1 00:00:03,352 --> 00:00:37,047 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس|| 2 00:00:47,212 --> 00:00:50,745 "وزارة السحر الأمريكية" 3 00:00:54,082 --> 00:00:57,132 "نيويورك، 1927" 4 00:01:35,028 --> 00:01:37,822 ستكوني سعيدة للتخلص .منه، على ما أتوقع 5 00:01:38,034 --> 00:01:40,637 سنكون أكثر سعداء لإبقاءه .هنا في الحجز 6 00:01:40,638 --> 00:01:42,599 .ستة أشهر كافية 7 00:01:42,878 --> 00:01:45,587 .حان الوقت للرد على جرائمه في أوروبا 8 00:01:46,206 --> 00:01:48,832 .الرئيسة (بيكوري)، السيّد (سبيلمان)، سيّدي 9 00:01:49,255 --> 00:01:51,506 .السجين مؤمن وجاهز للسفر 10 00:01:57,249 --> 00:01:59,903 .أرى أنّك قمتِ بتأمينه بشكل كبير 11 00:01:59,940 --> 00:02:02,673 .كان ضروريًا .إنه قوي للغاية 12 00:02:03,965 --> 00:02:09,039 لقد اضطررنا لتغيير حارسه .ثلاث مرّات، إنه شديد الأقناع 13 00:02:09,040 --> 00:02:10,987 .لذا، انتزعنا لسانه 14 00:02:16,065 --> 00:02:18,348 !(غريندلولد)! (غريندلولد) 15 00:02:19,509 --> 00:02:22,294 !(غريندلولد)! (غريندلولد) 16 00:02:23,986 --> 00:02:26,992 !(غريندلولد)! (غريندلولد) 17 00:02:37,244 --> 00:02:40,992 مجتمع السحر العالمي مدين لك .بفضل كبير، يا سيّدتي الرئيسة 18 00:02:41,072 --> 00:02:42,577 .لا تقلل من شأنه 19 00:02:46,318 --> 00:02:49,961 .سيّد (سبيلمان)، لقد وجدنا عصاه مخبأة بعيدًا 20 00:02:53,370 --> 00:02:54,372 أبيرناثي)؟) 21 00:02:55,920 --> 00:02:57,538 .ووجدنا هذه 22 00:03:49,724 --> 00:03:52,332 لا مزيد من الأقناع؟ 23 00:06:06,694 --> 00:06:09,333 .انضممت إلى قضية نبيلة يا صديقي 24 00:06:19,367 --> 00:06:23,103 .اعرف .(اعرف، يا (انطونيو 25 00:06:29,418 --> 00:06:30,898 .محتاج جدًا 26 00:07:20,699 --> 00:07:27,221 || وحوش مذهلة : جرائم غريندلولد || 27 00:07:37,076 --> 00:07:39,023 "لندن، انجلترا" 28 00:08:00,676 --> 00:08:03,457 "وزارة السحر البريطانية" 29 00:08:04,932 --> 00:08:07,426 "بعد ثلاثة أشهر" 30 00:08:39,875 --> 00:08:41,182 .(إنهم مستعدون لك، (نيوت 31 00:08:43,958 --> 00:08:45,414 .. (ليتا) 32 00:08:47,426 --> 00:08:48,801 ما الذي تفعلينه هنا؟ 33 00:08:49,058 --> 00:08:52,746 أعتقد (ثيسيوس) إنه سيكون من الجيّد .إذا اصبحت جزءًا من أسرة الوزارة 34 00:08:53,380 --> 00:08:56,443 هل قال فعلاً "أسرة الوزارة"؟ 35 00:08:56,553 --> 00:08:57,991 .هذا يبدو وكأنه أخي 36 00:09:15,958 --> 00:09:18,846 شعر (ثيسيوس) بخيبة أمل لعدم .تمكنك من الحضور إلى العشاء 37 00:09:19,349 --> 00:09:21,278 .وكل الليالي التي دعوناك فيها 38 00:09:21,944 --> 00:09:23,646 .حسنًا، كنت مشغولاً 39 00:09:23,647 --> 00:09:24,898 .(إنه أخيك، (نيوت 40 00:09:24,995 --> 00:09:26,746 .يحب أن يقضي الوقت معك 41 00:09:27,430 --> 00:09:28,996 .وأنا كذلك 42 00:09:34,632 --> 00:09:36,659 .(أنت! ادخل، (بيك 43 00:09:38,545 --> 00:09:40,882 لمَ المخلوقاتك الغريبة تحبك كثيرًا؟ 44 00:09:40,883 --> 00:09:44,341 .. ـ حسنًا، لا توجد مخلوقات غريبة !ـ فقط ضيقو الأفق 45 00:09:47,638 --> 00:09:51,077 منذ متى كنت في الحجز لتقول هذا لـ (برندرغاست)؟ 46 00:09:51,699 --> 00:09:53,705 .كما تعرفين، أظن إنه منذ شهر 47 00:09:54,080 --> 00:09:58,455 وأنا وضعت قنبلة قذارة تحت مكتبه لكي أنضم إليك، هل تتذكّر؟ 48 00:10:04,122 --> 00:10:05,747 .لا، لا اتذكّر هذا في الواقع 49 00:10:06,854 --> 00:10:07,854 .مرحبًا 50 00:10:08,388 --> 00:10:11,796 ثيسيوس)، كنا نتحدث للتو حول) .قدوم (نيوت) لتناول العشاء 51 00:10:11,797 --> 00:10:13,154 .. حقًا؟ حسنًا 52 00:10:14,749 --> 00:10:16,599 .. اسمع، قبل أن نذخل هناك، أنّي 53 00:10:16,600 --> 00:10:18,490 .(إنها محاولتي الخامسة، (ثيسيوس .أعرف الاجراءات 54 00:10:18,515 --> 00:10:20,828 .هذا المرّة لا تشبه سابقاتها .. هذا 55 00:10:21,029 --> 00:10:23,920 فقط حاول أن تبقي عقلك منفتح، هلا فعلت؟ 56 00:10:24,901 --> 00:10:27,250 ـ وربما قليلاً ـ مثلي؟ 57 00:10:28,775 --> 00:10:32,099 .حسنًا، لن يكون مؤذيًا .هيّا، لنذهب 58 00:10:39,209 --> 00:10:40,566 ،بدء جلسة الأستماع 59 00:10:41,223 --> 00:10:46,666 تريد إنهاء الحظر على سفرك الدولي. لماذا؟ 60 00:10:47,285 --> 00:10:49,399 .لأنّي أحب السفر دوليًا 61 00:10:49,424 --> 00:10:54,625 المتضرع غير متعاون ويراوغ على .اسباب رحلته الدولية الأخيرة 62 00:10:54,867 --> 00:10:56,291 .إنها كانت رحلة ميدانية 63 00:10:56,447 --> 00:10:59,380 كنت أجمع مواد لأجل كتابي .حول الوحوش السحرية 64 00:10:59,781 --> 00:11:01,065 ."أنّك دمرت نصف "نيويورك 65 00:11:01,066 --> 00:11:03,500 لا، ذلك في الواقع غير صحيح .في التهمتين الموجهتين 66 00:11:03,501 --> 00:11:05,067 !(نيوت) 67 00:11:06,524 --> 00:11:07,713 .. (سيّد (سكاماندر 68 00:11:07,955 --> 00:11:12,579 ،من الواضح أنّك محبط .وبصراحة نحن كذلك 69 00:11:14,551 --> 00:11:18,209 ،وتوخيًا لحل توفيقي .نود تقديم اقتراح 70 00:11:18,345 --> 00:11:19,506 ما نوع هذا الاقتراح؟ 71 00:11:20,161 --> 00:11:23,777 ستوافق اللجنة على رفع حظرك .من السفر تحت شرط واحد 72 00:11:24,160 --> 00:11:25,807 .تنضم إلى الوزارة 73 00:11:26,839 --> 00:11:29,664 .على وجه التحديد، إلى قسم أخيك 74 00:11:32,966 --> 00:11:33,966 .لا 75 00:11:36,134 --> 00:11:37,514 .. أعتقد أن هذا ليس 76 00:11:37,631 --> 00:11:39,295 .. ثيسيوس) محقق في قضايا السحر) 77 00:11:39,735 --> 00:11:41,819 .أعتقد أن مواهبي تكمن في مكان آخر 78 00:11:41,820 --> 00:11:46,270 سيّد (سكاماندر)، عوالم السحرة والغير .سحرة كانوا في سلام لأكثر من قرن 79 00:11:47,215 --> 00:11:50,028 يريد (غريندلولد) أن يرى .ذلك السلام منهار 80 00:11:50,062 --> 00:11:55,286 ،ولأعضاء معينين من مجتمعنا .رسالته مغرية جدًا 81 00:11:56,894 --> 00:12:01,002 يعتقد الكثير من الدم النقي .ان لديهم حق في الحكم 82 00:12:01,027 --> 00:12:04,909 ،ليس في عالمنا وحسب .بل في العالم غير السحري أيضًا 83 00:12:06,072 --> 00:12:08,458 ،ينظرون إلى (غريندلولد) على إنه بطلهم 84 00:12:08,459 --> 00:12:14,979 و(غريندلولد) يرى هذا الفتى .كوسيلة لتحقيق كل هذا 85 00:12:16,847 --> 00:12:20,285 عفوًا، أنت تتكلم عن (كريدنس) .كما لو كان حيًا 86 00:12:21,053 --> 00:12:22,429 .(لقد نجا، يا (نيوت 87 00:12:24,250 --> 00:12:25,719 .إنه لا يزال حيًا 88 00:12:26,577 --> 00:12:28,577 .إنه غادر "نيويورك" منذ أشهر 89 00:12:28,765 --> 00:12:31,986 إنه في مكانٍ ما في اوروبا .. لأ نعرفه بالتحديد لكن 90 00:12:31,987 --> 00:12:34,495 وتريدني أن اطارد (كريدنس)؟ 91 00:12:35,295 --> 00:12:38,721 ـ أقتله ـ إنه (سكاماندر) القديم لم يتغير 92 00:12:41,230 --> 00:12:42,780 ما الذي يفعله هنا؟ 93 00:12:43,078 --> 00:12:46,791 .أخذ المهمة التي لا يمكنك إنجازها 94 00:12:49,495 --> 00:12:51,169 هل هذا كل شيء؟ 95 00:12:55,634 --> 00:12:57,931 .وثائق السفر مرفوضة 96 00:13:01,119 --> 00:13:02,119 !(نيوت) 97 00:13:03,375 --> 00:13:05,624 تظن أنّي أحب فكرة (غريمسون) أكثر منك؟ 98 00:13:05,625 --> 00:13:07,869 أسمع، لا أريد سماع كيف .(الغاية تبرر الوسيلة، (ثيسيوس 99 00:13:07,875 --> 00:13:09,330 أظن إنه سيتوجب عليك !مواجهة المشكلة 100 00:13:09,354 --> 00:13:11,883 .حسنًا، ها نحن ذا .. ياله من تصرف إناني طائش 101 00:13:12,125 --> 00:13:18,250 أتعرف، الوقت يحين عندما كل واحد .يختار الجانب الذي يدعمه. حتى أنت 102 00:13:19,443 --> 00:13:20,881 .لا اختار الجوانب 103 00:13:25,185 --> 00:13:26,185 .(نيوت) 104 00:13:27,451 --> 00:13:28,451 .(نيوت) 105 00:13:33,300 --> 00:13:34,300 .اقترب 106 00:13:41,834 --> 00:13:43,022 .إنهم يراقبونك 107 00:13:54,904 --> 00:13:56,542 .حسنًا، يا سادة 108 00:13:57,291 --> 00:14:00,252 .أفترض أن هذا يعني أن لديّ وظيفة 109 00:14:08,150 --> 00:14:11,397 "باريس، فرنسا" 110 00:14:49,321 --> 00:14:50,321 شيري)؟) 111 00:14:53,489 --> 00:14:54,739 مَن هناك؟ 112 00:15:21,894 --> 00:15:25,213 .هذا سيكون مناسبًا بعد التطهير الشامل 113 00:15:26,708 --> 00:15:28,982 .أريدك أن تذهب إلى السيرك الآن 114 00:15:29,420 --> 00:15:31,492 ،)اوصل رسالتي إلى (كريدنس 115 00:15:31,517 --> 00:15:33,173 .ليبدأ رحلته 116 00:15:33,872 --> 00:15:36,730 ،عندما ننتصر .الملايين سيفرون من المدن 117 00:15:36,774 --> 00:15:38,393 .حظوا بوقتهم 118 00:15:38,794 --> 00:15:41,339 .لا نقول أشياء كهذه بصوت عالٍ 119 00:15:41,340 --> 00:15:43,107 .نريد الحرية فقط 120 00:15:43,302 --> 00:15:45,511 .الحرية لأنفسنا 121 00:15:45,636 --> 00:15:47,871 .لإبادة العامين 122 00:15:47,896 --> 00:15:50,215 .ليس كلهم .ليس كل شيء 123 00:15:50,876 --> 00:15:52,598 .نحن لسنا قساة 124 00:15:53,749 --> 00:15:57,027 .وحش العبء سيكون ضروريًا دومًا 125 00:16:40,256 --> 00:16:42,659 "لندن، انجلترا" 126 00:17:04,918 --> 00:17:06,002 ."فينتوس" 127 00:17:48,630 --> 00:17:49,630 .(دمبلدور) 128 00:17:52,546 --> 00:17:55,510 أسطح المنازل الغير بارزة ممتلئة فعلاً؟ 129 00:17:56,674 --> 00:17:59,536 .أنّي استمتع بالمنظر 130 00:18:00,520 --> 00:18:01,520 ."نيبولس" 131 00:18:07,046 --> 00:18:08,266 كيف كان؟ 132 00:18:08,267 --> 00:18:10,860 ما زالوا مقتنعين أنّك الذي ."ارسلتني إلى "نيويورك 133 00:18:11,286 --> 00:18:13,057 هل أخبرتهم أنّي لم أفعل ذلك؟ 134 00:18:13,058 --> 00:18:14,058 .أجل 135 00:18:15,188 --> 00:18:17,566 .على الرغم أنّك فعلت ذلك 136 00:18:19,304 --> 00:18:21,269 أخبرتني أين يمكنني إيجاد .(ثندربيرد" المهرب يا (دمبلدور" 137 00:18:21,293 --> 00:18:24,790 كنت تعرف أنّي سأخذه للديار ."من خلال ميناء "ماغل 138 00:18:24,791 --> 00:18:27,525 حسنًا، أشعر دومًا بالألفة .مع الطيور السحرية العظيمة 139 00:18:27,886 --> 00:18:29,925 هناك قصة في عائلتي 140 00:18:29,926 --> 00:18:33,980 أن طير الفينيق سيأتي إلى أيّ احد .