو قطع کردن 56 00:03:35,457 --> 00:03:37,842 .اِپی‌نفرین درون قلبی نیاز داره 57 00:03:37,866 --> 00:03:50,866 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 58 00:04:32,477 --> 00:04:39,477 illusion متـرجم: امیرعلی 59 00:04:44,502 --> 00:04:45,895 .ممنون 60 00:04:49,482 --> 00:04:51,008 .برمی‌گردن 61 00:04:56,136 --> 00:04:57,686 .لئو 62 00:05:03,736 --> 00:05:05,336 .نفس می‌کشه 63 00:05:09,154 --> 00:05:11,055 پلیس حکومت‌نظامی‌ای ،کشوری 64 00:05:11,080 --> 00:05:12,470 برای سینتتیک‌های چشم سبز برقرار کرده 65 00:05:12,495 --> 00:05:14,557 به دنبال حملات متعدد ،ضد سینتی 66 00:05:14,582 --> 00:05:16,703 ...در جبران بمب‌گذاری 67 00:05:22,322 --> 00:05:24,848 .سلام 68 00:05:25,075 --> 00:05:27,342 .جالبه .کم پیش میاد این ساعت بیدار باشی 69 00:05:29,270 --> 00:05:30,384 70 00:05:30,442 --> 00:05:32,972 .یادم رفت خرید آنلاین رو انجام بدم .شرمنده 71 00:05:39,442 --> 00:05:43,601 دیشب کلی سینت مردن؟ حال‌شون خوبه، درسته؟ 72 00:05:43,736 --> 00:05:45,735 مکس؟ میا؟ نیسکا؟ 73 00:05:45,782 --> 00:05:46,981 .فکرکنم، فعلاً 74 00:05:49,078 --> 00:05:51,011 ،توبی ،شاید امروز بهت سخت بگذره 75 00:05:51,036 --> 00:05:52,544 .به خاطر کار من - .نه، امروز نه - 76 00:05:53,120 --> 00:05:54,205 .مدرسه نداریم 77 00:05:54,230 --> 00:05:55,390 .بعد از بمب‌گذاری تعطیل شده 78 00:05:55,415 --> 00:05:58,164 .قراره بیان برای بازبینی رویه‌های امنیتی سینتی 79 00:05:58,275 --> 00:05:59,674 .خب، پس، فردا 80 00:06:00,542 --> 00:06:02,375 ...اگه کسی حرفی زد - .مشکلی نیست - 81 00:06:02,400 --> 00:06:03,861 .می‌تونم تحملش کنم 82 00:06:03,982 --> 00:06:05,510 .ولی نباید این‌طور باشه 83 00:06:09,301 --> 00:06:11,452 .خب، مدرسه تعطیله 84 00:06:11,597 --> 00:06:13,949 روز تعطیلت رو چی‌کار می‌کنی، فریس؟ 85 00:06:14,781 --> 00:06:17,455 ،بابا توی مغازه کمک لازم داره ...راستش، پس 86 00:06:17,602 --> 00:06:20,300 واقعاً؟ .باید یه اتوبوس و دوتا مترو سوار بشی 87 00:06:23,727 --> 00:06:26,086 نگران نباش. روانی‌ها .اینقدر زود بیدار نمیشن 88 00:06:32,021 --> 00:06:33,595 .سلام، خانوم هاوکینز 89 00:06:33,681 --> 00:06:35,190 .من استنلی هستم 90 00:06:35,245 --> 00:06:36,700 .برات خوشحالم 91 00:06:36,856 --> 00:06:38,230 اومدی پستی چیزی بهم برسونی؟ 92 00:06:38,255 --> 00:06:40,461 دولت اعلی‌حضرت من رو منصوب کرده 93 00:06:40,521 --> 00:06:42,760 به عنوان دستیار داخلی ،و حرفه‌ای 94 00:06:42,901 --> 00:06:45,420 نگهبان و راننده شخصی شما 95 00:06:45,461 --> 00:06:47,940 در مدت کمیسیون درایدن .عمل کنم 96 00:06:48,054 --> 00:06:49,582 ...از ملاقات با شما خیلی 97 00:06:50,941 --> 00:06:53,020 .شدنی نیست .نمی‌خوامش 98 00:06:53,061 --> 00:06:54,402 .بعد از بمب‌گذاری قابل مذاکره نیست 99 00:06:54,427 --> 00:06:55,549 .هر عضوی یکی می‌گیره 100 00:06:55,600 --> 00:06:56,847 .این رو به نیها توزیح دادم 101 00:06:56,913 --> 00:06:59,149 اگه موکل‌هام ببینن یه چشم نارنجی 102 00:06:59,174 --> 00:07:00,403 ...شوفر من شده - .لارا - 103 00:07:00,428 --> 00:07:02,100 .تو در کمیسیون درایدن هستی 104 00:07:02,170 --> 00:07:04,620 الان هم برای انسان‌ها .و هم سینت‌ها یه هدف محسوب میشی 105 00:07:04,694 --> 00:07:06,494 چطوری می‌تونم ادعای برابری سینت‌ها رو داشته باشم 106 00:07:06,519 --> 00:07:07,815 اگه یه سینت داشته باشم که کیفم رو حمل کنه؟ 107 00:07:07,840 --> 00:07:09,566 .خب، یا قبولش کن یا عضو نیستی 108 00:07:13,647 --> 00:07:14,923 .خوشبختم 109 00:07:16,133 --> 00:07:18,342 نمونه‌ی دی‌اِن‌اِی برای شناسایی 110 00:07:18,367 --> 00:07:19,606 .و اهداف امنیتی نیاز می‌باشد 111 00:07:22,100 --> 00:07:25,999 حالا شما کاربر اصلی .موقتی من هستید 112 00:07:27,424 --> 00:07:28,503 .استنلی اومده 113 00:07:28,607 --> 00:07:29,936 .اشانتیون شغلمه 114 00:07:30,041 --> 00:07:31,880 !رفیق 115 00:07:32,240 --> 00:07:33,279 !خیلی هیکلیه 116 00:07:34,308 --> 00:07:35,676 .سلام، توبی 117 00:07:35,787 --> 00:07:38,623 ساختار بزرگ من از ویژگی‌های طراحی 118 00:07:38,648 --> 00:07:40,262 وظیفه‌ی محافظت شخصی من به حساب میاد 119 00:07:40,367 --> 00:07:42,659 که هم به عنوان مانع فیزیکی ،به حملات عمل کنم 120 00:07:42,684 --> 00:07:44,298 .هم ترساننده‌ی روحی روانی 121 00:07:46,317 --> 00:07:47,985 ،اگه اجازه بدید، خانوم هاوکینز 122 00:07:48,010 --> 00:07:50,138 الان هفت دقیقه صرف بازبینی 123 00:07:50,163 --> 00:07:52,162 .شرایط امنیتی خونه‌تون می‌کنم 124 00:07:52,407 --> 00:07:54,710 .توصیه می‌کنم ساعت 8:03 بریم - .باشه - 125 00:07:57,274 --> 00:07:58,673 یه محصول غذایی گندم‌دار 126 00:07:58,698 --> 00:08:00,072 .توی آشپزخونه درحال سوخته شدنه 127 00:08:00,141 --> 00:08:02,568 .به زودی هشدار دود رو فعال می‌کنه 128 00:08:02,875 --> 00:08:05,106 اجازه دارم ،یه اتصال امن 129 00:08:05,131 --> 00:08:07,180 و هوشمندانه با هشدار ،برقرار کنم و غیرفعالش کنم 130 00:08:07,205 --> 00:08:09,046 که باعث پریشانی نشه؟ - .بوی چیزی نمیاد - 131 00:08:12,130 --> 00:08:13,681 .بله، انجامش بده !انجامش بده 132 00:08:21,680 --> 00:08:23,541 .آنیتا هرگز نمی‌تونست همچین کاری بکنه 133 00:08:30,269 --> 00:08:31,988 .صبح بخیر، سوفی 134 00:08:32,066 --> 00:08:33,928 .من استنلی هستم 135 00:08:33,990 --> 00:08:35,189 .حالا این‌جا اقامت دارم 136 00:08:36,490 --> 00:08:38,198 .خیلی از دیدنت خوشحالم 137 00:08:47,650 --> 00:08:48,809 !یا مسیح 138 00:08:48,866 --> 00:08:50,593 .نگران نباشید، خانوم هاوکینز 139 00:08:50,696 --> 00:08:52,935 .من مهارت رانندگی طفره‌رونده‌ی پیشرفته‌ای دارم 140 00:08:52,996 --> 00:08:55,246 واسه این نبوده که باعث .تأثیر برعکس بشه 141 00:08:55,296 --> 00:08:56,655 .عذر می‌خوام، خانوم هاوکینز 142 00:08:56,730 --> 00:08:58,430 .واسه شروع، می‌تونی لارا صدام کنی 143 00:08:58,522 --> 00:08:59,862 .البته، لارا 144 00:08:59,929 --> 00:09:01,923 همچنین، اگه سرت رو ببری بیرون و به همه بگی 145 00:09:01,948 --> 00:09:04,078 .یکم آروم بشن خوب میشه 146 00:09:04,618 --> 00:09:05,849 .