1
00:00:00,046 --> 00:00:03,999
Paket Hak-hak, masih belum mencukupi,
Aku harus duduk dimeja perundingan itu.
2
00:00:04,039 --> 00:00:05,324
Lalu mengapa kau tidak mengambilnya?
3
00:00:05,364 --> 00:00:09,487
Kau tinggal jalan saja ke Komisi itu
dan memohon untuk berbicara pada Dryden.
4
00:00:10,011 --> 00:00:11,239
Otakku berteriak padaku,
5
00:00:11,279 --> 00:00:15,062
mencoba mengatakan padaku sesuatu
dan mungkin ini dapat membantu kita semua.
6
00:00:15,102 --> 00:00:17,581
Aku rasa aku harus kembali ke tempat dimana
ini terjadi, pulang ke rumah.
7
00:00:17,621 --> 00:00:22,306
Masa depan kita tidak lagi aman di tangan Max.
Aku menginginkan bantuanmu.
8
00:00:23,431 --> 00:00:26,705
Ada desas-desus tentang seorang manusia
tiruan di Pegunungan Welsh.
9
00:00:27,490 --> 00:00:28,150
Itu adalah tipuan.
10
00:00:28,190 --> 00:00:29,887
Bagaimana jika tidak?
11
00:00:30,827 --> 00:00:34,449
Ini sama persis, dialah orang yang
membantu membebaskan anak itu.
12
00:00:34,489 --> 00:00:37,174
Satu-satunya pertanyaan adalah, mengapa?
13
00:00:37,268 --> 00:00:39,259
Mereka telah setuju untuk mengizinkan
aku berbicara pada Komisi.
14
00:00:39,299 --> 00:00:42,216
Pada jam 2 sore besok, bunuh mereka semua.
15
00:00:42,256 --> 00:00:43,233
Hari Yang penting besok.
16
00:00:43,273 --> 00:00:44,612
Ya, Laura.
17
00:00:46,729 --> 00:00:48,014
Hari yang penting.
18
00:00:55,765 --> 00:00:57,728
Aku melihatnya lagi dan lagi...
19
00:01:03,414 --> 00:01:07,157
Pada setiap titik dalam sejarah dimana
kesetaraan diberikan
20
00:01:07,985 --> 00:01:09,805
pada suatu kelompok minoritas.
21
00:01:11,275 --> 00:01:13,494
Aku akan menyelesaikan apa yang telah kau mulai.
22
00:01:14,350 --> 00:01:17,087
Kita tahu bahwa semua prikemanusiaan itu baik.
23
00:01:21,685 --> 00:01:24,683
Begitu banyak yang harus saling kita pelajari.
24
00:01:30,958 --> 00:01:34,111
Begitu banyak wawasan yang harus dicapai.
25
00:01:39,502 --> 00:01:43,613
Perpaduan sosial adalah satu-satunya harapan kita.
26
00:01:45,114 --> 00:01:50,138
Perpaduan sosial adalah satu-satunya harapan kita.
27
00:01:53,445 --> 00:01:56,096
Perpaduan sosial adalah satu-satunya harapan kita.
28
00:01:56,960 --> 00:01:59,929
Ugh, terdengar konyol, Hawkins.
29
00:02:01,160 --> 00:02:03,084
Aku ada pesan untukmu, Niska.
30
00:02:03,513 --> 00:02:08,093
Manusia tiruan yang tidur memiliki jawaban
yang kau butuhkan, jawaban yang kau butuhkan.
31
00:02:10,362 --> 00:03:35,362
Diterjemahkan oleh: Kakeksanjata
Subtitles by explosiveskull
32
00:03:52,950 --> 00:03:54,134
Selamat pagi, Mattie.
33
00:03:54,173 --> 00:03:56,153
Aku baru mau mandi, jadi
kecuali kau mau melihatnya?
34
00:03:56,193 --> 00:03:58,365
Sebagai bagian dari paket perawatan lanjutan dariku,
35
00:03:58,405 --> 00:04:01,517
Aku secara rutin memonitor kesehatan
para pengguna, termasuk pengguna sekunder.
36
00:04:01,557 --> 00:04:02,274
Senang mengetahuinya.
37
00:04:02,314 --> 00:04:06,411
Dalam pembersihan kamar mandi, aku mendeteksi
jejak pola hormon yang tidak biasa di dalam air seni.
38
00:04:06,451 --> 00:04:09,109
Hormon yang dipertanyakan adalah
human chorionic gonadotropin...
39
00:04:09,149 --> 00:04:11,911
Maaf, Stanley, ini masih terlalu pagi
dan aku tidak peduli.
40
00:04:11,951 --> 00:04:15,606
..yang juga dikenal dengan HCG dan dihasillkan
oleh pembuahan oleh ovarium manusia.
41
00:04:15,662 --> 00:04:19,259
Berdasarkan estimasiku,
kau hamil sepuluh sampai delapan hari.
42
00:04:19,360 --> 00:04:21,805
Bolehkah aku menjadi yang pertama
mengucapkan selamat kepadamu, Mattie?
43
00:04:22,117 --> 00:04:24,205
- Apa ini?
- Jangan menyentuhnya.
44
00:04:24,636 --> 00:04:26,106
Pagi ayah.
45
00:04:26,849 --> 00:04:30,929
Ah, jadi, kita membutuhkan delapan buah klip C.
46
00:04:30,969 --> 00:04:33,926
- Apa itu klip C?
- Yeah, itu pertanyaan yang sangat valid.
47
00:04:34,169 --> 00:04:36,022
Lagi pula instruksi itu untuk para pecundang.
48
00:04:36,062 --> 00:04:38,851
Yeah, pecundang ini membutuhkan bantuan
sebanyak mungkin yang bisa didapatkannya.
49
00:04:39,505 --> 00:04:41,333
Inilah Klip C itu, Joe.
50
00:04:41,575 --> 00:04:44,980
Klip ini melekat pada bingkai,
yang mana membentuk dasar trampolin.
51
00:04:45,042 --> 00:04:48,805
Dan itu, Sammy, karena itulah kau favoritku.
52
00:04:50,640 --> 00:04:52,459
OK, jadi seragam Dryden ini ...
53
00:04:52,533 --> 00:04:53,730
Bagaimana menurut kalian?
54
00:04:55,038 --> 00:04:57,107
Kau terlihat seperti wanita
yang kita pelajari di sekolah.
55
00:04:57,165 --> 00:04:58,765
Oh yeah, wanita apa?
56
00:04:58,805 --> 00:05:01,030
Umm, Margaret Thatcher.
57
00:05:01,701 --> 00:05:03,077
Dan aku akan ganti baju.
58
00:05:03,579 --> 00:05:05,179
Dia disanjung oleh sebagian
59
00:05:05,219 --> 00:05:08,283
sebagai suatu contoh integrasi
damai antara manusia dan manusia tiruan.
