1 00:00:05,172 --> 00:00:07,007 [träumerische Musik] 2 00:00:19,728 --> 00:00:21,730 [Frauenchor setzt ein] 3 00:00:44,670 --> 00:00:46,880 [Musik spielt weiter] 4 00:00:47,297 --> 00:00:50,425 AMERIKANISCHES ZAUBEREIMINISTERIUM 5 00:00:56,932 --> 00:00:58,058 [Fliege summt] 6 00:01:09,861 --> 00:01:11,947 [Knistern] 7 00:01:23,000 --> 00:01:24,876 [Gurgeln] 8 00:01:26,587 --> 00:01:29,047 [Zischt und gurgelt] 9 00:01:35,053 --> 00:01:37,723 Sie sind bestimmt froh, ihn loszuwerden. 10 00:01:37,889 --> 00:01:40,475 Wir würden ihn lieber in Gewahrsam halten. 11 00:01:40,642 --> 00:01:42,644 Sechs Monate sind genug. 12 00:01:42,728 --> 00:01:45,355 Es ist Zeit, dass er sich für seine Verbrechen in Europa verantwortet. 13 00:01:46,064 --> 00:01:48,817 [Mann] Präsidentin Picquery, Mr. Spielman. 14 00:01:49,359 --> 00:01:51,445 Der Gefangene ist gesichert und transportbereit. 15 00:01:57,701 --> 00:01:59,745 [Spielman] Sie zogen alle Register. 16 00:01:59,911 --> 00:02:02,789 [Picquery] Es war notwendig. Er ist ungeheuer mächtig. 17 00:02:04,082 --> 00:02:07,794 Wir mussten dreimal seine Wachen austauschen. Er ist sehr überzeugend. 18 00:02:08,670 --> 00:02:10,631 Deshalb haben wir seine Zunge entfernt. 19 00:02:16,386 --> 00:02:18,680 [Gefangene] Grindelwald! Grindelwald! 20 00:02:18,764 --> 00:02:20,432 Grindelwald! 21 00:02:20,974 --> 00:02:21,975 [Gebrüll] 22 00:02:23,894 --> 00:02:27,147 Grindelwald! Grindelwald! 23 00:02:27,689 --> 00:02:29,566 [dramatische Musik] 24 00:02:37,240 --> 00:02:41,036 Die Zaubereigemeinschaft der ganzen Welt dankt Ihnen, Frau Präsidentin. 25 00:02:41,328 --> 00:02:43,080 Unterschätzen Sie ihn nicht. 26 00:02:46,333 --> 00:02:49,920 Mr. Spielman. Sein Zauberstab. Er hatte ihn versteckt. 27 00:02:53,423 --> 00:02:54,675 Abernathy. 28 00:02:56,176 --> 00:02:57,469 Und wir fanden das hier. 29 00:03:10,732 --> 00:03:12,192 Hüa! 30 00:03:23,662 --> 00:03:26,039 [spannungsvolle Musik] 31 00:03:41,972 --> 00:03:44,599 [helles Läuten] 32 00:03:49,730 --> 00:03:52,524 Haben Sie Ihre scharfe Zunge verloren? Hm? 33 00:04:22,179 --> 00:04:23,180 [schreit] 34 00:04:28,977 --> 00:04:30,020 [erstickte Kampflaute] 35 00:04:48,455 --> 00:04:49,664 [ächzt] 36 00:04:52,250 --> 00:04:54,044 [schreit] 37 00:05:05,222 --> 00:05:07,933 [weiterhin spannungsvolle Musik] 38 00:05:39,589 --> 00:05:40,841 [Schrei] 39 00:05:46,346 --> 00:05:48,598 [Kampflaute] 40 00:06:01,820 --> 00:06:04,447 [Musik wird lauter und verklingt] 41 00:06:06,157 --> 00:06:08,869 Du hast dich einer edlen Sache angeschlossen. 42 00:06:12,622 --> 00:06:14,791 [Spielman hustet] 43 00:06:15,917 --> 00:06:17,419 [wimmert] 44 00:06:18,753 --> 00:06:22,507 Ich weiß. Ist schon gut. Ich weiß doch, Antonio. 45 00:06:29,014 --> 00:06:30,515 So hilfsbedürftig. 46 00:06:37,147 --> 00:06:39,024 [Spielman stöhnt] 47 00:06:48,283 --> 00:06:50,994 [stöhnt] 48 00:06:57,459 --> 00:07:00,295 [spannungsvolle Musik] 49 00:07:10,889 --> 00:07:12,682 [Zugtiere brüllen] 50 00:07:32,827 --> 00:07:35,413 [Musik wird ruhiger] 51 00:07:56,685 --> 00:07:59,229 [Musik verklingt allmählich] 52 00:07:59,396 --> 00:08:03,108 BRITISCHES ZAUBEREIMINISTERIUM 53 00:08:04,067 --> 00:08:06,569 DREl MONATE SPÄTER 54 00:08:07,654 --> 00:08:10,407 [quiekt] 55 00:08:40,020 --> 00:08:41,771 Sie sind bereit für dich, Newt. 56 00:08:44,232 --> 00:08:45,066 Leta. 57 00:08:47,569 --> 00:08:48,987 Was machst du hier? 58 00:08:49,320 --> 00:08:52,741 Theseus wollte, dass ich Teil der Ministeriumsfamilie werde. 59 00:08:53,575 --> 00:08:55,910 Hat er echt "Ministeriumsfamilie" gesagt? 60 00:08:56,453 --> 00:08:58,538 Klingt ganz nach meinem Bruder. 61 00:09:15,764 --> 00:09:18,808 Theseus war enttäuscht, dass du nie beim Essen warst. 62 00:09:19,517 --> 00:09:23,104 - Bei keiner unserer Einladungen. - Ich war sehr beschäftigt. 63 00:09:23,480 --> 00:09:26,775 [Leta] Er ist dein Bruder, Newt. Er verbringt gern Zeit mit dir. 64 00:09:27,358 --> 00:09:28,943 Genau wie ich. 65 00:09:34,574 --> 00:09:36,993 Hey, du, rein mit dir. Pick. 66 00:09:38,286 --> 00:09:40,622 Warum lieben dich seltsame Geschöpfe? 67 00:09:40,705 --> 00:09:43,958 - Es gibt keine seltsamen Geschöpfe... - ...nur engstirnige Menschen. 68 00:09:47,962 --> 00:09:51,382 Wie lange musstest du deshalb bei Prendergast nachsitzen? 69 00:09:51,758 --> 00:09:53,593 Ich glaube, dafür einen Monat. 70 00:09:53,968 --> 00:09:57,597 Und dann meine Stinkbombe, weil ich bei dir sein wollte. Weißt du noch? 71 00:10:02,644 --> 00:10:05,480 Ähm... weiß ich, ehrlich gesagt, nicht mehr. 72 00:10:06,481 --> 00:10:08,983 - Hallo. - Theseus. 73 00:10:09,526 --> 00:10:11,486 Wir sprachen grad darüber, dass Newt zum Essen kommt. 74 00:10:11,569 --> 00:10:13,113 Ist das so? Aha. 75 00:10:14,322 --> 00:10:15,990 Bevor wir da reingehen... 76 00:10:16,074 --> 00:10:17,909 Das ist mein fünfter Anlauf. Ich kenne das. 77 00:10:17,992 --> 00:10:20,328 Heute wird es nicht wie die anderen Male. 78 00:10:20,703 --> 00:10:24,207 Sei... Versuch, aufgeschlossen zu sein. In Ordnung? 79 00:10:24,582 --> 00:10:27,127 - Und vielleicht etwas weniger... - ...wie ich. 80 00:10:28,461 --> 00:10:31,673 Es kann sicher nicht schaden. Na komm, gehen wir. 81 00:10:38,930 --> 00:10:40,181 [Mann] Die Anhörung beginnt. 82 00:10:41,432 --> 00:10:45,436 Sie wünschen eine Aufhebung des Verbots, ins Ausland zu reisen. 83 00:10:46,020 --> 00:10:48,982 - Warum? - Weil ich gerne ins Ausland reise. 84 00:10:49,065 --> 00:10:51,818 "Antragsteller unkooperativ, weicht aus, 85 00:10:51,901 --> 00:10:54,404 was seine letzte Auslandsreise betrifft." 86 00:10:54,487 --> 00:10:56,114 Das war eine Forschungsreise. 87 00:10:56,489 --> 00:10:59,659 Ich war auf der Suche nach Material für mein Buch. 88 00:10:59,742 --> 00:11:01,119 Sie zerstörten halb New York. 89 00:11:01,202 --> 00:11:04,205 - Nein, das ist nicht korrekt. Ich... - Newt. 90 00:11:06,332 --> 00:11:09,419 Es ist verständlich, dass Sie frustriert sind. 91 00:11:09,502 --> 00:11:12,630 Und offen gestanden sind wir das ebenfalls. 92 00:11:14,549 --> 00:11:18,219 Doch wir möchten Ihnen ein Angebot unterbreiten. 93 00:11:18,303 --> 00:11:19,637 Wie soll das aussehen? 94 00:11:20,013 --> 00:11:22,348 [Mann] Wir sind bereit, das Verbot aufzuheben. 95 00:11:22,432 --> 00:11:25,310 - Unter einer Bedingung. - Sie arbeiten für das Ministerium. 96 00:11:26,769 --> 00:11:30,148 Genauer gesagt, für die Abteilung Ihres Bruders. 97 00:11:32,775 --> 00:11:33,860 Nein. 98 00:11:35,236 --> 00:11:39,199 Äh, ich glaube, ich... Theseus ist der Auror. 99 00:11:39,574 --> 00:11:42,452 - Meine Talente liegen woanders. - Mr. Scamander. 100 00:11:42,535 --> 00:11:46,748 Die Zauberer und Nicht-Zauberer leben seit über 100 Jahren in Frieden. 101 00:11:47,123 --> 00:11:49,584 Grindelwald will diesen Frieden zerstören. 102 00:11:49,959 --> 00:11:52,587 Für gewisse Mitglieder unserer Gemeinschaft 103 00:11:52,962 --> 00:11:55,506 klingt seine Botschaft verführerisch. 104 00:11:56,674 --> 00:12:00,803 Viele Reinblüter glauben, es wäre ihr Geburtsrecht zu herrschen. 105 00:12:01,179 --> 00:12:04,974 Nicht nur über unsere Welt, sondern auch über die nicht-magische. 106 00:12:06,017 --> 00:12:08,144 Sie sehen in Grindelwald ihren Helden. 107 00:12:08,519 --> 00:12:12,023 Und Grindelwald sieht in diesem... Jungen 108 00:12:12,398 --> 00:12:14,943 ein Mittel, all dies wahr werden zu lassen. 109 00:12:16,819 --> 00:12:20,031 Verzeihung, Sie reden über Credence, als wäre er noch hier. 110 00:12:20,949 --> 00:12:22,617 Er hat überlebt, Newt. 111 00:12:24,577 --> 00:12:28,539 Er ist noch am Leben. Er hat New York vor Monaten verlassen. 112 00:12:28,748 --> 00:12:31,292 Er ist in Europa. Wo, wissen wir nicht. 113 00:12:31,668 --> 00:12:36,256 Sie wollen, dass ich Credence zur Strecke bringe. Dass ich ihn töte. 114 00:12:36,798 --> 00:12:39,217 Der gute alte Scamander. 115 00:12:41,594 --> 00:12:42,720 Was sucht er hier? 116 00:12:43,638 --> 00:12:46,432 Ich übernehme den Auftrag, für den Sie zu weich sind. 117 00:12:50,019 --> 00:12:50,937 Ist es das? 118 00:12:55,900 --> 00:12:58,403 Reisedokumente verweigert. 119 00:13:01,155 --> 00:13:02,198 Newt! 120 00:13:03,449 --> 00:13:07,161 - Denkst du, mir gefällt das? - Der Zweck heiligt nicht die Mittel. 121 00:13:07,245 --> 00:13:11,249 - Zieh deinen Kopf aus dem Sand! - Es geht wieder los. Egoistisch... 122 00:13:11,666 --> 00:13:13,710 Hör mir zu: Die Zeit rückt näher, 123 00:13:14,711 --> 00:13:16,796 da jeder von uns eine Seite wählen muss. 124 00:13:17,171 --> 00:13:18,631 Sogar du. 125 00:13:19,340 --> 00:13:21,217 Ich schlage mich auf keine Seite. 126 00:13:25,388 --> 00:13:27,724 Newt. Newt. 127 00:13:33,354 --> 00:13:35,064 Komm her. 128 00:13:41,487 --> 00:13:43,239 Sie beobachten dich. 129 00:13:54,625 --> 00:13:56,085 Nun, meine Herren. 