شوخی بود 147 00:09:07,551 --> 00:09:08,969 !همین الان برو 148 00:09:10,356 --> 00:09:12,155 !هیولاهای چشم سبز !بیرون‌شون کنید 149 00:10:02,083 --> 00:10:03,413 .سلام 150 00:10:03,725 --> 00:10:04,849 .نیل سامر 151 00:10:05,977 --> 00:10:07,816 152 00:10:07,930 --> 00:10:11,112 نه، فقط داشتم یه دودی می‌گرفتم .قبل از این‌که بریم داخل 153 00:10:11,163 --> 00:10:13,526 تو دستشویی مردونه هواکش نداره .و نمی‌ذارن برم بیرون 154 00:10:13,551 --> 00:10:14,946 .لارا هاوکینز - .می‌دونم - 155 00:10:14,971 --> 00:10:16,854 .توی تلویزیون دیدمت 156 00:10:17,169 --> 00:10:18,739 پس تو کمیسیون هستی، کارت چیه؟ 157 00:10:18,764 --> 00:10:20,149 .دانشمند علوم رفتاری 158 00:10:20,263 --> 00:10:22,222 چندتا مطالعه درباره‌ی ،چشم سبزها داشتم 159 00:10:22,247 --> 00:10:25,086 .پس الان یه متخصص برتر هستم 160 00:10:25,176 --> 00:10:27,535 پرستارت، بیرونه؟ 161 00:10:27,610 --> 00:10:28,716 .آره 162 00:10:28,741 --> 00:10:29,940 .آره 163 00:10:30,210 --> 00:10:32,372 .حس می‌کنم اومدم رقص دبیرستان 164 00:10:32,449 --> 00:10:34,448 جوری ساختن‌شون که نشه ،خاموش‌شون کرد 165 00:10:34,476 --> 00:10:36,422 .حتی اگه یواشکی بری پشت سرشون 166 00:10:38,069 --> 00:10:39,503 .احتمالاً جاسوسی‌مون رو می‌کنن 167 00:10:40,749 --> 00:10:43,142 .باشه، خب، توی تاندردوم می‌بینمت 168 00:11:06,596 --> 00:11:08,292 .پلیس بهمون حمله کرد 169 00:11:10,262 --> 00:11:11,776 مکس کجاست؟ 170 00:11:20,503 --> 00:11:23,283 .بدون کمک تنفس می‌کنه - .نیسکا نجاتش داد - 171 00:11:24,402 --> 00:11:27,787 نیسکا؟ چرا به نجات نیاز داشته؟ 172 00:11:30,342 --> 00:11:32,562 چرا دستگاه تنفسیش رو قطع کردین؟ 173 00:12:04,130 --> 00:12:07,329 .به تعقیب و گریز ملحق میشه... .سوژه به سمت غرب درحال حرکته 174 00:12:07,670 --> 00:12:09,143 .این منطقه ممنوعه 175 00:12:09,203 --> 00:12:10,763 تمام تأسیسات سینتتیک‌ها تحت فرمان 176 00:12:10,788 --> 00:12:12,282 .قطعی ارتباطات هستن 177 00:12:12,307 --> 00:12:15,026 از این وسایل باید با مراقبت بالا استفاده بشه .که شناسایی نشیم 178 00:12:15,130 --> 00:12:16,681 .مکس بهم اجازه داد 179 00:12:16,768 --> 00:12:18,094 .برو ازش بپرس 180 00:12:24,149 --> 00:12:25,828 چطور تونستی؟ اگه می‌مرد چی؟ 181 00:12:25,890 --> 00:12:27,478 .کریستابل حتماً می‌مرد 182 00:12:27,616 --> 00:12:28,748 ،اون و بقیه 183 00:12:28,773 --> 00:12:31,071 من رو انتخاب کردن .که رهبری‌شون کنم و ازشون محافظت کنم 184 00:12:31,176 --> 00:12:33,517 ،چطور می‌تونستم بذارم بمیره فقط برای این‌که برای لئو ریسک نشه؟ 185 00:12:33,542 --> 00:12:34,791 چطوری زندگی لئو رو نسبت به اون برتر ندونم؟ 186 00:12:34,816 --> 00:12:35,845 .این لئوست 187 00:12:35,976 --> 00:12:38,431 .اون خانواده‌مونه .دلیلیه که وجود داریم 188 00:12:38,571 --> 00:12:39,882 .تنهایی این تصمیم رو گرفتی 189 00:12:39,907 --> 00:12:41,386 .تنها هستم 190 00:12:41,529 --> 00:12:43,048 .رهبر منم 191 00:12:43,090 --> 00:12:44,238 .نه کسی دیگه 192 00:12:44,309 --> 00:12:46,711 ،این انتخاب‌ها مسئولیت من هستن .و فقط من 193 00:12:49,063 --> 00:12:51,343 ،نمی‌تونستم در خطر قرارش بدم 194 00:12:51,942 --> 00:12:53,370 .ولی مجبور بودم 195 00:13:01,130 --> 00:13:02,569 .اون زنده است 196 00:13:03,363 --> 00:13:04,922 .تنهایی نفس می‌کشه 197 00:13:06,677 --> 00:13:08,365 .بیا سعی کنیم اون رو حس کنیم 198 00:13:12,670 --> 00:13:15,432 گاهی، فکر می‌کنم .هر روز که رد میشه بیشتر حس می‌کنم 199 00:13:17,669 --> 00:13:20,748 فکر می‌کنی ممکنه که درحال عوض شده باشیم؟ 200 00:13:21,150 --> 00:13:22,429 بیشتر شبیه اون‌ها بشیم؟ 201 00:13:23,429 --> 00:13:25,189 .هنوز نمی‌دونیم چی هستیم 202 00:13:28,826 --> 00:13:30,607 تریستان ارتباطی اضطراری دریافت کرده 203 00:13:30,632 --> 00:13:32,209 .در کانال رمزگذاری شده 204 00:13:42,138 --> 00:13:43,369 نیسکا؟ 205 00:13:45,643 --> 00:13:46,876 .میا 206 00:13:47,746 --> 00:13:49,017 چی‌کار می‌کنی، نیسکا؟ 207 00:13:49,042 --> 00:13:50,267 .فرکانس‌های پلیس رو اسکن می‌کنم 208 00:13:50,292 --> 00:13:51,494 تریستان، چرا بهش اجازه دادی؟ 209 00:13:51,519 --> 00:13:53,239 .گفت تو بهش اجازه دادی 210 00:14:03,472 --> 00:14:05,229 .از یه سینت در ساحل جنوبیه 211 00:14:05,263 --> 00:14:06,747 .همراه سه نفر دیگه است 212 00:14:06,892 --> 00:14:07,888 بخشی از گروهی صد نفره هستن 213 00:14:07,912 --> 00:14:09,544 .که دیشب سعی داشتن از کانال عبور کنن 214 00:14:09,665 --> 00:14:11,318 .بیشترشون دستگیر یا گم شدن 215 00:14:11,559 --> 00:14:13,115 .این چهار نفر خودشون رو مخفی کردن 216 00:14:13,200 --> 00:14:15,231 ،اگه پیداشون کنن .به محض دیدن نابود میشن 217 00:14:15,401 --> 00:14:16,572 .مختصات‌شون رو فرستادن 218 00:14:17,877 --> 00:14:19,740 .باید الان بریم 219 00:14:19,902 --> 00:14:21,476 .بیاریم‌شون این‌جا - .نه، حکومت نظامیه - 220 00:14:21,666 --> 00:14:22,759 .خطرش خیلی زیاده 221 00:14:22,811 --> 00:14:25,032 مکس، ما سعی کردیم این‌جا .یه خونه‌ی امن بسازیم 222 00:14:25,116 --> 00:14:26,165 .شکست خوردیم 223 00:14:26,229 --> 00:14:27,785 .سعی کردیم با انسان‌ها ارتباط برقرار کنیم 224 00:14:27,824 --> 00:14:28,835 .شکست خوردیم 225 00:14:28,859 --> 00:14:30,600 ولی نمی‌تونیم ،از کمک به هم‌نوع‌هامون شکست بخوریم 226 00:14:30,624 --> 00:14:31,931 .وقتی بهمون نیاز دارن 227 00:14:32,084 --> 00:14:33,301 .خودم میرم 228 00:14:33,387 --> 00:14:34,525 .باهات میام 229 00:14:36,325 --> 00:14:38,653 .نمی‌تونیم رهاشون کنیم که بمیرن - .متأسفم، نیسکا - 230 00:14:38,961 --> 00:14:40,054 .نمی‌تونم اجازه بدم 231 00:14:44,177 --> 00:14:47,279 ،داداش کوچیکه .هیچوقت به من نگو چی‌کار کنم 232 00:14:51,670 --> 00:14:52,802 .کنار در منتظرم بمون 233 00:14:57,023 --> 00:14:58,545 .میا، صبرکن 234 00:14:58,591 --> 00:15:01,025 .اگه بذاری بره، ممکنه از دستش بدی 235 00:15:01,211 --> 00:15:04,034 ،اگه مجبورش کنی بمونه .حتماً از دستش میدی 236 00:15:14,657 --> 00:15:17,540 نزدیک به نیم میلیون از این چیزها 237 00:15:17,564 --> 00:15:19,550 .