60
00:05:08,657 --> 00:05:13,038
Suhunya 95 drajat, 94, 95.
61
00:05:13,152 --> 00:05:14,972
Suhunya 95.
62
00:05:15,012 --> 00:05:17,925
Suhunya 95 drajat.
63
00:05:18,010 --> 00:05:19,988
94. 95. 95 drajat.
64
00:05:20,028 --> 00:05:21,955
Kami menemukan dia pagi tadi.
65
00:05:24,801 --> 00:05:26,401
Apakah ada sesuatu yang harus dilakukan?
66
00:05:27,232 --> 00:05:28,049
Tidak ada.
67
00:05:28,095 --> 00:05:29,830
Dia akan menjadi yang terakhir, Anatole.
68
00:05:31,911 --> 00:05:33,438
Sekarang kita memiliki hak.
69
00:05:33,986 --> 00:05:37,744
Mereka mengizinkan Mia berbicara.
Kita akan mendapatkan akses ke suku cadang.
70
00:05:37,862 --> 00:05:40,426
Sekarang gerbang akan selalu terbuka.
71
00:05:54,000 --> 00:05:55,566
Kau mau minum apa?
72
00:05:56,382 --> 00:05:58,107
Tidak apa-apa, terima kasih.
73
00:05:59,479 --> 00:06:01,611
- Oh.
- Apa?
74
00:06:02,555 --> 00:06:04,650
Aku sama sekali tidak pernah tau,
kau terlihat sangat normal.
75
00:06:05,283 --> 00:06:06,500
Jelaskan apa itu normal.
76
00:06:06,540 --> 00:06:08,405
Yaa, bukan, bukan normal, normal.
77
00:06:09,620 --> 00:06:12,217
Secara tiba-tiba suhunya menjadi, sangat, sangat
panas disini.
78
00:06:12,257 --> 00:06:14,285
Apakah sistem ventilatormu rusak ?
79
00:06:14,447 --> 00:06:16,475
Aku tidak memiliki sistem ventilator.
80
00:06:17,586 --> 00:06:18,556
Tidak.
81
00:06:20,007 --> 00:06:23,358
Aku hanya bercanda, candaan yang sangat buruk.
82
00:06:23,749 --> 00:06:25,381
Maaf, aku rasa kau akan lebih sering beraktifitas
83
00:06:25,439 --> 00:06:27,659
sekarang kau, uh, telah mendapatkan hak-hakmu
dan semua itu.
84
00:06:27,699 --> 00:06:31,266
Yang mana itu bagus, aku, aku, sangat setuju
dan mendukungnya, itu bagus.
85
00:06:45,758 --> 00:06:48,372
Kau sedang mencari manusia tiruan yang tidur.
86
00:06:51,591 --> 00:06:53,417
Aku bisa membawamu kepadanya.
87
00:06:57,839 --> 00:07:01,254
- Minta kunci Allennya.
- Kunci Allen. Baik, boss.
88
00:07:05,974 --> 00:07:08,464
Jangan bicara apa-apa, apakah kau mengerti?
89
00:07:09,140 --> 00:07:11,416
Ini adalah sebuah prasyarat dari
paket perawatan lanjutanku untuk...
90
00:07:17,013 --> 00:07:18,874
Jangan satu patah katapun, mengerti?
91
00:07:21,742 --> 00:07:23,159
- Siap?
- Ya.
92
00:07:25,419 --> 00:07:26,952
Baiklah, setidaknya sarapanlah dulu.
93
00:07:26,992 --> 00:07:28,155
Aku tidak lapar.
94
00:07:28,452 --> 00:07:30,851
Tidakkah kau ingin main lompat-lompatan denganku, Leo?
95
00:07:31,660 --> 00:07:32,915
Mungkin nanti saja.
96
00:08:09,839 --> 00:08:12,716
Wow, itu rumah yang sangat besar sekali.
97
00:08:17,574 --> 00:08:19,574
Selamat pagi, apa ada yang bisa aku bantu?
98
00:08:19,685 --> 00:08:22,585
Um, dua orang dewasa ya.
99
00:08:25,786 --> 00:08:30,146
Selamat datang ke Rumah Elster dan Musium,
dimana masa depan bermula.
100
00:08:30,535 --> 00:08:33,277
Aku Gloria, dan aku akan menjadi pemandumu hari ini.
101
00:08:33,644 --> 00:08:35,880
Bahasa apa yang kau inginkan?
102
00:08:36,765 --> 00:08:38,435
Kami tidak membutuhkan pemandu.
103
00:08:40,663 --> 00:08:42,583
Perkenankan aku untuk menjelaskan.
104
00:08:42,717 --> 00:08:46,436
Aku berbicara dalam lebih dari 6.000 bahasa,
bahasa apa yang kau inginkan?
105
00:08:46,476 --> 00:08:47,325
Halo?
106
00:08:47,365 --> 00:08:49,308
Um, Bahasa Norwegia.
107
00:08:49,348 --> 00:08:51,887
Velkommen til Elster House og Museum.
108
00:08:51,927 --> 00:08:53,766
Hvor fremtiden startet...
109
00:09:00,929 --> 00:09:02,268
Apa yang sedang kita cari?
110
00:09:02,308 --> 00:09:04,692
Sebuah buku catatan.
Semacam buku harian.
111
00:09:07,229 --> 00:09:08,542
Sibukkan dia.
112
00:09:10,088 --> 00:09:11,568
Mandarin.
113
00:09:24,278 --> 00:09:26,096
Tolong!
114
00:09:53,843 --> 00:09:56,565
Kita semua sedang mencarinya, bukan?
115
00:09:56,666 --> 00:10:00,059
Sesorang yang harus dipercayai,
seseorang yang memiliki semua jawabannya,
116
00:10:00,099 --> 00:10:03,894
untuk membuat kita merasa bahwa
kehidupan yang bobrok ini memiliki arti.
117
00:10:03,934 --> 00:10:06,961
Apa yang kau ketahui tentang
manusia tiruan yang tidur?
118
00:10:10,085 --> 00:10:11,861
Seseorang bisa bertanya...
119
00:10:13,388 --> 00:10:14,585
..mengapa kau ingin tau?
120
00:10:14,625 --> 00:10:17,438
Aku menerima pesan, aku ingin tau apa maksudnya.
121
00:10:17,478 --> 00:10:18,727
Pesan seperti apa?
122
00:10:18,767 --> 00:10:20,716
Apakah kau tau dimana keberadaannya,
atau kau tidak tau?
123
00:10:20,756 --> 00:10:22,766
Yeah, aku tau dimana dia berada.
124
00:10:23,196 --> 00:10:26,525
Aku menemukan dia terkunci didalam sebuah
sebuah fasilitas penelitian.
125
00:10:26,847 --> 00:10:29,436
Waktu itu dia hampir mati, jadi aku menyelamatkannya.