130 00:13:57,462 --> 00:14:00,340 Das heißt dann wohl, dass ich den Auftrag habe. 131 00:14:08,139 --> 00:14:11,517 PARIS, FRANKREICH 132 00:14:12,810 --> 00:14:15,063 [unheilvolle Musik] 133 00:14:46,386 --> 00:14:48,388 [Tür fällt zu, Knarzen] 134 00:14:49,222 --> 00:14:50,807 Chérie? 135 00:14:51,182 --> 00:14:53,184 [auf Französisch] 136 00:14:53,601 --> 00:14:54,602 Wer ist da? 137 00:15:17,291 --> 00:15:19,919 [Musik wird leiser] 138 00:15:21,963 --> 00:15:25,091 Das ist angemessen, nach einer gründlichen Reinigung. 139 00:15:26,884 --> 00:15:28,928 Geh jetzt zum Zirkus. 140 00:15:29,303 --> 00:15:33,057 Überbring Credence meine Nachricht. Lass seine Reise beginnen. 141 00:15:33,433 --> 00:15:36,561 [mit französischem Akzent] Sie werden alle fliehen. 142 00:15:37,145 --> 00:15:40,815 - Sie hatten ihre Zeit. - Wir sprechen so was nicht laut aus. 143 00:15:41,190 --> 00:15:45,111 Wir wollen nur Freiheit. Die Freiheit, wir selbst zu sein. 144 00:15:45,695 --> 00:15:47,530 Und alle Nicht-Zauberer auszulöschen. 145 00:15:47,905 --> 00:15:50,241 Nicht jeden von ihnen. Nicht alle. 146 00:15:50,616 --> 00:15:52,660 Wir sind nicht unbarmherzig. 147 00:15:53,536 --> 00:15:55,997 Auf Lasttiere können wir nicht gänzlich verzichten. 148 00:15:56,789 --> 00:15:58,082 [Kind] Maman? 149 00:15:59,959 --> 00:16:01,377 Maman? 150 00:16:20,855 --> 00:16:22,815 [leise bedrohliche Musik] 151 00:16:35,536 --> 00:16:37,330 [Zischen] 152 00:16:51,761 --> 00:16:53,596 [Hupen] 153 00:17:04,607 --> 00:17:05,775 Ventus. 154 00:17:18,704 --> 00:17:21,332 [ruhige Musik] 155 00:17:48,776 --> 00:17:50,027 [Newt] Dumbledore? 156 00:17:52,488 --> 00:17:54,991 Waren die weniger auffälligen Dächer belegt? 157 00:17:56,200 --> 00:17:58,828 Ich genieße gern die Aussicht. 158 00:17:59,996 --> 00:18:01,455 Nebulus. 159 00:18:06,669 --> 00:18:08,170 Wie lief es? 160 00:18:08,254 --> 00:18:10,381 [Newt] Die denken, Sie schickten mich nach New York. 161 00:18:10,756 --> 00:18:13,301 - Und Sie haben es abgestritten? - Ja. 162 00:18:14,176 --> 00:18:16,596 - Guten Abend. - Obwohl es eigentlich stimmt. 163 00:18:19,348 --> 00:18:21,851 Sie wussten, ich bringe den Donnervogel nach Hause 164 00:18:21,934 --> 00:18:24,562 und muss dafür durch einen Muggel-Hafen. 165 00:18:24,645 --> 00:18:27,523 [Dumbledore:] Ich war magischen Vögeln immer verbunden. 166 00:18:27,607 --> 00:18:29,150 In meiner Familie sagt man, 167 00:18:29,567 --> 00:18:33,362 dass ein Phönix zu jedem Dumbledore kommt, der in großer Not ist. 168 00:18:33,446 --> 00:18:35,906 Es heißt, mein Urgroßvater habe einen gehabt. 169 00:18:37,116 --> 00:18:40,286 Aber als er starb, flog er davon und kehrte nie zurück. 170 00:18:40,411 --> 00:18:44,415 Darum haben Sie mir sicher nicht vom Donnervogel erzählt. 171 00:18:50,087 --> 00:18:52,089 NICHT VERWENDETE SZENE 172 00:19:02,600 --> 00:19:04,393 Warum haben Sie mich nach New York geschickt? 173 00:19:04,477 --> 00:19:07,730 Weil ich wusste, dass Grindelwald hinter Credence her ist. 174 00:19:08,105 --> 00:19:10,316 Er hatte nämlich vor vielen Jahren eine Vision, 175 00:19:10,775 --> 00:19:15,029 in der ein Obscurial den Mann getötet hat, den er in erster Linie fürchtet. 176 00:19:16,280 --> 00:19:17,406 Sie. 177 00:19:21,535 --> 00:19:24,705 Ich dachte, Sie könnten Grindelwald seine Waffe abnehmen, 178 00:19:24,830 --> 00:19:27,625 nicht indem Sie Credence töten, sondern ihn retten. 179 00:19:32,963 --> 00:19:35,132 Credence ist in Paris, Newt. 180 00:19:35,508 --> 00:19:37,843 Auf der Suche nach seiner echten Familie. 181 00:19:38,594 --> 00:19:42,556 Ich nehme an, Sie haben die Gerüchte gehört, wer er wirklich ist. 182 00:19:42,932 --> 00:19:43,933 Nein. 183 00:19:51,315 --> 00:19:53,275 Die Reinblüter halten ihn für den Letzten 184 00:19:53,359 --> 00:19:55,945 einer einflussreichen französischen Familie. 185 00:19:57,780 --> 00:20:00,032 Ein Baby, das jeder für verschollen hielt. 186 00:20:00,533 --> 00:20:03,327 - Doch nicht Letas Bruder? - Das hört man sie flüstern. 187 00:20:03,703 --> 00:20:06,914 Und ob Reinblut oder nicht, eines weiß ich: 188 00:20:07,289 --> 00:20:11,252 Ein Obscurus wächst ohne Liebe wie ein dunkler Zwilling. 189 00:20:11,752 --> 00:20:15,131 Ein Freund. Ein Bruder oder eine Schwester, 190 00:20:15,214 --> 00:20:18,968 die diesen Platz einnehmen könnten, wären vielleicht seine Rettung. 191 00:20:19,885 --> 00:20:24,598 Wo Credence auch ist, er ist in Gefahr oder eine Gefahr für andere. 192 00:20:24,974 --> 00:20:27,768 Es mag unklar sein, wer er ist, aber er muss gefunden werden. 193 00:20:29,562 --> 00:20:32,398 Ich wünsche mir, dass Sie es sind, der ihn findet. 194 00:20:37,862 --> 00:20:40,406 - Was ist das? - Die Adresse 195 00:20:40,781 --> 00:20:43,367 einer sehr alten Bekanntschaft von mir. 196 00:20:44,243 --> 00:20:47,872 Ein geheimer Unterschlupf mit starken Schutzzaubern. 197 00:20:47,955 --> 00:20:50,875 - Wozu brauche ich den in Paris? - Ich hoffe, Sie brauchen ihn nicht. 198 00:20:50,958 --> 00:20:55,212 Aber sollte was schieflaufen, wäre es gut, einen Zufluchtsort zu haben. 199 00:20:55,504 --> 00:20:57,590 Um in Ruhe eine Tasse Tee zu trinken. 200 00:20:57,923 --> 00:21:00,843 Nein. Nein, auf gar keinen Fall. 201 00:21:00,926 --> 00:21:03,345 Nein, ich darf nicht ins Ausland reisen. 202 00:21:03,429 --> 00:21:06,807 Sonst schicken die mich nach Askaban. 203 00:21:06,891 --> 00:21:09,018 - Wissen Sie, wieso ich Sie bewundere? - Was? 204 00:21:10,144 --> 00:21:12,605 Vielleicht mehr als jeden sonst, den ich kenne. 205 00:21:14,398 --> 00:21:18,527 Weil Sie nicht nach Macht streben. Oder nach Beliebtheit. 206 00:21:19,111 --> 00:21:22,531 Sie fragen sich nur, ob etwas richtig ist 207 00:21:22,907 --> 00:21:24,658 und getan werden muss. 208 00:21:25,659 --> 00:21:27,995 Dann tun Sie es, koste es, was es wolle. 209 00:21:28,579 --> 00:21:30,456 Das ist alles schön und gut, Dumbledore. 210 00:21:30,539 --> 00:21:32,249 Aber wieso gehen Sie nicht? 211 00:21:38,380 --> 00:21:40,382 Ich kann nicht gegen Grindelwald vorgehen. 212 00:21:43,886 --> 00:21:45,346 Sie müssen es tun. 213 00:21:51,811 --> 00:21:53,562 Ich kann es Ihnen nicht verübeln. 214 00:21:53,938 --> 00:21:56,273 Ich an Ihrer Stelle würde auch ablehnen. 215 00:21:56,357 --> 00:21:58,818 - Was? - Gute Nacht, Newt. 216 00:21:58,901 --> 00:22:00,110 Warten Sie. Nein. 217 00:22:00,861 --> 00:22:02,530 Och, na, vielen Dank. 218 00:22:17,044 --> 00:22:18,295 Dumbledore. 219 00:22:41,569 --> 00:22:43,946 [schnüffelt] 220 00:22:53,664 --> 00:22:55,833 [quiekt] 221 00:23:08,721 --> 00:23:10,806 [Quieken und Grunzen] 222 00:23:23,694 --> 00:23:24,987 Bunty? 223 00:23:27,531 --> 00:23:28,365 Bunty! 224 00:23:31,493 --> 00:23:34,997 Bunty, die Niffler-Babys sind wieder ausgebrochen. 225 00:23:46,884 --> 00:23:48,010 [Newt] Gut gemacht. 226 00:23:48,093 --> 00:23:50,888 Sie müssen das Schloss geknackt haben. 227 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 - Ist nicht so schlimm. - Hm... 228 00:23:58,646 --> 00:24:01,649 Ich hab fast alle gefüttert. Pinky hatte seine Nasentropfen. 229 00:24:02,024 --> 00:24:04,485 - Und Elsie? - Ihre Köttel sind fast normal. 230 00:24:04,568 --> 00:24:05,611 Wunderbar. 231 00:24:06,528 --> 00:24:09,448 Du kannst... Du kannst für heute Schluss machen. 232 00:24:12,076 --> 00:24:13,994 Du sollst den Kelpie mir überlassen. 233 00:24:14,078 --> 00:24:16,747 - Ich brauche mehr Wundsalbe. - Du verlierst noch einen Finger. 234 00:24:26,590 --> 00:24:29,843 Jetzt aber im Ernst. Ab nach Hause mit dir, Bunty. 235 00:24:30,636 --> 00:24:32,054 Du bist sicher erschöpft. 236 00:24:32,137 --> 00:24:34,390 Zu zweit hat man es mit dem Kelpie leichter. 237 00:24:34,974 --> 00:24:37,101 [dumpfes Grollen] 238 00:24:39,228 --> 00:24:41,188 Du ziehst besser das Hemd aus. 239 00:24:43,273 --> 00:24:46,694 Ach, keine Sorge, ich bin ganz schnell wieder trocken. 240 00:25:11,969 --> 00:25:13,929 [lebhafte Musik] 241 00:25:19,601 --> 00:25:21,520 [Newt lacht] 242 00:25:28,193 --> 00:25:30,404 [Newt] Da musste jemand Dampf ablassen. 243 00:25:30,612 --> 00:25:32,406 Salbe, Bunty. 244 00:25:38,370 --> 00:25:41,707 Wenn du Bunty noch mal beißt, steckst du in Schwierigkeiten. 245 00:25:41,915 --> 00:25:43,834 [Klirren] 246 00:25:44,460 --> 00:25:47,379 - Was war das denn? - Ich weiß nicht. 247 00:25:49,673 --> 00:25:51,341 Aber geh jetzt nach Hause. 248 00:25:51,717 --> 00:25:55,137 - Soll ich das Ministerium rufen? - Nein, geh nach Hause. Bitte. 249 00:26:03,896 --> 00:26:05,439 - [Kichern] - [Frau] Gib mir das. 250 00:26:05,814 --> 00:26:08,984 - Gib mir das. - [Mann] Das ist ihm doch egal. 251 00:26:09,068 --> 00:26:12,279 - Gib es mir einfach. Sei so lieb. - Ich hab's. Keine... 252 00:26:16,283 --> 00:26:18,452 - [Vase zerbricht] - Hey! 253 00:26:19,119 --> 00:26:22,414 Newt! Komm her, du Verrückter! 254 00:26:23,332 --> 00:26:25,584 Wir haben uns selbst reingelassen. 