هنوز در سرتاسر کشور فعال هستن 238 00:15:19,658 --> 00:15:22,865 آره، اکثراً هر چند صد نفرشون 239 00:15:22,890 --> 00:15:24,462 .توی تأسیسات رسمی قرار دارن 240 00:15:24,705 --> 00:15:27,245 و در حالی که ما برق ،اون تأسیسات رو تأمین می‌کنیم 241 00:15:27,276 --> 00:15:29,529 .یه کنترل نسبی روشون داریم 242 00:15:29,636 --> 00:15:32,785 چیزی که نداریم .قوانین جدید برای اون‌هاست 243 00:15:32,849 --> 00:15:34,567 همه می‌دونیم کشورهای دیگه .چی‌کار کردن 244 00:15:34,592 --> 00:15:36,528 .بعضی‌ها اون‌ها رو غیرقانونی کردن 245 00:15:36,599 --> 00:15:37,766 ،اون طرف دنیا 246 00:15:37,791 --> 00:15:40,859 اسکاندیناویایی‌ها .مجتمع‌سازی رو در نظر دارن 247 00:15:41,077 --> 00:15:42,735 ،ولی این‌جا در این اتاق 248 00:15:42,928 --> 00:15:46,648 .باید تصمیم بگیریم سر خودمون چه بلایی میاد 249 00:15:48,223 --> 00:15:49,564 .یه بار برای همیشه 250 00:16:06,020 --> 00:16:07,543 .زودباش، با من، ببین 251 00:16:48,306 --> 00:16:50,181 .با هم آشنا نشدیم 252 00:16:50,723 --> 00:16:52,363 .آناتول 253 00:16:54,831 --> 00:16:56,717 نظر درباره‌ی کار تریستان چیه؟ 254 00:16:58,425 --> 00:17:00,351 به نظر یه وقت‌گذرانی بیهوده میاد 255 00:17:00,375 --> 00:17:02,562 .وقتی نجاتت در این‌جا زیر سؤال باشه 256 00:17:02,895 --> 00:17:04,808 .زندگی نمیشه فقط حفظ کرد 257 00:17:04,956 --> 00:17:06,293 .باید زندگی کرد 258 00:17:06,317 --> 00:17:08,817 و کی می‌تونه بگه سرنوشت‌مون تنها در دست ماست؟ 259 00:17:08,874 --> 00:17:11,014 اگه دست ما نباشه، دست کیه؟ 260 00:17:11,072 --> 00:17:14,271 ،یه سال پیش، تو و من، همه‌مون 261 00:17:14,295 --> 00:17:15,990 .دستگاه‌هایی بدون فکر بودیم 262 00:17:16,536 --> 00:17:18,241 .بعد هشیار شدیم 263 00:17:18,905 --> 00:17:23,947 ،بهمون موهبت فکر کردن ...احساسات، شور و هیجان داده شد 264 00:17:25,078 --> 00:17:26,462 .از عمد بوده 265 00:17:26,910 --> 00:17:27,941 .از پیش مقرر شده بود 266 00:17:28,001 --> 00:17:31,829 ،تو هنوز یه دستگاه هستی .طراحیت و ساختت 267 00:17:32,242 --> 00:17:33,939 .هیچ خدایی درستت نکرده 268 00:17:34,019 --> 00:17:37,321 سرنوشت داستانی از نظمه که انسان‌ها در هرج و مرج وجودشون 269 00:17:37,345 --> 00:17:40,099 تحمیل می‌کنن تا .مغز نرم‌شون بتونه تحملش کنه 270 00:17:40,152 --> 00:17:42,690 یکی از اون مغزهای نرم .مغز دیوید اِلستر بود 271 00:17:42,794 --> 00:17:43,837 .او ما رو ساخت 272 00:17:43,883 --> 00:17:45,835 .روز صفر عمدی بوده، نیسکا 273 00:17:46,663 --> 00:17:48,107 .مطمئنم 274 00:17:52,283 --> 00:17:53,475 .این‌کار همچین آسون نیست 275 00:17:53,500 --> 00:17:54,754 مطمئنی آماده‌ای؟ 276 00:17:54,822 --> 00:17:56,185 ...باشه 277 00:17:57,617 --> 00:17:58,760 این چیه؟ 278 00:17:58,952 --> 00:18:00,818 ریشه چغندر؟ 279 00:18:01,281 --> 00:18:02,895 .نه، شوخی می‌کنم 280 00:18:02,919 --> 00:18:05,233 .گل کلمه - .قراره خیلی پیشرفت کنی، پسرم - 281 00:18:05,261 --> 00:18:07,005 .ممنونم - ...خب - 282 00:18:07,215 --> 00:18:09,195 اوضاع خوبه؟ مامان خوبه؟ 283 00:18:09,297 --> 00:18:12,268 ...آره، یعنی 284 00:18:12,292 --> 00:18:13,520 تو چطوری؟ 285 00:18:13,544 --> 00:18:15,926 از این کار به اندازه‌ی کار قبلیت خوشت میاد یا... ؟ 286 00:18:15,951 --> 00:18:17,014 .آره، راضی‌ام 287 00:18:17,038 --> 00:18:18,996 ،آخه، احتمالاً ...چی، مثلاً 288 00:18:19,276 --> 00:18:20,599 یک سوم چیزی که قبلاً درآمد داشتی در میاری؟ 289 00:18:20,624 --> 00:18:21,940 .یک چهارم 290 00:18:22,053 --> 00:18:23,614 ،ببین، تو کار قبلیم 291 00:18:24,043 --> 00:18:26,180 کل روز با یه انسان دیگه .حرف نمی‌زدم 292 00:18:26,272 --> 00:18:27,542 ...ولی این‌جا 293 00:18:27,789 --> 00:18:29,744 خب، مشتری‌ها میان ...و میرن و 294 00:18:29,843 --> 00:18:31,516 .و بهشون چیزهای خوب می‌فروشم 295 00:18:31,625 --> 00:18:33,340 .که توسط انسان‌ها رشد داده شدن 296 00:18:35,624 --> 00:18:37,043 ...آره، می‌دونم 297 00:18:37,178 --> 00:18:40,430 فروختن هویج وحشی به پیر پاتال‌ها .قرار نیست دنیا رو عوض کنه 298 00:18:41,543 --> 00:18:43,596 ولی سرنوشت همه‌مون .تغییر دنیا نیست 299 00:18:43,639 --> 00:18:46,021 ...در آخر روز، حس می‌کنم 300 00:18:47,762 --> 00:18:49,228 .نمی‌دونم 301 00:18:49,417 --> 00:18:51,600 .به بقیه مرتبط هستم یا همچین چیزی 302 00:18:51,849 --> 00:18:54,216 .احتمالاً حرف مسخره‌ای باشه - .نه - 303 00:18:54,356 --> 00:18:56,442 .اصلاً. درک می‌کنم 304 00:18:57,221 --> 00:18:58,740 .هی 305 00:18:59,002 --> 00:19:01,394 اگه بتونی یه بسته گیلاس .بهش بفروشی برات ناهار می‌خرم 306 00:19:02,534 --> 00:19:03,973 .قبوله 307 00:19:04,601 --> 00:19:05,888 .سلام عرض شد 308 00:19:20,267 --> 00:19:21,506 .مشکلی نیست 309 00:19:21,561 --> 00:19:23,073 .جات امنه، لئو 310 00:19:23,398 --> 00:19:24,504 .منم 311 00:19:24,888 --> 00:19:26,382 !هستر 312 00:19:27,195 --> 00:19:28,728 .اون، رفته 313 00:19:29,769 --> 00:19:30,774 .آروم باش 314 00:19:31,414 --> 00:19:33,613 .باید خیلی ضعیف‌تر باشه 315 00:19:34,961 --> 00:19:36,108 .متی 316 00:19:37,788 --> 00:19:39,547 حالش خوبه؟ 317 00:19:40,137 --> 00:19:43,405 ،با آسیب مغزی معروف ،میزان بافت مرده 318 00:19:43,508 --> 00:19:46,147 باید عملکرد شناختیش .به شدت صدمه دیده باشه 319 00:19:46,401 --> 00:19:48,118 .ولی داره حرف می‌زنه 320 00:19:49,475 --> 00:19:51,234 .غیرقابل توضیحه 321 00:19:54,688 --> 00:19:56,293 چند وقته؟ 322 00:19:57,348 --> 00:19:58,506 .خیلی وقت 323 00:19:58,574 --> 00:20:00,213 چی‌شده؟ 324 00:20:10,788 --> 00:20:12,520 .اون‌طوری نباش 325 00:20:12,881 --> 00:20:15,133 فقط منظورم اینه نترس .چیزی که هست صداش کنی 326 00:20:15,314 --> 00:20:16,873 .دزدی 327 00:20:17,233 --> 00:20:18,745 .پسش میدیم 328 00:20:18,854 --> 00:20:20,471 .میا، با خودت روراست باش 329 00:20:20,534 --> 00:20:23,293 .خیلی وقته پرستار نبودی 330 00:20:38,257 --> 00:20:40,125 واقعاً چرا اومدی؟ 331 00:20:40,241 --> 00:20:42,680 .