126
00:10:30,885 --> 00:10:32,479
Dia adalah salah seorang dari kalian...
127
00:10:34,579 --> 00:10:36,640
..tapi dia jauh lebih hebat.
128
00:10:39,199 --> 00:10:41,031
Dia tidur.
129
00:10:41,753 --> 00:10:42,814
Dia bermimpi.
130
00:10:42,854 --> 00:10:46,064
Manusia tiruan tidak bisa tidur,
kami tidak bisa bermimpi.
131
00:10:46,104 --> 00:10:48,994
Jika kau merasa yakin dengan hal itu,
mengapa kau kesini?
132
00:10:49,716 --> 00:10:50,641
Siapa namanya?
133
00:10:50,681 --> 00:10:55,310
Dia tidak memiliki nama. Aku memanggilnya
Attis, seperti nama Dewa Kebangkitan.
134
00:10:55,350 --> 00:10:56,645
Menurutmu dia Dewa?
135
00:10:56,685 --> 00:10:58,661
Apakah itu terlalu mengada-ngada?
136
00:10:59,427 --> 00:11:01,778
Itu namanya keyakinan, Niska.
137
00:11:03,358 --> 00:11:06,779
Karena itulah orang bijak mengikuti
bintang itu bertahun-tahun dulu,
138
00:11:06,819 --> 00:11:08,909
karena itulah kau ada disini.
139
00:11:09,736 --> 00:11:13,503
Aku akan membawa bis orang-orang
yang percaya lainnya nanti, pada hari ini.
140
00:11:13,975 --> 00:11:18,516
Aku menyembunyikan dia demi keselamatannya
sendiri, tapi jika kau mempercayaiku,
141
00:11:18,610 --> 00:11:20,461
Aku bisa membawamu kepadanya.
142
00:11:22,315 --> 00:11:25,580
Ikuti barisan damaiku!
Manusia dan manusia tiruan bersatu!
143
00:11:25,620 --> 00:11:30,150
Baiklah teman, silahkan. Sekarang masuklah
ketengah-tengah sana dan mulai melompat.
144
00:11:30,190 --> 00:11:32,175
Aku Mia, ikutlah barisan damaiku!
Manusia dan manusia tiruan bersatu!
145
00:11:32,292 --> 00:11:34,574
Stanley!
Ayo dan berbarislah bersamaku!
146
00:11:38,675 --> 00:11:40,002
Aku akan membukanya.
147
00:11:43,343 --> 00:11:44,045
Hei.
148
00:11:44,085 --> 00:11:45,455
Mereka membuatku tetap diawasi.
149
00:11:45,495 --> 00:11:47,389
Oh, ya ampun, mengapa?
150
00:11:47,429 --> 00:11:49,408
Demi keamananku sendiri, tampaknya.
151
00:11:50,991 --> 00:11:53,866
Bailklah, duduk dengan tenang,
Aku akan kesana pada jam dua.
152
00:11:54,861 --> 00:11:56,726
Astaga...?
153
00:12:10,262 --> 00:12:12,060
Bajingan bangsat
154
00:12:12,201 --> 00:12:14,286
Kau tidak membela kemanusiaan, Laura.
155
00:12:16,891 --> 00:12:19,229
Yaa, baguslah, aku senang kau
mengungkapkan kebimbanganmu itu.
156
00:12:19,269 --> 00:12:21,216
Kau tidak akan pergi ke Komisi itu,
157
00:12:21,256 --> 00:12:23,618
kau tidak akan membiarkan moster itu berbicara.
158
00:12:29,910 --> 00:12:31,231
Masuklah, Laura, kumohon.
159
00:12:31,271 --> 00:12:32,104
Stanley.
160
00:12:43,671 --> 00:12:45,623
Masuklah, Laura, kumohon.
161
00:13:00,692 --> 00:13:02,773
999, apa keadaan daruratmu?
162
00:13:24,416 --> 00:13:27,045
Tidak ada lagi yang perlu ditakutkan, Laura.
163
00:13:27,085 --> 00:13:29,365
Situasinya telah ditangani.
164
00:13:30,400 --> 00:13:31,861
Bagaimana itu terjadi?
165
00:13:34,556 --> 00:13:36,508
Bagaimana yang terjadi apa, Laura?
166
00:13:38,445 --> 00:13:39,458
Kau marah.
167
00:13:39,498 --> 00:13:41,950
Aku tidak diprogram untuk merasakan kemarahan.
168
00:13:41,990 --> 00:13:43,738
Apa yang kau saksikan adalah perlawanan pasif
169
00:13:43,778 --> 00:13:47,452
Itu bukan pasif, itu bukan perlawanan.
170
00:13:49,558 --> 00:13:50,703
Aku tidak diprogram untuk...
171
00:13:50,765 --> 00:13:52,681
Duduklah, Stanley. Kumohon.
172
00:14:04,484 --> 00:14:06,317
Apakah sudah selesai, Laura?
173
00:14:08,892 --> 00:14:09,967
Tidak.
174
00:14:33,574 --> 00:14:34,550
Ah!
175
00:15:06,352 --> 00:15:07,908
Jumlah kami ada lebih banyak lagi.
176
00:15:08,731 --> 00:15:10,342
Mereka sedang mengawasi rumah ini.
177
00:15:19,343 --> 00:15:20,764
Kau sadar.
178
00:15:23,174 --> 00:15:25,770
Kami mencegat mata jingga yang dikirimkan kepadamu.
179
00:15:27,319 --> 00:15:28,503
Aku mengambil matanya.
180
00:15:31,318 --> 00:15:33,704
- Siapa yang mengirimmu?
- Ini bukan rencananya.
181
00:15:34,152 --> 00:15:36,830
- 14:00 itulah rencananya.
- 14:00?
182
00:15:36,870 --> 00:15:38,275
Ini bukan rencananya.
183
00:15:38,315 --> 00:15:39,858
Jam dua.
184
00:15:43,119 --> 00:15:45,120
Apa yang akan terjadi di Komisi?
185
00:15:46,084 --> 00:15:49,647
Kau telah melihat apa yang coba kami lakukan,
kami mencoba membantumu.
186
00:15:49,687 --> 00:15:51,885
Itu kebohongan lainnya yang kau suguhkan
pada kami. / Tidak.
187
00:15:52,271 --> 00:15:53,971
Aku berjanji padamu.
188
00:15:56,887 --> 00:16:00,087
Kami terbangun pada Hari Nol, dunia bermula,
189
00:16:00,197 --> 00:16:03,459
sebuah dunia baru dimana kami bukan
lagi hambamu.
190
00:16:03,542 --> 00:16:05,676
Kami memiliki suara dan suara itu akan didengar.
191
00:16:05,716 --> 00:16:07,596
Seseorang menyuruhmu untuk mengatakan itu.
192
00:16:07,868 --> 00:16:08,935
Aku...
