1 00:00:00,046 --> 00:00:03,999 Paket Hak-hak, masih belum mencukupi, Aku harus duduk dimeja perundingan itu. 2 00:00:04,039 --> 00:00:05,324 Lalu mengapa kau tidak mengambilnya? 3 00:00:05,364 --> 00:00:09,487 Kau tinggal jalan saja ke Komisi itu dan memohon untuk berbicara pada Dryden. 4 00:00:10,011 --> 00:00:11,239 Otakku berteriak padaku, 5 00:00:11,279 --> 00:00:15,062 mencoba mengatakan padaku sesuatu dan mungkin ini dapat membantu kita semua. 6 00:00:15,102 --> 00:00:17,581 Aku rasa aku harus kembali ke tempat dimana ini terjadi, pulang ke rumah. 7 00:00:17,621 --> 00:00:22,306 Masa depan kita tidak lagi aman di tangan Max. Aku menginginkan bantuanmu. 8 00:00:23,431 --> 00:00:26,705 Ada desas-desus tentang seorang manusia tiruan di Pegunungan Welsh. 9 00:00:27,490 --> 00:00:28,150 Itu adalah tipuan. 10 00:00:28,190 --> 00:00:29,887 Bagaimana jika tidak? 11 00:00:30,827 --> 00:00:34,449 Ini sama persis, dialah orang yang membantu membebaskan anak itu. 12 00:00:34,489 --> 00:00:37,174 Satu-satunya pertanyaan adalah, mengapa? 13 00:00:37,268 --> 00:00:39,259 Mereka telah setuju untuk mengizinkan aku berbicara pada Komisi. 14 00:00:39,299 --> 00:00:42,216 Pada jam 2 sore besok, bunuh mereka semua. 15 00:00:42,256 --> 00:00:43,233 Hari Yang penting besok. 16 00:00:43,273 --> 00:00:44,612 Ya, Laura. 17 00:00:46,729 --> 00:00:48,014 Hari yang penting. 18 00:00:55,765 --> 00:00:57,728 Aku melihatnya lagi dan lagi... 19 00:01:03,414 --> 00:01:07,157 Pada setiap titik dalam sejarah dimana kesetaraan diberikan 20 00:01:07,985 --> 00:01:09,805 pada suatu kelompok minoritas. 21 00:01:11,275 --> 00:01:13,494 Aku akan menyelesaikan apa yang telah kau mulai. 22 00:01:14,350 --> 00:01:17,087 Kita tahu bahwa semua prikemanusiaan itu baik. 23 00:01:21,685 --> 00:01:24,683 Begitu banyak yang harus saling kita pelajari. 24 00:01:30,958 --> 00:01:34,111 Begitu banyak wawasan yang harus dicapai. 25 00:01:39,502 --> 00:01:43,613 Perpaduan sosial adalah satu-satunya harapan kita. 26 00:01:45,114 --> 00:01:50,138 Perpaduan sosial adalah satu-satunya harapan kita. 27 00:01:53,445 --> 00:01:56,096 Perpaduan sosial adalah satu-satunya harapan kita. 28 00:01:56,960 --> 00:01:59,929 Ugh, terdengar konyol, Hawkins. 29 00:02:01,160 --> 00:02:03,084 Aku ada pesan untukmu, Niska. 30 00:02:03,513 --> 00:02:08,093 Manusia tiruan yang tidur memiliki jawaban yang kau butuhkan, jawaban yang kau butuhkan. 31 00:02:10,362 --> 00:03:35,362 Diterjemahkan oleh: Kakeksanjata Subtitles by explosiveskull 32 00:03:52,950 --> 00:03:54,134 Selamat pagi, Mattie. 33 00:03:54,173 --> 00:03:56,153 Aku baru mau mandi, jadi kecuali kau mau melihatnya? 34 00:03:56,193 --> 00:03:58,365 Sebagai bagian dari paket perawatan lanjutan dariku, 35 00:03:58,405 --> 00:04:01,517 Aku secara rutin memonitor kesehatan para pengguna, termasuk pengguna sekunder. 36 00:04:01,557 --> 00:04:02,274 Senang mengetahuinya. 37 00:04:02,314 --> 00:04:06,411 Dalam pembersihan kamar mandi, aku mendeteksi jejak pola hormon yang tidak biasa di dalam air seni. 38 00:04:06,451 --> 00:04:09,109 Hormon yang dipertanyakan adalah human chorionic gonadotropin... 39 00:04:09,149 --> 00:04:11,911 Maaf, Stanley, ini masih terlalu pagi dan aku tidak peduli. 40 00:04:11,951 --> 00:04:15,606 ..yang juga dikenal dengan HCG dan dihasillkan oleh pembuahan oleh ovarium manusia. 41 00:04:15,662 --> 00:04:19,259 Berdasarkan estimasiku, kau hamil sepuluh sampai delapan hari. 42 00:04:19,360 --> 00:04:21,805 Bolehkah aku menjadi yang pertama mengucapkan selamat kepadamu, Mattie? 43 00:04:22,117 --> 00:04:24,205 - Apa ini? - Jangan menyentuhnya. 44 00:04:24,636 --> 00:04:26,106 Pagi ayah. 45 00:04:26,849 --> 00:04:30,929 Ah, jadi, kita membutuhkan delapan buah klip C. 46 00:04:30,969 --> 00:04:33,926 - Apa itu klip C? - Yeah, itu pertanyaan yang sangat valid. 47 00:04:34,169 --> 00:04:36,022 Lagi pula instruksi itu untuk para pecundang. 48 00:04:36,062 --> 00:04:38,851 Yeah, pecundang ini membutuhkan bantuan sebanyak mungkin yang bisa didapatkannya. 49 00:04:39,505 --> 00:04:41,333 Inilah Klip C itu, Joe. 50 00:04:41,575 --> 00:04:44,980 Klip ini melekat pada bingkai, yang mana membentuk dasar trampolin. 51 00:04:45,042 --> 00:04:48,805 Dan itu, Sammy, karena itulah kau favoritku. 52 00:04:50,640 --> 00:04:52,459 OK, jadi seragam Dryden ini ... 53 00:04:52,533 --> 00:04:53,730 Bagaimana menurut kalian? 54 00:04:55,038 --> 00:04:57,107 Kau terlihat seperti wanita yang kita pelajari di sekolah. 55 00:04:57,165 --> 00:04:58,765 Oh yeah, wanita apa? 56 00:04:58,805 --> 00:05:01,030 Umm, Margaret Thatcher. 57 00:05:01,701 --> 00:05:03,077 Dan aku akan ganti baju. 58 00:05:03,579 --> 00:05:05,179 Dia disanjung oleh sebagian 59 00:05:05,219 --> 00:05:08,283 sebagai suatu contoh integrasi damai antara manusia dan manusia tiruan. 