255 00:26:25,667 --> 00:26:30,130 Es gießt. Das ist vielleicht ein Wetter. Es ist kalt in London. 256 00:26:30,214 --> 00:26:33,050 - Du müsstest obliviiert worden sein. - Ich weiß. 257 00:26:33,675 --> 00:26:36,136 Hat nicht funktioniert. Du hast es ja gesagt. 258 00:26:36,512 --> 00:26:39,473 Der Trank Iöscht nur schlechte Erinnerungen. Ich hatte keine. 259 00:26:39,848 --> 00:26:43,477 Ich hatte ein paar seltsame und auch ein paar gruselige. 260 00:26:43,560 --> 00:26:45,187 Aber der Engel hier... 261 00:26:45,854 --> 00:26:49,399 Der Engel hinter mir hat mir alle schlechten Teile erzählt. 262 00:26:49,483 --> 00:26:52,236 Und jetzt stehen wir hier. Sieh einer an. 263 00:26:52,444 --> 00:26:54,822 Wa... Das ist ja wundervoll. 264 00:26:56,615 --> 00:26:58,784 - [grunzt wohlig] - Wa... ist... 265 00:27:00,285 --> 00:27:01,578 Tina? 266 00:27:02,412 --> 00:27:03,789 Tina? 267 00:27:05,374 --> 00:27:07,292 Wir sind allein, Darling. 268 00:27:08,418 --> 00:27:10,712 - Nur Jacob und ich. - Oh. 269 00:27:11,588 --> 00:27:14,174 - Soll ich uns Essen machen? - [Jacob] Ja! 270 00:27:14,758 --> 00:27:16,927 [beide lachen] 271 00:27:20,639 --> 00:27:22,266 Tina und ich sprechen nicht mehr. 272 00:27:23,267 --> 00:27:25,435 - Warum? - Tja, wie soll ich sagen? 273 00:27:25,811 --> 00:27:28,897 Sie fand heraus, dass Jacob und ich uns treffen und fand das nicht gut. 274 00:27:29,273 --> 00:27:32,067 Wegen dem Gesetz. Es ist untersagt... Huch! 275 00:27:33,068 --> 00:27:34,653 Es ist untersagt, mit No-Majs auszugehen, 276 00:27:34,862 --> 00:27:37,489 sie zu heiraten, bla, bla, bla. 277 00:27:38,407 --> 00:27:42,035 Sie war sowieso schon völlig aus dem Häuschen. Ihretwegen. 278 00:27:42,786 --> 00:27:44,955 - Meinetwegen? - Ja, Ihretwegen, Newt. 279 00:27:45,330 --> 00:27:48,125 Es stand in der Spellbound. Hier. 280 00:27:48,750 --> 00:27:50,335 Ich hab sie Ihnen mitgebracht. 281 00:27:53,380 --> 00:27:56,592 "Newt Scamander mit Verlobter Leta Lestrange, 282 00:27:57,176 --> 00:27:59,511 Bruder Theseus und unbekannter Frau." 283 00:28:00,262 --> 00:28:02,890 Theseus wird Leta zur Frau nehmen. 284 00:28:03,098 --> 00:28:04,558 Oh. 285 00:28:05,767 --> 00:28:07,811 Oh. Ojemine. 286 00:28:09,313 --> 00:28:12,441 Tja... Tina hat das gelesen 287 00:28:12,816 --> 00:28:16,195 und angefangen, sich mit einem anderen zu treffen. 288 00:28:17,404 --> 00:28:19,531 Er ist Auror. Er heißt Archilles Tolliver. 289 00:28:19,615 --> 00:28:21,074 [Jacob] Tolliver. 290 00:28:27,331 --> 00:28:30,876 Wie dem auch sei. Wir sind so aufgeregt, dass wir hier sind. 291 00:28:30,959 --> 00:28:34,087 Das ist... eine ganz besondere Reise für uns. 292 00:28:34,463 --> 00:28:37,049 Es ist so: Jacob und ich... 293 00:28:38,133 --> 00:28:40,010 ...werden nämlich heiraten! 294 00:28:43,180 --> 00:28:44,514 Ich heirate Jacob. 295 00:28:45,307 --> 00:28:47,226 [Sie quietscht und jauchzt] 296 00:28:49,519 --> 00:28:51,355 [Jacob] Oh. 297 00:28:51,897 --> 00:28:54,149 [in Gedanken] Sie haben ihn veaubert. 298 00:28:54,358 --> 00:28:56,235 Äh... was? 299 00:28:57,069 --> 00:29:00,530 - Habe ich nicht. - Lesen Sie nicht meine Gedanken. 300 00:29:00,906 --> 00:29:03,075 Sie brachten ihn gegen seinen Willen her. 301 00:29:03,450 --> 00:29:06,370 Das ist eine ungeheuerliche Anschuldigung. 302 00:29:06,745 --> 00:29:10,040 Er ist einfach glücklich. Unglaublich glücklich. 303 00:29:10,499 --> 00:29:12,209 Dann haben Sie nichts dagegen, wenn... 304 00:29:13,877 --> 00:29:15,295 Bitte nicht. 305 00:29:15,379 --> 00:29:17,089 Sie haben nichts zu befürchten, wenn er heiraten will. 306 00:29:17,172 --> 00:29:20,175 Wir heben den Zauber auf, dann kann er es uns selbst sagen. 307 00:29:30,978 --> 00:29:33,438 Was hast du denn da? Was hast du vor? 308 00:29:33,522 --> 00:29:35,941 Was hast du vor, Mr. Scamander? 309 00:29:36,275 --> 00:29:38,318 - Surgito. - [stöhnt] 310 00:29:45,409 --> 00:29:46,952 [ächzt] 311 00:29:48,537 --> 00:29:50,414 Mein Giückwunsch zu deiner Verlobung, Jacob. 312 00:29:50,497 --> 00:29:51,707 Bitte, was? 313 00:29:55,961 --> 00:29:57,796 [Jacob] Oh, nein. Du hast doch nicht... 314 00:30:00,590 --> 00:30:02,634 Queenie? Eine Sekunde. 315 00:30:04,011 --> 00:30:05,304 Queenie! 316 00:30:05,929 --> 00:30:09,016 Ich freue mich, dich zu sehen. Wo bin ich gerade? 317 00:30:09,099 --> 00:30:10,851 - In London. - Ah! 318 00:30:11,560 --> 00:30:15,105 Hier wollte ich schon immer mal her! Queenie! 319 00:30:18,567 --> 00:30:20,777 Och, Queenie, Liebling. 320 00:30:21,153 --> 00:30:24,239 Wann wolltest du mich aufwecken? Wenn wir fünf Kinder haben? 321 00:30:27,784 --> 00:30:29,870 Was ist falsch daran, dich heiraten zu wollen? 322 00:30:29,953 --> 00:30:32,247 - Ok. - Eine Familie haben zu wollen? 323 00:30:33,081 --> 00:30:36,084 Ich will nur, was alle anderen auch haben. Mehr nicht. 324 00:30:38,462 --> 00:30:41,590 Warte. Wir haben doch schon tausendmal darüber gesprochen. 325 00:30:41,673 --> 00:30:44,801 Wenn die das rausfinden, werfen die dich ins Gefängnis. 326 00:30:44,885 --> 00:30:47,095 - Das kann ich nicht zulassen. - Ah! 327 00:30:47,721 --> 00:30:50,182 Leute wie ich sollen nicht Leute wie dich heiraten. 328 00:30:50,265 --> 00:30:53,226 Ich bin kein Zauberer. Ich bin nur ich. 329 00:30:53,852 --> 00:30:55,103 Hier sind die fortschrittlicher. 330 00:30:55,187 --> 00:30:57,606 Hier verwehrt man uns eine Heirat nicht. 331 00:30:57,689 --> 00:30:59,983 Liebste, du musst mich nicht verzaubern. 332 00:31:01,068 --> 00:31:05,155 Ich bin schon verzaubert. Ich liebe dich über alles. 333 00:31:05,238 --> 00:31:06,990 - Ja? - Ja. 334 00:31:08,492 --> 00:31:10,786 Ich will nicht, dass du dafür alles riskiert. 335 00:31:10,869 --> 00:31:13,455 Du Iässt uns ja gar keine Wahl, Liebste. 336 00:31:15,624 --> 00:31:17,542 Nein, du Iässt mir keine Wahl. 337 00:31:17,918 --> 00:31:21,171 Einer von uns musste mutig sein, und du warst ein Feigling! 338 00:31:23,590 --> 00:31:25,258 Ich war ein Feigling? 339 00:31:25,467 --> 00:31:27,344 Dann bist du ver... ver... 340 00:31:29,554 --> 00:31:30,889 Verrückt? 341 00:31:32,307 --> 00:31:34,893 - Das habe ich nicht gesagt. - Musstest du auch nicht. 342 00:31:34,976 --> 00:31:38,605 - Und auch nicht so gemeint, Liebste. - Doch, hast du. 343 00:31:39,981 --> 00:31:42,609 - Nein. - Ich gehe jetzt zu meiner Schwester. 344 00:31:43,777 --> 00:31:45,237 - Gut. - Gut! 345 00:31:45,320 --> 00:31:48,949 Nein, warte! Queen... Nein! Queenie! 346 00:31:51,243 --> 00:31:52,619 Ich habe es nicht so gemeint! 347 00:31:53,412 --> 00:31:56,289 Ich habe doch... Ich habe doch gar nichts gesagt. 348 00:31:57,582 --> 00:31:59,918 [Donnergrollen] 349 00:32:10,011 --> 00:32:11,513 Papyrus reparo. 350 00:32:22,274 --> 00:32:25,569 [Tinas Stimme] "Liebe Queenie. Welch eine schöne Stadt. 351 00:32:25,652 --> 00:32:28,071 Ich denke an dich. Tina." 352 00:32:34,494 --> 00:32:37,122 - Hey, Newt! - Hier unten, Jacob. 353 00:32:37,497 --> 00:32:39,124 Ich bin gleich bei dir! 354 00:32:43,545 --> 00:32:45,046 Ich hab selber Probleme. 355 00:32:51,928 --> 00:32:54,973 BUNTY! PATRICKS TROCKENFUTTER NICHT VERGESSEN! - NEWT 356 00:33:00,228 --> 00:33:03,315 TINA GOLDSTEIN ZUR AURORIN ERNANNT 357 00:33:10,113 --> 00:33:13,950 Queenie ließ eine Postkarte liegen. Tina ist in Paris und sucht Credence. 358 00:33:14,034 --> 00:33:16,620 Genial. Queenie wird direkt zu Tina gehen. 359 00:33:17,120 --> 00:33:18,580 Ok, auf nach Frankreich. 360 00:33:18,955 --> 00:33:21,416 - Ich hole meinen Mantel. - Ich mache das schon. 361 00:33:23,251 --> 00:33:24,419 Oh. 362 00:33:29,966 --> 00:33:31,301 Wunderschön. 363 00:33:31,384 --> 00:33:33,136 NICHT VERWENDETE SZENE 364 00:33:37,474 --> 00:33:38,600 Kommt schon. 365 00:33:38,683 --> 00:33:41,061 Es wäre nicht fair, von Bunty zu erwarten, sich um alle hier 366 00:33:41,144 --> 00:33:42,812 einschließlich Babys zu kümmern... 367 00:33:42,896 --> 00:33:44,314 Bist du verrückt? 368 00:33:45,357 --> 00:33:47,108 Du willst die Niffler mitnehmen? 369 00:33:48,151 --> 00:33:50,070 - Rein mit euch. - Du weißt, was letztes Mal los war? 370 00:33:50,153 --> 00:33:51,780 Wir haben das Schloss repariert. 371 00:33:52,197 --> 00:33:54,074 Ohne meine Erlaubnis kommt da nichts raus. 372 00:33:56,034 --> 00:33:57,077 Na los. 373 00:33:59,579 --> 00:34:00,872 Mach schon. 374 00:34:06,753 --> 00:34:08,838 Na schön. Accio Halskette. 375 00:34:16,596 --> 00:34:19,516 Sei ein gutes Vorbild. 376 00:34:22,852 --> 00:34:26,690 BUNTY BIN NACH PARIS. HABE DIE NIFFLER MITGENOMMEN. - NEWT 377 00:34:27,607 --> 00:34:29,943 [lebhafte Musik] 378 00:34:59,180 --> 00:35:01,474 [Jubel] 379 00:35:13,320 --> 00:35:15,405 [unverständliches Gerede] 380 00:35:16,448 --> 00:35:18,825 [Trommelmusik] 381 00:35:39,596 --> 00:35:40,847 Nagini. 382 00:35:46,811 --> 00:35:48,021 Credence. 