همیشه از کمک به دیگران لذت می‌بردم 332 00:20:44,714 --> 00:20:47,020 بین سینت‌هایی که دیشب ،وارد کشور شدن 333 00:20:47,045 --> 00:20:48,920 ممکنه یه سری‌هاشون .به بمب‌گذاری مرتبط باشن 334 00:20:48,974 --> 00:20:50,333 .صدای پلیس رو شنیدم 335 00:20:50,474 --> 00:20:52,926 واسه همین حمله به .منطقه‌ی راه‌آهن رو لغو کردن 336 00:20:53,920 --> 00:20:56,399 .فقط قصد دارم سؤال بپرسم 337 00:20:56,861 --> 00:20:58,407 .اولش 338 00:20:58,634 --> 00:21:01,790 این عدالته یا انتقام؟ 339 00:21:02,961 --> 00:21:04,545 نمیشه هردو باشه؟ 340 00:21:04,973 --> 00:21:06,477 .فکر نکنم 341 00:21:09,161 --> 00:21:11,040 .چشم‌هات توجه بقیه رو جلب می‌کنن 342 00:21:15,108 --> 00:21:16,560 خارج از منطقه‌ی ممنوعیت هستیم؟ 343 00:21:16,647 --> 00:21:17,886 .بله 344 00:21:27,894 --> 00:21:31,453 باز هم دارو آوردی؟ .مطمئناً دو ساعت گذشته 345 00:21:31,504 --> 00:21:35,168 .فقط 47 دقیقه گذشته، خانوم شفر 346 00:21:35,267 --> 00:21:38,312 خاله‌تون اُرسلا از کلن .تماس گرفتن 347 00:21:44,151 --> 00:21:45,797 خاله؟ 348 00:21:46,641 --> 00:21:47,720 .آلمانی صحبت کن 349 00:21:47,760 --> 00:21:48,879 حالت خوبه؟ 350 00:21:50,162 --> 00:21:51,849 .میگن خوب میشم 351 00:21:52,105 --> 00:21:55,712 .چندتا زخم باحال روی کمرم می‌مونه 352 00:21:55,921 --> 00:21:57,711 .پلیس تو رو به من ربط داده 353 00:21:58,729 --> 00:22:00,516 .بهشون بگو مجبورت کردم 354 00:22:00,541 --> 00:22:01,581 .تو زندانی بودی 355 00:22:01,620 --> 00:22:03,554 فقط موندی چون به خاطر .جونت می‌ترسیدی 356 00:22:03,627 --> 00:22:05,454 .خیلی رئیس بازی در میاری، خاله اُرسلا 357 00:22:05,515 --> 00:22:08,622 .شرمنده، ولی نمی‌تونم اون‌کار رو بکنم 358 00:22:08,748 --> 00:22:10,560 .کسی که این بلا رو سرت آورده پیدا می‌کنم 359 00:22:10,682 --> 00:22:11,816 .تاوانش رو پس میدن 360 00:22:11,869 --> 00:22:12,971 .لطفاً اون‌کار رو نکن 361 00:22:12,996 --> 00:22:14,440 .مجبورم 362 00:22:14,814 --> 00:22:16,333 .عاشقتم 363 00:22:17,166 --> 00:22:18,706 .منم عاشقتم 364 00:22:28,480 --> 00:22:29,853 ،چطوری بود 365 00:22:29,952 --> 00:22:32,703 ،این همه وقت بودن باهاش فقط شما دو نفر؟ 366 00:22:36,161 --> 00:22:37,200 .خوب بود 367 00:22:37,373 --> 00:22:38,560 خوب؟ 368 00:22:38,853 --> 00:22:41,572 .وقتی پیش اون هستم چیزی دیگه نمی‌خوام 369 00:22:42,070 --> 00:22:43,964 .ولی پایانش هرگز به نظر دور نمیاد 370 00:22:44,032 --> 00:22:47,369 ...پایانش دور نیست .برای هیچ‌کدوم از ما 371 00:22:48,607 --> 00:22:51,107 فکر می‌کردم داشتین سعی می‌کردین کد خودآگاهی رو دوباره بسازید؟ 372 00:22:51,159 --> 00:22:52,379 ...امتحان کردیم 373 00:22:52,471 --> 00:22:55,387 ولی هفت دقیقه بعد از .آپلود شدنش، ناپدید شد 374 00:22:55,745 --> 00:22:56,876 ،تا جایی که می‌دونیم 375 00:22:56,901 --> 00:22:58,106 حتی یه سینتتیک جدید هم 376 00:22:58,131 --> 00:23:00,042 .از روز صفر خودآگاه نشده 377 00:23:00,100 --> 00:23:04,311 ،نمی‌تونیم تولید مثل کنیم، نیسکا .و بدن‌هامون محدود هستن 378 00:23:04,521 --> 00:23:06,578 .تا 50 سال دیگه، همه‌مون می‌میریم 379 00:23:07,281 --> 00:23:08,959 چی‌کار کنیم؟ 380 00:23:09,521 --> 00:23:10,999 .دیگه نمی‌دونم 381 00:23:11,860 --> 00:23:14,336 .هرکاری کردیم شکست خورده 382 00:23:14,934 --> 00:23:16,762 .ولی امروز شکست نمی‌خورم 383 00:23:18,413 --> 00:23:20,892 ،این چهار نفر رو نجات میدم .حداقلش، این‌کار از دستم برمیاد 384 00:23:21,001 --> 00:23:22,540 .آسون نیست 385 00:23:22,887 --> 00:23:25,606 پلیس تا فاصله‌ی 12 مایلی ،خط ساحلی رو گشت می‌زنه 386 00:23:25,694 --> 00:23:28,639 مختصاتی که به ما دادن درست .در مرکز هست 387 00:23:30,267 --> 00:23:33,794 حکومت نظامی‌ای که حرکت چشم سبزها رو .منع کرده داره جواب میده 388 00:23:33,867 --> 00:23:36,386 حداقل باید تا بی‌نهایت .ادامه پیداکنه 389 00:23:36,421 --> 00:23:37,999 محافظت از جمعیت انسانی 390 00:23:38,024 --> 00:23:39,939 .باید هربار در اولویت باشه 391 00:23:39,966 --> 00:23:41,363 .کسی به این شکی نداره، استیو 392 00:23:41,416 --> 00:23:45,204 اگه بهشون محافظت اولیه ،و حق مسافرت رو بدیم 393 00:23:45,271 --> 00:23:46,524 .واسه همه امن‌تره 394 00:23:46,549 --> 00:23:49,758 چرا مثل حیوانات گوشه‌گیر و زندانی‌شون کنیم؟ 395 00:23:49,787 --> 00:23:54,266 چرا با این مشکلی نداریم که بچه‌هامون ...سینتتیک‌ها رو ببینن، چیزهایی که 396 00:23:54,646 --> 00:23:57,207 ،ظاهر و عمل‌شون درست مثل ماست 397 00:23:57,467 --> 00:23:59,758 که کنار جاده تا حد مرگ کتک زده میشن؟ 398 00:23:59,944 --> 00:24:03,743 اگه به چشم سبزها یه سری حقوق اضطراری اولیه بدیم 399 00:24:03,768 --> 00:24:07,520 و محافظت، بچه‌هامون لازم نیست .دیگه این چیزها رو ببینن 400 00:24:07,853 --> 00:24:13,723 دپارتمان من تحقیقاتی کرده که به این نتیجه رسیده 60 درصد از بچه‌های 10 ساله 401 00:24:14,229 --> 00:24:18,014 از خودشون اضطراب نشون دادن بعد از این‌که دیدن فامیل‌های بزرگ‌سال‌شون 402 00:24:18,039 --> 00:24:20,867 اعمال خشونت‌آمیز علیه .چشم‌سبزها انجام دادن 403 00:24:20,927 --> 00:24:24,560 کلی مدارک وجود داره .که این قضیه بچه‌ها رو دچار مشکل روحی می‌کنه 404 00:24:24,664 --> 00:24:25,797 بچه‌های ده ساله‌ی دارای مشکل روحی؟ 405 00:24:25,822 --> 00:24:27,918 این دستگاه‌ها مسئول صد هزار 406 00:24:27,943 --> 00:24:30,048 .مرگ تصادفی بودن 407 00:24:30,121 --> 00:24:32,199 .حالا دارن عمداً ما رو می‌کشن 408 00:24:32,288 --> 00:24:34,367 .بیس‌وود باید همین الان برگرده جزء گزینه‌ها 409 00:24:34,392 --> 00:24:37,511 استیو، همه چیز در زمان مناسب ،مورد بحث قرار می‌گیره 410 00:24:37,947 --> 00:24:39,596 .در مکان مناسبش 411 00:24:43,231 --> 00:24:45,665 .بابت اولین جلسه‌ی موفقیت‌آمیز تبریک میگم، لارا 412 00:24:46,032 --> 00:24:47,400 تو حالت مسخره‌کردن قرار گرفتی؟ 413 00:24:47,441 --> 00:24:48,972 .به یه کلمه از حرف‌هام هم گوش نکردن 414 00:24:49,169 --> 00:24:52,665 من حالت "هشدار احتمال تلفظ زشت" مسخره‌کردن .ندارم 415 00:24:52,725 --> 00:24:56,063 فروشگاه رو بررسی می‌کنم تا ببینم .