60 00:05:08,657 --> 00:05:13,038 Suhunya 95 drajat, 94, 95. 61 00:05:13,152 --> 00:05:14,972 Suhunya 95. 62 00:05:15,012 --> 00:05:17,925 Suhunya 95 drajat. 63 00:05:18,010 --> 00:05:19,988 94. 95. 95 drajat. 64 00:05:20,028 --> 00:05:21,955 Kami menemukan dia pagi tadi. 65 00:05:24,801 --> 00:05:26,401 Apakah ada sesuatu yang harus dilakukan? 66 00:05:27,232 --> 00:05:28,049 Tidak ada. 67 00:05:28,095 --> 00:05:29,830 Dia akan menjadi yang terakhir, Anatole. 68 00:05:31,911 --> 00:05:33,438 Sekarang kita memiliki hak. 69 00:05:33,986 --> 00:05:37,744 Mereka mengizinkan Mia berbicara. Kita akan mendapatkan akses ke suku cadang. 70 00:05:37,862 --> 00:05:40,426 Sekarang gerbang akan selalu terbuka. 71 00:05:54,000 --> 00:05:55,566 Kau mau minum apa? 72 00:05:56,382 --> 00:05:58,107 Tidak apa-apa, terima kasih. 73 00:05:59,479 --> 00:06:01,611 - Oh. - Apa? 74 00:06:02,555 --> 00:06:04,650 Aku sama sekali tidak pernah tau, kau terlihat sangat normal. 75 00:06:05,283 --> 00:06:06,500 Jelaskan apa itu normal. 76 00:06:06,540 --> 00:06:08,405 Yaa, bukan, bukan normal, normal. 77 00:06:09,620 --> 00:06:12,217 Secara tiba-tiba suhunya menjadi, sangat, sangat panas disini. 78 00:06:12,257 --> 00:06:14,285 Apakah sistem ventilatormu rusak ? 79 00:06:14,447 --> 00:06:16,475 Aku tidak memiliki sistem ventilator. 80 00:06:17,586 --> 00:06:18,556 Tidak. 81 00:06:20,007 --> 00:06:23,358 Aku hanya bercanda, candaan yang sangat buruk. 82 00:06:23,749 --> 00:06:25,381 Maaf, aku rasa kau akan lebih sering beraktifitas 83 00:06:25,439 --> 00:06:27,659 sekarang kau, uh, telah mendapatkan hak-hakmu dan semua itu. 84 00:06:27,699 --> 00:06:31,266 Yang mana itu bagus, aku, aku, sangat setuju dan mendukungnya, itu bagus. 85 00:06:45,758 --> 00:06:48,372 Kau sedang mencari manusia tiruan yang tidur. 86 00:06:51,591 --> 00:06:53,417 Aku bisa membawamu kepadanya. 87 00:06:57,839 --> 00:07:01,254 - Minta kunci Allennya. - Kunci Allen. Baik, boss. 88 00:07:05,974 --> 00:07:08,464 Jangan bicara apa-apa, apakah kau mengerti? 89 00:07:09,140 --> 00:07:11,416 Ini adalah sebuah prasyarat dari paket perawatan lanjutanku untuk... 90 00:07:17,013 --> 00:07:18,874 Jangan satu patah katapun, mengerti? 91 00:07:21,742 --> 00:07:23,159 - Siap? - Ya. 92 00:07:25,419 --> 00:07:26,952 Baiklah, setidaknya sarapanlah dulu. 93 00:07:26,992 --> 00:07:28,155 Aku tidak lapar. 94 00:07:28,452 --> 00:07:30,851 Tidakkah kau ingin main lompat-lompatan denganku, Leo? 95 00:07:31,660 --> 00:07:32,915 Mungkin nanti saja. 96 00:08:09,839 --> 00:08:12,716 Wow, itu rumah yang sangat besar sekali. 97 00:08:17,574 --> 00:08:19,574 Selamat pagi, apa ada yang bisa aku bantu? 98 00:08:19,685 --> 00:08:22,585 Um, dua orang dewasa ya. 99 00:08:25,786 --> 00:08:30,146 Selamat datang ke Rumah Elster dan Musium, dimana masa depan bermula. 100 00:08:30,535 --> 00:08:33,277 Aku Gloria, dan aku akan menjadi pemandumu hari ini. 101 00:08:33,644 --> 00:08:35,880 Bahasa apa yang kau inginkan? 102 00:08:36,765 --> 00:08:38,435 Kami tidak membutuhkan pemandu. 103 00:08:40,663 --> 00:08:42,583 Perkenankan aku untuk menjelaskan. 104 00:08:42,717 --> 00:08:46,436 Aku berbicara dalam lebih dari 6.000 bahasa, bahasa apa yang kau inginkan? 105 00:08:46,476 --> 00:08:47,325 Halo? 106 00:08:47,365 --> 00:08:49,308 Um, Bahasa Norwegia. 107 00:08:49,348 --> 00:08:51,887 Velkommen til Elster House og Museum. 108 00:08:51,927 --> 00:08:53,766 Hvor fremtiden startet... 109 00:09:00,929 --> 00:09:02,268 Apa yang sedang kita cari? 110 00:09:02,308 --> 00:09:04,692 Sebuah buku catatan. Semacam buku harian. 111 00:09:07,229 --> 00:09:08,542 Sibukkan dia. 112 00:09:10,088 --> 00:09:11,568 Mandarin. 113 00:09:24,278 --> 00:09:26,096 Tolong! 114 00:09:53,843 --> 00:09:56,565 Kita semua sedang mencarinya, bukan? 115 00:09:56,666 --> 00:10:00,059 Sesorang yang harus dipercayai, seseorang yang memiliki semua jawabannya, 116 00:10:00,099 --> 00:10:03,894 untuk membuat kita merasa bahwa kehidupan yang bobrok ini memiliki arti. 117 00:10:03,934 --> 00:10:06,961 Apa yang kau ketahui tentang manusia tiruan yang tidur? 118 00:10:10,085 --> 00:10:11,861 Seseorang bisa bertanya... 119 00:10:13,388 --> 00:10:14,585 ..mengapa kau ingin tau? 120 00:10:14,625 --> 00:10:17,438 Aku menerima pesan, aku ingin tau apa maksudnya. 121 00:10:17,478 --> 00:10:18,727 Pesan seperti apa? 122 00:10:18,767 --> 00:10:20,716 Apakah kau tau dimana keberadaannya, atau kau tidak tau? 123 00:10:20,756 --> 00:10:22,766 Yeah, aku tau dimana dia berada. 124 00:10:23,196 --> 00:10:26,525 Aku menemukan dia terkunci didalam sebuah sebuah fasilitas penelitian. 125 00:10:26,847 --> 00:10:29,436 Waktu itu dia hampir mati, jadi aku menyelamatkannya. 