383 00:35:51,066 --> 00:35:52,859 Ich glaube, ich weiß, wo sie ist. 384 00:35:59,366 --> 00:36:01,493 - Heute Abend fliehen wir. - Hey. 385 00:36:07,707 --> 00:36:10,418 Ich hab doch gesagt, halt dich von ihr fern, Junge. 386 00:36:10,794 --> 00:36:14,839 Hab ich dir eine Pause erlaubt? Mach den Kappa sauber. 387 00:36:16,966 --> 00:36:18,635 Und du mach dich bereit. 388 00:36:31,272 --> 00:36:35,527 [Bärtiger:] Als nächstes in unserer Schau lebender Kuriositäten 389 00:36:35,902 --> 00:36:40,281 präsentiere ich Ihnen einen Maledictus! 390 00:36:40,490 --> 00:36:42,909 [Raunen] 391 00:36:43,660 --> 00:36:46,579 Einst gefangen in den Dschungeln Indonesiens, 392 00:36:47,455 --> 00:36:50,417 ist sie die Trägerin eines Blutfluches. 393 00:36:51,835 --> 00:36:56,881 Solche Unterwesen sind dazu verdammt, sich im Laufe ihres Lebens 394 00:36:56,965 --> 00:36:59,217 unwiederbringlich in ein Tierwesen zu verwandeln. 395 00:37:02,929 --> 00:37:07,183 Doch sehen Sie sie an. So wunderschön. Ja. 396 00:37:08,935 --> 00:37:12,814 So begehrenswert. Doch schon bald 397 00:37:12,897 --> 00:37:15,650 wird sie für immer in einem anderen Körper gefangen sein. 398 00:37:17,569 --> 00:37:19,070 Jede Nacht, wenn sie schläft, 399 00:37:19,779 --> 00:37:21,322 Mesdames et Messieurs, 400 00:37:22,741 --> 00:37:25,702 verwandelt sie sich unvermeidlich... 401 00:37:27,287 --> 00:37:29,622 [Gelächter] 402 00:37:33,042 --> 00:37:35,587 ...verwandelt sie sich unvermeidlich... 403 00:37:40,341 --> 00:37:42,719 ...verwandelt sie sich unvermeidlich... 404 00:37:52,103 --> 00:37:55,982 Mit der Zeit wird sie außerstande sein, sich zurück zu verwandeln. 405 00:37:57,942 --> 00:37:59,986 Dann wird sie für alle Ewigkeit 406 00:38:00,069 --> 00:38:02,489 gefangen sein im Körper einer Schlange. 407 00:38:06,910 --> 00:38:09,162 [Kampfschrei] 408 00:38:14,459 --> 00:38:16,377 [Schreie] 409 00:38:36,022 --> 00:38:37,398 Credence! 410 00:38:45,031 --> 00:38:47,367 [stöhnt] Packt zusammen. 411 00:38:48,076 --> 00:38:50,411 In Paris sind wir jetzt nicht mehr erwünscht. 412 00:38:53,164 --> 00:38:55,708 [lebhafte Musik] 413 00:39:16,604 --> 00:39:18,523 [Musik verklingt] 414 00:39:19,524 --> 00:39:22,819 Der Junge mit dem Maledictus, was wissen Sie über ihn? 415 00:39:26,072 --> 00:39:27,282 Er sucht seine Mutter. 416 00:39:27,907 --> 00:39:30,243 Meine Attraktionen glauben, sie dürften nach Hause. 417 00:39:33,162 --> 00:39:34,622 Na los, auf geht's. 418 00:39:51,681 --> 00:39:54,183 Sie und ich waren wohl aus dem gleichen Grund im Zirkus, 419 00:39:54,267 --> 00:39:57,645 - Monsieur... - Kama. Yusuf Kama. 420 00:39:58,938 --> 00:40:00,023 Sie liegen richtig. 421 00:40:00,565 --> 00:40:02,191 - Was wollen Sie von Credence? - Dasselbe wie Sie. 422 00:40:02,275 --> 00:40:03,443 Das wäre? 423 00:40:03,526 --> 00:40:05,570 Beweisen, wer der Junge in Wahrheit ist. 424 00:40:09,157 --> 00:40:12,535 Sollten die Gerüchte über ihn korrekt sein, sind er und ich 425 00:40:12,619 --> 00:40:14,996 entfernte Verwandte. 426 00:40:16,331 --> 00:40:20,627 Ich bin der letzte Vertreter meiner reinblütigen Linie, genau wie er. 427 00:40:22,795 --> 00:40:26,841 Haben Sie je "Die Voraussagungen des Tycho Dodonus" gelesen? 428 00:40:27,467 --> 00:40:28,509 Ja. 429 00:40:28,885 --> 00:40:31,804 - Aber das ist Dichtkunst, kein Beweis. - Hm. 430 00:40:34,182 --> 00:40:37,060 - Wenn ich Ihnen etwas Überzeugenderes... - Hm? 431 00:40:37,435 --> 00:40:41,230 ...etwas Konkreteres zeigen könnte, das beweist, wer er ist, 432 00:40:41,606 --> 00:40:44,901 würden die Ministerien von Europa und Amerika ihn leben lassen? 433 00:40:46,653 --> 00:40:47,904 Gut möglich. 434 00:40:49,989 --> 00:40:51,032 Dann folgen Sie mir. 435 00:40:55,703 --> 00:40:57,664 NICHT VERWENDETE SZENE 436 00:41:01,125 --> 00:41:02,627 Oh nein, Yaxley. 437 00:41:02,710 --> 00:41:05,338 Ich hasse es, wie er jedes Mal direkt zu mir kommt. 438 00:41:05,421 --> 00:41:08,466 Wenn du doch die schönste Frau im Raum bist. 439 00:41:08,549 --> 00:41:10,843 Das ist es nicht und das weißt du. 440 00:41:10,927 --> 00:41:13,054 Bei Yaxley geht es nur ums Blut. 441 00:41:13,137 --> 00:41:15,932 Lass mich ihm gratulieren, dann können wir tanzen 442 00:41:16,015 --> 00:41:19,477 und ich verspreche, ich rede den ganzen Abend mit niemandem mehr. 443 00:41:20,478 --> 00:41:22,605 - Versprochen? - Versprochen. 444 00:41:26,234 --> 00:41:27,402 Tut mir leid. 445 00:41:32,031 --> 00:41:34,283 - Wie geht's? - Du Schlitzohr. 446 00:41:42,625 --> 00:41:43,751 Ist sie das? 447 00:41:44,127 --> 00:41:45,294 Ja, sieh doch. 448 00:41:49,674 --> 00:41:50,967 Ihr Bruder lebt. 449 00:41:52,760 --> 00:41:54,303 Die Prophezeiung ist wahr. 450 00:41:56,264 --> 00:41:58,433 Ihr Bruder wird uns aus dem Schatten führen. 451 00:42:18,244 --> 00:42:21,414 Kehre zurück als Rächer geflügelt aus dem Wasser. 452 00:42:22,999 --> 00:42:24,667 Gratuliere, Leta. 453 00:42:25,084 --> 00:42:26,627 Dein Bruder lebt. 454 00:42:27,003 --> 00:42:28,713 Wir glauben wirklich daran. 455 00:43:28,356 --> 00:43:29,357 Also... 456 00:43:33,111 --> 00:43:34,737 Credence Barebone. 457 00:43:37,240 --> 00:43:40,284 Fast vernichtet durch die Frau, die ihn aufzog. 458 00:43:41,160 --> 00:43:44,080 Und nun sucht er nach der Mutter, die ihn gebar. 459 00:43:44,956 --> 00:43:49,335 Er verzehrt sich nach einer Familie. Er verzehrt sich nach Liebe. 460 00:43:50,503 --> 00:43:53,631 Er ist der Schlüssel zu unserem Sieg. 461 00:43:54,006 --> 00:43:56,467 Wir wissen doch, wo der Junge ist, oder? 462 00:43:57,510 --> 00:43:59,178 Ergreifen wir ihn und verschwinden. 463 00:43:59,262 --> 00:44:03,141 Er muss sich mir freiwillig anschließen. Und das wird er. 464 00:44:04,433 --> 00:44:08,479 Die Fährte wurde gelegt, und er folgt ihr bereits. 465 00:44:10,439 --> 00:44:12,942 Der Spur, die ihn zu mir führen wird. 466 00:44:13,693 --> 00:44:16,863 Und zu der außergewöhnlichen Wahrheit dessen, wer er ist. 467 00:44:17,238 --> 00:44:19,157 [Mann] Warum ist er so wichtig? 468 00:44:26,289 --> 00:44:30,877 Wer stellt die größte Gefahr für unsere Sache dar? 469 00:44:31,544 --> 00:44:34,922 - Albus Dumbledore. - Würde ich dich jetzt auffordern, 470 00:44:35,298 --> 00:44:37,675 zu der Schule zu gehen, wo er sich versteckt, 471 00:44:38,050 --> 00:44:41,387 und ihn umzubringen, würdest du das für mich tun, Krall? 472 00:44:47,768 --> 00:44:50,646 Credence ist der einzig Lebende, 473 00:44:52,023 --> 00:44:53,774 der ihn zu töten vermag. 474 00:44:55,359 --> 00:44:57,445 Denkt Ihr wirklich, er kann den Großen... 475 00:45:00,072 --> 00:45:01,991 ...er kann Albus Dumbledore töten? 476 00:45:02,617 --> 00:45:04,410 Ich weiß, dass er das kann. 477 00:45:05,494 --> 00:45:09,332 Aber wirst du bei uns sein, wenn es so weit ist, Krall? 478 00:45:12,668 --> 00:45:14,045 Wirst du? 479 00:45:23,262 --> 00:45:25,264 NICHT VERWENDETE SZENE 480 00:46:05,221 --> 00:46:06,639 Was ist, wenn sie mich nicht will? 481 00:46:16,148 --> 00:46:17,483 Mach, dass es passiert. 482 00:46:19,277 --> 00:46:20,361 Was? 483 00:46:22,071 --> 00:46:24,824 Weil wir frei sind. 484 00:47:46,364 --> 00:47:48,449 [Newt] Der Mann, mit dem Tina sich trifft... 485 00:47:48,824 --> 00:47:52,912 [Jacob] Keine Sorge, alles wird wieder so sein wie in New York. 486 00:47:52,995 --> 00:47:55,373 Aber er ist Auror, hat Queenie gesagt. 487 00:47:55,456 --> 00:47:58,250 Ja, er ist Auror, na und? Mach dir um ihn keine Sorgen. 488 00:48:00,961 --> 00:48:04,006 Was soll ich zu ihr sagen, wenn ich sie wiedersehe? 489 00:48:05,341 --> 00:48:09,261 Oh, weißt du... es ist besser, du planst so was nicht. 490 00:48:09,637 --> 00:48:12,890 Sag einfach, äh, was dir in dem Moment gerade so einfällt. 491 00:48:17,353 --> 00:48:20,147 Sie hat Augen wie die eines Salamanders. 492 00:48:20,815 --> 00:48:22,191 Sag das nicht. 493 00:48:25,111 --> 00:48:28,531 Nein, hör zu... Sag ihr einfach, dass du sie vermisst hast. 494 00:48:28,614 --> 00:48:30,157 - Gut. - Und dass du 495 00:48:30,241 --> 00:48:33,702 nur deshalb in Paris bist, weil du sie finden wolltest. 496 00:48:34,078 --> 00:48:36,997 Das wird ihr gefallen. Und dann... sag ihr, 497 00:48:37,081 --> 00:48:40,584 dass du nachts nicht schlafen kannst, weil du immer an sie denkst. 498 00:48:41,752 --> 00:48:44,463 - Aber sag bitte nichts von Salamandern. - Ist gut. 499 00:48:44,547 --> 00:48:47,216 Ok. Hey. Hey, hey. 500 00:48:48,551 --> 00:48:51,679 Das wird schon werden. Wir stehen das zusammen durch. 501 00:48:52,054 --> 00:48:56,225 Ich werde dir dabei helfen. Wir suchen Tina, wir suchen Queenie... 502 00:48:56,600 --> 00:49:00,646 Dann sind wir alle wieder glücklich, so wie früher. Wer ist der Kerl? 503 00:49:01,856 --> 00:49:05,067 Der Einzige, der mir helfen kann, das Land ohne Papiere zu verlassen. 504 00:49:05,192 --> 00:49:07,278 Du leidest nicht an der Reisekrankheit, oder? 505 00:49:08,154 --> 00:49:11,407 - Also, auf Schiffen wird mir schlecht. - Du schaffst das schon. 