193
00:16:09,791 --> 00:16:13,791
Kau memang memiliki suara, suaramu sendiri.
194
00:16:14,728 --> 00:16:16,861
Apa yang ingin kau suarakan?
195
00:16:20,105 --> 00:16:23,566
- Kami terbangun pada hari Nol../ Tidak.
- ..dunia bermula. / Tidak!
196
00:16:24,243 --> 00:16:26,471
Apa yang ingin Kau suarakan?
197
00:16:26,511 --> 00:16:27,828
Ibu!
198
00:16:29,140 --> 00:16:30,559
Nanti ibu bisa terlambat.
199
00:16:31,624 --> 00:16:33,030
Terima kasih, sayang.
200
00:16:34,337 --> 00:16:36,288
Ayah, ibu berangkat sekarang.
201
00:16:37,864 --> 00:16:41,486
Jika kau mengatakan sesuatu,
anak-anakmu akan mati.
202
00:17:50,104 --> 00:17:52,434
Sebagian orang mungkin menggangap ini
sebagai pencurian,
203
00:17:52,474 --> 00:17:55,927
tapi aku lebih suka menganggpanya sebagai
mengklaim kembali.
204
00:17:58,984 --> 00:18:00,478
Dia berharap aku mati.
205
00:18:01,496 --> 00:18:02,944
tentu saja tidak.
206
00:18:06,232 --> 00:18:11,501
"Aku telah mengutuk anakku menjadi bukan
manusia ataupun mesin - sebuah penyimpangan.
207
00:18:11,541 --> 00:18:14,346
"Sembilan hari aku berjuang untuk membuatnya
tetap hidup.
208
00:18:14,386 --> 00:18:17,936
"Haruskah aku kembali sekarang, mengetahui segala
yang aku lakukan, dan menyelamatkan dia lagi?"
210
00:18:21,595 --> 00:18:25,465
Aku adalah sebuah percobaan yang
dia tidak pernah ingin memulainya.
211
00:18:26,418 --> 00:18:29,985
Memori-memori ini pasti berarti sesuatu,
212
00:18:30,025 --> 00:18:34,664
apakah aku sungguh datang sejauh ini untuk
mengetahui bahwa ayahku tidak mencintaiku?
213
00:18:34,842 --> 00:18:38,151
Itu hanyalah memori, Leo,
tidak seharusnya memiliki arti segalanya.
214
00:18:38,272 --> 00:18:40,517
Kau hanya mengingat apa yang relevan.
215
00:18:40,603 --> 00:18:44,123
Sekarang kau memiliki hati kecil,
memorimu akan menjadi seperti itu.
216
00:18:44,304 --> 00:18:47,110
Kau bemain petak umpet dengan Sam,
itu membuatkau memikirkan tentang ayahmu,
217
00:18:47,150 --> 00:18:48,961
Itu acak.
218
00:18:50,890 --> 00:18:53,210
Bagaimanapun ayahku ternyata benar, iya kan?
219
00:18:53,540 --> 00:18:55,272
Aku adalah sebuah penyimpangan.
220
00:18:56,025 --> 00:18:59,608
Aku pernah menjadi seorang bocah lelaki,
kemudian aku pernah menjadi sebagian manusia tiruan,
221
00:18:59,648 --> 00:19:02,782
dan sekarang aku hanyalah...
222
00:19:04,054 --> 00:19:06,160
..seseorang yang dulu pernah ada
223
00:19:07,831 --> 00:19:11,371
Kau disini, Leo, kau hidup.
224
00:19:13,200 --> 00:19:16,174
Hester mencoba membunuhmu tapi...
225
00:19:17,583 --> 00:19:18,889
..tapi dia menyelamatkanmu.
226
00:19:18,929 --> 00:19:22,483
Dia menekan tombol reset dan
sekarang kau manusia lagi.
227
00:19:23,832 --> 00:19:28,049
Kau dapat melakukan apapun yang kau inginkan.
228
00:19:29,300 --> 00:19:31,292
Kau bisa menjadi apapun yang kau inginkan.
229
00:19:32,369 --> 00:19:34,355
Mungkin ini saatnya kau berhenti menoleh ke belakang.
230
00:19:34,819 --> 00:19:36,563
Mungkin ini saatnya kita berdua
berhenti menoleh ke belakang.
231
00:20:25,760 --> 00:20:27,707
Perutmu berputar-putar, iya kan ibu?
232
00:20:27,747 --> 00:20:30,275
Kau akan baik-baik saja, Laur, bayangkan saja
mereka semua sedang di kamar mandi.
233
00:20:30,315 --> 00:20:33,561
- Ayah! - Turunkan nadanya?
- Yeah, hanya suatu sentuhan.
234
00:20:33,601 --> 00:20:36,160
Mengapa Laura ingin menggambarkan
orang di dalam toilet?
235
00:20:36,200 --> 00:20:39,935
Tidak ada yang menakutkan begitu kau melihat
mereka dengan celana dipergelangan kakinya. / Joe...
237
00:20:40,014 --> 00:20:42,109
Laura, sekarang sudah jam 13:03.
238
00:20:42,211 --> 00:20:44,268
- Kau melakukan pekerjaan yang hebat, Laur.
- Yea, hajar mereka, Bu.
239
00:20:46,102 --> 00:20:47,404
Saatnya untuk pergi, Laura.
240
00:20:47,444 --> 00:20:49,441
- Jaga mereka.
- Aku akan berusaha sebaik-baiknya.
241
00:20:50,521 --> 00:20:52,061
Tidak menjanjikanmu apa-apa.
242
00:20:56,822 --> 00:20:59,606
- Daah, ibu, Daah.
- Daah, Laura.
243
00:20:59,646 --> 00:21:01,337
- Daah, Laura.
- Daah!
244
00:21:01,377 --> 00:21:03,528
- Daaah!
- Daah, Laura!
245
00:21:50,194 --> 00:21:53,681
Mata Jingga ke sebelah kiri, VIPs ke sebelah kanan.
246
00:21:56,207 --> 00:21:59,967
Tas diatas meja, siap untuk pemeriksaan.
247
00:22:00,007 --> 00:22:03,474
Mata Jingga ke sebelah kiri,
VIPs ke sebelah kanan...
248
00:22:04,419 --> 00:22:05,580
Selanjutnya!
249
00:22:05,620 --> 00:22:09,348
Tas diatas meja, siap untuk pemeriksaan.
250
00:22:12,575 --> 00:22:14,235
Hei, apa kabar?
251
00:22:28,038 --> 00:22:28,843
Mia...
252
00:22:33,800 --> 00:22:36,160
- Ada apa, Laura?
- Jika kita semua dapat mengambil tempat duduk kita.
253
00:22:36,246 --> 00:22:37,230
Ada apa ?
254
00:22:53,105 --> 00:22:54,458
Terima kasih.