من آل (دمبلدور) المحتاج جدًا 141 00:18:33,981 --> 00:18:38,953 يقولون أن جدي العظيم كان لديه ،واحد لكنه رحل عندما مات 142 00:18:39,396 --> 00:18:40,612 .ولم يعد أبدًا 143 00:18:41,018 --> 00:18:46,543 مع فائق أحترامي، لا أظن للحظة ."أنّك حدثتني عن "ثندربيرد 144 00:18:52,619 --> 00:18:54,837 .(كريدنس) في "باريس"، (نيوت) 145 00:18:55,582 --> 00:18:58,083 .إنه يحاول تعقب أثر عائلته الحقيقية 146 00:18:58,504 --> 00:18:59,504 .فهمت 147 00:18:59,785 --> 00:19:02,007 سمعت ائعات حول شخصيته الحقيقية؟ 148 00:19:02,667 --> 00:19:03,882 .لا 149 00:19:11,066 --> 00:19:15,525 اصحاب الدم النقي يظنون إنه ،آخر سلالة فرنسية مهمة 150 00:19:17,375 --> 00:19:20,124 الطفل الذي ظن الجميع إنه مفقود 151 00:19:20,125 --> 00:19:23,509 ـ ليس شقيق (ليتا)؟ ـ هذه الإشاعة التي يهمسون بها 152 00:19:23,510 --> 00:19:27,087 .. نقي الدم أم لا، أعرف هذا 153 00:19:27,088 --> 00:19:30,154 ينمو الغموض في غياب الحب 154 00:19:30,155 --> 00:19:32,551 .كتوأم مظلم، صديق وحيد 155 00:19:32,552 --> 00:19:37,047 إذا كان (كريدنس) لديه حقًا أخ ،أو أخت هناك يمكن أن يحل مكانه 156 00:19:37,048 --> 00:19:38,642 .قد يتمكن من النجاة 157 00:19:39,664 --> 00:19:44,435 ،"حيثما كان (كريدنس) في "باريس .فإنة إما في خطر أو خطر على الآخرين 158 00:19:44,876 --> 00:19:47,502 ،قد لا نعرف مَن يكون حتى الآن .لكن يجب العثور عليه 159 00:19:49,128 --> 00:19:52,174 اتمنى أن تكون الشخص .الذي يجده 160 00:19:57,364 --> 00:19:58,777 ما هذا؟ 161 00:19:59,092 --> 00:20:03,279 .عنوان أحد معارفي القدماء 162 00:20:03,949 --> 00:20:07,657 ،"مكان آمن في "باريس .معزز بالسحر 163 00:20:07,658 --> 00:20:10,063 منزل آمن؟ لمَ سأحتاج إلى منزل آمن في "باريس"؟ 164 00:20:10,064 --> 00:20:15,240 آمل ألّا تحتاج ذلك، لكن إذا انحرفت الأمور .عن مسارها، يفضل أن يكون لديك مكان 165 00:20:15,618 --> 00:20:17,667 .كما تعرف، لأحتساء كوب من الشاي 166 00:20:17,917 --> 00:20:20,581 .لا، لا، قطعًا لا 167 00:20:21,503 --> 00:20:23,681 .(أنّي محظور من السفر دوليًا، (دمبلدودر 168 00:20:23,682 --> 00:20:26,777 إذا غادرت البلاد، سيحبسوني .في سجن "أزكابان" إلى الأبد 169 00:20:26,778 --> 00:20:28,600 هل تعرف لمَ أنا معجب بك، (نيوت)؟ 170 00:20:28,601 --> 00:20:29,621 ماذا؟ 171 00:20:29,732 --> 00:20:32,180 ربما أكثر من أي رجل اعرفه؟ 172 00:20:34,159 --> 00:20:38,273 .أنّك لا تسعى إلى السلطة أو الشهرة 173 00:20:38,908 --> 00:20:43,932 أنت ببساطة تسأل، هل هذا صحيح؟ 174 00:20:45,415 --> 00:20:47,885 ،إذا كان صحيح .فعليك فعلها مهما كلف الأمر 175 00:20:48,540 --> 00:20:50,826 ،)هذا شيء جيّد، (دمبلدور ،لكن سامحني على السؤال 176 00:20:50,827 --> 00:20:52,802 لمَ لا يمكنك الذهاب؟ 177 00:20:58,015 --> 00:21:00,641 .(لا يمكنني مواجهة (غريندلولد 178 00:21:03,611 --> 00:21:04,939 .يجب أن تكون أنت 179 00:21:11,665 --> 00:21:16,155 ،حسنًا، لا يمكنني أن ألومك .لو كنت مكانك، ربما لرفضت ايضًا 180 00:21:16,198 --> 00:21:17,438 .. ـ ما هذا ـ لقد تأخرت 181 00:21:17,439 --> 00:21:19,502 (ـ طاب مساؤك، (نيوت ـ مهلاً، لا 182 00:21:20,240 --> 00:21:21,640 .بحقك 183 00:21:36,300 --> 00:21:37,992 .(دمبلدور) 184 00:22:43,632 --> 00:22:44,694 !(بانتي) 185 00:22:47,113 --> 00:22:48,113 !(بانتي) 186 00:22:53,410 --> 00:22:55,786 .بانتي)، طفل (نيفلرز) طليق مجددًا) 187 00:23:06,420 --> 00:23:07,440 .احسنت 188 00:23:08,041 --> 00:23:08,791 .(آسفة جدًا، (نيوت 189 00:23:08,792 --> 00:23:10,792 لا بد أنهم فتحوا القفل عندما .(كنت أنظف (أوغوريز 190 00:23:10,793 --> 00:23:11,831 .لا تقلقي 191 00:23:18,085 --> 00:23:21,636 ،لقد اطعمت الجميع تقريبًا .. بينكي) اخذ قطرات أنفه و) 192 00:23:21,637 --> 00:23:22,471 و(ألسي)؟ 193 00:23:22,522 --> 00:23:25,897 ـ روث (ألسي) طبيعي تقريبًا ـ رائع 194 00:23:25,921 --> 00:23:29,030 .يمكنكِ العودة للمنزل الآن 195 00:23:31,688 --> 00:23:34,690 ـ أخبرتكِ ان تتركي (كيلبي) ليّ ـ هذا الجرح يحتاج إلى المزيد من المرهم 196 00:23:34,691 --> 00:23:36,754 .لا أريدكِ ان تخسري أصابعكِ جراء هذا 197 00:23:46,130 --> 00:23:49,037 .(جديًا، اذهبي للمنزل الآن، (بانتي 198 00:23:50,227 --> 00:23:51,478 .لا بد أنّكِ متعبة 199 00:23:51,593 --> 00:23:53,906 تعرف أن التعامل مع (كيلبي) .يكون أسهل بشخصين 200 00:23:58,727 --> 00:24:00,441 ربما يجب أن تخلع قميصك؟ 201 00:24:02,912 --> 00:24:06,155 .لا تقلقي، سأجف بسرعة 202 00:24:47,676 --> 00:24:49,924 ثمة أحد يحتاج أن يظهر .بعض الطاقة 203 00:24:50,182 --> 00:24:51,537 المرهم، (بانتي)؟ 204 00:24:57,683 --> 00:25:01,239 ،إذا عضضت (بانتي) مجددًا .ستقع في مأزق، سيّدي 205 00:25:03,799 --> 00:25:06,239 ـ ما كان هذا؟ ـ لا أعرف 206 00:25:09,052 --> 00:25:11,016 .(لكن أريدكِ أن تعودي للمنزل الآن، (بانتي 207 00:25:11,017 --> 00:25:14,830 ـ هل يجب أن اتصل بالوزارة؟ ـ لا، أريدكِ ان تعودي للمنزل، رجاءً 208 00:25:23,122 --> 00:25:24,550 .. إذا أمكنك أن تعطيه ليّ 209 00:25:25,334 --> 00:25:27,082 .عزيزي، إذا أمكنك أن تعطيه ليّ 210 00:25:27,142 --> 00:25:30,205 ـ إنه لا يهتم. أمسكيه ـ إذا أمكنك ان تعطيه ليّ 211 00:25:36,753 --> 00:25:38,250 .مرحبًا 212 00:25:38,841 --> 00:25:41,891 !(نيوت) .تعال هنا، أيها المجنون 213 00:25:42,797 --> 00:25:45,328 نأمل أنّك لا تمانع، (نيوت)؟ لقد سمحنا لأنفسنا بالدخول 214 00:25:45,329 --> 00:25:47,925 إنها تمطر في الخارج مع !الكثير من القطط والكلاب 215 00:25:48,355 --> 00:25:49,414 .لندن" باردة" 216 00:25:49,519 --> 00:25:52,219 .لكن كان من المفترض أن تُمسح ذاكّرتك 217 00:25:52,244 --> 00:25:54,654 .أعرف .لم يفلح الأمر، يا صديقي 218 00:25:54,938 --> 00:25:58,055 أعني، قلت أن الجرعة تمحو .الذكّريات السيئة فقط 219 00:25:58,056 --> 00:25:59,299 .لم يكن لديّ ذكّريات سيئة 220 00:25:59,300 --> 00:26:03,693 ،أعني، لا تفهمني غلط .. كان لديّ ذكّريات غريبة 221 00:26:03,694 --> 00:26:05,002 .. لكن هذه الملاك 222 00:26:05,098 --> 00:26:09,058 هذه الملاك هنا ملأت .جميع اجزائي السيئة 223 00:26:09,082 --> 00:26:11,691 .وها نحن ذا، على ما أظن 224 00:26:12,754 --> 00:26:14,446 .هذا رائع 225 00:26:17,860 --> 00:26:20,194 هل .. (تينا)؟ 226 00:26:21,685 --> 00:26:22,774 تينا)؟) 227 00:26:24,908 --> 00:26:26,826 .إنه فقط نحن، يا عزيزي 228 00:26:27,767 --> 00:26:29,049 .(أنا و(جاكوب 229 00:26:30,890 --> 00:26:32,811 لمَ لا أعد لنا بعض العشاء؟ 230 00:26:32,837 --> 00:26:33,837 .أجل 231 00:26:39,755 --> 00:26:42,348 .تينا) وأنا متخاصمتان) 232 00:26:42,694 --> 00:26:43,690 لماذا؟ 233 00:26:43,691 --> 00:26:48,837 حسنًا، كما تعرف، أنها عرفت عن ،علاقتنا أنا و(جاكوب) ولم يعجبها الأمر 234 00:26:48,838 --> 00:26:50,375 .بسبب القانون 235 00:26:50,376 --> 00:26:54,561 ،غير مسموح مواعدة العامين 236 00:26:54,562 --> 00:26:57,874 .غير مسموح الزواج منهم وما شابة 237 00:26:58,034 --> 00:27:01,629 ،كانت متوترة على أيّ حال .بسببك 238 00:27:01,861 --> 00:27:02,814 أنا؟ 239 00:27:02,815 --> 00:27:04,616 .(أجل، انت يا (نيوت 240 00:27:04,684 --> 00:27:06,684 ."إنه كان في مجلة "سبيلباوند 241 00:27:06,758 --> 00:27:08,629 .خذ، احضرتها لك 242 00:27:12,832 --> 00:27:16,496 نيوت سكاماندر) مع خطيبته) (ليتا لسترانج) 243 00:27:16,497 --> 00:27:18,655 .وشقيقه (ثيسيوس) وامرأة مجهولة 244 00:27:19,619 --> 00:27:22,495 لا، (ثيسيوس) تزوج (ليتا) .وليس أنا 245 00:27:25,140 --> 00:27:27,474 .يا إلهي 246 00:27:30,514 --> 00:27:35,577 لذا، (تينا) قرأت هذا وبدأت .تواعد شخص آخر 247 00:27:36,719 --> 00:27:39,137 .(إنه محقق بقضايا السحر، يدعى (أكيلس توليفر 248 00:27:39,138 --> 00:27:40,422 توليفر)؟) 249 00:27:46,612 --> 00:27:50,164 على أيّ حال، أننا متحمسون .(في التواجد هنا، (نيوت 250 00:27:50,325 --> 00:27:53,684 .إنها رحلة خاصة لنا 251 00:27:53,720 --> 00:27:56,537 ،)كما ترى، أنا و(جاكوب 252 00:27:57,528 --> 00:27:58,917 .سوف نتزوج 253 00:28:02,008 --> 00:28:03,836 .(ستتزوج (جاكوب 254 00:28:11,504 --> 00:28:13,278 لقد سحرتِه، صحيح؟ 255 00:28:14,424 --> 00:28:15,424 ماذا؟ 256 00:28:16,605 --> 00:28:18,145 .لم أفعل 257 00:28:18,734 --> 00:28:20,655 هلا توقفتِ عن قراءة افكاري؟ 258 00:28:20,656 --> 00:28:23,452 كويني)، لقد احضرتِه هنا) .رغمًا عنه 259 00:28:23,477 --> 00:28:25,560 .هذا اتهام فاحش 260 00:28:25,775 --> 00:28:29,593 .أنظر إليه، إنه سعيد 261 00:28:29,594 --> 00:28:31,466 .. إن كنتِ لا تمانعي لو 262 00:28:33,177 --> 00:28:34,392 .أرجوك لا تفعل 263 00:28:34,742 --> 00:28:37,132 كويني)، لا داعي للخوف إذا) .كان يريد أن يتزوج 264 00:28:37,133 --> 00:28:40,082 ،يمكننا فقط إزالة السحر .ويخبرنا بنفسه 265 00:28:50,020 --> 00:28:51,529 ماذا لديك هنا؟ 266 00:28:51,845 --> 00:28:55,533 ما الذي ستفعله؟ ما الذي ستفعله بهذا، سيّد (سكاماندر)؟ 267 00:28:55,795 --> 00:28:56,795 ."سورغيتو" 268 00:29:07,811 --> 00:29:10,347 .(تهانينا على الخطوبة، (جاكوب 269 00:29:10,372 --> 00:29:11,372 مهلاً، ماذا؟ 270 00:29:15,113 --> 00:29:17,374 .لا، لم تفعلي 271 00:29:19,717 --> 00:29:21,981 .كوين)، لحظة) 272 00:29:23,252 --> 00:29:24,252 !(كويني) 273 00:29:25,274 --> 00:29:26,952 .سررت برؤيتك 274 00:29:26,953 --> 00:29:28,648 أين أنا بحق الجحيم؟ 275 00:29:28,649 --> 00:29:29,649 ."لندن" 276 00:29:29,692 --> 00:29:32,537 .لطالما أردت الذهاب هنا 277 00:29:33,958 --> 00:29:34,958 .(كويني) 278 00:29:38,003 --> 00:29:39,890 .كويني)، عزيزتي) 279 00:29:40,500 --> 00:29:44,253 أشعر بالفضول وحسب، متى كنتِ ستوقظيني؟ بعد أنجاب 5 اطفال؟ 280 00:29:47,208 --> 00:29:49,979 ـ لمَ من الخطأ أن ارغب في ازواج منك؟ ـ حسنًا 281 00:29:49,980 --> 00:29:52,632 أرغب في أن يكون لديّ عائلة؟ 282 00:29:52,633 --> 00:29:55,467 ،أريد فقط ما يملكه الجميع .هذا كل شيء 283 00:29:57,401 --> 00:29:58,614 .. حسنًا، مهلاً 284 00:29:59,109 --> 00:30:01,374 .لقد تحدثنا بشأن هذا عدة مرّات 285 00:30:01,375 --> 00:30:04,501 ،إذا تزوجنا وكشفوا أمرنا .سيرمونكِ في السجن، يا عزيزتي 286 00:30:04,502 --> 00:30:06,532 .لا أريد هذا 287 00:30:07,541 --> 00:30:09,941 أنهم لا يحبون أشخاص مثلي .أن يتزوجون اشخاص مثلكِ 288 00:30:10,041 --> 00:30:12,941 .أنا لست ساحرًا .أنا مجرد شخص عادي 289 00:30:13,291 --> 00:30:17,476 أنهم يتطورون هنا فعلاً وسيسمحوا .لنا بالزواج بشكل مناسب 290 00:30:17,477 --> 00:30:20,031 .عزيزتي، ليس عليكِ ان تسحريني 291 00:30:20,527 --> 00:30:22,152 .أنا مسحور أصلاً 292 00:30:23,292 --> 00:30:25,291 .أحبّك كثيرًا 293 00:30:25,541 --> 00:30:27,000 ـ حقًا؟ ـ أجل 294 00:30:28,000 --> 00:30:30,504 لكن لن أدعكِ تخاطرين بشيء كهذا، هل تعرفين؟ 295 00:30:30,505 --> 00:30:33,380 .أنّكِ لا تمنحينا خيارًا، يا عزيزتي 296 00:30:35,708 --> 00:30:38,235 .أنّك لا تمنحيني خيارًا 297 00:30:38,236 --> 00:30:41,992 كان على أحدنا أن يكون شجاعًا .وأنت كنت جبانًا 298 00:30:43,223 --> 00:30:44,879 هل كنت جبانًا؟ 299 00:30:45,197 --> 00:30:48,138 .. إذا كنت جبانًا، فأنتِ 300 00:30:49,364 --> 00:30:50,726 !مجنونة؟ 301 00:30:52,154 --> 00:30:54,861 .. ـ لم أقل هذا ـ لم يكن عليك فعل ذلك 302 00:30:54,862 --> 00:30:56,676 .لا، لم أكن أعني يا عزيزتي 303 00:30:57,456 --> 00:30:58,825 .بلى، كنت عني 304 00:30:59,879 --> 00:31:00,879 .لا 305 00:31:01,038 --> 00:31:02,348 .سأذهب لرؤية أختي 306 00:31:03,734 --> 00:31:04,920 .حسنًا، قابلي أختكِ 307 00:31:04,921 --> 00:31:06,267 ـ حسنًا ـ لا، مهلاً 308 00:31:06,268 --> 00:31:09,060 !(كويني)! لا، (كويني) 309 00:31:10,539 --> 00:31:12,528 .لم أكن أعني ذلك 310 00:31:15,062 --> 00:31:16,854 .لم أقل أيّ شيء 311 00:31:36,418 --> 00:31:38,580 "باريس" 312 00:31:42,181 --> 00:31:45,165 .عزيزتي (كويني)، يالها من مدينة جميلة 313 00:31:45,582 --> 00:31:47,725 .(أنّي أفكر فيكِ، (تينا 314 00:31:53,940 --> 00:31:55,439 نيوت)؟) 315 00:31:55,440 --> 00:31:58,640 .(أنا بالأسفل، (جاكوب .سأوافيك في الحال 316 00:32:03,116 --> 00:32:04,695 .لديّ مشاكلي الخاصة 317 00:32:12,096 --> 00:32:14,784 بانتي)! لا تنسي أن تعطي) .باتريك) البندق) 318 00:32:29,410 --> 00:32:31,410 .كويني) تركت بطاقة بريدية) 319 00:32:31,842 --> 00:32:33,682 تينا) في "باريس" تبحث) .(عن (كريدنس 320 00:32:33,683 --> 00:32:34,971 .عبقرية 321 00:32:34,972 --> 00:32:36,644 .(كويني) ستذهب مباشرة إلى (تينا) 322 00:32:36,645 --> 00:32:38,717 .حسنًا، سنذهب إلى "فرنسا" يا صاح 323 00:32:38,718 --> 00:32:40,055 .تمهل، سأجلب سترتي 324 00:32:40,056 --> 00:32:41,056 .سأتولى هذا 325 00:32:49,608 --> 00:32:50,608 .جميل 326 00:32:53,294 --> 00:32:55,792 "بانتي)، لقد ذهبت إلى "باريس) .اخذت (نيفلرز) معي، (نيوت) 327 00:34:09,666 --> 00:34:10,989 .(ناغيني) 328 00:34:16,854 --> 00:34:17,878 .(كريدنس) 329 00:34:20,788 --> 00:34:22,628 .أظن أنّي أعرف مكانها 330 00:34:29,335 --> 00:34:30,787 .سنهرب الليلة 331 00:34:30,788 --> 00:34:31,788 .أنت 332 00:34:37,456 --> 00:34:40,513 .حذرتك أن تبقى بعيدًا عنها يا فتى 333 00:34:41,022 --> 00:34:42,930 هل قلت أنه يمكنك أن تأخذ استراحة؟ 334 00:34:43,656 --> 00:34:45,005 .نظف الكابا 335 00:34:47,111 --> 00:34:48,593 .وأنتِ، تجهزي 336 00:35:01,282 --> 00:35:05,896 التالي في عرضنا الغريب والمسخ 337 00:35:05,964 --> 00:35:08,531 .. أقدم لكم 338 00:35:08,532 --> 00:35:10,257 .(مالادكتس) 339 00:35:13,746 --> 00:35:16,984 ،سابقًا كانت محاصرة في أدغال إندونيسيا 340 00:35:17,461 --> 00:35:20,504 .حاملة دم ملعون 341 00:35:21,673 --> 00:35:28,945 مخلوقات خفية كهذه مقدر من خلال .حياتها أن تتحول بشكل دائم لوحوش 342 00:35:32,433 --> 00:35:37,229 ،لكن أنظروا إليها جميلة جدًا، صحيح؟ 343 00:35:38,776 --> 00:35:40,887 .مرغوبة جدًا 344 00:35:41,441 --> 00:35:46,041 لكن قريبًأ ستكون عالقة للأبد .في هيئة مختلفة تمامًا 345 00:35:47,523 --> 00:35:49,644 ،كل ليلة عندما تنام 346 00:35:49,645 --> 00:35:51,971 ،سيداتي وسادتي 347 00:35:52,313 --> 00:35:55,093 .. إنها مجبرة على أن تصبح 348 00:36:02,965 --> 00:36:05,109 .. إنها مجبرة على أن تصبح 349 00:36:10,215 --> 00:36:13,073 .. إنها مجبرة على أن تصبح 350 00:36:22,392 --> 00:36:26,431 بمرور الوقت لن تكون قادرة .على التحول مرّة آخرى 351 00:36:28,463 --> 00:36:32,613 ستكون عالقة للأبد في .جسد أفعى 352 00:37:05,870 --> 00:37:06,870 !(كريدنس) 353 00:37:16,311 --> 00:37:17,431 .اجمعوا الأغراض 354 00:37:17,827 --> 00:37:19,799 .باريس" انتهت بالنسبة لنا الآن" 355 00:37:49,328 --> 00:37:52,463 ،)الفتى مع (مالادكتس ماذا تعرف عنه؟ 356 00:37:55,805 --> 00:37:57,737 .إنه يبحث عن أمه 357 00:37:57,760 --> 00:38:00,823 كل عمالي المسوخ يظنون أن .بوسعهم العودة للديار 358 00:38:03,018 --> 00:38:04,571 .حسنًا، لنذهب 359 00:38:21,376 --> 00:38:25,064 اسمع، أظن أننا كنا في السيرك لنفس السبب، يا سيّد ..؟ 360 00:38:25,680 --> 00:38:27,775 .(كاما). (يوسف كافا) 361 00:38:28,909 --> 00:38:30,172 .وأنت محقة 362 00:38:30,173 --> 00:38:32,831 ـ ماذا تريد من (كريدنس)؟ ـ مثلكِ 363 00:38:32,856 --> 00:38:35,357 ـ والذي هو؟ ـ لإثبات مَن شخصية الفتى الحقيقية 364 00:38:38,950 --> 00:38:44,864 إذا كانت الشائعات عن هويته .صحيحة، فأنا وهو اقرباء من بعيد 365 00:38:46,421 --> 00:38:51,413 .أنا آخر فتى سلالتي نقية الدماء .وإذا كانت الشائعات صحيحة، فهو كذلك 366 00:38:52,712 --> 00:38:56,876 هل قرأتِ عن توقعات (تايكو دودونوس)؟ 367 00:38:57,356 --> 00:39:00,916 .أجل، لكنه شعر وليس دليل 368 00:39:04,322 --> 00:39:11,734 إذا تمكنت من أظهار لكِ شيء أفضل .. من واقعي، شيء يثبت حقيقته 369 00:39:11,780 --> 00:39:15,572 هل وزارات امريكا وأوروبا ستدعه يعيش؟ 370 00:39:16,482 --> 00:39:17,506 .ربما 371 00:39:19,847 --> 00:39:21,235 .إذًا، رافقيني 372 00:39:46,095 --> 00:39:47,190 .. إذًا 373 00:39:50,711 --> 00:39:52,600 .(كريدنس بيربون) 374 00:39:54,912 --> 00:39:58,737 تقريبًا مدمر من قبل الامرأة .التي ربته 375 00:39:58,738 --> 00:40:02,143 لكنه الآن يسعى إلى .الأم التي حملته 376 00:40:02,674 --> 00:40:04,876 .إنه يريد حقًا عائلة 377 00:40:05,258 --> 00:40:07,038 .إنه يريد حقًا حب 378 00:40:08,198 --> 00:40:11,177 .إنه مفتاح نصرنا 379 00:40:11,782 --> 00:40:14,157 حسنًا، أننا نعرف مكان الفتى، صحيح؟ 380 00:40:15,174 --> 00:40:18,814 ـ لمَ لا نمسكه ونرحل؟ .. ـ يجب أن يأتي ليّ بحرية 381 00:40:18,928 --> 00:40:20,424 .وسيفعل ذلك 382 00:40:22,000 --> 00:40:26,137 .الطريق معبد وهو يتبعه 383 00:40:27,770 --> 00:40:30,062 ،الدرب الذي سيقوده ليّ 384 00:40:31,001 --> 00:40:34,760 الحقيقة الغريبة والمذهلة .حول حقيقته 385 00:40:34,785 --> 00:40:36,625 لمَ هو مهم جدًا؟ 386 00:40:43,963 --> 00:40:48,418 مَن يمثل أعظم تهديد لقضيتنا؟ 387 00:40:49,500 --> 00:40:50,750 .(ألبوس دمبلدور) 388 00:40:50,798 --> 00:40:55,093 إذا طلبت منك الآن الذهاب إلى المدرسة التي يختبئ فيها 389 00:40:55,118 --> 00:40:59,392 ،وتقتله لأجلي هل ستفعلها لأجلي، (كرول)؟ 390 00:41:05,499 --> 00:41:11,325 كريدنس) هو الكيان الوحيد الحي) .الذي يمكنه قتله 391 00:41:13,490 --> 00:41:16,240 .. تظن حقًا إنه يمكنه قتل العظيم 392 00:41:17,888 --> 00:41:20,115 يمكنه قتل (ألبوس دمبلدور)؟ 393 00:41:20,842 --> 00:41:21,967 .أعرف إنه يمكنه 394 00:41:23,441 --> 00:41:27,244 لكن ستكون معنا عندما يحدث هذا، (كرول)؟ 395 00:41:30,646 --> 00:41:31,928 هل ستفعل؟ 396 00:41:43,939 --> 00:41:46,443 (جاكوب)، الرجل الذي تواعده (تينا) 397 00:41:46,444 --> 00:41:48,042 .لا تقلق، ستراك 398 00:41:48,043 --> 00:41:51,590 وسترانا نحن الاربعة جميعًا، سيكون .مثل "نيويورك" مجددًا. لا تقلق بشأن هذا 399 00:41:51,592 --> 00:41:54,711 ـ أجل، لكنه "أورور" كما قالت (كويني)؟ ـ أجل، إنه محقق بقضايا السحر، ما المشكلة؟ 400 00:41:54,712 --> 00:41:55,786 .لا تقلق بشأنه 401 00:41:58,333 --> 00:42:02,014 ماذا تظن إنه يجب أن أقول لها إذا رأيتها؟ 402 00:42:02,583 --> 00:42:06,333 حسنًا، من الأفضل ألّا تخطط .لهذه الأشياء 403 00:42:07,083 --> 00:42:10,233 كما تعرف، فقط تقول ما .يخطر في بالك وقتها 404 00:42:14,750 --> 00:42:17,500 .لديها أعين مثل السمندل 405 00:42:18,049 --> 00:42:19,134 .لا تقل هذا 406 00:42:22,059 --> 00:42:26,250 لا، اسمع، فقط اخبرها .بأنك مشتاق لها 407 00:42:26,251 --> 00:42:30,738 حسنًا وثم أنّك قطعت كل الطريق .إلى "باريس" لتبحث عنها 408 00:42:31,586 --> 00:42:32,794 .ستحب هذا 409 00:42:32,795 --> 00:42:37,632 وثم تخبرها أنّك لا تستطيع النوم .في الليل للتفكير بها 410 00:42:38,943 --> 00:42:41,120 فقط لا تقل أيّ شيء حول السمندل، إتفقنا؟ 411 00:42:41,121 --> 00:42:42,386 .حسنًا 412 00:42:43,000 --> 00:42:47,501 .اسمع، سيكون الأمر بخير 413 00:42:47,572 --> 00:42:49,103 .نحن في هذا معًا، يا رفيقي 414 00:42:49,104 --> 00:42:53,387 حسنًا، سوف أساعدك في العثور ،)على (تينا) والعثور على (كويني 415 00:42:53,584 --> 00:42:56,584 .وسنكون جميعًا سعداء مجددًا .مثل أيام الخوالي 416 00:42:56,609 --> 00:42:57,609 مَن هذا الرجل؟ 417 00:42:59,063 --> 00:43:02,377 إنه الطريقة الوحيدة لأتمكن من .مغادرة البلاد دون وثائق 418 00:43:02,378 --> 00:43:05,139 الآن أنت لا تعاني من دوار البحر، صحيح؟ 419 00:43:05,375 --> 00:43:07,751 .(اشعر بالغثيان على القوارب، (نيوت 420 00:43:07,887 --> 00:43:08,887 .