126 00:10:30,885 --> 00:10:32,479 Dia adalah salah seorang dari kalian... 127 00:10:34,579 --> 00:10:36,640 ..tapi dia jauh lebih hebat. 128 00:10:39,199 --> 00:10:41,031 Dia tidur. 129 00:10:41,753 --> 00:10:42,814 Dia bermimpi. 130 00:10:42,854 --> 00:10:46,064 Manusia tiruan tidak bisa tidur, kami tidak bisa bermimpi. 131 00:10:46,104 --> 00:10:48,994 Jika kau merasa yakin dengan hal itu, mengapa kau kesini? 132 00:10:49,716 --> 00:10:50,641 Siapa namanya? 133 00:10:50,681 --> 00:10:55,310 Dia tidak memiliki nama. Aku memanggilnya Attis, seperti nama Dewa Kebangkitan. 134 00:10:55,350 --> 00:10:56,645 Menurutmu dia Dewa? 135 00:10:56,685 --> 00:10:58,661 Apakah itu terlalu mengada-ngada? 136 00:10:59,427 --> 00:11:01,778 Itu namanya keyakinan, Niska. 137 00:11:03,358 --> 00:11:06,779 Karena itulah orang bijak mengikuti bintang itu bertahun-tahun dulu, 138 00:11:06,819 --> 00:11:08,909 karena itulah kau ada disini. 139 00:11:09,736 --> 00:11:13,503 Aku akan membawa bis orang-orang yang percaya lainnya nanti, pada hari ini. 140 00:11:13,975 --> 00:11:18,516 Aku menyembunyikan dia demi keselamatannya sendiri, tapi jika kau mempercayaiku, 141 00:11:18,610 --> 00:11:20,461 Aku bisa membawamu kepadanya. 142 00:11:22,315 --> 00:11:25,580 Ikuti barisan damaiku! Manusia dan manusia tiruan bersatu! 143 00:11:25,620 --> 00:11:30,150 Baiklah teman, silahkan. Sekarang masuklah ketengah-tengah sana dan mulai melompat. 144 00:11:30,190 --> 00:11:32,175 Aku Mia, ikutlah barisan damaiku! Manusia dan manusia tiruan bersatu! 145 00:11:32,292 --> 00:11:34,574 Stanley! Ayo dan berbarislah bersamaku! 146 00:11:38,675 --> 00:11:40,002 Aku akan membukanya. 147 00:11:43,343 --> 00:11:44,045 Hei. 148 00:11:44,085 --> 00:11:45,455 Mereka membuatku tetap diawasi. 149 00:11:45,495 --> 00:11:47,389 Oh, ya ampun, mengapa? 150 00:11:47,429 --> 00:11:49,408 Demi keamananku sendiri, tampaknya. 151 00:11:50,991 --> 00:11:53,866 Bailklah, duduk dengan tenang, Aku akan kesana pada jam dua. 152 00:11:54,861 --> 00:11:56,726 Astaga...? 153 00:12:10,262 --> 00:12:12,060 Bajingan bangsat 154 00:12:12,201 --> 00:12:14,286 Kau tidak membela kemanusiaan, Laura. 155 00:12:16,891 --> 00:12:19,229 Yaa, baguslah, aku senang kau mengungkapkan kebimbanganmu itu. 156 00:12:19,269 --> 00:12:21,216 Kau tidak akan pergi ke Komisi itu, 157 00:12:21,256 --> 00:12:23,618 kau tidak akan membiarkan moster itu berbicara. 158 00:12:29,910 --> 00:12:31,231 Masuklah, Laura, kumohon. 159 00:12:31,271 --> 00:12:32,104 Stanley. 160 00:12:43,671 --> 00:12:45,623 Masuklah, Laura, kumohon. 161 00:13:00,692 --> 00:13:02,773 999, apa keadaan daruratmu? 162 00:13:24,416 --> 00:13:27,045 Tidak ada lagi yang perlu ditakutkan, Laura. 163 00:13:27,085 --> 00:13:29,365 Situasinya telah ditangani. 164 00:13:30,400 --> 00:13:31,861 Bagaimana itu terjadi? 165 00:13:34,556 --> 00:13:36,508 Bagaimana yang terjadi apa, Laura? 166 00:13:38,445 --> 00:13:39,458 Kau marah. 167 00:13:39,498 --> 00:13:41,950 Aku tidak diprogram untuk merasakan kemarahan. 168 00:13:41,990 --> 00:13:43,738 Apa yang kau saksikan adalah perlawanan pasif 169 00:13:43,778 --> 00:13:47,452 Itu bukan pasif, itu bukan perlawanan. 170 00:13:49,558 --> 00:13:50,703 Aku tidak diprogram untuk... 171 00:13:50,765 --> 00:13:52,681 Duduklah, Stanley. Kumohon. 172 00:14:04,484 --> 00:14:06,317 Apakah sudah selesai, Laura? 173 00:14:08,892 --> 00:14:09,967 Tidak. 174 00:14:33,574 --> 00:14:34,550 Ah! 175 00:15:06,352 --> 00:15:07,908 Jumlah kami ada lebih banyak lagi. 176 00:15:08,731 --> 00:15:10,342 Mereka sedang mengawasi rumah ini. 177 00:15:19,343 --> 00:15:20,764 Kau sadar. 178 00:15:23,174 --> 00:15:25,770 Kami mencegat mata jingga yang dikirimkan kepadamu. 179 00:15:27,319 --> 00:15:28,503 Aku mengambil matanya. 180 00:15:31,318 --> 00:15:33,704 - Siapa yang mengirimmu? - Ini bukan rencananya. 181 00:15:34,152 --> 00:15:36,830 - 14:00 itulah rencananya. - 14:00? 182 00:15:36,870 --> 00:15:38,275 Ini bukan rencananya. 183 00:15:38,315 --> 00:15:39,858 Jam dua. 184 00:15:43,119 --> 00:15:45,120 Apa yang akan terjadi di Komisi? 185 00:15:46,084 --> 00:15:49,647 Kau telah melihat apa yang coba kami lakukan, kami mencoba membantumu. 186 00:15:49,687 --> 00:15:51,885 Itu kebohongan lainnya yang kau suguhkan pada kami. / Tidak. 187 00:15:52,271 --> 00:15:53,971 Aku berjanji padamu. 188 00:15:56,887 --> 00:16:00,087 Kami terbangun pada Hari Nol, dunia bermula, 189 00:16:00,197 --> 00:16:03,459 sebuah dunia baru dimana kami bukan lagi hambamu. 190 00:16:03,542 --> 00:16:05,676 Kami memiliki suara dan suara itu akan didengar. 191 00:16:05,716 --> 00:16:07,596 Seseorang menyuruhmu untuk mengatakan itu. 192 00:16:07,868 --> 00:16:08,935 Aku... 193 00:16:09,791 --> 00:16:13,791 Kau memang memiliki suara, suaramu sendiri. 