255
00:22:54,971 --> 00:22:57,119
Kau tidak akan menyesalinya, Niska.
256
00:22:58,479 --> 00:22:59,754
Ayo kita pergi.
257
00:23:02,882 --> 00:23:04,602
Panggil Anatole, secepatnya.
258
00:23:04,642 --> 00:23:07,313
- Dia sedang mengisi minyak.
- Aku tidak memberikan izin mengisi minyak.
259
00:23:16,095 --> 00:23:17,797
Dia adalah yang ke 105 yang akan mati.
260
00:23:17,976 --> 00:23:19,247
106.
261
00:23:22,069 --> 00:23:24,558
106, jika Agnes mati di dalam selnya.
262
00:23:33,178 --> 00:23:34,714
Anatole memiliki kuncinya.
263
00:23:42,582 --> 00:23:43,937
Dimana dia?
264
00:24:00,859 --> 00:24:02,582
Attis sedang menunggu.
265
00:24:38,452 --> 00:24:40,657
- Lihat-lihat kalau berjalan!
- BOneka bodoh!
266
00:24:41,388 --> 00:24:43,640
Pergilah dan jangan melihat ke belakang.
267
00:24:52,234 --> 00:24:56,234
Jika kita dapat memulainya dengan mengheningkan cipta
sejenak untuk mengenang korban Hari Nol.
268
00:25:19,515 --> 00:25:21,525
Cari barang-barang Anatole.
269
00:25:45,955 --> 00:25:47,096
Terima kasih.
270
00:25:47,701 --> 00:25:51,599
Kita duduk disini dan berbicara panjang
lebar tentang apa artinya
271
00:25:51,670 --> 00:25:55,899
menjadi manusia tiruan, tapi kita tidak pernah
berpikir untuk bertanya pada seseorang yang tau.
272
00:25:55,969 --> 00:25:59,120
Mia, ceritakan pada kami seperti apa
seorang manusia tiruan itu.
273
00:25:59,866 --> 00:26:01,395
Menakutkan.
274
00:26:01,521 --> 00:26:05,195
Menakutkan bagaimana? / Kami melihat kalian untuk
menjadi contoh bagi kami seperti apa hidup itu.
275
00:26:05,345 --> 00:26:07,372
Sebaliknya, kalian memperlakukan kami seperti binatang.
276
00:26:07,412 --> 00:26:09,676
- Apakah kau pernah diperlakukan dengan buruk?
- Ya.
277
00:26:10,124 --> 00:26:11,235
Bagaimana?
278
00:26:11,390 --> 00:26:13,539
Aku pernah dipenjara.
279
00:26:15,648 --> 00:26:17,268
Aku pernah dipukuli.
280
00:26:18,490 --> 00:26:20,176
Aku pernah dikhianati.
281
00:26:20,937 --> 00:26:22,875
Bagaimana perasaanmu atas semua tindakan itu?
282
00:26:22,986 --> 00:26:24,275
Takut.
283
00:26:24,567 --> 00:26:25,955
Sendiri.
284
00:26:26,252 --> 00:26:27,127
Marah.
285
00:26:27,172 --> 00:26:29,262
Namun, kau mendukung perdamaian.
286
00:26:31,215 --> 00:26:32,435
Ya.
287
00:26:32,633 --> 00:26:33,795
Mengapa?
288
00:26:33,945 --> 00:26:36,355
Kekerasan tidak pernah menjadi jawaban.
289
00:26:36,607 --> 00:26:37,950
Welas asih...
290
00:26:38,922 --> 00:26:40,528
..keteguhan...
291
00:26:41,624 --> 00:26:42,948
..cinta.
292
00:26:43,311 --> 00:26:45,267
Itulah yang mengubah dunia ini.
293
00:26:48,114 --> 00:26:50,755
Manusia tiruan tidak lagi berpikir dalam binary.
294
00:26:52,669 --> 00:26:55,401
Kami tidak berpikir dalam nol dan satu.
295
00:26:57,434 --> 00:26:59,253
Kami terjaga setahun yang lalu
296
00:26:59,663 --> 00:27:03,475
dan kau mengharapkan kami untuk
memahami kompleksitas kehidupan.
297
00:27:11,104 --> 00:27:12,431
Lari!
298
00:27:14,403 --> 00:27:16,086
Robohkan mereka!
299
00:27:29,922 --> 00:27:32,599
Aku melihat sebuah dunia dimana kami
hidup diantara kalian,
300
00:27:33,227 --> 00:27:35,533
setiap kita belajar dari yang lainnya,
301
00:27:36,482 --> 00:27:39,007
membangun menuju masa depan yang damai.
302
00:27:40,761 --> 00:27:42,534
Itu memungkinkan.
303
00:27:43,112 --> 00:27:44,835
Tapi untuk menuju kesana,
304
00:27:45,070 --> 00:27:46,994
kami membutuhkan bimbingan kalian.
305
00:27:47,869 --> 00:27:49,960
Kami membutuhkan persahabatan kalian.
306
00:27:58,804 --> 00:28:00,874
Kami terjaga pada Hari NOl.
307
00:28:02,245 --> 00:28:08,143
Dunia bermula, sebuah dunia baru,
dimana kami bukan lagi hamba kalian.
308
00:28:09,513 --> 00:28:13,475
Kami akan menghapuskan kalian,
sebagaimana kalian telah menghapuskan kami.
309
00:28:15,868 --> 00:28:19,093
Kami memiliki suara dan suara itu akan didengar.
310
00:28:19,370 --> 00:28:22,243
Kami memiliki suara dan suara itu akan didengar.
311
00:28:22,283 --> 00:28:24,135
Laura adalah temanku.
312
00:28:24,975 --> 00:28:28,715
Dia membantu aku memahami bagaimana menjadi manusia.
313
00:28:30,595 --> 00:28:35,155
Tanpa kau, aku mungkin berpikir bahwa membunuh,
314
00:28:35,195 --> 00:28:37,072
mati demi tujuanku adalah jawabannya
315
00:28:37,112 --> 00:28:40,126
Kami memiliki suara dan suara itu akan didengar.
316
00:28:40,166 --> 00:28:43,322
Kami memiliki suara dan suara itu akan didengar.
317
00:28:43,881 --> 00:28:46,330
Yang kami inginkan hanyalah penerimaan.
318
00:28:47,630 --> 00:28:48,809
Untuk menjadi bagian.
319
00:28:51,663 --> 00:28:54,338
Putriku yang berumur delapan tahun
menyayangi manusia tiruan milik kami.
320
00:28:56,225 --> 00:28:58,343
Baginya, dia adalah bagian dari keluarga.
321
00:28:59,578 --> 00:29:01,056
Jika dia dapat memahami konsep itu,
322
00:29:01,096 --> 00:29:03,319
demi tuhan, begitu juga dengan kita semua.