506 00:49:11,490 --> 00:49:14,160 Kommt in die Hufe, in einer Minute geht's los. 507 00:49:15,494 --> 00:49:16,745 50 Galleonen. 508 00:49:16,829 --> 00:49:19,874 - Wir hatten 30 gesagt. - 30, um nach Frankreich zu kommen. 509 00:49:20,082 --> 00:49:23,002 20, damit ich keinem sage, ich hab Newt Scamander gesehen, 510 00:49:23,377 --> 00:49:25,171 wie er illegal das Land verlässt. 511 00:49:26,714 --> 00:49:28,257 Preis der Berühmtheit. 512 00:49:32,553 --> 00:49:35,473 Hm. Zehn Sekunden, acht... 513 00:49:35,848 --> 00:49:38,142 - Jacob. - ...sieben... 514 00:49:39,268 --> 00:49:42,146 ...sechs... hm... 515 00:49:43,481 --> 00:49:46,025 ...vier, drei... 516 00:49:46,817 --> 00:49:49,528 ...zwei, eins... 517 00:49:51,071 --> 00:49:52,615 [Jacob schreit] 518 00:49:59,121 --> 00:50:02,458 - Ich mag diesen Portschlüssel nicht. - Das sagtest du schon. 519 00:50:03,000 --> 00:50:04,251 Folge mir. 520 00:50:04,627 --> 00:50:07,004 [unterhalten sich auf Französisch] 521 00:50:11,008 --> 00:50:12,009 Confundus. 522 00:50:12,510 --> 00:50:15,262 [hickst und kichert] 523 00:50:16,931 --> 00:50:18,974 Komm, das Iässt gleich nach. 524 00:50:21,268 --> 00:50:22,937 [Polizist kichert] 525 00:50:29,443 --> 00:50:32,821 - [Jacob] Ah... - [Newt] Appare vestigium. 526 00:50:38,202 --> 00:50:39,245 Accio Niffler. 527 00:50:40,329 --> 00:50:43,207 Und jetzt such. Hey! Los, such! 528 00:50:47,086 --> 00:50:48,212 Das... das ist ein Kappa. 529 00:50:49,213 --> 00:50:50,756 Ein japanischer Wasserdämon. 530 00:50:55,678 --> 00:50:58,264 Tina? Tina! 531 00:51:05,312 --> 00:51:06,855 Was hast du gefunden? 532 00:51:11,068 --> 00:51:12,486 [Jacob] Jetzt lecken wir im Dreck rum... 533 00:51:20,327 --> 00:51:22,454 [Jubel und Jahrmarktsgetöse] 534 00:51:26,667 --> 00:51:28,002 Revelio. 535 00:51:30,504 --> 00:51:32,715 Newt? Wovon stammen die? 536 00:51:33,132 --> 00:51:34,508 Das ist ein Zouwu. 537 00:51:37,261 --> 00:51:41,265 Ein chinesisches Geschöpf. Sie sind unglaublich schnell und kraftvoll. 538 00:51:41,348 --> 00:51:43,601 Sie können tausend Meilen am Tag zurücklegen. 539 00:51:44,310 --> 00:51:47,646 Dieser könnte dich mit einem Satz ans andere Ende von Paris bringen. 540 00:51:51,650 --> 00:51:52,860 Guter Junge. 541 00:51:54,570 --> 00:51:57,573 Jacob, sie war hier. Tina hat hier gestanden. 542 00:51:58,407 --> 00:52:00,409 Ist dir schon mal aufgefallen, wie zierlich ihre Füße sind? 543 00:52:02,620 --> 00:52:03,954 Nein, kann ich nicht sagen. 544 00:52:08,167 --> 00:52:09,710 Und jemand kam auf sie zugeeilt. 545 00:52:21,555 --> 00:52:22,890 Avensegium. 546 00:52:27,561 --> 00:52:29,188 - Folge der Feder. - Was? 547 00:52:29,271 --> 00:52:31,065 - Folge der Feder. - Tue ich. 548 00:52:31,899 --> 00:52:35,277 Wo... Wo ist er? Ah. Accio Niffler. 549 00:52:42,743 --> 00:52:44,745 - Lass den Eimer hier! - Ja! 550 00:52:55,255 --> 00:52:57,675 [beschwingte Musik] 551 00:53:21,907 --> 00:53:23,951 [spricht Französisch] 552 00:53:24,284 --> 00:53:27,413 Tut mir leid, ich, äh, habe leider kein Wort verstanden. 553 00:53:27,746 --> 00:53:29,998 Willkommen im französischen Zaubereiministerium. 554 00:53:30,165 --> 00:53:31,417 Sie wünschen? 555 00:53:32,960 --> 00:53:36,255 Ich suche eine gewisse Tina Goldstein. 556 00:53:36,338 --> 00:53:41,176 Sie ist amerikanische Aurorin und bearbeitet einen Fall 557 00:53:41,260 --> 00:53:42,302 auf der Durchreise. 558 00:53:46,598 --> 00:53:48,183 Hier gibt es keine Tina Goldstein. 559 00:53:49,393 --> 00:53:52,104 Tut mir leid, da muss ein Fehler vorliegen. 560 00:53:52,187 --> 00:53:55,065 Sie ist hier. Sie hat mir eine Postkarte geschickt. 561 00:53:55,149 --> 00:53:58,235 Ich kann sie Ihnen zeigen, ich habe sie dabei. Vielleicht hilft das. 562 00:53:58,318 --> 00:53:59,570 Sie ist irgendwo hier drin. 563 00:54:00,696 --> 00:54:03,532 Oh, verflixt. Einen kleinen Moment, bitte! 564 00:54:03,615 --> 00:54:06,660 Ich weiß, dass sie hier irgendwo ist, ich hab sie eingesteckt. Wo ist sie? 565 00:54:07,327 --> 00:54:10,748 Eine Sekunde! Wo habe ich dich nur hingesteckt? 566 00:54:12,833 --> 00:54:14,042 [spricht Französisch] 567 00:54:24,219 --> 00:54:26,555 [spannungsvolle Musik] 568 00:54:37,024 --> 00:54:38,358 [Donnergrollen] 569 00:54:45,574 --> 00:54:48,494 - Wie wäre es mit einem Kaffee? - [Newt] Nicht jetzt, Jacob. 570 00:54:48,660 --> 00:54:51,163 Chocolat Chaud, oder... Nur ganz schnell? 571 00:54:55,459 --> 00:54:57,002 - Oh nein! - Hier lang. 572 00:54:57,294 --> 00:55:00,422 [Jacob] Ein Pain au Chocolat, ein halbes Croissant... 573 00:55:00,798 --> 00:55:01,965 [Newt] Hier lang! 574 00:55:07,054 --> 00:55:08,138 Jacob! 575 00:55:20,317 --> 00:55:22,152 [Stimmengewirr] 576 00:55:22,236 --> 00:55:23,278 Jacob? 577 00:55:32,246 --> 00:55:34,456 [traurige Musik] 578 00:55:52,432 --> 00:55:54,852 [Stimmengewirr wird lauter] 579 00:56:06,405 --> 00:56:09,241 - [Stimmen verklingen] - [Donnergrollen] 580 00:56:09,616 --> 00:56:10,826 [Frau] Madame? 581 00:56:16,707 --> 00:56:18,375 [auf Französisch] 582 00:56:18,750 --> 00:56:20,002 Ist alles in Ordnung, Madame? 583 00:56:28,719 --> 00:56:32,389 NICHT VERWENDETE SZENE 584 00:57:12,679 --> 00:57:15,682 [Stimmengewirr auf Französisch] 585 00:57:32,240 --> 00:57:34,576 [schwermütige Musik] 586 00:57:48,423 --> 00:57:49,716 Sie ist zu Hause. 587 00:58:07,651 --> 00:58:09,945 [Musik spielt weiter] 588 00:58:25,002 --> 00:58:26,795 [Frau, auf Französisch] 589 00:58:27,045 --> 00:58:28,422 Wer ist da? 590 00:58:31,425 --> 00:58:32,968 [auf Französisch] 591 00:58:33,260 --> 00:58:35,679 Ihr Sohn, Madame. 592 00:58:35,804 --> 00:58:36,930 Wer sind Sie? 593 00:58:37,014 --> 00:58:38,515 [Credence] Sind Sie Irma? 594 00:58:40,142 --> 00:58:42,144 Sind Sie... sind Sie Irma Dugard? 595 00:58:43,520 --> 00:58:44,855 Verzeihen Sie, Ihr... 596 00:58:45,856 --> 00:58:48,066 Ihr Name steht in meinen Adoptionspapieren. 597 00:58:49,860 --> 00:58:51,278 Ergibt das einen Sinn? Sie... 598 00:58:53,572 --> 00:58:55,824 Sie haben mich Mrs. Barebone in New York gegeben. 599 00:59:15,052 --> 00:59:18,680 Ich bin nicht deine Mutter. Ich war nur eine Dienerin. 600 00:59:22,851 --> 00:59:25,103 Du warst so ein hübsches Baby. 601 00:59:27,773 --> 00:59:29,858 Jetzt bist du ein hübscher Mann. 602 00:59:40,410 --> 00:59:42,746 [Dienerin] Ich konnte dich da nicht zurücklassen. 603 00:59:43,371 --> 00:59:45,165 Wieso haben die mich nicht gewollt? 604 00:59:49,669 --> 00:59:52,714 Wieso steht dein Name in meinen Adoptionspapieren? 605 00:59:52,798 --> 00:59:55,258 Ich habe dich zu Mrs. Barebone gebracht. 606 00:59:56,051 --> 00:59:59,846 Weil sie... auf dich aufpassen sollte. 607 01:00:16,279 --> 01:00:18,365 [japst] 608 01:00:21,118 --> 01:00:22,869 [Schrei] 609 01:00:48,061 --> 01:00:50,522 [Dröhnen] 610 01:01:06,121 --> 01:01:08,373 [Credence brüllt] 611 01:01:30,937 --> 01:01:33,273 [traurige Musik] 612 01:02:07,390 --> 01:02:08,808 Sie ist tot. 613 01:02:11,436 --> 01:02:13,438 Wie hat es der Junge aufgenommen? 614 01:02:14,981 --> 01:02:16,399 Er ist sensibel. 615 01:02:18,360 --> 01:02:21,112 Das Ministerium wird über diesen Misserfolg nicht erfreut sein. 616 01:02:22,405 --> 01:02:23,907 Mein Ruf ist weithin bekannt. 617 01:02:24,115 --> 01:02:28,078 Hören Sie, die Missbilligung der Feiglinge ist das Lob der Tapferen. 618 01:02:29,204 --> 01:02:31,623 Ihr Name wird in die Geschichtsbücher eingehen, 619 01:02:31,998 --> 01:02:34,334 wenn die Zauberer die Welt beherrschen. 620 01:02:35,335 --> 01:02:37,671 Und die Uhr tickt immer schneller. 621 01:02:38,588 --> 01:02:40,215 Geben Sie gut auf Credence Acht. 622 01:02:40,590 --> 01:02:42,092 Beschützen Sie ihn. 623 01:02:43,260 --> 01:02:44,928 Für das größere Wohl. 624 01:02:46,388 --> 01:02:48,056 Für das größere Wohl. 625 01:02:48,682 --> 01:02:49,975 [sprechen Französisch] 626 01:02:51,184 --> 01:02:52,852 Weißt du, was ich von Queenie vermisse? 627 01:02:55,438 --> 01:02:56,815 Einfach alles. 628 01:02:59,276 --> 01:03:03,530 Selbst die Sachen, die mich verrückt gemacht haben, wie das Gedankenlesen. 629 01:03:08,535 --> 01:03:09,536 Ja. 630 01:03:09,953 --> 01:03:13,039 Ich konnte mich glücklich schätzen, dass sie sich dafür interessiert, 631 01:03:13,415 --> 01:03:14,624 was ich denke und... 632 01:03:16,835 --> 01:03:20,338 - Weißt du, was ich meine? - Verzeihung? 633 01:03:25,719 --> 01:03:29,097 Ich hab nur gesagt, bist du sicher, dass der, den wir suchen, hier ist? 634 01:03:29,180 --> 01:03:31,599 Ja, ganz sicher. Ja, das sagt die Feder. 635 01:03:32,350 --> 01:03:34,728 [Feder klopft leise gegen das Glas] 636 01:04:02,047 --> 01:04:04,424 - [Jacob] Ist das der, den wir suchen? - [Newt] Ja. 637 01:04:06,801 --> 01:04:07,886 Oh. 638 01:04:10,055 --> 01:04:13,808 Verzeihung. Äh, äh, Bonjour. Bonjour Monsieur. 