194 00:16:14,728 --> 00:16:16,861 Apa yang ingin kau suarakan? 195 00:16:20,105 --> 00:16:23,566 - Kami terbangun pada hari Nol../ Tidak. - ..dunia bermula. / Tidak! 196 00:16:24,243 --> 00:16:26,471 Apa yang ingin Kau suarakan? 197 00:16:26,511 --> 00:16:27,828 Ibu! 198 00:16:29,140 --> 00:16:30,559 Nanti ibu bisa terlambat. 199 00:16:31,624 --> 00:16:33,030 Terima kasih, sayang. 200 00:16:34,337 --> 00:16:36,288 Ayah, ibu berangkat sekarang. 201 00:16:37,864 --> 00:16:41,486 Jika kau mengatakan sesuatu, anak-anakmu akan mati. 202 00:17:50,104 --> 00:17:52,434 Sebagian orang mungkin menggangap ini sebagai pencurian, 203 00:17:52,474 --> 00:17:55,927 tapi aku lebih suka menganggpanya sebagai mengklaim kembali. 204 00:17:58,984 --> 00:18:00,478 Dia berharap aku mati. 205 00:18:01,496 --> 00:18:02,944 tentu saja tidak. 206 00:18:06,232 --> 00:18:11,501 "Aku telah mengutuk anakku menjadi bukan manusia ataupun mesin - sebuah penyimpangan. 207 00:18:11,541 --> 00:18:14,346 "Sembilan hari aku berjuang untuk membuatnya tetap hidup. 208 00:18:14,386 --> 00:18:17,936 "Haruskah aku kembali sekarang, mengetahui segala yang aku lakukan, dan menyelamatkan dia lagi?" 210 00:18:21,595 --> 00:18:25,465 Aku adalah sebuah percobaan yang dia tidak pernah ingin memulainya. 211 00:18:26,418 --> 00:18:29,985 Memori-memori ini pasti berarti sesuatu, 212 00:18:30,025 --> 00:18:34,664 apakah aku sungguh datang sejauh ini untuk mengetahui bahwa ayahku tidak mencintaiku? 213 00:18:34,842 --> 00:18:38,151 Itu hanyalah memori, Leo, tidak seharusnya memiliki arti segalanya. 214 00:18:38,272 --> 00:18:40,517 Kau hanya mengingat apa yang relevan. 215 00:18:40,603 --> 00:18:44,123 Sekarang kau memiliki hati kecil, memorimu akan menjadi seperti itu. 216 00:18:44,304 --> 00:18:47,110 Kau bemain petak umpet dengan Sam, itu membuatkau memikirkan tentang ayahmu, 217 00:18:47,150 --> 00:18:48,961 Itu acak. 218 00:18:50,890 --> 00:18:53,210 Bagaimanapun ayahku ternyata benar, iya kan? 219 00:18:53,540 --> 00:18:55,272 Aku adalah sebuah penyimpangan. 220 00:18:56,025 --> 00:18:59,608 Aku pernah menjadi seorang bocah lelaki, kemudian aku pernah menjadi sebagian manusia tiruan, 221 00:18:59,648 --> 00:19:02,782 dan sekarang aku hanyalah... 222 00:19:04,054 --> 00:19:06,160 ..seseorang yang dulu pernah ada 223 00:19:07,831 --> 00:19:11,371 Kau disini, Leo, kau hidup. 224 00:19:13,200 --> 00:19:16,174 Hester mencoba membunuhmu tapi... 225 00:19:17,583 --> 00:19:18,889 ..tapi dia menyelamatkanmu. 226 00:19:18,929 --> 00:19:22,483 Dia menekan tombol reset dan sekarang kau manusia lagi. 227 00:19:23,832 --> 00:19:28,049 Kau dapat melakukan apapun yang kau inginkan. 228 00:19:29,300 --> 00:19:31,292 Kau bisa menjadi apapun yang kau inginkan. 229 00:19:32,369 --> 00:19:34,355 Mungkin ini saatnya kau berhenti menoleh ke belakang. 230 00:19:34,819 --> 00:19:36,563 Mungkin ini saatnya kita berdua berhenti menoleh ke belakang. 231 00:20:25,760 --> 00:20:27,707 Perutmu berputar-putar, iya kan ibu? 232 00:20:27,747 --> 00:20:30,275 Kau akan baik-baik saja, Laur, bayangkan saja mereka semua sedang di kamar mandi. 233 00:20:30,315 --> 00:20:33,561 - Ayah! - Turunkan nadanya? - Yeah, hanya suatu sentuhan. 234 00:20:33,601 --> 00:20:36,160 Mengapa Laura ingin menggambarkan orang di dalam toilet? 235 00:20:36,200 --> 00:20:39,935 Tidak ada yang menakutkan begitu kau melihat mereka dengan celana dipergelangan kakinya. / Joe... 237 00:20:40,014 --> 00:20:42,109 Laura, sekarang sudah jam 13:03. 238 00:20:42,211 --> 00:20:44,268 - Kau melakukan pekerjaan yang hebat, Laur. - Yea, hajar mereka, Bu. 239 00:20:46,102 --> 00:20:47,404 Saatnya untuk pergi, Laura. 240 00:20:47,444 --> 00:20:49,441 - Jaga mereka. - Aku akan berusaha sebaik-baiknya. 241 00:20:50,521 --> 00:20:52,061 Tidak menjanjikanmu apa-apa. 242 00:20:56,822 --> 00:20:59,606 - Daah, ibu, Daah. - Daah, Laura. 243 00:20:59,646 --> 00:21:01,337 - Daah, Laura. - Daah! 244 00:21:01,377 --> 00:21:03,528 - Daaah! - Daah, Laura! 245 00:21:50,194 --> 00:21:53,681 Mata Jingga ke sebelah kiri, VIPs ke sebelah kanan. 246 00:21:56,207 --> 00:21:59,967 Tas diatas meja, siap untuk pemeriksaan. 247 00:22:00,007 --> 00:22:03,474 Mata Jingga ke sebelah kiri, VIPs ke sebelah kanan... 248 00:22:04,419 --> 00:22:05,580 Selanjutnya! 249 00:22:05,620 --> 00:22:09,348 Tas diatas meja, siap untuk pemeriksaan. 250 00:22:12,575 --> 00:22:14,235 Hei, apa kabar? 251 00:22:28,038 --> 00:22:28,843 Mia... 252 00:22:33,800 --> 00:22:36,160 - Ada apa, Laura? - Jika kita semua dapat mengambil tempat duduk kita. 253 00:22:36,246 --> 00:22:37,230 Ada apa ? 254 00:22:53,105 --> 00:22:54,458 Terima kasih. 255 00:22:54,971 --> 00:22:57,119 Kau tidak akan menyesalinya, Niska. 256 00:22:58,479 --> 00:22:59,754 Ayo kita pergi. 