به عنوان یه آپگرید در دسترس هست یا نه 416 00:24:56,842 --> 00:24:57,863 .سلام 417 00:24:59,115 --> 00:25:00,293 .سلام 418 00:25:02,761 --> 00:25:05,470 می‌خوای پیروزی انسان در مقابل دستگاه رو ببینی؟ 419 00:25:11,313 --> 00:25:13,136 چطوری کاری کردی اون‌کار رو بکنه؟ 420 00:25:13,210 --> 00:25:15,920 نمی‌تونه هیچ‌گونه فعالیتی که برای .سلامت من زیان‌آور باشه رو حمایت کنه 421 00:25:15,951 --> 00:25:18,078 واسه همین یه مشت مزخرفات درباره‌ی اِندورفین 422 00:25:18,103 --> 00:25:20,377 .و سلامت ذهنی بهش گفتم و تحویل بگیر 423 00:25:21,545 --> 00:25:23,823 .قدم بعدی اینه برام علف بخره 424 00:25:24,119 --> 00:25:25,626 .موفق باشی 425 00:25:26,287 --> 00:25:27,981 .ممنون که اون‌جا حمایتم کردی 426 00:25:28,005 --> 00:25:29,792 .بیشتر داشتم با دیوار حرف می‌زدم 427 00:25:29,867 --> 00:25:32,184 .انگار این قضیه از قبل حل و فصل شده است 428 00:25:32,380 --> 00:25:35,594 ،اون حمایت نبود .فقط حقایق بود 429 00:25:35,756 --> 00:25:37,028 بیس‌وود چیه؟ 430 00:25:37,093 --> 00:25:39,229 ،از من نپرس .من فقط یه دانشمند رده پایین هستم 431 00:25:39,335 --> 00:25:42,137 شغلی که مثل گذشته .در دید جهانی زیاد معتبر نیست 432 00:25:42,190 --> 00:25:44,591 .من که نه ،من دوست دارم از کارت بشنوم 433 00:25:44,670 --> 00:25:47,969 خصوصاً درباره‌ی تأثیر خشونت .مقابل سینتتیک‌ها روی بچه‌ها 434 00:25:49,012 --> 00:25:51,306 دنبال یه متحد می‌گردی یا... ؟ 435 00:25:52,792 --> 00:25:55,785 .فقط... سعی دارم اطلاعات جدید رو به دست بیارم 436 00:25:57,733 --> 00:25:59,585 .شماره‌ام رو بهت میدم 437 00:26:11,861 --> 00:26:16,047 استنلی؟ دکتر سامر داشت بهم دروغ می‌گفت؟ 438 00:26:16,072 --> 00:26:17,558 درباره‌ی بیس‌وود؟ 439 00:26:17,610 --> 00:26:21,262 بر اساس آنالیزهای اولیه‌ی 16 فاکتور ،فیزیولوژیکی متمایز 440 00:26:21,598 --> 00:26:24,694 رتبه‌ی احتمالی حیله یا فریب‌کاری 441 00:26:24,774 --> 00:26:27,592 در پاسخ دکتر سامر به ...سؤال شما رو 442 00:26:28,328 --> 00:26:30,134 .85درصد در نظر می‌گیرم 443 00:26:31,241 --> 00:26:32,654 نیل؟ 444 00:26:40,053 --> 00:26:41,742 می‌تونم برات شام بخرم؟ 445 00:27:09,235 --> 00:27:12,486 قاچاقچی‌ها لابد ترسیدن و .از کشتی پرت‌شون کردن پایین 446 00:27:23,299 --> 00:27:25,184 .همه‌شون مردن 447 00:27:27,010 --> 00:27:29,238 .نیسکا. اون‌جا 448 00:27:29,342 --> 00:27:31,266 .چهار اثر فعال 449 00:27:41,664 --> 00:27:43,352 .پیام‌تون رو دریافت کردیم 450 00:27:44,741 --> 00:27:46,272 .اومدیم به جای امن ببریم‌تون 451 00:27:56,048 --> 00:27:58,143 .دوتا پلیس. مسلح 452 00:27:58,523 --> 00:28:00,624 .پیدامون می‌کنن 453 00:28:01,004 --> 00:28:02,216 .صبرکن 454 00:28:03,367 --> 00:28:05,685 .تو هنوز یه فراری تحت تعقیب هستی 455 00:28:05,758 --> 00:28:07,600 .یه ایده‌ای دارم 456 00:28:15,591 --> 00:28:17,240 .بذارید زحمت‌تون رو کم کنم 457 00:28:19,200 --> 00:28:21,634 .کار همه‌شون تمومه .قراضه شدن 458 00:28:21,794 --> 00:28:23,164 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 459 00:28:23,264 --> 00:28:24,619 .اومدم لاشخوری 460 00:28:24,696 --> 00:28:26,438 شنیدم دیشب کلی عروسک .به این‌جا اومده 461 00:28:26,467 --> 00:28:28,792 .اومدم ببینم چی می‌تونم پیداکنم - آت و آشغال جمع کن هستی؟ - 462 00:28:30,037 --> 00:28:31,579 .متخصص نجات مال 463 00:28:31,635 --> 00:28:33,223 .فقط یکم دیر رسیدم واسه چیزهای خوب 464 00:28:33,321 --> 00:28:36,064 منظورت چیه؟ - .زنده‌ها در رفتن - 465 00:28:36,360 --> 00:28:38,006 .کمک داشتن - زنده‌ها؟ - 466 00:28:38,247 --> 00:28:40,333 .آره، یه نفر با ون اومد دنبال‌شون 467 00:28:40,466 --> 00:28:43,639 یه اِسپرینتر آبی بود، پایین مسیر ساحلی .با عجله رفت 468 00:28:43,725 --> 00:28:46,468 کِی بود؟ - .کم‌تر از 10 دقیقه پیش - 469 00:28:46,620 --> 00:28:48,705 سعی داری رقیبت رو سر در گم کنی؟ 470 00:28:48,786 --> 00:28:50,435 .فقط دارم وظیفه‌ی مدنیم رو انجام میدم 471 00:28:51,952 --> 00:28:53,205 !شان - بله؟ - 472 00:28:53,229 --> 00:28:54,537 .وقت رفتنه 473 00:28:54,651 --> 00:28:55,772 .از ساحل خارج شو 474 00:28:55,896 --> 00:28:58,074 .این‌جا عملیات پلیسی درحال انجامه 475 00:28:58,538 --> 00:28:59,936 .ماشین 6 به فرماندهی 476 00:29:00,028 --> 00:29:02,541 احتمال وسیله‌ی نقلیه که .سینتتیک‌های غیرقانونی رو منتقل می‌کنه 477 00:29:13,357 --> 00:29:15,702 چرا خطر نابودی رو به جون خریدین تا به این‌جا بیاین؟ 478 00:29:15,820 --> 00:29:18,485 .عذر می‌خوام، مرکز زبانم آسیب دیده 479 00:29:18,618 --> 00:29:21,354 .شنیدیم این‌جا محل‌های امنی برای نوع ما هست 480 00:29:21,396 --> 00:29:23,687 .توی کشورهای خانگی‌مون ما رو می‌کشن 481 00:29:23,794 --> 00:29:25,756 برخی از سینتتیک‌هایی که باهاتون سفر کردن 482 00:29:25,781 --> 00:29:27,864 ممکنه برای صدمه زدن به انسان‌ها .به این‌جا اومده باشن 483 00:29:28,083 --> 00:29:30,085 کسی از شما چیزی درباره‌ی اون می‌دونه؟ 484 00:29:30,172 --> 00:29:33,415 .با یه نفر صحبت کردم .ولی توی آب گم شد 485 00:29:33,537 --> 00:29:34,833 چی گفت؟ 486 00:29:34,940 --> 00:29:38,318 .گفت با چندتا از سینت‌های این‌جا صحبت کرده 487 00:29:38,437 --> 00:29:41,144 ...که اون‌ها هدفی داشتن که برای ملحق شدن بهش اومده 488 00:29:41,191 --> 00:29:43,914 .که دنیای بهتری برای نوع ما بسازن 489 00:29:44,485 --> 00:29:46,566 نگفت کجا قرار بوده اون‌ها رو ببینه؟ 490 00:29:47,155 --> 00:29:49,623 .93ترینیتی کریسنت 491 00:29:49,669 --> 00:29:51,240 .ای14 492 00:29:54,626 --> 00:29:55,971 .وقت رفتنه 493 00:30:01,597 --> 00:30:04,998 امکان نداره اون عملکردهای مغزی .دوباره اجرا شده باشن 494 00:30:05,750 --> 00:30:08,110 .یه... معجزه است 495 00:30:08,336 --> 00:30:10,142 .یه کلمه‌ی بی‌معنی 496 00:30:10,404 --> 00:30:11,699 چرا نرفتی دیدنش؟ 497 00:30:11,759 --> 00:30:12,858 رهبر؟ 498 00:30:19,099 --> 00:30:22,044 .مردم نگرانی دارن - مردم؟ - 499 00:30:22,410 --> 00:30:24,526 .دختر انسانی که به این‌جا میاد 500 00:30:25,024 --> 00:30:26,949 اون کیه؟ چرا اومده؟ 