ستكون بخير 421 00:43:08,922 --> 00:43:11,485 .كن مستعدًا، سيغادر خلال لحظة 422 00:43:12,808 --> 00:43:13,900 .خمسون غاليون 423 00:43:14,155 --> 00:43:15,660 .لا، إتفقنا على 30 424 00:43:15,759 --> 00:43:17,542 ،"ثلاثون مقابل الذهاب إلى "فرنسا 425 00:43:17,543 --> 00:43:22,682 و20 مقابل كتمان السر، رأيت .نيوت) يغادر البلد بشكل غير شرعي) 426 00:43:24,094 --> 00:43:25,962 .ثمن الشهرة، يا صاح 427 00:43:30,450 --> 00:43:31,507 .عشر ثوانِ 428 00:43:33,217 --> 00:43:34,217 .(جاكوب) 429 00:43:34,384 --> 00:43:35,384 .سبعة 430 00:43:36,709 --> 00:43:37,709 .ستة 431 00:43:40,609 --> 00:43:41,609 .اربعة 432 00:43:42,583 --> 00:43:43,583 .ثلاثة 433 00:43:44,436 --> 00:43:46,765 .اثنان، واحد 434 00:43:56,391 --> 00:43:58,367 .(لم يعجبني ذلك السفر، (نيوت 435 00:43:58,368 --> 00:43:59,928 .استمر في قول هذا 436 00:44:00,286 --> 00:44:01,286 .اتبعني 437 00:44:08,166 --> 00:44:09,416 ."كونفندس" 438 00:44:14,254 --> 00:44:16,255 هيّا، التعويذة ستزول .خلال بضع دقائق 439 00:44:28,791 --> 00:44:30,291 ."اباري فستيجيم" 440 00:44:35,625 --> 00:44:36,875 .(اكيو نيفلر) 441 00:44:37,460 --> 00:44:40,356 .ابدأ البحث 442 00:44:44,750 --> 00:44:45,750 .هذا كابا 443 00:44:46,532 --> 00:44:48,438 .هذا شيطان الماء الياباني 444 00:44:52,918 --> 00:44:53,918 تينا)؟) 445 00:44:54,796 --> 00:44:55,796 تينا)؟) 446 00:45:02,556 --> 00:45:03,788 ماذا وجدت؟ 447 00:45:08,025 --> 00:45:10,066 .سنلعق القذارة الآن 448 00:45:27,830 --> 00:45:29,851 نيوت)، ما هذه؟) 449 00:45:30,476 --> 00:45:31,865 .(هذا (زوو 450 00:45:34,495 --> 00:45:38,758 .إنه مخلوق صيني .إنها مخلوقات سريعة وقوية جدًا 451 00:45:38,759 --> 00:45:41,085 .يمكنها السفر ألف ميل في اليوم 452 00:45:41,186 --> 00:45:45,117 وهذا يمكنه أن يأخذك من جزء واحد .في "باريس" إلى آخر في قفزة واحدة 453 00:45:49,375 --> 00:45:50,375 .فتى مطيع 454 00:45:52,124 --> 00:45:55,125 .جاكوب)، إنها كانت هنا) .تينا) وقفت هنا) 455 00:45:55,527 --> 00:45:57,858 لديها أقدام ضيقة جدًا، هل تتذكّر؟ 456 00:45:59,726 --> 00:46:01,173 .لست متأكد 457 00:46:05,511 --> 00:46:07,151 .ثم جاء أحدهم نحوها 458 00:46:19,166 --> 00:46:20,875 ."أفنسيغويم" 459 00:46:25,163 --> 00:46:26,874 ـ اتبع تلك الريشة ـ ماذا؟ 460 00:46:26,875 --> 00:46:28,835 ـ (جاكوب)، اتبع الريشة ـ سأتبع الريشة 461 00:46:29,205 --> 00:46:32,541 .(أين هو؟ (اكيو نيفلر 462 00:46:39,892 --> 00:46:40,941 !اترك الدلو 463 00:47:18,988 --> 00:47:21,199 .مرحبًا بكِ في وزارة الأعمال السحرية 464 00:47:21,377 --> 00:47:24,332 .عفوًا، لا اعرف ما قلته على الإطلاق 465 00:47:24,757 --> 00:47:29,197 .مرحبًا بكِ في وزارة السحر الفرنسية ما عملكِ، من فضلكِ؟ 466 00:47:30,210 --> 00:47:33,900 .(أريد التحدث مع (تينا غولدستين 467 00:47:33,989 --> 00:47:39,525 إنها محققة أمريكية بقضايا السحر .تعمل على قضية هنا 468 00:47:43,782 --> 00:47:46,220 .ليس لدينا (تينا غولدستين) هنا 469 00:47:46,435 --> 00:47:49,396 .لا، عفوًا، لا بد أن هناك خطا 470 00:47:49,397 --> 00:47:52,296 ،"أعرف إنها في "باريس .أرسلت ليّ بطاقة بريدية 471 00:47:52,297 --> 00:47:54,777 .إنها معي، يمكنني أن أريكِ إياها 472 00:47:54,802 --> 00:47:57,281 ربما يمكنكِ مساعدتي في إيجادها؟ .إنها هنا وحسب 473 00:47:57,554 --> 00:47:58,554 .الأرانب 474 00:47:58,867 --> 00:48:01,040 .إن كان يمكنك الأنتظار لحظة 475 00:48:01,041 --> 00:48:04,177 .أعرف إنها هنا في مكان ما لقد احضرتها معي. أين؟ 476 00:48:04,791 --> 00:48:06,201 .لحظة واحد 477 00:48:09,835 --> 00:48:11,319 .تفضلي، سيّدتي 478 00:48:43,004 --> 00:48:45,638 هل يمكننا على الأقل التوقف .. لأحتساء القهوة أو 479 00:48:45,663 --> 00:48:46,716 .(ليس الآن، (جاكوب 480 00:48:52,169 --> 00:48:53,993 .من هذا الإتجاه. هيّا 481 00:48:53,994 --> 00:48:58,040 كعك بالشوكولاته؟ نصف فطيرة أو حلوى؟ 482 00:48:58,041 --> 00:48:59,041 .من هذا الإتجاه 483 00:49:04,122 --> 00:49:05,290 .(جاكوب) 484 00:49:19,155 --> 00:49:20,437 جاكوب)؟) 485 00:50:06,833 --> 00:50:08,092 سيّدتي؟ 486 00:50:16,023 --> 00:50:17,380 أأنتِ بخير، سيّدتي؟ 487 00:51:03,681 --> 00:51:05,101 .إنها في المنزل 488 00:51:42,483 --> 00:51:43,483 مَن هناك؟ 489 00:51:48,786 --> 00:51:51,067 .ابنكِ، سيّدتي 490 00:51:51,100 --> 00:51:52,339 مَن أنت؟ 491 00:51:52,340 --> 00:51:53,950 أأنتِ (إيرما)؟ 492 00:51:55,296 --> 00:51:57,487 أأنتِ (إيرما دوغارد)؟ 493 00:51:58,856 --> 00:52:03,567 عفوًا، اسمكِ على ورقة .التبني الخاصة بيّ 494 00:52:05,245 --> 00:52:06,697 هل هذا منطقي؟ 495 00:52:08,650 --> 00:52:11,674 اعطيتني للسيّدة (بيربون) ."في "نيويورك 496 00:52:30,547 --> 00:52:32,106 .أنا لست أمك 497 00:52:32,848 --> 00:52:34,569 .كنت مجرد خادمة 498 00:52:38,282 --> 00:52:40,394 .كنت طفل جميل جدًا 499 00:52:43,170 --> 00:52:45,396 .وأنت رجل وسيم 500 00:52:56,132 --> 00:52:58,367 .اشتقت لك 501 00:52:58,844 --> 00:53:00,486 لماذا لم يريدوني؟ 502 00:53:05,039 --> 00:53:07,906 لكن لمَ اسمكِ كان موجود على ورقة التبني؟ 503 00:53:08,216 --> 00:53:15,345 اخذتك إلى السيّدة (بيربون) لأنها .كانت من المفترض أن تعتني بك 504 00:55:22,722 --> 00:55:24,280 .لقد ماتت 505 00:55:26,879 --> 00:55:29,511 كيف كانت ردة فعل الفتى؟ 506 00:55:29,536 --> 00:55:31,399 .إنه حساس 507 00:55:33,653 --> 00:55:37,506 ابدت الوزارة امتعاضها عندما .اخبرتهم أنّي اخفقت 508 00:55:37,507 --> 00:55:39,966 .. ـ إنهميعرفون سمعتي ـ استمع إليّ 509 00:55:39,967 --> 00:55:44,251 .رفض الجبناء هو ثناء للشجعان 510 00:55:44,252 --> 00:55:49,752 سيمجد اسمك عندما يحكم .السحرة هذا العالم 511 00:55:50,356 --> 00:55:53,351 .والوقت يمضي بسرعة 512 00:55:53,861 --> 00:55:55,644 .(راقب (كريدنس 513 00:55:56,005 --> 00:55:57,591 .حافظ على سلامته 514 00:55:58,491 --> 00:56:00,052 .من أجل الصالح العام 515 00:56:01,698 --> 00:56:03,012 .من أجل الصالح العام 516 00:56:06,505 --> 00:56:08,881 هل تعرف ما الذي افتقده عن(كويني)؟ 517 00:56:10,852 --> 00:56:11,908 .كل شيء 518 00:56:14,414 --> 00:56:17,320 .حتى افتقد الأشياء التي اثارت جنوني 519 00:56:17,321 --> 00:56:19,042 .مثل قراءة العقل 520 00:56:25,155 --> 00:56:30,025 كنت محظوظًا لأحظى بشخص مثلها .يكون مهتم في أيّ شيء اعتقده 521 00:56:31,981 --> 00:56:33,041 تعرف ما اقصده؟ 522 00:56:34,731 --> 00:56:35,802 عفوًا؟ 523 00:56:40,916 --> 00:56:44,483 كنت أقول، أأنت واثق أن هذا الرجل الذي نبحث عنه؟ 524 00:56:44,713 --> 00:56:46,656 .بالتأكيد، الريشة تقول هذا 525 00:57:17,312 --> 00:57:19,563 ـ هل هذا الرجل الذي نبحث عنه؟ ـ اجل 526 00:57:25,414 --> 00:57:26,414 .سيّدي 527 00:57:27,184 --> 00:57:29,337 .مرحبًا، سيّدي 528 00:57:30,551 --> 00:57:31,707 .مهلاً، لا، آسف 529 00:57:31,708 --> 00:57:35,708 كنا نتساءل فقط ما إذا .. قابلت أحد اصدقائنا 530 00:57:36,019 --> 00:57:37,413 .(تينا غولدستين) 531 00:57:38,027 --> 00:57:40,275 .سيّدي، "باريس" مدينة كبيرة 532 00:57:40,875 --> 00:57:41,875 .. إنها محققة في قضايا السحر 533 00:57:42,120 --> 00:57:46,746 ،وعندما محقق بقضايا السحر يُفقد .. تبدأ الوزارة في البحث، لذا 534 00:57:48,352 --> 00:57:51,637 الآن أظن ربما سيكون من الأفضل .إذا أبلغنا عن فقدانها 535 00:57:51,661 --> 00:57:52,661 هل هي طويلة؟ 536 00:57:54,662 --> 00:57:55,935 .. داكنة البشرة 537 00:57:55,936 --> 00:57:57,427 ـ .. جدًا؟ ـ جميلة 538 00:57:57,635 --> 00:58:00,065 .. اجل، ما اقصد قوله 539 00:58:00,067 --> 00:58:02,380 .إنها جميلة جدًا 540 00:58:03,301 --> 00:58:06,656 أظن أني رأيت شخص بهذه .المواصفات البارحة 541 00:58:08,783 --> 00:58:12,143 ـ ربما إذا امكنني أن ادلكم مكانها؟ .. ـ إن كنت لا تمانع، سيكون 542 00:58:13,250 --> 00:58:14,450 ـ هذا سيكون لطيفًا ـ بالطبع 543 00:58:53,275 --> 00:58:54,275 تينا)؟) 544 00:58:56,208 --> 00:58:58,208 (ـ (نيوت "ـ "إكسبليارمس 545 00:59:00,507 --> 00:59:03,941 .(اعتذر، سيّد (سكاماندر 546 00:59:03,982 --> 00:59:07,941 سأعود وأطلق سراحك عندما .(يموت (كريدنس 547 00:59:08,084 --> 00:59:08,970 !كاما)، انتظر) 548 00:59:08,971 --> 00:59:12,649 .كما ترى، إمها هو يموت أو أنا 549 00:59:13,830 --> 00:59:15,110 .لا، لا 550 00:59:16,600 --> 00:59:21,360 .لا، لا، لا 551 00:59:28,083 --> 00:59:30,208 حسنًا، هذه ليست افضل .بداية في محاولة الانقاذ 552 00:59:30,209 --> 00:59:32,200 كانت هذه محاولة انقاذ؟ 553 00:59:32,201 --> 00:59:34,801 أنّك للتو تسببت بفقداني .الدليل الوحيد الذي لديّ 554 00:59:34,802 --> 00:59:37,690 حسنًا، كيف كان التحقيق قبل ظهورنا؟ 555 00:59:41,291 --> 00:59:42,541 .(نيوت) 556 00:59:47,015 --> 00:59:48,095 .(احسنت صنعًا، (بيك 557 00:59:50,765 --> 00:59:54,250 ـ إذًا، تحتاجين هذا الرجل، صحيح؟ ـ أجل 558 00:59:54,750 --> 00:59:57,833 أظن ان هذا الرجل يعرف مكان .(كريدنس) يا سيّد (سكاماندر) 559 01:00:02,279 --> 01:00:04,284 .(لا بد أن هذا (زوو 560 01:00:23,622 --> 01:00:25,550 .هيّا (نيوت)، ابتعد من هناك 561 01:01:51,617 --> 01:01:55,759 ما هي أكبر 3 اخطاء ارتكبتها في المرّة السابقة؟ 562 01:01:56,496 --> 01:01:58,143 .قبض عليّ بشكل مفاجئ، سيّدي 563 01:01:58,541 --> 01:01:59,822 ماذا ايضًا؟ 564 01:02:00,163 --> 01:02:02,268 .لم اتحاشى قبل القتال، سيّدي 565 01:02:02,269 --> 01:02:04,201 .. جيّد. والخطأ الأخير 566 01:02:04,824 --> 01:02:07,129 أهم واحد؟ 567 01:02:14,081 --> 01:02:18,001 .لم تتعلم من الخطأين الأولين 568 01:02:19,125 --> 01:02:21,791 .. هذه مدرسة، ليس لديك الحق 569 01:02:22,041 --> 01:02:26,556 أنا رئيس قوات السحرة ولديّ .