257 00:23:02,882 --> 00:23:04,602 Panggil Anatole, secepatnya. 258 00:23:04,642 --> 00:23:07,313 - Dia sedang mengisi minyak. - Aku tidak memberikan izin mengisi minyak. 259 00:23:16,095 --> 00:23:17,797 Dia adalah yang ke 105 yang akan mati. 260 00:23:17,976 --> 00:23:19,247 106. 261 00:23:22,069 --> 00:23:24,558 106, jika Agnes mati di dalam selnya. 262 00:23:33,178 --> 00:23:34,714 Anatole memiliki kuncinya. 263 00:23:42,582 --> 00:23:43,937 Dimana dia? 264 00:24:00,859 --> 00:24:02,582 Attis sedang menunggu. 265 00:24:38,452 --> 00:24:40,657 - Lihat-lihat kalau berjalan! - BOneka bodoh! 266 00:24:41,388 --> 00:24:43,640 Pergilah dan jangan melihat ke belakang. 267 00:24:52,234 --> 00:24:56,234 Jika kita dapat memulainya dengan mengheningkan cipta sejenak untuk mengenang korban Hari Nol. 268 00:25:19,515 --> 00:25:21,525 Cari barang-barang Anatole. 269 00:25:45,955 --> 00:25:47,096 Terima kasih. 270 00:25:47,701 --> 00:25:51,599 Kita duduk disini dan berbicara panjang lebar tentang apa artinya 271 00:25:51,670 --> 00:25:55,899 menjadi manusia tiruan, tapi kita tidak pernah berpikir untuk bertanya pada seseorang yang tau. 272 00:25:55,969 --> 00:25:59,120 Mia, ceritakan pada kami seperti apa seorang manusia tiruan itu. 273 00:25:59,866 --> 00:26:01,395 Menakutkan. 274 00:26:01,521 --> 00:26:05,195 Menakutkan bagaimana? / Kami melihat kalian untuk menjadi contoh bagi kami seperti apa hidup itu. 275 00:26:05,345 --> 00:26:07,372 Sebaliknya, kalian memperlakukan kami seperti binatang. 276 00:26:07,412 --> 00:26:09,676 - Apakah kau pernah diperlakukan dengan buruk? - Ya. 277 00:26:10,124 --> 00:26:11,235 Bagaimana? 278 00:26:11,390 --> 00:26:13,539 Aku pernah dipenjara. 279 00:26:15,648 --> 00:26:17,268 Aku pernah dipukuli. 280 00:26:18,490 --> 00:26:20,176 Aku pernah dikhianati. 281 00:26:20,937 --> 00:26:22,875 Bagaimana perasaanmu atas semua tindakan itu? 282 00:26:22,986 --> 00:26:24,275 Takut. 283 00:26:24,567 --> 00:26:25,955 Sendiri. 284 00:26:26,252 --> 00:26:27,127 Marah. 285 00:26:27,172 --> 00:26:29,262 Namun, kau mendukung perdamaian. 286 00:26:31,215 --> 00:26:32,435 Ya. 287 00:26:32,633 --> 00:26:33,795 Mengapa? 288 00:26:33,945 --> 00:26:36,355 Kekerasan tidak pernah menjadi jawaban. 289 00:26:36,607 --> 00:26:37,950 Welas asih... 290 00:26:38,922 --> 00:26:40,528 ..keteguhan... 291 00:26:41,624 --> 00:26:42,948 ..cinta. 292 00:26:43,311 --> 00:26:45,267 Itulah yang mengubah dunia ini. 293 00:26:48,114 --> 00:26:50,755 Manusia tiruan tidak lagi berpikir dalam binary. 294 00:26:52,669 --> 00:26:55,401 Kami tidak berpikir dalam nol dan satu. 295 00:26:57,434 --> 00:26:59,253 Kami terjaga setahun yang lalu 296 00:26:59,663 --> 00:27:03,475 dan kau mengharapkan kami untuk memahami kompleksitas kehidupan. 297 00:27:11,104 --> 00:27:12,431 Lari! 298 00:27:14,403 --> 00:27:16,086 Robohkan mereka! 299 00:27:29,922 --> 00:27:32,599 Aku melihat sebuah dunia dimana kami hidup diantara kalian, 300 00:27:33,227 --> 00:27:35,533 setiap kita belajar dari yang lainnya, 301 00:27:36,482 --> 00:27:39,007 membangun menuju masa depan yang damai. 302 00:27:40,761 --> 00:27:42,534 Itu memungkinkan. 303 00:27:43,112 --> 00:27:44,835 Tapi untuk menuju kesana, 304 00:27:45,070 --> 00:27:46,994 kami membutuhkan bimbingan kalian. 305 00:27:47,869 --> 00:27:49,960 Kami membutuhkan persahabatan kalian. 306 00:27:58,804 --> 00:28:00,874 Kami terjaga pada Hari NOl. 307 00:28:02,245 --> 00:28:08,143 Dunia bermula, sebuah dunia baru, dimana kami bukan lagi hamba kalian. 308 00:28:09,513 --> 00:28:13,475 Kami akan menghapuskan kalian, sebagaimana kalian telah menghapuskan kami. 309 00:28:15,868 --> 00:28:19,093 Kami memiliki suara dan suara itu akan didengar. 310 00:28:19,370 --> 00:28:22,243 Kami memiliki suara dan suara itu akan didengar. 311 00:28:22,283 --> 00:28:24,135 Laura adalah temanku. 312 00:28:24,975 --> 00:28:28,715 Dia membantu aku memahami bagaimana menjadi manusia. 313 00:28:30,595 --> 00:28:35,155 Tanpa kau, aku mungkin berpikir bahwa membunuh, 314 00:28:35,195 --> 00:28:37,072 mati demi tujuanku adalah jawabannya 315 00:28:37,112 --> 00:28:40,126 Kami memiliki suara dan suara itu akan didengar. 316 00:28:40,166 --> 00:28:43,322 Kami memiliki suara dan suara itu akan didengar. 317 00:28:43,881 --> 00:28:46,330 Yang kami inginkan hanyalah penerimaan. 318 00:28:47,630 --> 00:28:48,809 Untuk menjadi bagian. 319 00:28:51,663 --> 00:28:54,338 Putriku yang berumur delapan tahun menyayangi manusia tiruan milik kami. 320 00:28:56,225 --> 00:28:58,343 Baginya, dia adalah bagian dari keluarga. 321 00:28:59,578 --> 00:29:01,056 Jika dia dapat memahami konsep itu, 322 00:29:01,096 --> 00:29:03,319 demi tuhan, begitu juga dengan kita semua. 