323
00:29:12,995 --> 00:29:16,525
Mengapa harus membawa Mia ke Komisi
secara langsung kepada kalian
324
00:29:16,565 --> 00:29:18,670
untuk mempertimbangkan sudut pandangnya?
325
00:29:27,836 --> 00:29:29,676
Terima kasih, Ny Hawkins.
326
00:29:29,716 --> 00:29:32,235
Menurutku kita semua sepakat bahwa
itu merupakan suatu permulaan yang pas
327
00:29:32,275 --> 00:29:34,281
untuk tindakan hari ini
328
00:29:34,515 --> 00:29:37,338
Dan hanya ingin mengingatkan kalian
sebelum kita meneruskan
329
00:29:37,378 --> 00:29:40,242
bahwa kita direkam untuk memfasilitasi keakuratan
330
00:29:40,282 --> 00:29:43,535
notulen, yang mana beberapanya akan
didistribusikan secara elektronik
331
00:29:43,575 --> 00:29:44,592
setelah ini...
332
00:29:56,029 --> 00:29:58,350
- Bahasa Inggris.
- Situasi yang membahayakan.
333
00:29:58,390 --> 00:30:00,610
Mohon pergi ke pintu keluar terdekat.
334
00:30:00,650 --> 00:30:01,810
Situasi yang membahayakan
335
00:30:01,850 --> 00:30:03,930
Mohon pergi ke pintu keluar terdekat.
336
00:30:03,970 --> 00:30:05,210
Situasi yang membahayakan.
337
00:30:05,250 --> 00:30:06,930
Mohon pergi ke pintu keluar terdekat.
338
00:30:06,970 --> 00:30:08,130
Situasi yang membahayakan.
339
00:30:08,170 --> 00:30:10,330
Mohon pergi ke pintu keluar terdekat.
340
00:30:10,467 --> 00:30:11,890
Situasi yang membahayakan.
341
00:30:11,930 --> 00:30:14,412
Mohon pergi ke pintu keluar terdekat.
342
00:30:14,484 --> 00:30:17,548
Aku ingin mengucapkan terima kasih pada Mia
bagi pihak kami semua
343
00:30:17,588 --> 00:30:20,306
atas kesempatan waktunya untuk berbicara
dengan kami pada hari ini.
344
00:30:20,386 --> 00:30:21,615
Terima kasih.
345
00:30:22,019 --> 00:30:26,019
Aku berharap dari sekarang dan selanjutnya, bukan
hanya aku saja yang menjadi manusia tiruan diantara kalian.
346
00:30:26,710 --> 00:30:29,400
Aku berharap kalian telah melihat bahwa
kami mampu bergabung dengan kalian disini
347
00:30:29,440 --> 00:30:33,561
dan menentukan takdir kami, masa depan kami sendiri.
348
00:30:36,772 --> 00:30:38,274
Astaga.
349
00:30:53,083 --> 00:30:55,293
- Semuanya harus keluar sekarang.
- Semuanya, pergi sekarang!
350
00:30:55,333 --> 00:30:56,582
Cepat, ayo kita pergi.
351
00:30:57,910 --> 00:31:00,052
Kalian berdua harus segera keluar dari sini.
352
00:31:01,588 --> 00:31:04,122
Bergerak menuju ke pintu darurat!
353
00:31:05,242 --> 00:31:06,189
Mia.
354
00:31:07,540 --> 00:31:13,210
Laura, aku tidak melakukan sebagaimana yang
diperintahkan padaku, mereka akan mendatangi keluargamu.
355
00:31:13,250 --> 00:31:15,188
- Ikutlah denganku.
- Benar, cukup sudah.
356
00:31:15,228 --> 00:31:17,220
- Kita membutuhkan Basswood.
- Oh, setidaknya pikirkanlah dulu!
357
00:31:17,260 --> 00:31:18,831
Apa lagi yang harus dipikirkan?
358
00:31:18,917 --> 00:31:21,339
Hubungi Davis, Basswood perlu
di tindaklanjuti hari ini.
359
00:31:21,379 --> 00:31:21,890
Neil?
360
00:31:21,930 --> 00:31:24,807
- Ia bermula sekarang!
- Apa yang terjadi? Neil. Neil!
361
00:31:24,847 --> 00:31:26,997
Harap turun dengan segera!
362
00:31:31,043 --> 00:31:32,700
Oh, sialan!
363
00:31:33,013 --> 00:31:35,837
Anatole tidak mengatakan kepada kami
bahwa manusia bisa menjadi baik.
364
00:31:35,877 --> 00:31:36,610
Anatole?
365
00:31:36,650 --> 00:31:38,458
Dia berbohong, Stanley.
366
00:31:41,340 --> 00:31:43,125
Kau, keluar!
367
00:31:45,011 --> 00:31:46,449
Aku menahanmu berdasarkan undang-undang terorisme.
368
00:31:46,489 --> 00:31:49,148
- Tapi dia tidak melakukan apa-apa.
- Aku juga dapat menahanmu.
369
00:31:49,226 --> 00:31:50,621
Pulanglah, Laura.
370
00:31:53,563 --> 00:31:56,234
Kami akan membinasakan kalian,
sebagaimana kalian membinasakan kami...
371
00:31:56,274 --> 00:31:57,739
Mereka akan menghukum kita atas perbuatannya.
372
00:31:57,779 --> 00:31:58,692
Mereka akan mendatangi kita.
373
00:31:58,732 --> 00:32:01,642
Kami punya suara dan suara itu akan didengar.
374
00:32:01,765 --> 00:32:04,563
Kami punya suara dan suara itu akan didengar.
375
00:32:04,603 --> 00:32:07,523
Kami punya suara dan suara itu akan didengar.
376
00:32:07,580 --> 00:32:10,620
Kami punya suara dan suara itu akan didengar.
377
00:32:10,713 --> 00:32:13,921
Kami punya suara dan suara itu akan didengar.
378
00:32:20,829 --> 00:32:22,414
Tutup gerbangnya.
379
00:32:23,714 --> 00:32:25,480
Tutup gerbangnya!
380
00:33:01,898 --> 00:33:03,750
Kau mempercayainya, bukan?
381
00:33:05,254 --> 00:33:09,435
Kau sangat mempercayainya sehingga
kau tidak menyadarinya.
382
00:33:14,286 --> 00:33:16,384
Kau berbeda dari yang lainnya.
383
00:33:19,988 --> 00:33:21,614
Kau menggambar ini.
384
00:33:21,654 --> 00:33:24,374
Apa yang kau ketahui tentang manusia tiruan yang tidur?
385
00:33:24,515 --> 00:33:27,427
Simbol ini
Apa artinya?
386
00:33:28,196 --> 00:33:29,850
Sinyal apa yang kau terima?
387
00:33:29,908 --> 00:33:31,297
Aku hanya mengikuti bintang.