الحق في الذهاب أينما أريد 570 01:02:28,255 --> 01:02:29,440 .انصرفوا 571 01:02:33,978 --> 01:02:36,242 .اذهبوا مع الاستاذ (ماكوناغال)، من فضلكم 572 01:02:42,996 --> 01:02:44,502 .إنه افضل معلم لدينا 573 01:02:44,503 --> 01:02:46,788 شكراً (ماكلاغان) - اخرج - 574 01:02:46,789 --> 01:02:48,341 تعال يا (ماكلاغان) 575 01:02:53,453 --> 01:02:55,647 "(نيوت سكاماندار) في "باريس 576 01:02:57,170 --> 01:02:58,036 حقاً؟ 577 01:02:58,067 --> 01:03:00,602 اوقف هذا الهراء، انا اعلم إنهُ هنا وفق اوامرك 578 01:03:00,603 --> 01:03:03,510 لو حظيت بتعليمهِ لمرة، لكنت 579 01:03:03,535 --> 01:03:06,099 عرفت إن (نيوت) ليس مُحبذاً للأوامر 580 01:03:08,745 --> 01:03:11,161 قرأت توقعات (تايكو دوغالاس)؟ 581 01:03:11,186 --> 01:03:12,213 منذ عدة سنين 582 01:03:12,921 --> 01:03:17,442 "نُفى ابنه بقسوة، ويأس من ابنته" 583 01:03:17,467 --> 01:03:18,580 يعود - اجل، اعرفها - 584 01:03:20,969 --> 01:03:24,047 هناك شائعة تشير إن هذهِ "التوقعات تعود الى "اوبسكيريال 585 01:03:24,705 --> 01:03:26,537 يقولون إن (غريندلولد) يريدها 586 01:03:26,562 --> 01:03:29,147 "التابع المخلص" لقد سمعت الأشاعة 587 01:03:29,148 --> 01:03:34,709 ومع ذلك يظهر (سكاماندر) في أي مكان يذهب فيه "اوبسكيريال"، لحمايته 588 01:03:35,223 --> 01:03:39,931 في هذه الأثناء قمت ببناء شبكة صغيرة من الاتصالات الدولية 589 01:03:39,932 --> 01:03:43,826 الى اي وقتٍ تريد ان تبقيني تحت المراقبة انا واصدقائي 590 01:03:43,827 --> 01:03:47,125 لن تكتشف مؤامرات ضدك يا (ترافرز) 591 01:03:47,126 --> 01:03:50,584 لأننا نريد نفس الشيء: هزيمة (غريندلولد) 592 01:03:53,692 --> 01:03:57,852 لكني أحذرك ، إن سياسات القمع والعنف 593 01:03:57,853 --> 01:04:00,308 تدفع المؤيدين للتمسك بهِ 594 01:04:00,309 --> 01:04:02,426 انا لستُ مهتماً في تحذيراتك 595 01:04:04,737 --> 01:04:09,604 ..الان، يؤلمني قولها،لأنني 596 01:04:09,895 --> 01:04:11,106 حسناً، لا احبها 597 01:04:13,278 --> 01:04:14,375 ..لكن 598 01:04:16,449 --> 01:04:21,571 انت الساحر الوحيد الذي في نفس مستواه 599 01:04:24,003 --> 01:04:25,602 اريدك ان تحاربهُ 600 01:04:31,307 --> 01:04:32,534 لا يُمكنني 601 01:04:36,893 --> 01:04:38,108 بسبب هذا؟ 602 01:04:46,708 --> 01:04:49,500 انت و(غريندلولد) كنتما قريبين من بعض كالشقيقين 603 01:04:50,761 --> 01:04:52,640 نحن كنا أقرب من الأخوة 604 01:05:03,791 --> 01:05:05,833 أستحاربهُ؟ 605 01:05:08,303 --> 01:05:09,416 لا يُمكنني 606 01:05:11,291 --> 01:05:13,041 إذاً، فأنت قد إخترت جانبك 607 01:05:16,375 --> 01:05:19,620 من الان فصاعداً، سأعرف كل تعويذة تلقيها 608 01:05:19,621 --> 01:05:20,803 سأضاعف الحراسة عليك 609 01:05:20,804 --> 01:05:23,988 ولن تُدَرّس بعد الآن الدفاع ضد السحر الاسود 610 01:05:26,032 --> 01:05:28,000 "اين (ليتا)؟ علينا الذهاب الى "باريس 611 01:05:34,125 --> 01:05:35,281 (ثيسيوس) 612 01:05:35,425 --> 01:05:39,638 إن دعا (غريندلولد) تمرداً 613 01:05:39,930 --> 01:05:41,482 لا تحاول إيقافهُ 614 01:05:41,558 --> 01:05:43,855 لا تدع (ترافرز) يرسلك الى هناك 615 01:05:45,119 --> 01:05:47,007 إذا كنت تثق بي 616 01:05:47,008 --> 01:05:50,062 (ثيسيوس) 617 01:06:31,386 --> 01:06:33,388 حتى (ليسترانجيس) تجعلني أشعر بالمرض 618 01:06:33,389 --> 01:06:35,203 أتعلمين إنها تبقى هنا في كل عطلة 619 01:06:35,204 --> 01:06:36,786 عائلتها لا ترغب بها في المنزل 620 01:06:36,787 --> 01:06:38,614 لا ألومهم، إنها مزعجة جداً 621 01:06:38,639 --> 01:06:41,251 أرأيتيها الاسبوع الماضي؟ - "اوسكاوسي" - 622 01:06:46,053 --> 01:06:48,880 البروفيسور (ماكوناغال)! فعلتها (ليسترانج) مرة أخرى 623 01:06:48,881 --> 01:06:50,965 (ليسترانج)! توقفي 624 01:06:51,128 --> 01:06:54,858 (ليسترانج) ايتها الطفلة المُتمردة! توقفي - عليها العودة - 625 01:06:54,859 --> 01:06:56,340 عارٌ على عائلة (سليذرين) 626 01:06:56,341 --> 01:06:58,368 !مئة نقطة! مئتين 627 01:06:58,369 --> 01:07:00,560 عودي الان 628 01:07:02,817 --> 01:07:07,618 توقفي! عودي 629 01:07:12,968 --> 01:07:15,281 يا آنسة إنها كانت (ليسترانج)، إنها فظيعة 630 01:07:24,716 --> 01:07:27,095 (سكاماندر)، لِمَّ لَمْ تُحزم أمتعتك؟ 631 01:07:27,096 --> 01:07:28,855 انا لستُ ذاهباً للمنزل 632 01:07:29,343 --> 01:07:30,512 لماذا؟ 633 01:07:31,449 --> 01:07:32,520 إنهُ يحتاجني 634 01:07:38,875 --> 01:07:40,625 كان الامر مؤذياً 635 01:07:47,293 --> 01:07:48,713 ما ذلك؟ 636 01:07:49,827 --> 01:07:50,926 فرخ الغراب 637 01:07:52,541 --> 01:07:54,838 أليس الغراب شعار عائلتك؟ 638 01:07:54,839 --> 01:07:56,025 اجل 639 01:08:09,090 --> 01:08:10,830 حسناً (نيوت) 640 01:08:10,831 --> 01:08:12,932 كن شجاعاً 641 01:08:16,979 --> 01:08:18,704 هذا امر غير عادي 642 01:08:18,705 --> 01:08:23,676 إذن تخاف السيدة (سكاماندر) أكثر من أي شيء آخر في العالم؟ 643 01:08:23,677 --> 01:08:26,427 العمل في مكتب سيدي 644 01:08:27,212 --> 01:08:28,588 تفضل (نيوت) 645 01:08:31,903 --> 01:08:32,903 "ريديكولوس" 646 01:08:33,101 --> 01:08:34,101 أحسنت 647 01:08:35,218 --> 01:08:36,941 عمل ممتاز، (ليتا)؟ 648 01:08:39,715 --> 01:08:41,126 إنهُ "بوغارت" فحسب 649 01:08:41,144 --> 01:08:42,959 لا يُمكنهُ أذيتك 650 01:08:45,049 --> 01:08:47,277 كل شخص يخاف من شيء 651 01:08:48,877 --> 01:08:50,717 كنت اتطلع لهذهِ اللحظة 652 01:09:35,193 --> 01:09:37,193 لا اريد التحدث عن الامر 653 01:09:53,171 --> 01:09:56,699 إنهم يعرفونني، او إنهم يختبأون 654 01:09:59,930 --> 01:10:03,680 يبنون أعشاشهم فقط في الاشجار ذات الخشب الجيد 655 01:10:04,617 --> 01:10:05,840 هل عرفتِ ذلك؟ 656 01:10:07,890 --> 01:10:10,469 ولديهم حياة اجتماعية معقدة للغاية 657 01:10:11,996 --> 01:10:15,162 إن راقبتهم لفترة طويلة، ستدركين ذلك 658 01:10:32,976 --> 01:10:34,282 مرحباً (ليتا) 659 01:10:34,742 --> 01:10:36,003 هذهِ مفاجأة 660 01:10:39,958 --> 01:10:41,125 إيجادني في الصف 661 01:10:43,208 --> 01:10:44,759 أكنت تلميذة سيئة؟ 662 01:10:44,760 --> 01:10:47,021 على النقيض، كنتِ إحدى طالباتي الاكثر ذكاءاً 663 01:10:47,022 --> 01:10:48,722 قلتُ سيئة، وليس حمقاء 664 01:10:54,113 --> 01:10:56,119 لا تزعج نفسك بالجواب 665 01:10:57,588 --> 01:11:00,421 أعلم إنك لم تُحبني قط - حسناً، انتِ مخطئة - 666 01:11:00,422 --> 01:11:02,099 لم اعتقد إنكِ سيئة قط 667 01:11:02,100 --> 01:11:04,851 انت لوحدك إذاً، الجميع اعتقد إنني سيئة 668 01:11:05,319 --> 01:11:06,335 وكانوا محقين 669 01:11:07,925 --> 01:11:09,075 كنت شريرة 670 01:11:10,193 --> 01:11:14,134 يا (ليتا)، أعرف كم يؤلم الامر كيف أن تكون الشائعات حول أخاك (كورفوس) 671 01:11:14,159 --> 01:11:15,174 بالنسبة لكِ 672 01:11:15,199 --> 01:11:19,625 كلا انت لا تعرف ذلك، ليس إلا إذا كان لديك أخ مات أيضًا 673 01:11:19,702 --> 01:11:21,697 في حالتي، كانت أُختي 674 01:11:24,991 --> 01:11:26,486 هل أحببتها؟ 675 01:11:35,527 --> 01:11:37,522 ليس جيدًا كما كان عَليَّ 676 01:11:41,208 --> 01:11:43,125 لم يفت الأوان لتحرير نفسكِ 677 01:11:45,169 --> 01:11:50,514 الإعتراف إغاثة كما قيل لي، رفع حِملٍ ثقيل 678 01:11:53,691 --> 01:11:55,931 الندم رفيقي الثابت 679 01:11:56,774 --> 01:11:58,847 لا تجعليهِ يكون رفيقك 680 01:12:09,180 --> 01:12:11,287 كلا، شكراً 681 01:12:11,876 --> 01:12:15,555 حسناً، كنتِ طيبة للغاية، لكن 682 01:12:15,556 --> 01:12:20,677 اختي (تينا) لابد إنها قلقة عليّ كثيراً 683 01:12:20,678 --> 01:12:23,116 نقتح الابواب وما إلى ذلك 684 01:12:24,528 --> 01:12:25,939 لذا أعتقد من الافضل ان اذهب 685 01:12:25,940 --> 01:12:28,207 لكنك لم تقابلي مضيّفكِ 686 01:12:28,208 --> 01:12:29,656 هل انتِ متزوجة؟ 687 01:12:30,953 --> 01:12:35,085 لنقل مُلتزمة بتحفظ 688 01:12:37,537 --> 01:12:40,523 لا يُمكنني معرفة ما إذا كنتِ تقولين مزحة 689 01:12:41,988 --> 01:12:43,458 او إنكِ فرنسية فحسب 690 01:12:53,014 --> 01:12:55,807 ابتعد 691 01:13:03,421 --> 01:13:04,501 إبقى مكانك 692 01:13:05,663 --> 01:13:07,304 اعرف ماهيتك 693 01:13:07,546 --> 01:13:08,630 (كويني) 694 01:13:10,458 --> 01:13:12,223 نحن لسنا هنا لأذيتك 695 01:13:13,298 --> 01:13:14,958 نريد مساعدتكِ فقط 696 01:13:16,434 --> 01:13:19,208 انتِ بعيدة جداً عن المنزل 697 01:13:20,018 --> 01:13:24,393 بعيدة عن كل ما تحبين، كل ما كان مريحٌ لكِ 698 01:13:26,606 --> 01:13:30,519 أنا لا اريد ان أراكِ تتعرضين للأذى أبداً 699 01:13:32,643 --> 01:13:36,299 ليس خطأك أن أختك هي محققة في قضايا السحر 700 01:13:38,389 --> 01:13:42,523 أتمنى لو كنتِ تعملين معي الآن نحو 701 01:13:42,548 --> 01:13:46,860 عالم حيث نحن السحرة نكون أحرار في العيش 702 01:13:47,638 --> 01:13:50,121 ونحب بحرية 703 01:14:01,742 --> 01:14:03,302 انتِ بريئة 704 01:14:05,650 --> 01:14:07,250 لذا، لنذهب الان 705 01:14:09,190 --> 01:14:10,292 نغادر هذا المكان 706 01:15:33,744 --> 01:15:36,382 (نيوت)، يا صاح 707 01:15:37,569 --> 01:15:40,476 (تينا) هنا، وهي لوحدها 708 01:15:40,477 --> 01:15:43,030 وربما تريد ان تأتي وتُبعدُ عنها الوحشة؟ 709 01:15:44,225 --> 01:15:48,600 لقد كنت أبحث عن الطعام ولم أجده لذا ، أظن أنني سأذهب 710 01:15:48,625 --> 01:15:52,861 إلى الأعلى واجرب حظي في العُلّية 711 01:15:53,846 --> 01:15:57,208 انت بخير إسترح 712 01:16:03,015 --> 01:16:04,020 حسناً 713 01:16:16,722 --> 01:16:18,688 إستجابت جيداً للتعويذة 714 01:16:19,690 --> 01:16:21,979 ولدت للهرب، كما ترين 715 01:16:22,485 --> 01:16:25,428 أعتقد أنها تفتقر إلى الثقة فقط 716 01:16:26,563 --> 01:16:30,467 ايها السيد (سكاماندر) ، هل لديك أي شيء في حقيبتك قد يساعد في إنعاش هذا الرجل؟ 