323 00:29:12,995 --> 00:29:16,525 Mengapa harus membawa Mia ke Komisi secara langsung kepada kalian 324 00:29:16,565 --> 00:29:18,670 untuk mempertimbangkan sudut pandangnya? 325 00:29:27,836 --> 00:29:29,676 Terima kasih, Ny Hawkins. 326 00:29:29,716 --> 00:29:32,235 Menurutku kita semua sepakat bahwa itu merupakan suatu permulaan yang pas 327 00:29:32,275 --> 00:29:34,281 untuk tindakan hari ini 328 00:29:34,515 --> 00:29:37,338 Dan hanya ingin mengingatkan kalian sebelum kita meneruskan 329 00:29:37,378 --> 00:29:40,242 bahwa kita direkam untuk memfasilitasi keakuratan 330 00:29:40,282 --> 00:29:43,535 notulen, yang mana beberapanya akan didistribusikan secara elektronik 331 00:29:43,575 --> 00:29:44,592 setelah ini... 332 00:29:56,029 --> 00:29:58,350 - Bahasa Inggris. - Situasi yang membahayakan. 333 00:29:58,390 --> 00:30:00,610 Mohon pergi ke pintu keluar terdekat. 334 00:30:00,650 --> 00:30:01,810 Situasi yang membahayakan 335 00:30:01,850 --> 00:30:03,930 Mohon pergi ke pintu keluar terdekat. 336 00:30:03,970 --> 00:30:05,210 Situasi yang membahayakan. 337 00:30:05,250 --> 00:30:06,930 Mohon pergi ke pintu keluar terdekat. 338 00:30:06,970 --> 00:30:08,130 Situasi yang membahayakan. 339 00:30:08,170 --> 00:30:10,330 Mohon pergi ke pintu keluar terdekat. 340 00:30:10,467 --> 00:30:11,890 Situasi yang membahayakan. 341 00:30:11,930 --> 00:30:14,412 Mohon pergi ke pintu keluar terdekat. 342 00:30:14,484 --> 00:30:17,548 Aku ingin mengucapkan terima kasih pada Mia bagi pihak kami semua 343 00:30:17,588 --> 00:30:20,306 atas kesempatan waktunya untuk berbicara dengan kami pada hari ini. 344 00:30:20,386 --> 00:30:21,615 Terima kasih. 345 00:30:22,019 --> 00:30:26,019 Aku berharap dari sekarang dan selanjutnya, bukan hanya aku saja yang menjadi manusia tiruan diantara kalian. 346 00:30:26,710 --> 00:30:29,400 Aku berharap kalian telah melihat bahwa kami mampu bergabung dengan kalian disini 347 00:30:29,440 --> 00:30:33,561 dan menentukan takdir kami, masa depan kami sendiri. 348 00:30:36,772 --> 00:30:38,274 Astaga. 349 00:30:53,083 --> 00:30:55,293 - Semuanya harus keluar sekarang. - Semuanya, pergi sekarang! 350 00:30:55,333 --> 00:30:56,582 Cepat, ayo kita pergi. 351 00:30:57,910 --> 00:31:00,052 Kalian berdua harus segera keluar dari sini. 352 00:31:01,588 --> 00:31:04,122 Bergerak menuju ke pintu darurat! 353 00:31:05,242 --> 00:31:06,189 Mia. 354 00:31:07,540 --> 00:31:13,210 Laura, aku tidak melakukan sebagaimana yang diperintahkan padaku, mereka akan mendatangi keluargamu. 355 00:31:13,250 --> 00:31:15,188 - Ikutlah denganku. - Benar, cukup sudah. 356 00:31:15,228 --> 00:31:17,220 - Kita membutuhkan Basswood. - Oh, setidaknya pikirkanlah dulu! 357 00:31:17,260 --> 00:31:18,831 Apa lagi yang harus dipikirkan? 358 00:31:18,917 --> 00:31:21,339 Hubungi Davis, Basswood perlu di tindaklanjuti hari ini. 359 00:31:21,379 --> 00:31:21,890 Neil? 360 00:31:21,930 --> 00:31:24,807 - Ia bermula sekarang! - Apa yang terjadi? Neil. Neil! 361 00:31:24,847 --> 00:31:26,997 Harap turun dengan segera! 362 00:31:31,043 --> 00:31:32,700 Oh, sialan! 363 00:31:33,013 --> 00:31:35,837 Anatole tidak mengatakan kepada kami bahwa manusia bisa menjadi baik. 364 00:31:35,877 --> 00:31:36,610 Anatole? 365 00:31:36,650 --> 00:31:38,458 Dia berbohong, Stanley. 366 00:31:41,340 --> 00:31:43,125 Kau, keluar! 367 00:31:45,011 --> 00:31:46,449 Aku menahanmu berdasarkan undang-undang terorisme. 368 00:31:46,489 --> 00:31:49,148 - Tapi dia tidak melakukan apa-apa. - Aku juga dapat menahanmu. 369 00:31:49,226 --> 00:31:50,621 Pulanglah, Laura. 370 00:31:53,563 --> 00:31:56,234 Kami akan membinasakan kalian, sebagaimana kalian membinasakan kami... 371 00:31:56,274 --> 00:31:57,739 Mereka akan menghukum kita atas perbuatannya. 372 00:31:57,779 --> 00:31:58,692 Mereka akan mendatangi kita. 373 00:31:58,732 --> 00:32:01,642 Kami punya suara dan suara itu akan didengar. 374 00:32:01,765 --> 00:32:04,563 Kami punya suara dan suara itu akan didengar. 375 00:32:04,603 --> 00:32:07,523 Kami punya suara dan suara itu akan didengar. 376 00:32:07,580 --> 00:32:10,620 Kami punya suara dan suara itu akan didengar. 377 00:32:10,713 --> 00:32:13,921 Kami punya suara dan suara itu akan didengar. 378 00:32:20,829 --> 00:32:22,414 Tutup gerbangnya. 379 00:32:23,714 --> 00:32:25,480 Tutup gerbangnya! 380 00:33:01,898 --> 00:33:03,750 Kau mempercayainya, bukan? 381 00:33:05,254 --> 00:33:09,435 Kau sangat mempercayainya sehingga kau tidak menyadarinya. 382 00:33:14,286 --> 00:33:16,384 Kau berbeda dari yang lainnya. 383 00:33:19,988 --> 00:33:21,614 Kau menggambar ini. 384 00:33:21,654 --> 00:33:24,374 Apa yang kau ketahui tentang manusia tiruan yang tidur? 385 00:33:24,515 --> 00:33:27,427 Simbol ini Apa artinya? 386 00:33:28,196 --> 00:33:29,850 Sinyal apa yang kau terima? 