639 01:04:15,352 --> 01:04:17,645 Warten Sie. Wir haben uns nur gefragt, 640 01:04:17,729 --> 01:04:20,273 ob Sie auf eine Freundin von uns getroffen sind? 641 01:04:21,066 --> 01:04:24,611 - Tina Goldstein. - Monsieur, Paris ist eine große Stadt. 642 01:04:24,986 --> 01:04:28,782 Sie ist Aurorin. Und wenn Auroren verschwinden, 643 01:04:29,157 --> 01:04:31,326 ruft das in der Regel das Ministerium auf den Plan. 644 01:04:33,036 --> 01:04:35,914 Es wäre wohl das Beste, wenn wir ihre Abwesenheit melden. 645 01:04:36,414 --> 01:04:37,999 Ist sie groß? 646 01:04:39,417 --> 01:04:40,752 Dunkelhaarig und recht... 647 01:04:40,835 --> 01:04:42,087 - Energisch. - Wunderschön. 648 01:04:42,921 --> 01:04:47,300 - Ja, sie ist wirklich sehr hübsch, ja. - Energisch ist sie auch. 649 01:04:47,717 --> 01:04:51,346 Ah, ich glaube, so jemanden habe ich vergangene Nacht gesehen. 650 01:04:53,556 --> 01:04:55,141 Wenn ich Ihnen zeige, wo... 651 01:04:55,517 --> 01:04:58,436 Äh, wenn Sie das tun würden, wäre... das wundervoll. 652 01:04:58,520 --> 01:04:59,562 Natürlich. 653 01:05:07,821 --> 01:05:09,948 [düstere Musik] 654 01:05:31,636 --> 01:05:32,637 [Jacob räuspert sich] 655 01:05:37,976 --> 01:05:39,102 Tina. 656 01:05:40,728 --> 01:05:43,064 - Newt? - Expelliarmus. 657 01:05:44,649 --> 01:05:45,692 [Tina] Oh. 658 01:05:45,775 --> 01:05:48,403 [Kama] Ich bitte um Verzeihung, Mr. Scamander. 659 01:05:49,070 --> 01:05:52,490 Ich kehre zurück und lasse Sie frei, sobald Credence tot ist. 660 01:05:52,574 --> 01:05:57,537 - Kama, warten Sie. - Sehen Sie, entweder stirbt er oder ich. 661 01:05:58,496 --> 01:06:02,417 Nein, nein, nein. Oh, nein. Nein, nein. 662 01:06:02,667 --> 01:06:03,877 [stöhnt] 663 01:06:13,261 --> 01:06:15,013 Kein idealer Rettungsversuch. 664 01:06:15,388 --> 01:06:17,098 - Das war ein Rettungsversuch? - Ja. 665 01:06:17,182 --> 01:06:19,350 Dank Ihnen hab ich meine einzige Spur verloren. 666 01:06:19,976 --> 01:06:22,687 Und wie lief die Befragung, bevor wir aufgetaucht sind? 667 01:06:24,564 --> 01:06:25,690 [Freudenschrei] 668 01:06:26,149 --> 01:06:27,150 Newt! 669 01:06:31,946 --> 01:06:33,072 Gut gemacht, Pick. 670 01:06:35,658 --> 01:06:38,578 - Sie brauchen diesen Mann, sagten Sie? - Ja. 671 01:06:39,245 --> 01:06:41,915 Ich glaube, er weiß, wo Credence ist, Mr. Scamander. 672 01:06:43,333 --> 01:06:46,085 [Tiergebrüll] 673 01:06:46,920 --> 01:06:48,463 Das dürfte der Zouwu sein. 674 01:07:08,608 --> 01:07:09,692 Nichts wie weg hier! 675 01:07:18,535 --> 01:07:20,995 [helles Klingeln] 676 01:07:26,918 --> 01:07:28,962 [verträumte Musik] 677 01:07:29,420 --> 01:07:31,673 [Zouwu gurrt] 678 01:07:53,319 --> 01:07:55,071 [Stimmengewirr] 679 01:08:01,077 --> 01:08:03,663 Herrje... Kommt! 680 01:08:07,125 --> 01:08:09,544 [majestätische Musik] 681 01:08:35,612 --> 01:08:37,572 Was waren die drei größten Fehler, 682 01:08:37,947 --> 01:08:39,532 die Sie beim letzten Mal gemacht haben? 683 01:08:40,283 --> 01:08:42,452 Ich habe mich überraschen lassen, Sir. 684 01:08:42,952 --> 01:08:45,455 - Was noch? - Ich habe den Gegenfluch nicht pariert. 685 01:08:45,538 --> 01:08:48,207 Sehr gut. Und der letzte Fehler? 686 01:08:49,000 --> 01:08:51,336 Der wohl schwerwiegendste von allen? 687 01:08:54,213 --> 01:08:56,549 [Raunen] 688 01:08:58,551 --> 01:09:00,637 Nichts aus den ersten beiden zu lernen. 689 01:09:00,928 --> 01:09:02,680 [Gelächter] 690 01:09:03,681 --> 01:09:06,267 Dies ist eine Schule. Sie haben kein Recht dazu. 691 01:09:06,351 --> 01:09:09,270 Ich bin Chef der Magischen Strafverfolgung und kann gehen, 692 01:09:09,354 --> 01:09:10,605 wohin es mir beliebt. 693 01:09:12,690 --> 01:09:14,108 Alle raus hier. 694 01:09:18,738 --> 01:09:20,448 Gehen Sie mit Professor McGonagall, bitte. 695 01:09:27,538 --> 01:09:30,124 - Er ist unser bester Lehrer. - Danke, McLaggen. 696 01:09:30,208 --> 01:09:32,752 - Raus hier. - Kommen Sie. McLaggen. 697 01:09:38,049 --> 01:09:40,009 Newt Scamander ist in Paris. 698 01:09:41,636 --> 01:09:44,597 - Tatsächlich? - Er ist auf Ihre Anweisung dort. 699 01:09:45,181 --> 01:09:47,433 Hätten Sie ihn je unterrichtet, wüssten Sie, 700 01:09:47,517 --> 01:09:49,644 dass Newt nicht gerne Anweisungen befolgt. 701 01:09:53,231 --> 01:09:55,066 Sie kennen die "Voraussagungen des Tycho Dodonus"? 702 01:09:55,149 --> 01:09:56,776 Ist lange her. 703 01:09:57,485 --> 01:10:00,738 "Ein Sohn, grausam verstoßen, zur Verzweiflung der Tochter, 704 01:10:01,364 --> 01:10:02,907 - kehrt zurück zu..." - Ist mir vertraut. 705 01:10:05,702 --> 01:10:08,329 Es geht das Gerücht, dies beziehe sich auf das Obscurial. 706 01:10:09,372 --> 01:10:13,376 - Und Grindelwald sehe in ihm... - ...einen hochgeborenen Handlanger. 707 01:10:13,459 --> 01:10:16,254 Und dennoch folgt Scamander dem Obscurial auf Schritt und Tritt. 708 01:10:17,547 --> 01:10:18,965 Und beschützt ihn. 709 01:10:19,757 --> 01:10:24,387 Sie haben ein beachtliches Netzwerk aus internationalen Kontakten. 710 01:10:24,470 --> 01:10:28,599 Ganz gleich, wie lange Sie mich und meine Freunde beobachten, 711 01:10:28,683 --> 01:10:31,310 Sie werden keine Verschwörung gegen Sie entdecken, 712 01:10:31,394 --> 01:10:35,022 weil wir genau dasselbe wollen: Grindelwald besiegen. 713 01:10:38,109 --> 01:10:40,903 Aber ich warne Sie, Ihre Politik der Unterdrückung 714 01:10:40,987 --> 01:10:44,991 und Gewalt treibt immer mehr Unterstützer in seine Arme. 715 01:10:45,074 --> 01:10:46,743 Ihre Warnungen interessieren mich nicht. 716 01:10:49,245 --> 01:10:50,246 Also... 717 01:10:51,873 --> 01:10:55,501 Es schmerzt mich, es zu sagen, weil ich Sie nicht ausstehen kann. 718 01:10:57,962 --> 01:10:58,963 Aber... 719 01:11:00,882 --> 01:11:03,843 Sie sind der einzige Zauberer, der ihm ebenbürtig ist. 720 01:11:08,473 --> 01:11:10,099 Sie müssen gegen ihn kämpfen. 721 01:11:15,813 --> 01:11:17,023 Ich kann nicht. 722 01:11:21,235 --> 01:11:22,653 Vielleicht deshalb? 723 01:11:31,245 --> 01:11:33,790 Sie und Grindelwald standen sich so nah wie Brüder. 724 01:11:35,583 --> 01:11:37,418 Wir standen uns näher als Brüder. 725 01:11:48,095 --> 01:11:50,681 Werden Sie gegen ihn kämpfen? 726 01:11:52,558 --> 01:11:53,768 Ich kann nicht. 727 01:11:55,686 --> 01:11:57,355 Dann haben Sie Ihre Seite gewählt. 728 01:12:00,817 --> 01:12:03,486 Ab sofort erfahre ich von jedem Ihrer Zauber. 729 01:12:03,569 --> 01:12:06,155 Und Sie unterrichten nicht Iänger 730 01:12:06,239 --> 01:12:07,990 "Verteidigung gegen die Dunklen Künste". 731 01:12:10,368 --> 01:12:11,911 Wo ist Leta? Wir müssen nach Paris. 732 01:12:18,543 --> 01:12:22,338 Theseus. Theseus, wenn Grindelwald zu einer Versammlung ruft, 733 01:12:24,131 --> 01:12:27,718 zerschlagen Sie sie nicht, lassen Sie sich von Travers nicht hinschicken. 734 01:12:29,804 --> 01:12:34,016 - Wenn Sie mir je vertraut haben... - [Travers] Theseus! Theseus! 735 01:12:59,417 --> 01:13:01,669 [verträumte Musik] 736 01:13:15,600 --> 01:13:17,602 [Mädchen] Bei ihrem Namen wird mir schlecht. 737 01:13:17,685 --> 01:13:19,061 Sie verbringt alle Ferien hier. 738 01:13:19,145 --> 01:13:22,607 - Ihre Familie will sie zu Hause nicht. - Ich kann es ihnen nicht verübeln. 739 01:13:22,982 --> 01:13:25,359 - Hast du sie... - Oscausi! 740 01:13:30,406 --> 01:13:33,117 Professor McGonagall! Lestrange hat es wieder getan! 741 01:13:33,618 --> 01:13:36,037 [McGonagall] Lestrange! Bleiben Sie stehen! Lestrange! 742 01:13:36,412 --> 01:13:38,414 Diese ungezogenen Kinder! 743 01:13:38,873 --> 01:13:40,625 Schande über das Haus Slytherin! 744 01:13:40,833 --> 01:13:43,085 Einhundert Punkte! Zweihundert! 745 01:13:43,336 --> 01:13:45,046 Kommen Sie zurück, sofort! 746 01:13:46,547 --> 01:13:48,466 Stopp! Kinder! Stehen bleiben! 747 01:13:48,549 --> 01:13:49,842 Kommen Sie zurück! 748 01:13:50,092 --> 01:13:52,261 - Aus dem Weg! - Wo ist sie hin? 749 01:13:52,428 --> 01:13:54,138 Ich glaub, sie ist da lang! 750 01:13:57,600 --> 01:13:58,893 Miss, es war Lestrange. 751 01:13:58,976 --> 01:14:00,102 - Sie ist furchtbar. - Scht. 752 01:14:09,153 --> 01:14:11,364 Scamander, warum packst du nicht? 753 01:14:11,447 --> 01:14:13,074 Ich... geh nicht nach Hause. 754 01:14:13,950 --> 01:14:14,951 Wieso nicht? 755 01:14:15,952 --> 01:14:17,119 Er braucht mich. 756 01:14:23,376 --> 01:14:24,752 [Newt] Er... er hat sich verletzt. 757 01:14:31,801 --> 01:14:33,135 Was ist das? 758 01:14:33,803 --> 01:14:35,179 Ein Rabenküken. 759 01:14:37,098 --> 01:14:39,058 [Newt] Ist der Rabe nicht dein Familienwappen? 760 01:14:39,558 --> 01:14:40,726 Ja, stimmt. 761 01:14:53,656 --> 01:14:56,826 [Dumbledore] Na schön, Newt. Seien Sie mutig. 762 01:15:01,330 --> 01:15:03,040 Das ist etwas ungewöhnlich. 763 01:15:03,124 --> 01:15:07,461 Nun, Mr. Scamander fürchtet was mehr als alles andere auf der Welt? 764 01:15:08,004 --> 01:15:09,880 In einem Büro arbeiten zu müssen, Sir. 765 01:15:11,298 --> 01:15:12,717 Fahren Sie fort, Newt. 766 01:15:16,387 --> 01:15:18,764 - Ridikkulus! - [Dumbledore] Sehr gut. 767 01:15:19,932 --> 01:15:21,225 Gut gemacht. Leta! 768 01:15:24,145 --> 01:15:27,440 Es ist nur ein Irrwicht. Er kann Ihnen nicht wehtun. 