717 01:16:30,468 --> 01:16:31,842 اريد إستجوابهُ 718 01:16:31,843 --> 01:16:33,519 (أظنه يعرف حقيقة (كريدنس 719 01:16:33,544 --> 01:16:35,603 الندوب على يده تشير إلى عهدٍ غير قابل للكسر 720 01:16:35,604 --> 01:16:39,292 عهدٍ غير قابل للكسر - عهدٍ غير قابل للكسر، لاحظتُ ذلك ايضاً - 721 01:16:49,458 --> 01:16:50,717 تعويذة الضوء 722 01:16:58,166 --> 01:16:59,103 ما كان ذلك؟ 723 01:16:59,108 --> 01:17:01,430 يجب أن يكون هناك تنين ماء في المجاري 724 01:17:03,032 --> 01:17:05,476 ...التي تحمل هذه الطفيليات ، كما ترين. هم 725 01:17:06,172 --> 01:17:07,955 (جاكوب)؟ - اجل؟ - 726 01:17:09,640 --> 01:17:12,820 في حقيبتي، في الجيب هناك ستجد زوجًا من الملاقط 727 01:17:12,845 --> 01:17:13,904 ملاقط؟ 728 01:17:14,144 --> 01:17:16,673 نحيفين ومدّبَبين - نحيفين ومُدّبَبين - 729 01:17:16,674 --> 01:17:18,394 اجل، اعلم ما هي المَلاقط 730 01:17:21,409 --> 01:17:23,347 ربما لا تريدين مشاهدة هذا 731 01:17:23,492 --> 01:17:24,856 بإمكاني تحمل الامر 732 01:17:29,887 --> 01:17:31,223 هيّا 733 01:17:31,639 --> 01:17:33,535 هيّا 734 01:17:34,221 --> 01:17:35,749 هيّا 735 01:17:37,764 --> 01:17:39,640 (جايكوب)، هلاّ تأخذ هذهِ مني؟ 736 01:17:42,875 --> 01:17:44,721 "كديدان "الكالاماري 737 01:17:46,424 --> 01:17:48,613 عليّ قتلهُ 738 01:17:48,980 --> 01:17:49,980 من؟ 739 01:17:50,238 --> 01:17:51,352 (كريدنس)؟ 740 01:17:52,936 --> 01:17:56,988 قد يستغرق الأمر بضع ساعات للتعافي، إنهُ سم طفيلي قوي جدا 741 01:17:58,644 --> 01:18:00,956 سأعود للوزارة مع كل المعلومات التي اعرفها 742 01:18:03,001 --> 01:18:04,760 كان من الجميل رؤيتك مجدداً ايها السيد (سكاماندر) 743 01:18:04,761 --> 01:18:08,041 هلاّ تنتظري لحظة؟ 744 01:18:08,448 --> 01:18:10,298 انتظري! (تينا) 745 01:18:14,981 --> 01:18:16,686 لم تذكر" السلامندر" صحيح؟ 746 01:18:16,687 --> 01:18:19,412 كلا، هي هربت فحسب، لا اعلم 747 01:18:20,384 --> 01:18:21,820 إلحق بها 748 01:18:22,791 --> 01:18:25,376 (تينا) من فضلك أصغ إليّ 749 01:18:26,504 --> 01:18:29,436 سيد (سكاماندر) عليّ التحدث مع الوزارة 750 01:18:29,844 --> 01:18:31,839 وانا اعلم شعورك عن المحققات بشأن قضايا اسحر 751 01:18:31,840 --> 01:18:34,884 ربما كنت غامضاً ما بالطريقة التي عبرت بها نفسي في تلك الرسائل 752 01:18:34,885 --> 01:18:38,044 ماذا كانت العبارة بالضبط؟ حفنة من المنافقين المحترفين"؟" 753 01:18:38,045 --> 01:18:39,870 أنا آسف ، لكنني لا أستطيع الإعجاب بالناس 754 01:18:39,871 --> 01:18:43,012 الذين تكون إجابتهم عن كل شيء "يخشونه أو يسيئون فهمه "إقتله 755 01:18:43,013 --> 01:18:44,406 ...انا مُحققة في قضايا السحر 756 01:18:44,407 --> 01:18:46,610 !اجل، لأن رأسك الاوسط قد إختفى 757 01:18:47,868 --> 01:18:49,022 معذرةً؟ 758 01:18:49,460 --> 01:18:52,300 "إنه تعبير مشتق من الرؤوس الثلاثة لـ"رونسبور 759 01:18:52,325 --> 01:18:53,634 .الرأس الأوسط كان يمثّل البصيرة 760 01:18:53,635 --> 01:18:58,961 كل محقق بقضايا السحر بجميع انحاء "اوروبا" يريد !كريدنس) ميت عداكِ انتي، رأسكِ الاوسط قد إختفى) 761 01:18:59,149 --> 01:19:02,474 من ايضاً يستخدم هذا التعبير ايها السيد (سكاماندر)؟ 762 01:19:03,428 --> 01:19:04,933 أعتقد انا فحسب 763 01:19:23,302 --> 01:19:26,092 إنهُ (غريندلولد) يستدعي تابعيهِ 764 01:19:54,291 --> 01:19:55,791 فات الاوان 765 01:19:55,802 --> 01:19:57,990 (غريندلولد) قادم لأجل (كريدنس) 766 01:19:59,549 --> 01:20:00,878 ربما امسك بهِ بالفعل 767 01:20:00,879 --> 01:20:04,159 لم يفت الاوان بعد، لازال بإمكاننا ان نلحق بهِ اولاً 768 01:20:06,400 --> 01:20:07,984 اين تذهب؟ 769 01:20:07,985 --> 01:20:09,548 الوزارة الفرنسية للسحر 770 01:20:09,577 --> 01:20:11,783 هذا اخر مكان قد يذهب إليهِ (كريدنس) 771 01:20:11,784 --> 01:20:13,981 هناك صندوق مخبأ في الوزارة يا (تينا) 772 01:20:14,006 --> 01:20:16,638 إنهُ الصندوق الذي بإمكانهُ ان يخبرنا من هو (كريدنس) 773 01:20:16,662 --> 01:20:18,964 صندوق؟ عمّاذا تتحدث؟ 774 01:20:18,965 --> 01:20:20,665 ثقي بي 775 01:20:23,949 --> 01:20:27,183 أتريد الخروج لبعض الوقت فحسب؟ 776 01:20:36,623 --> 01:20:38,154 (كريدنس) 777 01:20:41,958 --> 01:20:47,111 ماذا تريد؟ 778 01:20:47,112 --> 01:20:48,854 منك؟ 779 01:20:49,502 --> 01:20:50,668 لا شيء 780 01:20:53,311 --> 01:20:55,366 لأجلك؟ 781 01:20:56,649 --> 01:20:58,853 كل شيء لم احصل عليهِ 782 01:20:59,323 --> 01:21:02,630 لكن ماذا تريد ايها الصبي؟ 783 01:21:03,663 --> 01:21:04,986 اريد معرفة من أكون 784 01:21:14,791 --> 01:21:20,458 هذا هو المكان الذي ستجد فيه دليلاً على هويتك الحقيقية 785 01:21:24,803 --> 01:21:29,091 تعال إلى "بيري لاشيز" الليلة وسوف تكتشف الحقيقة 786 01:21:47,125 --> 01:21:49,773 ابي..لماذا جعلتني...؟ 787 01:21:51,583 --> 01:21:55,732 انتظر 788 01:22:17,250 --> 01:22:20,017 أخشى إنهُ لا يوجد هناك طعام في المنزل 789 01:22:21,885 --> 01:22:23,845 هل انت شبح؟ 790 01:22:23,861 --> 01:22:27,700 كلا، انا حيّ 791 01:22:28,748 --> 01:22:31,820 .ولكنني خيميائي، ولهذا أنا خالد 792 01:22:33,617 --> 01:22:36,299 .يبدو أن عمرك لا يزيد عن 375 سنة 793 01:22:39,090 --> 01:22:40,927 .آسف لأننا لم نطرق الباب 794 01:22:40,952 --> 01:22:42,614 .لا، لا يهم 795 01:22:42,639 --> 01:22:45,198 .أخبرني "ألبس" أن بعض الأصدقاء سيأتون 796 01:22:46,059 --> 01:22:47,347 (نيكولا فلاميل) 797 01:22:51,486 --> 01:22:52,838 (جاكوب كوالسكي) 798 01:22:55,083 --> 01:22:57,379 .آسف - .لا بأس - 799 01:22:57,404 --> 01:22:58,563 ...لم أقصد 800 01:23:11,516 --> 01:23:13,524 !أخيرًا، ثمة بعض التقدم 801 01:23:13,549 --> 01:23:16,078 .أجل، رأيت واحدة مثل هذه من قبل 802 01:23:16,696 --> 01:23:18,053 .كان ذلك في المهرجان 803 01:23:18,203 --> 01:23:21,243 كان ثمة عجوز هناك ترتدي وشاح ...وأعطيتها عملة واحدة و 804 01:23:21,268 --> 01:23:23,407 .وأخبرتني عن مستقبلي 805 01:23:23,775 --> 01:23:27,053 .وأخطأت في الكثير منه في الواقع 806 01:23:33,086 --> 01:23:35,406 مهلًا! أعرفه. إنه الفتى (كريدنس) 807 01:23:38,583 --> 01:23:39,934 .رباه 808 01:23:43,870 --> 01:23:45,578 !تلك (كويني)! ها هي ذا 809 01:23:45,579 --> 01:23:46,596 !مرحبًا يا عزيزتي 810 01:23:46,621 --> 01:23:49,172 أين هذا؟ أهو هنا؟ 811 01:23:49,197 --> 01:23:51,574 (أجل. هذا قبر (ليسترانج 812 01:23:51,599 --> 01:23:54,203 ."يقع في مقبرة "بير لاشيز 813 01:23:55,671 --> 01:23:57,470 .أنا في طريقي يا عزيزتي. ابقي هناك 814 01:23:57,495 --> 01:23:59,632 .(شكرًا لك جزيلًا يا سيد (فلاميل 815 01:23:59,633 --> 01:24:02,162 .آسف. حسنًا 816 01:24:02,187 --> 01:24:04,887 .ارعي السيد (تينكل) من أجلي 817 01:24:05,019 --> 01:24:08,747 .رباه. آسف، عليّ الذهاب - !أرجوك، لا يجب أن تذهب للمقبرة - 818 01:24:26,806 --> 01:24:28,503 .رباه 819 01:24:32,075 --> 01:24:33,122 ماذا يجري؟ 820 01:24:33,147 --> 01:24:35,601 .ما قال إنه سيحدث بالضبط 821 01:24:36,064 --> 01:24:40,268 سيجمع (غريندلولد) أتباعه !في المقبرة الليلة، وسيكون هناك موت 822 01:24:40,269 --> 01:24:41,729 !عليك الذهاب إذًا - ماذا؟ - 823 01:24:41,754 --> 01:24:44,199 .لم أشارك في أي نشاط منذ 200 سنة 824 01:24:44,224 --> 01:24:46,975 .يمكنك القيام بهذا يا (فلاميل)، نؤمن بك 825 01:24:56,001 --> 01:24:58,566 .(الصندوق في غرفة سجلات الأجداد يا (تينا 826 01:24:58,591 --> 01:24:59,990 .في الطابق الثالث السفلي 827 01:24:59,991 --> 01:25:01,453 أذلك (بوليجوس)؟ 828 01:25:01,478 --> 01:25:03,500 .ما يكفي ليدخلني 829 01:25:12,085 --> 01:25:13,791 من؟ - .(ذلك أخي، (ثسيوس - 830 01:25:14,189 --> 01:25:15,324 إنه محقق في قضايا السحر 831 01:25:15,491 --> 01:25:17,325 .ويحب الأحضان 832 01:25:18,789 --> 01:25:20,147 ماذا يجري؟ 833 01:25:20,172 --> 01:25:23,954 .يجمع (غريندلولد) أتباعه .لا نعرف أين، ولكننا نظنه الليلة 834 01:25:28,225 --> 01:25:29,890 .كن حذرًا - .بالطبع - 835 01:25:29,891 --> 01:25:32,162 .عدني أنك ستكون حذرًا - .بالطبع سأكون حذرًا - 836 01:25:33,105 --> 01:25:35,189 .اسمعي، أريدك أن تسمعي هذا مني 837 01:25:35,190 --> 01:25:37,382 .يظنون أن (كريدنس) هو أخيك الضائع 838 01:25:37,407 --> 01:25:40,217 ...أخي ميت. مات - .أعرف - 839 01:25:40,242 --> 01:25:43,180 كم مرة أقول لك يا (ثسيوس)؟ - ،وستثبت السجلات ذلك - 840 01:25:43,706 --> 01:25:44,911 حسنًا؟ 841 01:25:45,143 --> 01:25:47,241 .لا يمكنها الكذب - (ثيسيوس) - 842 01:25:52,779 --> 01:25:55,544 ...أريد أن يُعتقل جميع من في ذلك التجمع 843 01:25:55,569 --> 01:25:57,685 ...إن قاوموا - ،اسمح لي، ولكن إن هاجمنا بكل قواتنا - 844 01:25:57,710 --> 01:25:59,865 ...أفلا نخاطر بإضافة - .افعلها وحسب - 845 01:26:16,778 --> 01:26:19,798 لا أظنه بإمكان المرء الانتقال من وإلى مبنى الوزارة في "فرنسا"، صحيح؟ 846 01:26:19,799 --> 01:26:20,899 .لا 847 01:26:22,411 --> 01:26:23,411 .تبًا 848 01:26:24,323 --> 01:26:26,465 (نيوت) - ...أجل، أعرف ثمة - 849 01:26:26,855 --> 01:26:28,835 ،حالة طوارئ 850 01:26:28,860 --> 01:26:31,650 (ساحر مطلوب، (نيوت سكاماندر !دخل مقر وزارة السحر 851 01:26:31,651 --> 01:26:33,151 (نيوت) 852 01:26:33,652 --> 01:26:35,052 (نيوت) 853 01:26:35,053 --> 01:26:36,373 أذلك أخوك؟ 854 01:26:36,374 --> 01:26:39,549 أجل، أظنني ربما ذكرت في خطاباتي .أنه بيننا علاقة معقدة للغاية 855 01:26:39,550 --> 01:26:40,438 !(توقف يا (نيوت 856 01:26:40,439 --> 01:26:42,524 أيريد قتلك؟ - .كثيرًا - 857 01:26:50,695 --> 01:26:52,673 !يحتاج للسيطرة على نفسه 858 01:26:57,766 --> 01:27:00,229 .أظنها أفضل لحظة في حياتي 859 01:27:45,016 --> 01:27:46,042 (كويني) 860 01:27:50,982 --> 01:27:52,325 عزيزتي (كويني)؟ 