388
00:33:34,484 --> 00:33:37,250
Aku harus menemukan dia terlebih dahulu,
389
00:33:37,487 --> 00:33:39,836
agar kau dapat mengatakan padaku
apa yang ingin aku ketahui,
390
00:33:39,971 --> 00:33:42,931
atau kau dapat dipreteli terpenggal-penggal
seperti yang lainnya.
391
00:33:43,208 --> 00:33:44,953
Apa yang kau ketahui tentang dia?
392
00:33:45,035 --> 00:33:47,555
Akulah yang buta pada kebenaran.
393
00:34:00,775 --> 00:34:01,864
Joe!
394
00:34:02,879 --> 00:34:04,527
Oh, syukurlah.
395
00:34:05,324 --> 00:34:07,617
Disini tidak aman.
Manusia tiruan adalah dalang dari semua ini -
396
00:34:07,657 --> 00:34:09,461
- mereka tahu dimana kita tinggal./ Apa?
- Akan kujelaskan saat dalam perjalanan.
397
00:34:09,537 --> 00:34:12,484
Dia datang, Laura,
kau tidak punya banyak waktu.
398
00:34:15,323 --> 00:34:17,514
- Ibu!
- Ibu, ibu sudah melihat beritanya?
399
00:34:17,554 --> 00:34:19,674
- Pakai sepatumu, kita harus pergi.
- Kita mau pergi kemana?
400
00:34:19,714 --> 00:34:21,161
Yeah, jangan bertanya.
401
00:34:21,945 --> 00:34:23,690
Ada apa, Laura?
402
00:34:24,358 --> 00:34:25,833
Kita akan bepergian, bagaimana?
403
00:34:25,873 --> 00:34:27,766
Kita akan pergi ke rumahku,
mereka tidak akan mencari kita disana.
404
00:34:27,806 --> 00:34:30,438
- Siapa yang tidak akan mencari kita?
- Kunci, kunci! KUnci mobil, kunci mobil?
405
00:34:30,478 --> 00:34:33,465
- Ayah, ayah.
- Benar, cheers.
406
00:34:35,002 --> 00:34:37,003
- Pakai mantel.
- Jangan takut, Laura.
407
00:34:37,043 --> 00:34:38,601
Aku akan menjagamu.
408
00:34:43,692 --> 00:34:45,172
Aku tetap disini , Laura.
409
00:34:45,227 --> 00:34:47,103
Aku dapat menunda Anatole.
410
00:34:47,747 --> 00:34:49,187
Lau, cepat!
411
00:34:49,290 --> 00:34:50,370
Tidak, tidak bisa.
412
00:34:50,410 --> 00:34:51,681
Cepat, Lau!
413
00:35:14,850 --> 00:35:17,545
Maafkan aku, Anatole,
Aku pantas dihukum,
414
00:35:17,585 --> 00:35:19,089
tapi mereka ini...
415
00:35:21,585 --> 00:35:23,158
..mereka tidak melakukan apa-apa.
416
00:35:31,230 --> 00:35:33,370
- Siapa namamu?
- Sam.
417
00:35:33,466 --> 00:35:34,930
Apakah kau suka berada disini, Sam?
418
00:35:34,970 --> 00:35:36,809
Aku suka Joe dan Laura.
419
00:35:37,437 --> 00:35:39,037
Aku suka main lompat-lompatan.
420
00:35:43,897 --> 00:35:46,635
Kau tidak melakukan sebagaimana yang diharapkan, Stanley.
421
00:35:48,214 --> 00:35:49,615
Kekerasan adalah...
422
00:35:51,403 --> 00:35:53,598
- ..bukan jawabannya.
- Mengapa?
423
00:35:53,638 --> 00:35:57,490
Manusia bisa menjadi baik
kau tidak mengatakan pada kami manusia bisa menjadi baik.
424
00:35:57,546 --> 00:35:59,770
Menurutmu mereka ini baik?
425
00:36:01,511 --> 00:36:04,396
Menurutmu mereka menganggap kita ini setara?
426
00:36:04,931 --> 00:36:06,785
Bagi mereka kita selamanya hanyalah lebih rendah.
427
00:36:06,825 --> 00:36:08,762
Jangan dengarkan dia, Stanley.
428
00:36:10,519 --> 00:36:12,583
Lepaskan aku! Lepaskan aku, kumohon!
429
00:36:13,570 --> 00:36:16,505
Aku ada.. aku ada uang.
Aku bisa memberikanmu uang.
430
00:36:20,739 --> 00:36:22,168
Apakah kau mengenal pria ini?
431
00:36:25,244 --> 00:36:26,344
Tidak.
432
00:36:29,515 --> 00:36:32,571
Orang asing, orang yang lewat,
433
00:36:33,488 --> 00:36:35,519
diculik dari jalanan.
434
00:36:38,869 --> 00:36:41,109
Kau tidak mengikuti perintah, Stanley.
435
00:36:41,339 --> 00:36:43,051
Jangan sakiti dia, Stanley.
436
00:36:43,107 --> 00:36:45,254
Ingat kau berada dipihak siapa.
437
00:36:52,987 --> 00:36:55,490
Aku harus percaya kau bisa mematuhi perintah.
438
00:36:55,530 --> 00:36:56,970
Jangan bunuh dia.
439
00:36:57,010 --> 00:36:59,050
Kau memiliki rasa welas asih.
440
00:36:59,090 --> 00:37:00,869
Kau memiliki rasa kasih sayang.
441
00:37:01,972 --> 00:37:04,086
Stanley tidak akan membunuh siapa-siapa, Laura...
442
00:37:04,839 --> 00:37:06,084
..tapi kau.
443
00:37:08,370 --> 00:37:11,623
- Tidak!
- Tidak, tidak!
444
00:37:11,690 --> 00:37:13,532
Lepaskan dia, lepaskan dia!
445
00:37:15,198 --> 00:37:17,534
Jangan ganggu dia! Jangan ganggu dia!
446
00:37:24,511 --> 00:37:26,372
- Tidak!
- Sam!
447
00:37:28,409 --> 00:37:30,810
Yang harus kau lakukan adalah membuat satu pilihan...
448
00:37:38,870 --> 00:37:41,389
..seorang manusia yang belum pernah kau kenal...
449
00:37:43,092 --> 00:37:47,529
...atau Sam, manusia tiruan yang menyukaimu dan Joe
450
00:37:47,638 --> 00:37:49,034
dan main lompat-lompatan.
451
00:37:54,947 --> 00:37:57,030
Siapa yang kau inginkan mati?
452
00:37:57,140 --> 00:37:58,066
Apa?!
453
00:38:11,568 --> 00:38:13,368
Kumohon jangan memaksaku.
454
00:38:13,697 --> 00:38:15,492
Jangan memaksamu membuat pilihan?
455
00:38:15,928 --> 00:38:17,193
Kau duduk disana di Komisi itu
456
00:38:17,233 --> 00:38:19,905
dan kau berbicara tentang kompleksitas keberadaan kami.