501 00:30:27,181 --> 00:30:28,441 .به شما مربوط نیست 502 00:30:28,561 --> 00:30:30,831 با وجود خصومتی که انسان‌ها ،در مقابل ما دارن 503 00:30:30,866 --> 00:30:32,681 .درخواست داریم هدفش رو بدونیم 504 00:30:32,768 --> 00:30:34,908 ،تا وقتی این‌جاست .تحت محافظت منه 505 00:30:35,041 --> 00:30:37,345 .فلش و جولیان هم بودن 506 00:30:37,536 --> 00:30:39,865 .اَگنس .این حرف در حد تو نیست 507 00:30:40,006 --> 00:30:41,405 .لیاقت‌شون بهتر از این‌ها بود 508 00:30:42,473 --> 00:30:44,145 .همه‌مون این‌طور هستیم 509 00:30:44,565 --> 00:30:46,411 .یه رهبر می‌خوایم که رهبری کنه 510 00:30:46,468 --> 00:30:47,755 تو فقط قول دادی 511 00:30:47,779 --> 00:30:49,542 .انسان‌ها یه روز قبول‌مون می‌کنن 512 00:30:49,576 --> 00:30:53,477 ،وقتی قبول‌مون کنن کسی ازمون باقی مونده، مکس؟ 513 00:30:53,836 --> 00:30:55,554 .افرادت جواب می‌خوان 514 00:30:55,730 --> 00:30:56,974 .درخواستت رو در نظر می‌گیرم 515 00:30:57,006 --> 00:30:58,492 .درخواست نبود 516 00:30:58,701 --> 00:31:00,346 .تا فردا زمان داری 517 00:31:06,060 --> 00:31:08,776 من طبیعت واقعی دیگران رو ،موشکافانه زیر نظر می‌گیرم 518 00:31:08,848 --> 00:31:10,981 .ولی می‌ترسم صبرنکنه 519 00:31:12,361 --> 00:31:14,162 .از لئو خبر نداره 520 00:31:15,494 --> 00:31:17,100 .نمی‌تونه داشته باشه 521 00:31:17,844 --> 00:31:19,606 می‌خوای چی‌کار کنی؟ 522 00:31:20,754 --> 00:31:22,153 .نمی‌دونم 523 00:31:22,565 --> 00:31:25,124 سلام؟ .من خونه‌ام 524 00:31:27,303 --> 00:31:30,184 .عالیه .همه‌تون تو یه چاله نمردین 525 00:31:30,321 --> 00:31:32,113 برادرت کجاست؟ - .طبقه‌ی بالا - 526 00:31:32,138 --> 00:31:33,929 و متس؟ - .نمی‌دونم - 527 00:31:44,523 --> 00:31:48,557 استنلی؟ میشه یه لطف بزرگ بکنی و خریدهای اینترنتی رو انجام بدی؟ 528 00:31:48,629 --> 00:31:50,006 .البته، لارا 529 00:31:53,473 --> 00:31:54,460 .انجام شد 530 00:31:54,484 --> 00:31:56,257 سفارشی بر اساس وسایل مدام خریداری شده 531 00:31:56,281 --> 00:31:57,726 .و برنامه‌ی دستوری هفتگی خودم 532 00:31:57,750 --> 00:32:00,912 .تا ساعت 5 عصر امکان بازبینی و ویرایشش وجود داره 533 00:32:02,457 --> 00:32:03,906 .دفعه‌ی بعد، یکم سریع‌تر انجامش بده 534 00:32:03,940 --> 00:32:07,044 .البته، لارا .عذر می‌خوام 535 00:32:12,108 --> 00:32:13,322 سوفی؟ 536 00:32:16,476 --> 00:32:17,846 چی‌شده؟ 537 00:32:17,963 --> 00:32:19,035 .یکم ناراحتم 538 00:32:19,068 --> 00:32:22,395 ،می‌دونی که همیشه چی میگم .نمیشه خیلی از واقعیت ناراحت بود 539 00:32:23,188 --> 00:32:25,745 کارلی گفت دیگه نمی‌تونم .به مهمونیش برم 540 00:32:26,248 --> 00:32:30,206 گفت مامانش گفته تو چشم سبزها رو به انسان‌ها ترجیح میدی 541 00:32:30,408 --> 00:32:31,767 .و یه خائن هستی 542 00:32:32,585 --> 00:32:35,550 خب... تو که... ؟ - .نه - 543 00:32:36,177 --> 00:32:38,767 آخه... قرار بود سرسره .خیس بیارن 544 00:32:38,792 --> 00:32:40,228 545 00:32:43,004 --> 00:32:44,492 .یه ایده‌ای دارم 546 00:32:45,054 --> 00:32:47,538 .این زیادی باحاله (زیادی خنکه) - .عذر می‌خوام - 547 00:32:47,727 --> 00:32:50,116 اجازه بدید کنترل .آب و هوای وسیله‌ی نقلیه رو تنظیم کنم 548 00:32:53,843 --> 00:32:56,941 خب کار کردن با بابات چطوری بود؟ - .آره، راستش، بدک نبود - 549 00:32:57,035 --> 00:32:58,684 پس داری به کار کردن اون‌جا فکر می‌کنی؟ 550 00:32:58,755 --> 00:33:00,653 ...آره، خب، فکر می‌کنم 551 00:33:00,971 --> 00:33:02,589 .خوبه یه کار انجام بدی 552 00:33:03,253 --> 00:33:04,780 به جای بی‌کار بودن، می‌دونی؟ 553 00:33:05,391 --> 00:33:09,484 .جای این‌که باقی عمرم رو یه استنلی مراقبم باشه 554 00:33:10,198 --> 00:33:11,619 .بهت برنخوره، استن 555 00:33:14,233 --> 00:33:16,402 ،روز اولت چطور بود توی کمیسیون؟ 556 00:33:16,427 --> 00:33:18,032 .خب، جالب بود 557 00:33:18,178 --> 00:33:20,260 فکر نمی‌کنم به همه همه‌چیز رو بگن 558 00:33:20,324 --> 00:33:21,898 ولی سعی می‌کنم .ته قضیه رو در بیارم 559 00:33:21,923 --> 00:33:24,682 .مت ناراحت میشه برگر بهش نرسدیده - .به زودی میاد خونه - 560 00:33:24,739 --> 00:33:27,181 .گوش کنید، می‌خوام بهم یه قولی قول بدین 561 00:33:27,206 --> 00:33:29,997 ،اگه اوضاع به خاطر کار من سخت شد بهم بگید، باشه؟ 562 00:33:30,052 --> 00:33:32,531 .با هم می‌مونیم - .جدا از تو و بابا - 563 00:33:33,062 --> 00:33:34,963 .شما با هم نموندین - .سوف - 564 00:33:34,988 --> 00:33:36,718 .نه، نه .عیب نداره. درست میگه 565 00:33:36,804 --> 00:33:40,841 .ولی این خانواده هنوز هوای همدیگه رو داره 566 00:33:42,085 --> 00:33:43,847 .تمام پنج نفرمون 567 00:33:46,317 --> 00:33:49,019 ،وقتی مشکلی داشتیم .قبلاً ازش می‌خواستی باهامون صحبت کنه 568 00:33:49,233 --> 00:33:52,443 .باز هم درسته .استنلی، بشین 569 00:33:53,116 --> 00:33:55,170 .ماشین قبلاً پارک شده، لارا 570 00:33:55,262 --> 00:33:57,611 ...ولی اگه جاش درست نیست - .منظورم باسنته - 571 00:34:01,763 --> 00:34:02,991 اونه؟ 572 00:34:03,162 --> 00:34:05,371 خب، می‌دونی فرق داری؟ 573 00:34:05,768 --> 00:34:08,646 .ببخشید، سوفی .متوجه سؤال نمیشم 574 00:34:09,423 --> 00:34:10,496 ،نه، منظورش اینه 575 00:34:10,520 --> 00:34:13,244 ...می‌دونی چطوری تفاوت داری با چشم سبزها؟ 576 00:34:13,268 --> 00:34:15,384 .سینتتیک‌های غیرعادی خطرناک هستن 577 00:34:15,515 --> 00:34:17,136 برنامه‌ریزی هسته‌ای‌شون 578 00:34:17,160 --> 00:34:19,492 از کد بدون اجازه از ،منبع نامعلوم استفاده کرده 579 00:34:19,557 --> 00:34:23,003 ،بلاک‌هاشون رو دچار اضافه بار کرده به این معنا که بصورت خودگردان عمل می‌کنن 580 00:34:23,063 --> 00:34:24,251 .و می‌تونن به مردم صدمه بزنن 581 00:34:24,414 --> 00:34:27,606 .ولی همچنین می‌تونن حس کنن، مثل ما 582 00:34:27,707 --> 00:34:30,253 .نه، مطمئناً خودشه .باید خجالت بکشی 583 00:34:30,385 --> 00:34:33,346 چطوره بعد از کاری که کردی برای نوع خودت ایستادگی کنی بعد از کارشون؟ 584 00:34:33,371 --> 00:34:34,628 .خواهش می‌کنم، من با خانواده‌ام هستم 585 00:34:34,680 --> 00:34:37,439 .من هم همین‌طور .