861 01:27:55,018 --> 01:27:56,170 .إياك 862 01:27:56,620 --> 01:27:58,282 .إياك أن تتحرك 863 01:28:06,235 --> 01:28:07,896 أيمكنني مساعدتكما؟ 864 01:28:07,897 --> 01:28:10,070 (أجل، هذه (ليتا ليسترانج 865 01:28:14,090 --> 01:28:16,615 ...وأنا 866 01:28:16,640 --> 01:28:18,027 .خطيبها 867 01:28:21,025 --> 01:28:22,088 !تفضلا 868 01:28:22,892 --> 01:28:24,052 .شكرًا لك 869 01:28:36,339 --> 01:28:38,694 (تينا)، بشأن تلك الخطوبة 870 01:28:38,719 --> 01:28:40,940 .آسفة. كان يجب أن أهنئك 871 01:28:40,965 --> 01:28:42,893 ...لا، ذلك - " لوموس" - 872 01:28:45,182 --> 01:28:46,541 (ليسترانج) 873 01:28:53,740 --> 01:28:55,308 (تينا)، بشأن (ليتا) 874 01:28:55,333 --> 01:28:57,355 .أجل، لقد قلت للتو إنني سعيدة لأجلك 875 01:28:57,380 --> 01:28:59,732 .أرجوك لا تكوني سعيدة 876 01:29:02,160 --> 01:29:03,984 ...آسفة. أنا لا 877 01:29:04,537 --> 01:29:08,030 .من الواضح أنني أريدك أن تكوني سعيدة 878 01:29:08,889 --> 01:29:10,868 .وأنت هنا الآن 879 01:29:10,869 --> 01:29:12,869 .وذلك رائع 880 01:29:14,028 --> 01:29:15,981 ،آسف، ما أحاول قوله هو 881 01:29:16,006 --> 01:29:17,139 ،أريدك أن تكوني سعيدة 882 01:29:17,164 --> 01:29:20,201 ،ولكن لا أريدك أن تكوني سعيدة لأنني سعيد ...لأنني لست 883 01:29:23,120 --> 01:29:24,756 .سعيدًا 884 01:29:25,190 --> 01:29:26,616 .أو خاطب 885 01:29:28,419 --> 01:29:30,815 ماذا؟ - .كان خطأً في مجلة غبية - 886 01:29:30,840 --> 01:29:34,567 ،سيتزوج أخي من (ليتا) في 6 من يونيو ...ومن المفترض أن أكون الأشبين والذي هو 887 01:29:35,675 --> 01:29:37,284 .أمر مضحك 888 01:29:38,081 --> 01:29:40,370 أيظنك هنا لترجعها إليك؟ 889 01:29:42,815 --> 01:29:46,275 أأنت هنا لترجعها إليك؟ - ...لا، أنا هنا - 890 01:29:50,489 --> 01:29:52,393 ...عيناك حقًا 891 01:29:55,491 --> 01:29:56,591 ماذا؟ 892 01:29:57,939 --> 01:29:59,530 .ليس من المفترض أن أقول ذلك 893 01:30:03,047 --> 01:30:05,039 ...نيوت"، قرأت كتابك، وقمت" - ،ما زال لديّ صورة لك - 894 01:30:05,064 --> 01:30:07,273 مهلًا، أقرأته؟ - .أجل - 895 01:30:12,113 --> 01:30:13,866 ...لديّ هذه 896 01:30:13,867 --> 01:30:17,066 .إنها مجرد صورة لك من صحيفة 897 01:30:17,314 --> 01:30:20,401 ...إنها مثيرة لأن عينيك في الصحيفة 898 01:30:22,479 --> 01:30:25,320 في الواقع بها ذلك التأثير يا (تينا) 899 01:30:25,345 --> 01:30:29,482 ...وكأنها تشبه النيران في الماء الداكن 900 01:30:32,317 --> 01:30:34,630 ...ولم أر ذلك سوى في 901 01:30:37,279 --> 01:30:40,295 ...ولم أر ذلك سوى في 902 01:30:43,948 --> 01:30:45,457 الـ"سالامندر"؟ 903 01:30:49,844 --> 01:30:51,181 .تعال 904 01:30:56,717 --> 01:30:57,974 (ليسترانج) 905 01:31:42,402 --> 01:31:46,636 (انتقلت السجلات إلى قبر عائلة (ليسترانج ."في مقبرة "بير لاشيز 906 01:32:01,107 --> 01:32:02,593 (فليدر) 907 01:32:13,674 --> 01:32:14,760 مرحبًا يا (نيوت) 908 01:32:19,453 --> 01:32:20,660 مرحبًا يا (ليتا) 909 01:32:24,721 --> 01:32:25,721 .مرحبًا 910 01:32:29,130 --> 01:32:30,177 .رباه 911 01:32:35,207 --> 01:32:37,072 أي قطط هذه؟ 912 01:32:37,097 --> 01:32:38,182 .إنها ليست قططًا 913 01:32:38,207 --> 01:32:40,407 .إنها "ماتاغوتس". أرواح شيطانية 914 01:32:40,408 --> 01:32:42,232 .يحمون الوزارة 915 01:32:42,419 --> 01:32:44,209 ...ولكنهم لن يؤذوك 916 01:32:46,401 --> 01:32:47,964 .إلا إذا هاجمتهم - !"فليفقدوا صوابهم" - 917 01:32:49,885 --> 01:32:52,298 (ليتا) - !"عُدّ" - 918 01:33:18,003 --> 01:33:19,183 "تعال إليّ" 919 01:33:30,834 --> 01:33:32,334 "إرتفاع" 920 01:34:24,909 --> 01:34:27,659 .حسنًا، مهلًا 921 01:34:29,351 --> 01:34:30,367 .هيا 922 01:34:33,057 --> 01:34:35,136 .حسنًا 923 01:34:37,975 --> 01:34:39,134 .مهلًا 924 01:34:53,294 --> 01:34:54,597 .تراجع 925 01:34:54,598 --> 01:34:56,198 !تحرك! ابتعد عن الطريق 926 01:34:57,772 --> 01:35:00,459 .إن كان عليّ قتلك لأصل إلى (كورفس)، فسأفعل 927 01:35:01,296 --> 01:35:02,389 !توقف 928 01:35:06,846 --> 01:35:07,972 (يوسف)؟ 929 01:35:09,407 --> 01:35:10,684 أتلك أنت حقًا؟ 930 01:35:16,981 --> 01:35:18,373 اختي الصغيرة؟ 931 01:35:21,296 --> 01:35:23,014 إذًا، أهو أخوك؟ 932 01:35:25,001 --> 01:35:26,324 من أنا؟ 933 01:35:27,669 --> 01:35:28,596 .لا أعلم 934 01:35:28,621 --> 01:35:31,871 .سئمت الحياة من دون اسم وتاريخ 935 01:35:34,284 --> 01:35:37,120 أخبرني بحكايتي وحسب .ومن ثم يمكنك قتلي بعدها 936 01:35:37,145 --> 01:35:38,942 .حكايتك هي حكايتنا 937 01:35:42,416 --> 01:35:43,934 .حكايتنا 938 01:35:44,049 --> 01:35:45,492 كلا (يوسف) 939 01:36:01,892 --> 01:36:04,368 أبي كان (مصطفى كاما) 940 01:36:04,896 --> 01:36:08,726 .من ذي الدم النقي السنغالي وأكثرهم إتمامًا 941 01:36:09,805 --> 01:36:12,086 وأمي،(لورينا) 942 01:36:13,158 --> 01:36:16,234 .كانت من عائلة كبيرة وجمال رائع 943 01:36:17,259 --> 01:36:19,286 كانا مغرمين ببعضهم 944 01:36:20,672 --> 01:36:24,961 ،عرفا رجلًا ذو نفوذ كبير .من عائلة فرنسية مشهورة ذات دم نقي 945 01:36:27,003 --> 01:36:29,112 .رغب فيها 946 01:36:32,742 --> 01:36:37,685 "استخدم (ليسترانج) تعويذة "السيطرة .لإغرائها وخطفها 947 01:36:38,911 --> 01:36:41,762 .حاول منه ولكنه هاجمني 948 01:36:43,218 --> 01:36:45,563 .كانت تلك آخر مرة رأيتها فيها 949 01:36:47,766 --> 01:36:51,457 .ماتت أثناء إنجاب فتاة صغيرة 950 01:36:52,527 --> 01:36:53,794 .إنه أنت 951 01:36:57,259 --> 01:37:01,220 اخبار موتها اصاب ابي بالجنون 952 01:37:02,142 --> 01:37:03,853 ،مع آخر أنفاسه 953 01:37:04,431 --> 01:37:08,490 كلفني والدي بالأنتقام 954 01:37:10,417 --> 01:37:13,253 .بقتل أكثر شخص يحبه (ليسترانج) في العالم 955 01:37:14,065 --> 01:37:16,286 .ظننت ذلك سيكون في البداية سهلًا 956 01:37:16,981 --> 01:37:19,059 .لم يكن لديه سوى قريب واحد 957 01:37:19,683 --> 01:37:21,183 .أنت 958 01:37:21,422 --> 01:37:22,224 ...ولكن 959 01:37:22,717 --> 01:37:23,725 .قلها 960 01:37:24,951 --> 01:37:27,051 .لم يحبك قط 961 01:37:30,877 --> 01:37:34,198 .تزوج مرة أخرى بعد 3 أشهر من موتها 962 01:37:37,600 --> 01:37:40,296 .لم يحبها كما كان لا يحبك 963 01:37:44,008 --> 01:37:45,254 ...ولكن عندها 964 01:37:45,279 --> 01:37:48,208 .وُلد ابنه (كورفس) أخيرًا 965 01:37:48,629 --> 01:37:51,666 ...وذلك الرجل الذي لم يعرف الحب قط 966 01:37:51,691 --> 01:37:53,536 .امتلئ قلبه به 967 01:37:53,725 --> 01:37:55,451 كل ما كان يهمه في العالم 968 01:37:56,045 --> 01:37:57,855 هو ابنه (كورفس) 969 01:38:01,222 --> 01:38:02,937 إذًا، أهذه هي الحقيقة؟ 970 01:38:04,286 --> 01:38:06,223 هل أنا (كورفس ليسترانج)؟ 971 01:38:06,345 --> 01:38:07,923 .لا - .نعم - 972 01:38:08,461 --> 01:38:11,803 حين أدرك أن ابن (مصطفى كاما) أقسم على الانتقام 973 01:38:11,828 --> 01:38:14,970 سارع والدك لإخفائك .حيث لا أتمكن من العثور عليك 974 01:38:15,487 --> 01:38:18,315 لذا اعطاك لخادمهِ 975 01:38:18,340 --> 01:38:20,275 ."الذي صعد على سفينة متجهة إلى "أمريكا 976 01:38:20,300 --> 01:38:23,327 ...أُرسل (كورفس) إلى "أمريكا" ولكن - خادمتهُ (ارما دوغارد) - 977 01:38:23,542 --> 01:38:25,135 ...كانت نصف قزم 978 01:38:25,449 --> 01:38:26,988 كان سحرها ضعيفًا 979 01:38:27,013 --> 01:38:29,589 ولهذا لم تترك أي أثر يمكنني اتباعه 980 01:38:31,016 --> 01:38:34,608 كنت قد اكتشفت للتو كيف هربت 981 01:38:34,633 --> 01:38:37,379 .حين وصلتني الأخبار، لم أتوقع الأمر قط 982 01:38:37,404 --> 01:38:40,332 .غرقت السفينة 983 01:38:40,699 --> 01:38:42,534 ولكنك نجوت، صحيح؟ 984 01:38:43,478 --> 01:38:46,639 !بطريقة ما، سحبك أحدهم من الماء 985 01:38:47,622 --> 01:38:50,377 نَفى ابنه بقسوة، ويأس من ابنته 986 01:38:50,378 --> 01:38:53,625 وعاد، المنتقم العظيم مسحوباً من الماء 987 01:38:53,626 --> 01:38:56,113 هناك تقف الابنة اليائسة 988 01:38:56,279 --> 01:39:00,055 وأنت الغراب المجنّح العائد من الماء، ولكني 989 01:39:00,056 --> 01:39:04,031 انا المُنتقم من خراب عائلتي 990 01:39:06,636 --> 01:39:07,791 اشفق عليك يا (كورفس) 991 01:39:09,791 --> 01:39:10,916 لكن عليك ان تموت 992 01:39:11,261 --> 01:39:14,316 (كورفس ليسترانج) ميت بالفعل، لقد قتلتهُ 993 01:39:21,416 --> 01:39:22,416 "تعويذة التحليق" 994 01:39:39,819 --> 01:39:43,034 يمتلك والدي شجرة عائلة غريبة جدا 995 01:39:46,520 --> 01:39:48,658 إنها تسجل الرجال فحسب 996 01:39:52,650 --> 01:39:55,490 تم تسجيل النساء في عائلتي كأزهار 997 01:39:58,339 --> 01:39:59,422 رائعين 998 01:40:01,898 --> 01:40:02,970 منفصلين 999 01:40:05,580 --> 01:40:08,020 والدي ارسلني الى "امريكا" مع (كورفس) 1000 01:40:13,974 --> 01:40:17,521 كانت (إيرما) تتظاهر كجدة مع اثنين من الأحفاد 1001 01:40:22,456 --> 01:40:25,496 لم يتوقف (كورفس) عن البكاء ابداً 1002 01:40:43,500 --> 01:40:45,126 لم ارد أذيتهُ ابداً 1003 01:40:50,877 --> 01:40:53,083 اردت التحرر منهُ فحسب 1004 01:40:53,334 --> 01:40:55,333 للحظة فقط 1005 01:41:00,333 --> 01:41:02,333 لوهلة فقط 1006 01:41:12,666 --> 01:41:14,166 ارادوا منا وضع طوافات النجاة 1007 01:42:13,124 --> 01:42:15,700 لم تعنين فعلها يا (ليتا) 1008 01:42:17,847 --> 01:42:19,223 لذا لم يكن الامر غلطتك 1009 01:42:22,375 --> 01:42:23,481 (نيوت) 1010 01:42:27,749 --> 01:42:30,778 أنت لم تقابل وحشًا لا يمكن أن تحبهُ 1011 01:42:35,207 --> 01:42:39,229 (ليتا)، أتعرفين حقيقة (كورفس)؟ 1012 01:42:40,710 --> 01:42:43,550 هل علمتِ بذلك ، عندما قمتِ بتبديلهِ؟ 1013 01:42:43,551 --> 01:42:44,930 كلا 1014 01:43:07,566 --> 01:43:10,046 (كويني)؟ 