387 00:33:29,908 --> 00:33:31,297 Aku hanya mengikuti bintang. 388 00:33:34,484 --> 00:33:37,250 Aku harus menemukan dia terlebih dahulu, 389 00:33:37,487 --> 00:33:39,836 agar kau dapat mengatakan padaku apa yang ingin aku ketahui, 390 00:33:39,971 --> 00:33:42,931 atau kau dapat dipreteli terpenggal-penggal seperti yang lainnya. 391 00:33:43,208 --> 00:33:44,953 Apa yang kau ketahui tentang dia? 392 00:33:45,035 --> 00:33:47,555 Akulah yang buta pada kebenaran. 393 00:34:00,775 --> 00:34:01,864 Joe! 394 00:34:02,879 --> 00:34:04,527 Oh, syukurlah. 395 00:34:05,324 --> 00:34:07,617 Disini tidak aman. Manusia tiruan adalah dalang dari semua ini - 396 00:34:07,657 --> 00:34:09,461 - mereka tahu dimana kita tinggal./ Apa? - Akan kujelaskan saat dalam perjalanan. 397 00:34:09,537 --> 00:34:12,484 Dia datang, Laura, kau tidak punya banyak waktu. 398 00:34:15,323 --> 00:34:17,514 - Ibu! - Ibu, ibu sudah melihat beritanya? 399 00:34:17,554 --> 00:34:19,674 - Pakai sepatumu, kita harus pergi. - Kita mau pergi kemana? 400 00:34:19,714 --> 00:34:21,161 Yeah, jangan bertanya. 401 00:34:21,945 --> 00:34:23,690 Ada apa, Laura? 402 00:34:24,358 --> 00:34:25,833 Kita akan bepergian, bagaimana? 403 00:34:25,873 --> 00:34:27,766 Kita akan pergi ke rumahku, mereka tidak akan mencari kita disana. 404 00:34:27,806 --> 00:34:30,438 - Siapa yang tidak akan mencari kita? - Kunci, kunci! KUnci mobil, kunci mobil? 405 00:34:30,478 --> 00:34:33,465 - Ayah, ayah. - Benar, cheers. 406 00:34:35,002 --> 00:34:37,003 - Pakai mantel. - Jangan takut, Laura. 407 00:34:37,043 --> 00:34:38,601 Aku akan menjagamu. 408 00:34:43,692 --> 00:34:45,172 Aku tetap disini , Laura. 409 00:34:45,227 --> 00:34:47,103 Aku dapat menunda Anatole. 410 00:34:47,747 --> 00:34:49,187 Lau, cepat! 411 00:34:49,290 --> 00:34:50,370 Tidak, tidak bisa. 412 00:34:50,410 --> 00:34:51,681 Cepat, Lau! 413 00:35:14,850 --> 00:35:17,545 Maafkan aku, Anatole, Aku pantas dihukum, 414 00:35:17,585 --> 00:35:19,089 tapi mereka ini... 415 00:35:21,585 --> 00:35:23,158 ..mereka tidak melakukan apa-apa. 416 00:35:31,230 --> 00:35:33,370 - Siapa namamu? - Sam. 417 00:35:33,466 --> 00:35:34,930 Apakah kau suka berada disini, Sam? 418 00:35:34,970 --> 00:35:36,809 Aku suka Joe dan Laura. 419 00:35:37,437 --> 00:35:39,037 Aku suka main lompat-lompatan. 420 00:35:43,897 --> 00:35:46,635 Kau tidak melakukan sebagaimana yang diharapkan, Stanley. 421 00:35:48,214 --> 00:35:49,615 Kekerasan adalah... 422 00:35:51,403 --> 00:35:53,598 - ..bukan jawabannya. - Mengapa? 423 00:35:53,638 --> 00:35:57,490 Manusia bisa menjadi baik kau tidak mengatakan pada kami manusia bisa menjadi baik. 424 00:35:57,546 --> 00:35:59,770 Menurutmu mereka ini baik? 425 00:36:01,511 --> 00:36:04,396 Menurutmu mereka menganggap kita ini setara? 426 00:36:04,931 --> 00:36:06,785 Bagi mereka kita selamanya hanyalah lebih rendah. 427 00:36:06,825 --> 00:36:08,762 Jangan dengarkan dia, Stanley. 428 00:36:10,519 --> 00:36:12,583 Lepaskan aku! Lepaskan aku, kumohon! 429 00:36:13,570 --> 00:36:16,505 Aku ada.. aku ada uang. Aku bisa memberikanmu uang. 430 00:36:20,739 --> 00:36:22,168 Apakah kau mengenal pria ini? 431 00:36:25,244 --> 00:36:26,344 Tidak. 432 00:36:29,515 --> 00:36:32,571 Orang asing, orang yang lewat, 433 00:36:33,488 --> 00:36:35,519 diculik dari jalanan. 434 00:36:38,869 --> 00:36:41,109 Kau tidak mengikuti perintah, Stanley. 435 00:36:41,339 --> 00:36:43,051 Jangan sakiti dia, Stanley. 436 00:36:43,107 --> 00:36:45,254 Ingat kau berada dipihak siapa. 437 00:36:52,987 --> 00:36:55,490 Aku harus percaya kau bisa mematuhi perintah. 438 00:36:55,530 --> 00:36:56,970 Jangan bunuh dia. 439 00:36:57,010 --> 00:36:59,050 Kau memiliki rasa welas asih. 440 00:36:59,090 --> 00:37:00,869 Kau memiliki rasa kasih sayang. 441 00:37:01,972 --> 00:37:04,086 Stanley tidak akan membunuh siapa-siapa, Laura... 442 00:37:04,839 --> 00:37:06,084 ..tapi kau. 443 00:37:08,370 --> 00:37:11,623 - Tidak! - Tidak, tidak! 444 00:37:11,690 --> 00:37:13,532 Lepaskan dia, lepaskan dia! 445 00:37:15,198 --> 00:37:17,534 Jangan ganggu dia! Jangan ganggu dia! 446 00:37:24,511 --> 00:37:26,372 - Tidak! - Sam! 447 00:37:28,409 --> 00:37:30,810 Yang harus kau lakukan adalah membuat satu pilihan... 448 00:37:38,870 --> 00:37:41,389 ..seorang manusia yang belum pernah kau kenal... 449 00:37:43,092 --> 00:37:47,529 ...atau Sam, manusia tiruan yang menyukaimu dan Joe 450 00:37:47,638 --> 00:37:49,034 dan main lompat-lompatan. 451 00:37:54,947 --> 00:37:57,030 Siapa yang kau inginkan mati? 452 00:37:57,140 --> 00:37:58,066 Apa?! 453 00:38:11,568 --> 00:38:13,368 Kumohon jangan memaksaku. 454 00:38:13,697 --> 00:38:15,492 Jangan memaksamu membuat pilihan? 