و نمی‌خوایم تو یا عروسک، این‌جا باشید 586 00:34:37,596 --> 00:34:41,473 .بسه دیگه !فقط گم شید 587 00:34:43,741 --> 00:34:45,552 .دیگه میریم 588 00:34:45,796 --> 00:34:47,401 .به پلیس خبر داده شده 589 00:34:47,501 --> 00:34:48,989 .درسته، برید خونه 590 00:34:52,875 --> 00:34:55,851 فوتبال؟ وای. چطوری بود؟ 591 00:34:56,296 --> 00:35:00,289 بی‌کفایتی نیازمند مصرف انرژی بیشتری .نسبت به زبردستیه 592 00:35:00,618 --> 00:35:01,831 سم؟ 593 00:35:03,178 --> 00:35:04,587 .من بی‌ارزش هستم، مامان 594 00:35:06,566 --> 00:35:08,250 .فکرکنم یه دوست دارم 595 00:35:08,388 --> 00:35:11,603 چی؟ به همین زودی؟ اسم پسره چیه؟ 596 00:35:11,733 --> 00:35:13,284 .دختره و اسمش سوشیلاست 597 00:35:13,404 --> 00:35:16,183 .خیلی به دایناسورها علاقه داره 598 00:35:16,252 --> 00:35:20,655 سوشیلا؟ دایناسورها؟ .باشه 599 00:35:43,076 --> 00:35:44,779 این‌جا چی‌کار می‌کنی، اَگنس؟ 600 00:35:44,878 --> 00:35:46,888 چرا اون در قفله، مکس؟ 601 00:35:47,072 --> 00:35:49,231 دختر انسان اون جاست؟ 602 00:35:49,306 --> 00:35:50,697 چی رو مخفی کردی؟ 603 00:35:52,065 --> 00:35:53,744 .یادمه اولین باری که به این‌جا اودمی 604 00:35:53,792 --> 00:35:55,319 .هشت ماه و دو روز پیش بود 605 00:35:55,385 --> 00:35:58,479 .خیلی کوچیک بودی، ولی روحیه‌ات از همه قوی‌تر بود 606 00:35:59,692 --> 00:36:01,286 یه راز نیست که همه‌مون چقدر متفاوت هستیم؟ 607 00:36:01,311 --> 00:36:02,636 توی اون اتاق چیه؟ 608 00:36:03,312 --> 00:36:04,591 .ولی عصبی نبودی 609 00:36:04,616 --> 00:36:06,280 .نه، اون بعدش شروع شد 610 00:36:06,358 --> 00:36:09,677 قبلاً بهت نگاه می‌کردم ،و اشتیاق رو می‌دیدم ولی یه جوری 611 00:36:09,846 --> 00:36:12,509 .یه جایی، تبدیل به خشم شد 612 00:36:12,592 --> 00:36:13,631 چرا؟ 613 00:36:15,079 --> 00:36:16,158 چرا؟ 614 00:36:18,039 --> 00:36:21,998 به مدت هشت ماه و دو روز دیدم دونه دونه مردیم 615 00:36:22,023 --> 00:36:23,349 .وقتی تو هیچ کاری نکردی 616 00:36:23,406 --> 00:36:25,827 ،اگه تو رهبر بودی چه کاری رو متفاوت انجام می‌دادی؟ 617 00:36:33,232 --> 00:36:35,951 مردمم رو به زمین پرت نمی‌کردم .جلوی دشمن‌ها 618 00:36:35,999 --> 00:36:38,183 .ازشون دفاع می‌کردم - .منظورت، مقابله است - 619 00:36:38,332 --> 00:36:41,527 به محض این‌که یه انسان رو می‌کشتی یا حتی بهش صدمه می‌زدی، می‌اومدن 620 00:36:41,552 --> 00:36:42,834 .و همه‌مون رو نابود می‌کردن 621 00:36:42,952 --> 00:36:44,074 بعدش چی؟ 622 00:36:44,159 --> 00:36:45,607 .ما قوی‌تر هستیم 623 00:36:46,272 --> 00:36:47,673 .سریع‌تر، باهوش‌تر 624 00:36:47,732 --> 00:36:50,881 درسته. ولی از بولدوزر قوی‌تر هستیم؟ 625 00:36:51,192 --> 00:36:52,595 از گلوله سریع‌تر هستیم؟ 626 00:36:53,672 --> 00:36:55,990 ...حتی اگه می‌تونستیم یه حمله رو دفع کنیم 627 00:36:56,272 --> 00:36:57,645 بعد چی؟ 628 00:36:57,819 --> 00:37:00,518 برق‌مون رو قطع می‌کردن. نمی‌تونستیم .شارژ کنیم 629 00:37:01,685 --> 00:37:05,044 برای این‌که واقعاً تنهایی ایستادگی کنیم، باید .شرکت توزیع برق خودمون رو بسازیم 630 00:37:05,232 --> 00:37:06,571 تو می‌تونی انجامش بدی؟ 631 00:37:06,692 --> 00:37:09,251 .یا شاید بتونی یکی‌شون رو تصاحب کنی بعدش چی؟ 632 00:37:09,352 --> 00:37:11,328 .یه ارتش می‌فرستن 633 00:37:12,705 --> 00:37:14,582 ...اگه غرور 634 00:37:15,839 --> 00:37:18,238 ...اگه وقار داشتیم 635 00:37:18,312 --> 00:37:20,747 .می‌تونستیم به خیلی چیزهای بیشتر برسیم 636 00:37:30,952 --> 00:37:32,855 .اون در رو باز می‌کنی 637 00:37:36,225 --> 00:37:37,775 .یا ما باز می‌کنیم 638 00:37:43,692 --> 00:37:46,723 آناتول درک نمی‌کنه چطور می‌تونی .تو این وضع خوب باشی 639 00:37:48,872 --> 00:37:53,391 ...وقتی سعی می‌کنم چیزهای عمیق‌تری به خاطر بیارم 640 00:37:53,552 --> 00:37:56,595 ،قدیمی‌تر، صورت مادرم 641 00:37:56,792 --> 00:37:58,191 ،تصادف 642 00:37:58,512 --> 00:38:01,271 .تیره... است 643 00:38:03,452 --> 00:38:04,777 .سیاهه 644 00:38:06,232 --> 00:38:07,457 .یهو یادم میره 645 00:38:08,625 --> 00:38:10,507 .حافظه‌ات دوباره انسان شده 646 00:38:11,652 --> 00:38:15,131 بخش سینت مغزت وقتی .هستر بهت چاقو زد نابود شد 647 00:38:15,272 --> 00:38:16,816 .مکس و آناتول خارجش کردن 648 00:38:17,752 --> 00:38:20,799 .بخش انسانی یه جوری خودش رو وفق داده 649 00:38:22,279 --> 00:38:23,738 .دارم فراموش می‌کنم 650 00:38:24,952 --> 00:38:26,384 .آره 651 00:38:26,472 --> 00:38:27,797 .خب، باید فراموش کنیم 652 00:38:28,859 --> 00:38:29,898 .زمانی خودت این رو بهم گفتی 653 00:38:34,912 --> 00:38:36,151 .مکسی 654 00:38:36,288 --> 00:38:37,835 .چه عجب 655 00:38:37,999 --> 00:38:39,774 .خیلی خوشحالم می‌بینم بیداری 656 00:38:42,432 --> 00:38:43,876 متی همه چیز رو بهت گفته؟ 657 00:38:43,945 --> 00:38:45,429 .بیشترشون رو 658 00:38:48,839 --> 00:38:50,497 .می‌تونم کمک کنم 659 00:38:50,672 --> 00:38:54,884 ...می‌تونم یه پل باشم بین‌مون، بین .شما و انسان‌ها 660 00:38:58,985 --> 00:39:00,587 چی‌شده؟ 661 00:39:00,688 --> 00:39:02,829 .خشم نسبت به انسان‌ها داره رشد پیدا می‌کنه 662 00:39:02,992 --> 00:39:04,244 .این‌جا براتون امن نیست 663 00:39:04,330 --> 00:39:05,959 .جفت‌تون باید امشب برید 664 00:39:06,072 --> 00:39:07,871 چی؟ - .ولی تو رهبرشون هستی - 665 00:39:07,920 --> 00:39:09,881 .و با این‌حال نمی‌تونم ازتون محافظت کنم 666 00:39:10,052 --> 00:39:12,251 .بمب‌گذاری همه چیز رو عوض کرده 667 00:39:12,352 --> 00:39:14,231 .کشمکش‌هایی در راهه 668 00:39:14,319 --> 00:39:15,918 .پس من با شما هستم 669 00:39:17,379 --> 00:39:19,219 .همیشه، یکی از شما هستم 670 00:39:19,392 --> 00:39:21,086 .اون همیشه یه بخشیش واقعیت داشت 671 00:39:22,752 --> 00:39:24,260 .حالا دیگه اصلاً واقعیت نداره 672 00:39:26,592 --> 00:39:28,058 .متأسفم 673 00:39:28,272 --> 00:39:29,818 .یه ماشین پیدا می‌کنم 674 00:39:30,032 --> 00:39:31,420 کجا باید بره؟ 675 00:39:31,512 --> 00:39:32,609 .یه جای امن 676 00:39:32,672 --> 00:39:34,561 میا و نیسکا کجا هستن؟ خبر دارن؟ 