769 01:15:29,442 --> 01:15:31,777 Jeder von uns hat vor irgendetwas Angst. 770 01:15:33,654 --> 01:15:35,239 Darauf freue ich mich schon lange. 771 01:15:47,668 --> 01:15:50,254 [entrückte Musik] 772 01:16:20,076 --> 01:16:21,994 Ich will nicht darüber sprechen. 773 01:16:23,829 --> 01:16:25,873 [ruhige Musik] 774 01:16:37,593 --> 01:16:41,514 [Newt] Sie kennen mich. Sonst würden sie sich verstecken. 775 01:16:44,600 --> 01:16:47,061 Sie nisten nur in den Bäumen von Zauberstabhölzern. 776 01:16:49,105 --> 01:16:50,606 Hast du das gewusst? 777 01:16:52,775 --> 01:16:54,902 Und sie führen ein sehr komplexes Sozialleben. 778 01:16:57,113 --> 01:16:59,532 Wenn du sie lange genug anschaust, dann erkennst du... 779 01:17:17,758 --> 01:17:20,553 Hallo, Leta. Das ist ja eine Überraschung. 780 01:17:24,014 --> 01:17:25,724 Mich in einem Klassenzimmer zu finden? 781 01:17:27,893 --> 01:17:31,021 - War ich so eine schlechte Schülerin? - Sie waren eine der klügsten. 782 01:17:31,105 --> 01:17:33,023 Ich habe "schlecht", nicht "dumm" gesagt. 783 01:17:38,821 --> 01:17:43,075 Sie müssen nicht drauf antworten. Ich weiß, Sie haben mich nie gemocht. 784 01:17:43,159 --> 01:17:46,537 Da irren Sie sich. Ich hab Sie nie für schlecht gehalten. 785 01:17:46,620 --> 01:17:48,956 Damit waren Sie aber allein. Alle anderen schon. 786 01:17:49,748 --> 01:17:51,167 Und das zu Recht. 787 01:17:52,710 --> 01:17:53,919 Ich war boshaft. 788 01:17:54,795 --> 01:17:58,966 Ich kann mir vorstellen, wie sehr die Gerüchte über Ihren Bruder wehtun. 789 01:17:59,049 --> 01:18:00,259 Nein, können Sie nicht. 790 01:18:02,011 --> 01:18:04,096 Es sei denn, Ihr Bruder ist auch gestorben. 791 01:18:04,180 --> 01:18:06,640 In meinem Fall war es meine Schwester. 792 01:18:09,602 --> 01:18:11,228 Haben Sie sie geliebt? 793 01:18:19,820 --> 01:18:21,614 Nicht so sehr, wie ich es hätte tun sollen. 794 01:18:25,576 --> 01:18:27,286 Es ist nie zu spät, sich zu befreien. 795 01:18:29,747 --> 01:18:32,875 Ein Bekenntnis, sagt man, ist eine Erleichterung, 796 01:18:33,042 --> 01:18:34,376 ein Gewicht, das von einem abfällt. 797 01:18:38,422 --> 01:18:40,424 Das Bedauern ist mein ständiger Begleiter. 798 01:18:41,467 --> 01:18:43,636 Lassen Sie nicht zu, dass es zu dem Ihren wird. 799 01:18:53,896 --> 01:18:55,731 Oh, nein, danke. 800 01:18:56,315 --> 01:18:59,568 Nun, Sie waren wirklich sehr freundlich, 801 01:18:59,652 --> 01:19:04,281 aber meine Schwester macht sich bestimmt schon Sorgen, wo ich bleibe. 802 01:19:04,365 --> 01:19:07,117 Und hämmert überall an die Türen und so... 803 01:19:08,619 --> 01:19:10,204 Ich geh jetzt besser. 804 01:19:10,287 --> 01:19:12,081 Sie haben den Hausherrn noch nicht getroffen. 805 01:19:12,748 --> 01:19:13,958 Sind Sie verheiratet? 806 01:19:15,000 --> 01:19:19,463 Sagen wir... zutiefst verbunden. 807 01:19:21,924 --> 01:19:24,718 Sehen Sie, ich kann nicht erkennen, ob Sie einen Witz machen oder nur... 808 01:19:26,470 --> 01:19:27,763 ...französisch sind. 809 01:19:33,686 --> 01:19:35,062 Oh. 810 01:19:37,731 --> 01:19:40,234 Hey, jetzt hör endlich auf. 811 01:19:47,366 --> 01:19:50,869 Keinen Schritt weiter. Ich weiß, was Sie sind. 812 01:19:52,037 --> 01:19:53,205 Queenie. 813 01:19:54,999 --> 01:19:56,667 Wir sind nicht hier, um dir wehzutun. 814 01:19:57,501 --> 01:19:59,336 Wir wollen dir nur helfen. 815 01:20:00,796 --> 01:20:03,716 Du bist so unglaublich weit weg von der Heimat. 816 01:20:04,550 --> 01:20:08,095 So weit weg von allem, was du liebst. Von allem, was dir tröstlich war. 817 01:20:11,098 --> 01:20:14,935 Ich würde nie zulassen, dass dir ein Leid geschieht. Niemals. 818 01:20:16,812 --> 01:20:20,774 Es ist nicht deine Schuld, dass deine Schwester Aurorin ist. 819 01:20:22,776 --> 01:20:25,195 Ich wünschte, du würdest mit mir darauf hinwirken, 820 01:20:25,863 --> 01:20:27,823 eine Welt zu schaffen, in der wir Zauberer 821 01:20:28,198 --> 01:20:30,075 alle ganz frei leben dürfen. 822 01:20:32,411 --> 01:20:34,038 Und frei lieben dürfen. 823 01:20:35,122 --> 01:20:36,206 [Queenie] Mh. Mh. 824 01:20:46,258 --> 01:20:47,676 Du bist so unschuldig. 825 01:20:50,220 --> 01:20:51,805 Also geh jetzt. 826 01:20:53,515 --> 01:20:55,100 Verlasse diesen Ort. 827 01:20:58,604 --> 01:21:00,606 NICHT VERWENDETE SZENE 828 01:21:05,194 --> 01:21:06,487 Da bist du ja. 829 01:21:06,612 --> 01:21:10,032 Was hat Travers gewollt? Sein Benehmen war unverschämt. 830 01:21:10,115 --> 01:21:11,658 So in eine Schule zu marschieren. 831 01:21:11,742 --> 01:21:13,327 Das war alles sehr banal. 832 01:21:13,410 --> 01:21:16,246 Mir geht es gut. Verzeihung, Minerva, viele Korrekturen. 833 01:21:29,885 --> 01:21:32,096 [melancholische Musik] 834 01:21:49,196 --> 01:21:52,658 [hörbares Atmen] 835 01:22:23,147 --> 01:22:25,107 [Musik verklingt allmählich] 836 01:22:33,240 --> 01:22:35,033 [Fauchen] 837 01:22:36,452 --> 01:22:38,745 [stöhnt] 838 01:22:42,666 --> 01:22:46,378 [Jacob, entfernt] Hey, äh, Newt, mein Freund. Äh... 839 01:22:46,837 --> 01:22:49,214 Tina ist hier oben, ganz einsam und allein. 840 01:22:49,298 --> 01:22:51,800 Kommst du mal hoch und leistest ihr Gesellschaft? 841 01:22:52,843 --> 01:22:56,388 Äh, ich hab was zu essen gesucht, aber nichts gefunden. Ich, äh... 842 01:22:57,055 --> 01:22:59,725 Ich geh mal die Treppe hoch und versuch mein Giück, 843 01:22:59,808 --> 01:23:01,768 keine Ahnung, aufdem Dachboden. 844 01:23:03,145 --> 01:23:05,814 Wir kriegen das schon hin. Relashio. 845 01:23:11,945 --> 01:23:12,988 Alles klar! 846 01:23:25,751 --> 01:23:27,461 Sie spricht gut auf den Diptam an. 847 01:23:29,046 --> 01:23:30,547 Sie ist zum Laufen geboren. 848 01:23:31,131 --> 01:23:33,675 Ich glaube, sie... Ich glaube, ihr fehlt nur etwas Selbstvertrauen. 849 01:23:35,010 --> 01:23:38,055 Haben Sie irgendwas in Ihrem Koffer, das diesen Mann wiederbeleben kann? 850 01:23:39,014 --> 01:23:42,392 Ich muss ihn befragen. Er weiß, wer Credence ist. 851 01:23:42,476 --> 01:23:44,937 Die Narben an seiner Hand deuten auf einen Schwur hin. 852 01:23:45,020 --> 01:23:46,480 Ja, ist mir auch aufgefallen. 853 01:23:58,325 --> 01:23:59,409 Lumos. 854 01:24:06,750 --> 01:24:07,668 Was war das? 855 01:24:07,751 --> 01:24:10,045 Offenbar lebt ein Wasserdrache in der Kanalisation. 856 01:24:11,505 --> 01:24:14,132 Sie tragen diese Parasiten in sich, sie, ähm... 857 01:24:15,008 --> 01:24:16,718 - Jacob? - Ja? 858 01:24:17,219 --> 01:24:21,431 Verzeihung, ähm... in meinem Koffer, in der Tasche, ist eine Pinzette. 859 01:24:21,682 --> 01:24:24,476 - Pinzette? - Das ist ein dünnes und spitzes... 860 01:24:24,560 --> 01:24:26,687 - Ein kleines, spitzes Ding. - Ich weiß, was 'ne Pinzette ist. 861 01:24:27,688 --> 01:24:28,730 Sehr gut. 862 01:24:29,731 --> 01:24:33,318 - Vielleicht wenden Sie sich lieber ab. - Ich halt das schon aus. 863 01:24:38,699 --> 01:24:42,244 - Na los. Na los, es ist alles gut. - [Kama stöhnt] 864 01:24:43,203 --> 01:24:45,372 Komm schon. Hab ich dich! 865 01:24:46,373 --> 01:24:48,834 - Jacob, nimmst du das bitte mal? - Ah. 866 01:24:49,209 --> 01:24:50,294 Oh. 867 01:24:52,045 --> 01:24:53,046 Calamari. 868 01:24:54,631 --> 01:24:57,259 Ich muss ihn töten. 869 01:24:57,593 --> 01:24:59,845 Wen? Credence? 870 01:25:01,763 --> 01:25:05,517 Er kommt bald wieder zu sich, das Gift des Parasiten ist recht stark. 871 01:25:07,352 --> 01:25:09,396 Dann geh ich mit dem zum Ministerium, was ich weiß. 872 01:25:11,398 --> 01:25:15,235 - Es war schön, Sie wiederzusehen. - Hey, jetzt warten Sie doch mal, ja? 873 01:25:15,527 --> 01:25:18,447 Was, äh, Moment! Warten Sie! Tina! 874 01:25:23,744 --> 01:25:27,623 - Hast du was von Salamandern gesagt? - Nein, sie ist einfach weggerannt. 875 01:25:27,706 --> 01:25:30,792 - Ich weiß nicht... - Ja, dann lauf ihr doch hinterher! 876 01:25:31,793 --> 01:25:34,421 Tina, bitte, hören Sie mich an. 877 01:25:35,172 --> 01:25:38,008 Mr. Scamander, ich muss mit dem Ministerium sprechen. 878 01:25:38,508 --> 01:25:40,260 Ich weiß, was Sie von Auroren halten. 879 01:25:40,636 --> 01:25:43,138 Ich habe das etwas drastisch formuliert. 880 01:25:43,221 --> 01:25:46,475 Wie war das? "Ein Haufen Karrieristen und Heuchler"? 881 01:25:46,850 --> 01:25:49,102 Ich kann keinen bewundern, der alles, 882 01:25:49,186 --> 01:25:51,104 was er nicht versteht, töten will. 883 01:25:51,480 --> 01:25:54,733 - Ich bin Aurorin und will das nicht. - Weil Sie ein Mittelkopf sind. 884 01:25:56,943 --> 01:25:57,944 Wie bitte? 885 01:25:58,987 --> 01:26:02,449 Die drei Köpfe der Runespoor. Der mittlere ist der Träumer. 886 01:26:02,532 --> 01:26:06,370 Jeder Auror will Credence' Tod, nur Sie nicht. Sie sind der Mittelkopf. 