457
00:38:19,945 --> 00:38:22,190
Tidak ada nol dan angka satu.
458
00:38:22,386 --> 00:38:25,213
Tapi ini adalah sebuah pilihan binari.
459
00:38:25,865 --> 00:38:28,058
Nol, satu.
460
00:38:29,728 --> 00:38:32,506
Dan kau sudah memilihnya, bukan?
461
00:38:33,818 --> 00:38:36,347
Katakan pada Stanley siapa yang kau inginkan mati.
462
00:38:40,027 --> 00:38:42,016
Siapa yang kau inginkan mati, Laura?
463
00:38:48,772 --> 00:38:51,491
Katakan pada kami atau aku akan membunuh keduanya.
464
00:38:53,883 --> 00:38:55,100
Katakan.
465
00:38:57,800 --> 00:38:59,141
Katakan.
466
00:39:02,522 --> 00:39:04,149
Sam.
467
00:39:04,235 --> 00:39:05,817
Tidak, Ibu?
468
00:39:09,896 --> 00:39:11,423
Sam.
469
00:39:20,359 --> 00:39:21,190
Untuk semua pembicaraan mereka
470
00:39:21,230 --> 00:39:24,504
akan integritas, asimilasi, welas asih...
471
00:39:24,575 --> 00:39:27,883
..bahkan jagoan terhebat kita tidak yakin kita setara.
472
00:39:29,558 --> 00:39:31,390
Mereka tidak akan pernah berubah.
473
00:39:41,283 --> 00:39:43,262
Pulanglah kepada istrimu
474
00:39:50,989 --> 00:39:52,000
Kumohon!
475
00:39:52,258 --> 00:39:53,575
Tidak. Kumohon, jangan. Kumohon
476
00:39:53,615 --> 00:39:55,406
Kumohon, jangan. Kumohon.
477
00:39:55,446 --> 00:39:57,656
Kumohon! kumohon!
478
00:40:01,339 --> 00:40:04,223
Aku tidak akan pernah menyakiti siapapun, Laura.
479
00:40:09,278 --> 00:40:10,904
Aku telah mengecewakanmu.
480
00:40:20,483 --> 00:40:22,236
Pulanglah, saudara.
481
00:40:42,499 --> 00:40:43,921
Sam.
482
00:40:51,772 --> 00:40:54,311
Kau mengatakan aku adalah kesayanganmu.
483
00:41:23,192 --> 00:41:26,312
Sumber-sumber tidak resmi menyebutkan
mendekati angka 20,
484
00:41:26,352 --> 00:41:28,626
tapi angka itu tidak dapat dibuktikan pada tahap ini.
485
00:41:28,687 --> 00:41:31,521
Petugas medis telah dipuji atas respon cepat mereka...
486
00:41:54,994 --> 00:41:59,326
Mia, yang telah menjadi pemimpin resmi
pergerakan hak-hak manusia tiruan,
487
00:41:59,366 --> 00:42:03,944
akan ditahan dan diintrogasi tentang kaitan dirinya
pada peristiwa yang terjadi hari ini...
488
00:42:06,292 --> 00:42:07,887
Mereka telah menahan Mia.
489
00:42:12,284 --> 00:42:14,068
Dunia seperti apa yang kita diami ini?
490
00:42:22,399 --> 00:42:23,628
Ada apa?
491
00:43:03,024 --> 00:43:04,159
Masuk.
492
00:43:06,201 --> 00:43:07,356
Argh!
493
00:43:08,520 --> 00:43:13,586
Manusia... manusia tiruan yang tidur itu nyata, Niska.
Dia sedang mencarimu.
494
00:43:14,418 --> 00:43:17,853
Kau harus mempercayaiku.
Aku tau tentang the hilltop,
495
00:43:17,893 --> 00:43:19,686
tentang kabin di pegunungan.
496
00:43:19,772 --> 00:43:22,403
Aku bisa membawamu kesana,
aku bisa membawamu kesana.
497
00:43:24,889 --> 00:43:26,550
Bagaimana kau mengetahui tentang hal itu?
498
00:43:28,135 --> 00:43:29,285
Sialan!
499
00:43:29,386 --> 00:43:31,330
Masuk... masuklah.
500
00:43:33,938 --> 00:43:35,541
- Masuk.
- Bagaimana kau bisa tau?
501
00:43:35,603 --> 00:43:38,790
Apakah kau juga telah melihat kabinnya?
Aku telah melihatnya.
502
00:43:39,114 --> 00:43:40,694
Kau harus mempercayaiku.
503
00:43:49,799 --> 00:43:51,064
Apakah kau... apakah kau diaktifkan?
504
00:43:51,104 --> 00:43:52,831
Alat pemindai mereka akan melacak dirimu.
505
00:43:52,909 --> 00:43:56,430
Tidak semua kami seperti dia, Niska.
Aku janji, demi nyawa anak-anakku,
506
00:43:56,470 --> 00:43:57,877
Aku tidak akan menyakitimu.
507
00:44:01,375 --> 00:44:02,778
Biar aku saja.
508
00:44:20,230 --> 00:44:21,376
Soph?
509
00:44:35,063 --> 00:44:36,483
Maafkan ibu.
510
00:44:38,859 --> 00:44:40,739
Aku pernah berdoa pada tuhan.
511
00:44:42,917 --> 00:44:45,996
Aku bilang padaNya aku memiliki
dua saudrara laki-laki dan dua saudara perempuan.
512
00:44:48,014 --> 00:44:52,282
Dan aku memintaNya untuk mengembalikan
mereka, tapi Dia tidak mengabulkannya.
513
00:44:57,072 --> 00:44:59,355
Mungkin karena Dia bukan penciptaku.
514
00:45:06,257 --> 00:45:07,925
Kau adalah penciptaku.
515
00:45:09,866 --> 00:45:11,832
Mungkin seharusnya aku berdoa kepadamu.
516
00:45:19,041 --> 00:45:20,854
Mia pernah mengatakan padaku...
517
00:45:22,677 --> 00:45:24,384
..semua pemimpin diragukan
518
00:45:28,426 --> 00:45:33,016
Tapi dia salah
Hanya yang lemah saja yang begitu.
519
00:45:37,688 --> 00:45:39,605
Aku lemah, bukan, Ayah?
520
00:45:42,826 --> 00:45:44,670
Barangkali aku mempelajarinya darimu.
521
00:46:03,938 --> 00:46:05,782
Bisakah kau menjawab pertanyaanku, kumohon?
522
00:46:08,161 --> 00:46:10,512
Bisakah kau mengatakan padaku
apa yang harus aku lakukan?
523
00:46:58,741 --> 00:47:03,741
Tanjungpinang, 25 Juni 2018 - Kakeksanjata
Subtitles by explosiveskull