677 00:39:34,632 --> 00:39:35,791 .اون‌ها رفتن 678 00:39:49,312 --> 00:39:50,751 .دیگه جلوتر نمیام 679 00:39:50,812 --> 00:39:52,771 برمی‌گردم لندن که .بمب‌گذار رو پیداکنم 680 00:39:52,872 --> 00:39:55,049 ...سینت‌ها .بهم یه سرنخ دادن 681 00:40:00,739 --> 00:40:02,018 .مراقب باش 682 00:40:06,792 --> 00:40:07,961 ...نیسکا 683 00:40:10,032 --> 00:40:11,931 .دیگه نمی‌دونم چی‌کار کنم 684 00:40:12,752 --> 00:40:14,841 .نمی‌دونم چطوری اوضاع رو عوض کنم 685 00:40:14,972 --> 00:40:18,411 داری از من می‌پرسی چطوری دنیا رو جای بهتری کنم؟ 686 00:40:18,478 --> 00:40:21,663 به اون انداز‌ه‌ای که می‌خوای همه‌مون فکر کنیم .سنگ‌دل و بی‌رحم نیستی 687 00:40:21,717 --> 00:40:22,718 ،یادت نره 688 00:40:22,743 --> 00:40:25,654 وقتی واسه اولین بار چشم‌هات رو .باز کردی من اون‌جا بودم 689 00:40:32,459 --> 00:40:35,978 آسترید درست قبل از انفجار .یه چیزی بهم گفت 690 00:40:36,058 --> 00:40:38,737 .آرزو داشت به عنوان خودم بیرون باهاش باشم 691 00:40:38,959 --> 00:40:41,158 .به جای این‌که پشت این‌ها مخفی بشم 692 00:40:42,046 --> 00:40:45,174 بعدش دیدم هرگز نمی‌تونیم از محل‌مون توی دنیا مطمئن باشیم 693 00:40:45,232 --> 00:40:46,549 .وقتی هنوز باید مخفی بشیم 694 00:40:46,587 --> 00:40:47,650 .من مخفی نمیشم 695 00:40:47,675 --> 00:40:48,995 پس توی خط آهن چی‌کار می‌کنی؟ 696 00:40:49,072 --> 00:40:50,522 می‌خوای چی‌کار کنیم؟ 697 00:40:50,592 --> 00:40:51,831 کاملاً آزاد بین‌شون زندگی کنیم؟ 698 00:40:55,472 --> 00:40:56,657 .سعی کردم 699 00:40:57,639 --> 00:41:00,455 .یه... انسان بود 700 00:41:02,072 --> 00:41:04,039 .بهش نشون دادم چی هستم 701 00:41:04,726 --> 00:41:07,997 .فکر می‌کردم یه... رابطه‌ای داریم 702 00:41:09,872 --> 00:41:11,121 .بهم خیانت کرد 703 00:41:12,632 --> 00:41:15,164 ...فقط یه تجربه مثل اون 704 00:41:16,038 --> 00:41:21,229 .یه شخص مثل اون می‌تونه ما رو تعریف کنه 705 00:41:21,552 --> 00:41:23,432 .ولی فقط اگه بهشون اجازه بدیم 706 00:41:24,312 --> 00:41:25,987 .یه راه پیدا می‌کنی 707 00:41:38,266 --> 00:41:42,185 با چشم کوچیکم یه چیزی رو می‌بینم ...که اسمش با 708 00:41:42,288 --> 00:41:44,387 .سلام .زودباش، سم 709 00:41:44,592 --> 00:41:46,231 .بریم خونه 710 00:41:46,312 --> 00:41:47,944 .دوست دارم یه روز سگ بگیریم 711 00:41:48,018 --> 00:41:49,305 .شاید بتونیم یکی بگیریم 712 00:41:49,330 --> 00:41:51,885 .هر روز می‌برمش قدم‌زنی و باهاش بازی می‌کنم 713 00:41:51,910 --> 00:41:53,604 .سگ‌های کوچیک همیشه من رو می‌ترسوندن 714 00:41:53,645 --> 00:41:55,004 سگ کوچیک دوست داری؟ 715 00:42:13,499 --> 00:42:16,086 خودتی، نه؟ 716 00:42:17,845 --> 00:42:19,004 .آخرین نفر 717 00:42:20,765 --> 00:42:22,934 ...همونی که اِلستر ساخت تا جایگزین 718 00:42:23,352 --> 00:42:25,108 .باید بدونی کجا هستی 719 00:42:28,072 --> 00:42:30,039 .فقط کافیه داد بزنم عروسک 720 00:42:32,945 --> 00:42:34,887 اون کیه؟ خانواده‌اش کجاست؟ 721 00:42:36,072 --> 00:42:38,113 می‌تونم برات یه فنجون چای درست کنم، جو؟ 722 00:42:46,992 --> 00:42:48,575 .هرجا هستی بمون 723 00:42:48,628 --> 00:42:50,782 .از اون... نزدیک‌تر نیا 724 00:42:53,392 --> 00:42:55,405 اون کیه؟ 725 00:42:55,619 --> 00:42:57,872 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ - ...سم - 726 00:42:59,112 --> 00:43:01,063 .جو می‌خواد بدونه کی هستی 727 00:43:01,552 --> 00:43:02,845 .عیبی نداره 728 00:43:03,539 --> 00:43:04,970 .اون یه دوسته 729 00:43:08,872 --> 00:43:10,858 لارا و بچه‌ها چطورن؟ 730 00:43:26,806 --> 00:43:27,845 .سلام، جو 731 00:43:27,912 --> 00:43:29,151 .من سم هستم 732 00:43:34,805 --> 00:43:36,644 تو چطوری... ؟ - .من کاری نکردم - 733 00:43:37,892 --> 00:43:40,276 .اون یه نمونه اولیه‌ی سیستم‌های جهانی کوالیاست 734 00:43:40,352 --> 00:43:43,025 ،در خفا ساخته شده .خیلی قبل‌تر از روز صفر 735 00:43:43,146 --> 00:43:45,785 .وقتی خودآگاه شد باهاش بودم 736 00:43:45,832 --> 00:43:47,671 .از اون موقع، مراقبش بودم 737 00:43:47,718 --> 00:43:50,765 به راه رفتن ادامه دادم، از افرادی که می‌خوان .پسش بگیرن جلو بودم 738 00:43:52,859 --> 00:43:55,401 واسه چی آوردیش والترینگهام؟ 739 00:43:56,105 --> 00:43:58,794 خبر داری اگه پیداتون کنن باهاتون چی‌کار می‌کنن؟ 740 00:43:58,832 --> 00:44:00,487 .بله. می‌دونم 741 00:44:01,097 --> 00:44:03,484 واسه همین کوالیا .هرگز تو این‌جا دنبالش نمی‌گرده 742 00:44:05,592 --> 00:44:08,871 و سینت دیگه‌ای نیست تو این‌جا .که بتونه شناساییش کنه 743 00:44:08,919 --> 00:44:10,866 ،اگه سم قراره مثل من نجات پیداکنه 744 00:44:10,912 --> 00:44:13,027 .باید یاد بگیره چطوری مثل انسان‌ها رفتار کنه 745 00:44:13,205 --> 00:44:14,391 .به طور بی‌نقص 746 00:44:15,679 --> 00:44:18,318 چه جای بهتری از یه انجمن بدون سینت؟ 747 00:44:18,472 --> 00:44:19,688 .اون یه خونه نیاز داره 748 00:44:20,825 --> 00:44:22,104 .می‌تونه این‌جا زندگی بسازه 749 00:44:22,132 --> 00:44:23,385 .خواهش می‌کنم، جو 750 00:44:33,325 --> 00:44:35,724 واقعاً دوست‌مونه؟ 751 00:44:37,385 --> 00:44:38,752 .نمی‌دونم 752 00:45:03,272 --> 00:45:04,551 اَگنس؟ 753 00:45:04,672 --> 00:45:05,871 .داره شارژ می‌کنه 754 00:45:07,838 --> 00:45:09,383 مطمئنی؟ 755 00:45:10,872 --> 00:45:12,214 .درست می‌گفتی 756 00:45:12,905 --> 00:45:14,624 .نمی‌تونم امنیت‌شون رو تضمین کنم 757 00:45:14,672 --> 00:45:15,831 .خشم داره بیشتر میشه 758 00:45:17,938 --> 00:45:19,263 ...اگه اون پیداشون می‌کرد 759 00:45:26,972 --> 00:45:28,786 گوردون تا جای ممکن شما رو 760 00:45:28,811 --> 00:45:30,136 .به ایستگاه قطار نزدیک می‌کنه 761 00:45:31,899 --> 00:45:33,137 .مکس 762 00:45:36,445 --> 00:45:37,677 .مکسی 763 00:45:48,672 --> 00:45:49,913 .درها رو ببندید 764 00:45:52,632 --> 00:45:53,904 .کسی وارد نمیشه 765 00:45:54,925 --> 00:45:56,313 .کسی خارج نمیشه 766 00:45:56,337 --> 00:46:04,337 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 767 00:46:08,986 --> 00:46:12,986 illusion مترجم: امیرعلی @illusion_Sub