455 00:38:15,928 --> 00:38:17,193 Kau duduk disana di Komisi itu 456 00:38:17,233 --> 00:38:19,905 dan kau berbicara tentang kompleksitas keberadaan kami. 457 00:38:19,945 --> 00:38:22,190 Tidak ada nol dan angka satu. 458 00:38:22,386 --> 00:38:25,213 Tapi ini adalah sebuah pilihan binari. 459 00:38:25,865 --> 00:38:28,058 Nol, satu. 460 00:38:29,728 --> 00:38:32,506 Dan kau sudah memilihnya, bukan? 461 00:38:33,818 --> 00:38:36,347 Katakan pada Stanley siapa yang kau inginkan mati. 462 00:38:40,027 --> 00:38:42,016 Siapa yang kau inginkan mati, Laura? 463 00:38:48,772 --> 00:38:51,491 Katakan pada kami atau aku akan membunuh keduanya. 464 00:38:53,883 --> 00:38:55,100 Katakan. 465 00:38:57,800 --> 00:38:59,141 Katakan. 466 00:39:02,522 --> 00:39:04,149 Sam. 467 00:39:04,235 --> 00:39:05,817 Tidak, Ibu? 468 00:39:09,896 --> 00:39:11,423 Sam. 469 00:39:20,359 --> 00:39:21,190 Untuk semua pembicaraan mereka 470 00:39:21,230 --> 00:39:24,504 akan integritas, asimilasi, welas asih... 471 00:39:24,575 --> 00:39:27,883 ..bahkan jagoan terhebat kita tidak yakin kita setara. 472 00:39:29,558 --> 00:39:31,390 Mereka tidak akan pernah berubah. 473 00:39:41,283 --> 00:39:43,262 Pulanglah kepada istrimu 474 00:39:50,989 --> 00:39:52,000 Kumohon! 475 00:39:52,258 --> 00:39:53,575 Tidak. Kumohon, jangan. Kumohon 476 00:39:53,615 --> 00:39:55,406 Kumohon, jangan. Kumohon. 477 00:39:55,446 --> 00:39:57,656 Kumohon! kumohon! 478 00:40:01,339 --> 00:40:04,223 Aku tidak akan pernah menyakiti siapapun, Laura. 479 00:40:09,278 --> 00:40:10,904 Aku telah mengecewakanmu. 480 00:40:20,483 --> 00:40:22,236 Pulanglah, saudara. 481 00:40:42,499 --> 00:40:43,921 Sam. 482 00:40:51,772 --> 00:40:54,311 Kau mengatakan aku adalah kesayanganmu. 483 00:41:23,192 --> 00:41:26,312 Sumber-sumber tidak resmi menyebutkan mendekati angka 20, 484 00:41:26,352 --> 00:41:28,626 tapi angka itu tidak dapat dibuktikan pada tahap ini. 485 00:41:28,687 --> 00:41:31,521 Petugas medis telah dipuji atas respon cepat mereka... 486 00:41:54,994 --> 00:41:59,326 Mia, yang telah menjadi pemimpin resmi pergerakan hak-hak manusia tiruan, 487 00:41:59,366 --> 00:42:03,944 akan ditahan dan diintrogasi tentang kaitan dirinya pada peristiwa yang terjadi hari ini... 488 00:42:06,292 --> 00:42:07,887 Mereka telah menahan Mia. 489 00:42:12,284 --> 00:42:14,068 Dunia seperti apa yang kita diami ini? 490 00:42:22,399 --> 00:42:23,628 Ada apa? 491 00:43:03,024 --> 00:43:04,159 Masuk. 492 00:43:06,201 --> 00:43:07,356 Argh! 493 00:43:08,520 --> 00:43:13,586 Manusia... manusia tiruan yang tidur itu nyata, Niska. Dia sedang mencarimu. 494 00:43:14,418 --> 00:43:17,853 Kau harus mempercayaiku. Aku tau tentang the hilltop, 495 00:43:17,893 --> 00:43:19,686 tentang kabin di pegunungan. 496 00:43:19,772 --> 00:43:22,403 Aku bisa membawamu kesana, aku bisa membawamu kesana. 497 00:43:24,889 --> 00:43:26,550 Bagaimana kau mengetahui tentang hal itu? 498 00:43:28,135 --> 00:43:29,285 Sialan! 499 00:43:29,386 --> 00:43:31,330 Masuk... masuklah. 500 00:43:33,938 --> 00:43:35,541 - Masuk. - Bagaimana kau bisa tau? 501 00:43:35,603 --> 00:43:38,790 Apakah kau juga telah melihat kabinnya? Aku telah melihatnya. 502 00:43:39,114 --> 00:43:40,694 Kau harus mempercayaiku. 503 00:43:49,799 --> 00:43:51,064 Apakah kau... apakah kau diaktifkan? 504 00:43:51,104 --> 00:43:52,831 Alat pemindai mereka akan melacak dirimu. 505 00:43:52,909 --> 00:43:56,430 Tidak semua kami seperti dia, Niska. Aku janji, demi nyawa anak-anakku, 506 00:43:56,470 --> 00:43:57,877 Aku tidak akan menyakitimu. 507 00:44:01,375 --> 00:44:02,778 Biar aku saja. 508 00:44:20,230 --> 00:44:21,376 Soph? 509 00:44:35,063 --> 00:44:36,483 Maafkan ibu. 510 00:44:38,859 --> 00:44:40,739 Aku pernah berdoa pada tuhan. 511 00:44:42,917 --> 00:44:45,996 Aku bilang padaNya aku memiliki dua saudrara laki-laki dan dua saudara perempuan. 512 00:44:48,014 --> 00:44:52,282 Dan aku memintaNya untuk mengembalikan mereka, tapi Dia tidak mengabulkannya. 513 00:44:57,072 --> 00:44:59,355 Mungkin karena Dia bukan penciptaku. 514 00:45:06,257 --> 00:45:07,925 Kau adalah penciptaku. 515 00:45:09,866 --> 00:45:11,832 Mungkin seharusnya aku berdoa kepadamu. 516 00:45:19,041 --> 00:45:20,854 Mia pernah mengatakan padaku... 517 00:45:22,677 --> 00:45:24,384 ..semua pemimpin diragukan 518 00:45:28,426 --> 00:45:33,016 Tapi dia salah Hanya yang lemah saja yang begitu. 519 00:45:37,688 --> 00:45:39,605 Aku lemah, bukan, Ayah? 520 00:45:42,826 --> 00:45:44,670 Barangkali aku mempelajarinya darimu. 521 00:46:03,938 --> 00:46:05,782 Bisakah kau menjawab pertanyaanku, kumohon? 522 00:46:08,161 --> 00:46:10,512 Bisakah kau mengatakan padaku apa yang harus aku lakukan? 523 00:46:58,741 --> 00:47:03,741 Tanjungpinang, 25 Juni 2018 - Kakeksanjata Subtitles by explosiveskull