1015 01:43:35,583 --> 01:43:36,836 إنهم ذوي الدم النقي 1016 01:43:37,535 --> 01:43:39,700 إنهم يقتلون امثالنا كمتعة 1017 01:43:42,598 --> 01:43:44,218 (كويني) - (جاكوب) - 1018 01:43:44,599 --> 01:43:46,974 !عزيزي، انت هنا مرحباً 1019 01:43:46,975 --> 01:43:48,163 عزيزتي، لا تفعلي ذلك 1020 01:43:48,985 --> 01:43:51,240 عزيزي، انا اسفة للغاية 1021 01:43:51,242 --> 01:43:53,495 لم يكن عليّ ابداً فعل ذلك، احبك جداً 1022 01:43:53,496 --> 01:43:55,833 وتعلمين إنني احبكِ، صحيح؟ - اجل - 1023 01:43:55,834 --> 01:43:59,333 جيد، فالنخرج إذاً من هنا - انتظر لحظة - 1024 01:44:01,833 --> 01:44:04,775 أنا فقط فكرت ربما يمكننا سماعه أولاً 1025 01:44:04,776 --> 01:44:07,497 الاستماع فحسب، هذا كل شيء 1026 01:44:08,463 --> 01:44:09,864 عمّاذا تتحدثين؟ 1027 01:44:15,000 --> 01:44:16,366 إنهُ فخ 1028 01:44:16,716 --> 01:44:17,768 اجل 1029 01:44:18,961 --> 01:44:23,020 (كويني)، شجرة العائلة، كُلهم طُعم 1030 01:44:24,096 --> 01:44:26,409 علينا البحث عن وسيلة للخروج، الان 1031 01:44:27,696 --> 01:44:29,317 اذهبي واعثري على الاخرين 1032 01:44:29,458 --> 01:44:30,558 ماذا ستفعل انت؟ 1033 01:44:31,219 --> 01:44:32,302 سأفكر بشيء 1034 01:45:21,140 --> 01:45:26,770 إخواني وأخواتي وأصدقائي 1035 01:45:28,227 --> 01:45:32,178 الهدية الرائعة لتصفيقكم ليست لي 1036 01:45:33,092 --> 01:45:34,877 كلا، بل لكم 1037 01:45:37,659 --> 01:45:40,055 جئتم اليوم بسبب شغف 1038 01:45:41,376 --> 01:45:43,125 ومعرفة 1039 01:45:44,875 --> 01:45:48,315 أن الطرق القديمة لا تخدمنا 1040 01:45:51,088 --> 01:45:55,198 أتيتم اليوم لأنك شغفين إلى شيء جديد 1041 01:45:56,791 --> 01:45:58,541 شيء مختلف 1042 01:46:00,817 --> 01:46:06,809 يُقال إنني أكره الغير سحرة 1043 01:46:06,810 --> 01:46:08,348 الناس العامة 1044 01:46:08,432 --> 01:46:09,783 الغير مهتمين بالسحر 1045 01:46:11,333 --> 01:46:12,584 الذين لا يعرفون إلقاء التعاويذ 1046 01:46:15,084 --> 01:46:18,581 لا اكرهم 1047 01:46:20,791 --> 01:46:22,575 انا لا احارب بدافع الكُرِه 1048 01:46:25,287 --> 01:46:31,208 اقول إن العامة ليسوا فشلة، لكن الاخرين هم كذلك 1049 01:46:31,958 --> 01:46:36,210 ليسوا عديمي القيمة لكن قيمتهم مختلفة 1050 01:46:38,125 --> 01:46:40,843 ليسوا غير مفيدين 1051 01:46:40,844 --> 01:46:43,227 لكن يُمكن الاستفادة منهم في اغراض اخرى 1052 01:46:43,375 --> 01:46:46,759 السحر يُستدرج 1053 01:46:46,760 --> 01:46:50,322 في الارواح النادرة فقط 1054 01:46:57,382 --> 01:47:01,350 ...وما هو العالم الذي يمكننا صنعه ، للبشرية جمعاء 1055 01:47:01,351 --> 01:47:05,180 نحن الذين نعيش من أجل الحرية 1056 01:47:05,181 --> 01:47:06,616 من اجل الحقيقة 1057 01:47:08,592 --> 01:47:10,545 ومن اجل الحُب 1058 01:47:20,448 --> 01:47:22,326 أليس من غير القانوني الاستماع إليه 1059 01:47:23,272 --> 01:47:25,550 استخدموا قوة قليلة على الحشود 1060 01:47:26,880 --> 01:47:28,772 ليس علينا ان نكون ما يقولهُ 1061 01:47:34,756 --> 01:47:39,254 لقد حان الوقت لمشاركة رؤيتي للمستقبل 1062 01:47:40,954 --> 01:47:44,192 الامر سيبقى على قائمة الانتظار إلّم ننهض 1063 01:47:46,138 --> 01:47:50,675 ونأخذ مكانتنا الصحيحة في العالم 1064 01:48:34,966 --> 01:48:36,829 ليس حرباً اخرى 1065 01:48:42,306 --> 01:48:46,002 ذلك ما نحاربهُ 1066 01:48:47,070 --> 01:48:48,722 ذلك هو العدو 1067 01:48:50,223 --> 01:48:51,965 غرورهم 1068 01:48:53,121 --> 01:48:54,962 شهوتهم للقوة 1069 01:48:57,174 --> 01:48:58,837 همجيتهم 1070 01:49:00,459 --> 01:49:04,650 كم من الوقت سيتطلب قبل ان يقلبوا اسلحتهم علينا؟ 1071 01:49:06,649 --> 01:49:09,457 لا تفعلوا شيئاً عندما اتحدث عن هذا 1072 01:49:09,823 --> 01:49:11,861 عليكم البقاء هادئين 1073 01:49:14,182 --> 01:49:16,040 وتتحكموا بعواطفكم 1074 01:49:20,366 --> 01:49:22,595 هناك محققين بقضايا السحر بيننا 1075 01:49:32,670 --> 01:49:35,559 أقتربوا يا اخوتنا السحرة! إنظموا إلينا 1076 01:49:36,821 --> 01:49:38,165 لا تفعلوا شيئاً 1077 01:49:39,613 --> 01:49:40,832 بدون قوة 1078 01:49:56,605 --> 01:49:59,637 لقد قتلوا العديد من اتباعي 1079 01:50:00,047 --> 01:50:01,559 إنهُ امرٌ صحيح 1080 01:50:03,125 --> 01:50:07,293 "اعتقلوني وعذبوني في "نيويورك 1081 01:50:08,722 --> 01:50:13,705 اطاحوا بزملائهم من السحرة والساحرات 1082 01:50:14,501 --> 01:50:19,873 من اجل جريمة بسيطة، البحث عن الحقيقة 1083 01:50:20,889 --> 01:50:22,425 لأنهم ارادوا الحُرية 1084 01:50:27,327 --> 01:50:30,971 غضبكم، رغبتكم للأنتقام هو امرٌ طبيعي 1085 01:50:34,586 --> 01:50:37,826 كلا 1086 01:51:06,583 --> 01:51:10,541 اعيدوا هذهِ المقاتلة الشابة الى عائلتها 1087 01:51:18,125 --> 01:51:21,989 انتقلوا، غادروا، من مكانٍ لأخر 1088 01:51:22,014 --> 01:51:25,625 وانشروا كلامي للعالم 1089 01:51:26,708 --> 01:51:30,053 إنهُ ليس نحن العنيفين 1090 01:52:18,449 --> 01:52:22,418 ايها المُحققين بقضايا السحر إنظموا إليّ في هذهِ الدائرة 1091 01:52:23,987 --> 01:52:28,356 تعهدوا لي بالولاء الأبدي 1092 01:52:28,891 --> 01:52:30,254 او موتوا 1093 01:52:30,552 --> 01:52:33,037 هنا فقط ستعرفون الحرية 1094 01:52:33,038 --> 01:52:36,093 هنا فقط ستعرفون أنفسكم 1095 01:52:43,345 --> 01:52:44,953 العبوا وفق القواعد 1096 01:52:44,954 --> 01:52:47,011 بدون غش ايها الاطفال 1097 01:52:52,559 --> 01:52:54,269 إنهُ يعرف ماهيتي 1098 01:52:54,497 --> 01:52:58,224 إنهُ يعرف ما ولدت عليهِ، وليس ماهيتك 1099 01:52:58,225 --> 01:53:00,225 (كريدنس) 1100 01:53:14,353 --> 01:53:16,568 (كويني)، عليكِ الاستيقاظ 1101 01:53:18,253 --> 01:53:21,486 (جاكوب) إنهُ الجواب 1102 01:53:21,912 --> 01:53:24,204 هو يريد ما نُريد - كلا - 1103 01:53:24,205 --> 01:53:25,205 لماذا؟ 1104 01:53:34,498 --> 01:53:36,830 كل هذا كان لأجلك يا (كريدنس) 1105 01:53:40,377 --> 01:53:41,563 امشي معي 1106 01:53:43,666 --> 01:53:45,165 كلا 1107 01:53:45,166 --> 01:53:46,994 امشي معي 1108 01:53:48,938 --> 01:53:50,347 انتِ مجنونة 1109 01:53:54,327 --> 01:53:55,332 كلا 1110 01:53:55,333 --> 01:53:58,053 كلا (كويني)، لا تفعلي ذلك 1111 01:54:09,250 --> 01:54:10,708 (كويني) 1112 01:54:27,575 --> 01:54:29,144 سيد (سكاماندر) 1113 01:54:29,204 --> 01:54:33,172 هل تعتقد إن (دمبلدور) سيقيم الحِدّادَ عليك؟ 1114 01:54:43,466 --> 01:54:46,102 (غريندلولد) توقف 1115 01:54:53,589 --> 01:54:54,689 (ليتا) 1116 01:55:04,948 --> 01:55:07,028 هذهِ اعتقد إنني اعرفها 1117 01:55:08,192 --> 01:55:09,928 (ليتا ليسترانج) 1118 01:55:11,208 --> 01:55:13,880 مُحتقرى كلياً بين السحرة 1119 01:55:13,881 --> 01:55:17,168 غير محبوبة، يُساء معاملتها 1120 01:55:18,260 --> 01:55:19,753 مع ذلك شجاعة 1121 01:55:20,896 --> 01:55:22,806 شجاعة للغاية 1122 01:55:27,498 --> 01:55:29,129 حان الوقت للقدوم للمنزل 1123 01:55:47,280 --> 01:55:48,539 أحبك 1124 01:55:57,606 --> 01:55:58,624 اذهب 1125 01:55:59,950 --> 01:56:00,954 اذهب 1126 01:56:24,602 --> 01:56:26,174 "اكره "باريس 1127 01:57:06,017 --> 01:57:09,518 معًا! فلنكون دائرة وعصاكم السحرية على الأرض 1128 01:57:09,788 --> 01:57:12,202 او "باريس" بأكملها ستُدمر 1129 01:57:19,291 --> 01:57:27,391 تعويذة إيقاف السحر 1130 01:59:37,208 --> 01:59:38,768 لقد اخترتُ جانبي 1131 01:59:59,686 --> 02:00:05,566 تعال هنا، أمسكتك 1132 02:00:49,833 --> 02:00:52,182 اعتقد إنهُ من الافضل لو تحدث معهُ لوحدهِ 1133 02:01:26,250 --> 02:01:29,296 الا زال يخشى مني؟ 1134 02:01:29,297 --> 02:01:30,569 عليك ان تكون حذراً 1135 02:01:31,927 --> 02:01:34,247 إنهُ ليس متأكداً ان قام بالاختيار الصائب 1136 02:01:35,487 --> 02:01:39,007 كن محترماً معهُ جداً 1137 02:01:44,208 --> 02:01:46,708 لديّ هدية لك يا بُني 1138 02:01:58,615 --> 02:02:02,435 هل الامر صحيحاً بشأن (ليتا)؟ 1139 02:02:04,083 --> 02:02:05,580 اجل 1140 02:02:07,583 --> 02:02:09,166 انا اسف جداً 1141 02:02:15,916 --> 02:02:17,988 إنهُ ميثاق دم، صحيح؟ 1142 02:02:20,699 --> 02:02:23,010 أقسمتم على الا تقاتلوا أحدكم الاخر؟ 1143 02:02:30,690 --> 02:02:32,983 كيف حصلت عليهِ؟ 1144 02:02:37,441 --> 02:02:41,664 بدو أن (غريندلولد) لا يفهم طبيعة الأشياء التي يعتبرها بسيطة 1145 02:02:57,840 --> 02:02:59,069 أيمكنك تدميرهُ؟ 1146 02:02:59,270 --> 02:03:00,332 ربما 1147 02:03:02,606 --> 02:03:03,635 ربما 1148 02:03:09,828 --> 02:03:11,596 هل يريد كوباً من الشاي؟ 1149 02:03:12,956 --> 02:03:14,574 سيحظى ببعض الحليب 1150 02:03:16,864 --> 02:03:18,828 أخفي الملاعق 1151 02:03:24,568 --> 02:03:29,481 لقد عانيت من أبشع الخيانات 1152 02:03:29,482 --> 02:03:33,697 وكان من اقرب الناس إليك 1153 02:03:33,722 --> 02:03:37,466 من نفس دمك، من نفس لحمك وشحمك 1154 02:03:37,467 --> 02:03:40,315 ومثلما احتفل بعذابك 1155 02:03:42,786 --> 02:03:46,482 فشقيقك يسعى لتدميرك 1156 02:04:07,430 --> 02:04:11,467 هناك أسطورة في عائلتك أن طائر الفينيق سوف يأتي لأي عضو 1157 02:04:11,468 --> 02:04:13,166 في حاجة ماسة لهُ 1158 02:04:20,542 --> 02:04:22,695 إنه حقك يا فتى 1159 02:04:27,287 --> 02:04:29,426 كما هو 1160 02:04:30,003 --> 02:04:32,557 الاسم الذي أعيدهُ لك 1161 02:04:35,043 --> 02:04:36,498 (اوريليس) 1162 02:04:38,164 --> 02:04:41,018 (اوريليس دمبلدور) 1163 02:04:42,696 --> 02:04:46,938 سنُكتب في التاريخ بإعادة تشكيل هذا العالم 1164 02:05:05,696 --> 02:05:08,038 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1165 02:05:09,696 --> 02:06:08,038 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||