887 01:26:07,913 --> 01:26:10,832 Wer verwendet sonst noch diesen Ausdruck, Mr. Scamander? 888 01:26:12,125 --> 01:26:13,543 Eventuell niemand sonst. 889 01:26:16,463 --> 01:26:18,632 [dramatische Musik] 890 01:26:32,187 --> 01:26:35,399 [Tina] Das ist Grindelwald. Er ruft seine Anhänger zusammen. 891 01:27:03,301 --> 01:27:06,346 Es ist zu spät. Grindelwald ist hinter Credence her. 892 01:27:08,140 --> 01:27:10,767 - Womöglich hat er ihn schon. - Es ist nicht zu spät. 893 01:27:11,143 --> 01:27:12,644 Wir können ihm noch zuvorkommen. 894 01:27:15,188 --> 01:27:17,691 - Wo wollen Sie hin? - Zum Zaubereiministerium. 895 01:27:18,275 --> 01:27:20,152 Da würde Credence nie hingehen. 896 01:27:20,235 --> 01:27:22,654 Im Ministerium gibt es ein verborgenes Fach. 897 01:27:23,196 --> 01:27:25,323 Das kann uns sagen, wer Credence ist. 898 01:27:25,407 --> 01:27:28,702 - Ein Fach? Wovon reden Sie da? - Vertrauen Sie mir. 899 01:27:32,622 --> 01:27:36,042 Willst du rauskommen? Nur für einen Moment. Du kannst frei sein. 900 01:27:45,260 --> 01:27:46,261 [Nagini] Credence. 901 01:27:50,724 --> 01:27:52,392 Sch. 902 01:27:54,811 --> 01:27:56,938 - Was wollen Sie? - Von dir? 903 01:27:58,231 --> 01:27:59,441 Gar nichts. 904 01:28:02,152 --> 01:28:03,695 Für dich... 905 01:28:05,280 --> 01:28:07,199 ...all das, was ich nie hatte. 906 01:28:08,408 --> 01:28:11,286 Die Frage ist, was du willst, mein Junge? 907 01:28:12,329 --> 01:28:14,331 Ich will wissen, wer ich bin. 908 01:28:23,423 --> 01:28:28,720 Hier... findest du den Beweis für deine wahre Identität. 909 01:28:33,475 --> 01:28:35,435 Komm zum Friedhof Père Lachaise 910 01:28:35,811 --> 01:28:38,146 und du wirst die Wahrheit herausfinden. 911 01:28:40,732 --> 01:28:41,858 [Zischen] 912 01:28:55,497 --> 01:28:57,499 Vater, wieso hast du mir das aufgebür... 913 01:29:00,085 --> 01:29:01,253 Warte... 914 01:29:02,921 --> 01:29:05,257 [japst] Warte! [räuspert sich] 915 01:29:09,803 --> 01:29:12,055 [Magen knurrt] 916 01:29:25,861 --> 01:29:28,446 Es tut mir leid, wir bewahren im Haus kein Essen auf. 917 01:29:30,574 --> 01:29:33,118 - Sind Sie... sind Sie ein Geist? - Nein. 918 01:29:34,035 --> 01:29:36,288 Nein. Ich bin lebendig. 919 01:29:37,372 --> 01:29:40,083 Aber ich bin Alchemist und somit unsterblich. 920 01:29:42,043 --> 01:29:44,254 Sie sehen keinen Tag älter aus als 375. 921 01:29:47,716 --> 01:29:49,426 Verzeihen Sie, wir haben nicht angeklopft. 922 01:29:49,509 --> 01:29:51,136 Das macht nichts. 923 01:29:51,219 --> 01:29:53,722 Albus sagte, es könnten ein paar Freunde vorbeischauen. 924 01:29:54,764 --> 01:29:56,224 Nicholas Flamel. 925 01:29:57,851 --> 01:30:01,062 - Oh. Jacob Kowalski. - [Knirschen] 926 01:30:01,146 --> 01:30:02,063 Oh. Ah... 927 01:30:03,899 --> 01:30:05,692 - Tut mir leid. - Schon in Ordnung. 928 01:30:05,775 --> 01:30:08,653 - Ich hätte ni... - Aha. Ah... 929 01:30:20,081 --> 01:30:22,709 - Endlich sehen wir Entwicklungen. - Ja. 930 01:30:23,543 --> 01:30:26,504 So was habe ich schon mal gesehen. Auf einem Jahrmarkt. 931 01:30:26,922 --> 01:30:29,633 Da war eine Dame mit einem Schleier. Ich gab ihr 5 Cent, 932 01:30:29,716 --> 01:30:31,927 und sie hat mir von meiner Zukunft erzählt. 933 01:30:32,302 --> 01:30:35,305 Allerdings hat sie dabei Einiges ausgelassen. 934 01:30:35,388 --> 01:30:36,431 Oh. 935 01:30:38,642 --> 01:30:40,727 [Jacob] Oh. Hey, hey. 936 01:30:41,937 --> 01:30:44,272 Warten Sie mal, den kenne ich. Das ist der Junge. Credence. 937 01:30:47,025 --> 01:30:50,236 Herrgott. Hey... 938 01:30:50,904 --> 01:30:54,199 Hey! Das ist Queenie. Da ist sie ja. 939 01:30:54,282 --> 01:30:57,827 Hi, Baby! Können... Wo ist das? Ist das... ist das hier? 940 01:30:57,911 --> 01:31:00,246 Ja. Das ist das Grab der Familie Lestrange. 941 01:31:00,538 --> 01:31:02,666 Es liegt auf dem Friedhof Père Lachaise. 942 01:31:04,250 --> 01:31:07,837 Ich komme, Baby! Bleib einfach da. Bleib... Danke, Mr. Flamel. 943 01:31:07,921 --> 01:31:10,173 Oh, das tut mir leid. Tut mir leid. Na schön... 944 01:31:11,216 --> 01:31:13,593 Haben Sie bitte ein Auge auf Mr. Tentakel... Oh nein. 945 01:31:14,386 --> 01:31:17,097 - Ich muss gehen. - Sie dürfen nicht zum Friedhof. 946 01:31:35,448 --> 01:31:37,367 Oh, mon Dieu. 947 01:31:40,495 --> 01:31:43,748 - Was ist passiert? - Genau das, was er vorhergesagt hat. 948 01:31:44,791 --> 01:31:48,420 Grindelwald versammelt heute alle auf dem Friedhof. Es wird Tote geben. 949 01:31:48,712 --> 01:31:50,380 - Dann müssen Sie dorthin. - Was? 950 01:31:50,463 --> 01:31:52,924 - Ich hab seit 200 Jahren nicht gekämpft. - Flamel. 951 01:31:53,008 --> 01:31:55,260 Sie schaffen das. Wir glauben an Sie. 952 01:32:04,936 --> 01:32:08,732 Das Fach ist im "Raum der Ahnen", also im dritten Untergeschoss. 953 01:32:08,815 --> 01:32:11,651 - Ist das Vielsafttrank? - Gerade genug, um mich hineinzubringen. 954 01:32:20,493 --> 01:32:22,454 - Wer... - Das ist mein Bruder Theseus. 955 01:32:22,537 --> 01:32:25,582 Er ist Auror. Und umarmt jeden gern. 956 01:32:27,667 --> 01:32:28,501 Was ist los? 957 01:32:28,918 --> 01:32:30,378 Grindelwald hat zu einer Versammlung aufgerufen. 958 01:32:30,462 --> 01:32:31,963 Wir wissen noch nicht, wo. 959 01:32:36,551 --> 01:32:40,555 - Pass auf dich auf. Sei vorsichtig. - Natürlich bin ich vorsichtig. 960 01:32:41,848 --> 01:32:46,019 Hör zu, die glauben, dieser Credence ist dein vermisster Bruder. 961 01:32:46,102 --> 01:32:48,521 - Mein Bruder ist tot. Er ist gestorben. - Ich weiß. 962 01:32:48,605 --> 01:32:51,858 - Wie oft denn noch, Theseus? - Die Einträge werden das beweisen. 963 01:32:52,692 --> 01:32:54,402 Ok? Die können nicht Iügen. 964 01:32:54,778 --> 01:32:55,653 Theseus! 965 01:33:01,618 --> 01:33:03,953 Jede Person auf dieser Versammlung wird verhaftet. 966 01:33:04,037 --> 01:33:07,415 - Wenn wir zu rabiat vorgehen... - Tun Sie's einfach. 967 01:33:07,499 --> 01:33:08,374 Ja, Sir. 968 01:33:25,934 --> 01:33:28,186 Man kann innerhalb des Ministeriums wohl nicht disapparieren? 969 01:33:28,645 --> 01:33:29,646 Nein. 970 01:33:31,231 --> 01:33:32,065 Zu schade. 971 01:33:33,024 --> 01:33:35,819 - Newt? - Ja, ich weiß. Ich weiß, die... 972 01:33:36,069 --> 01:33:38,947 [Durchsage auf Französisch] 973 01:33:39,739 --> 01:33:40,782 Newt! 974 01:33:42,367 --> 01:33:43,201 Newt! 975 01:33:43,785 --> 01:33:45,120 - [Newt] Oh! - Das ist Ihr Bruder? 976 01:33:45,203 --> 01:33:49,165 - Wir haben eine komplizierte Beziehung. - Newt, bleib stehen! 977 01:33:49,249 --> 01:33:50,583 - Will er Sie umbringen? - Ständig. 978 01:33:51,793 --> 01:33:52,877 Das reicht! 979 01:33:59,676 --> 01:34:01,386 Er sollte sein Temperament zügeln. 980 01:34:06,683 --> 01:34:08,810 Ich würde sagen, das war der beste Moment meines Lebens. 981 01:34:21,781 --> 01:34:24,367 [entrückte Musik] 982 01:34:53,438 --> 01:34:54,480 Queenie. 983 01:34:59,611 --> 01:35:00,820 Queenie, Liebling. 984 01:35:03,781 --> 01:35:06,451 [Mann] Nicht. Nicht bewegen. 985 01:35:13,208 --> 01:35:14,667 [auf Französisch:] 986 01:35:15,335 --> 01:35:16,377 Wie kann ich Ihnen helfen? 987 01:35:16,961 --> 01:35:20,548 Ja, also, das ist Leta Lestrange. Sie... 988 01:35:22,800 --> 01:35:26,638 - Und, äh, ich bin ihr... ihr Ver... - Verlobter. [räuspert sich] 989 01:35:28,348 --> 01:35:29,349 [auf Französisch:] 990 01:35:29,682 --> 01:35:30,892 Gehen Sie rein! 991 01:35:31,809 --> 01:35:33,144 - Merci. - Vielen Dank. 992 01:35:45,281 --> 01:35:49,535 - Was die Verlobung betrifft... - Ich hätte Ihnen gratulieren sollen. 993 01:35:49,619 --> 01:35:51,162 - Nein, das... - Lumos. 994 01:35:54,123 --> 01:35:55,416 [Tina] Lestrange. 995 01:36:02,548 --> 01:36:05,718 - Tina, also zu Leta... - Ja, ich freue mich für Sie. 996 01:36:06,094 --> 01:36:08,513 Ja, aber nein! Sie sollen sich nicht freuen. 997 01:36:10,598 --> 01:36:12,600 Nein, Verzeihung, äh... 998 01:36:13,226 --> 01:36:16,980 Also natürlich... will ich, dass Sie sich freuen und glücklich sind. 999 01:36:17,355 --> 01:36:19,565 Wie ich höre, sind Sie es jetzt ja auch. 1000 01:36:19,941 --> 01:36:21,150 Und das ist wunderbar. 1001 01:36:22,819 --> 01:36:26,572 Ich will, dass Sie glücklich sind, aber Sie sollen sich nicht freuen, 1002 01:36:26,656 --> 01:36:28,533 dass ich glücklich bin, weil ich nicht... 1003 01:36:31,953 --> 01:36:32,787 ...glücklich bin. 1004 01:36:33,871 --> 01:36:35,581 - Ich... - Oder verlobt. 1005 01:36:37,208 --> 01:36:39,377 - Was? - Das war ein Fehler der Zeitschrift. 1006 01:36:39,460 --> 01:36:42,922 Mein Bruder heiratet Leta. Ich soll der Brautführer sein, was... 1007 01:36:43,756 --> 01:36:45,883 ...einer gewissen Ironie nicht entbehrt. 1008 01:36:46,884 --> 01:36:48,928 Denkt er, Sie wollen sie zurückgewinnen? 1009 01:36:51,806 --> 01:36:54,809 - Wollen Sie sie zurückgewinnen? - Nein, ich bin hier... 1010 01:36:58,980 --> 01:37:01,482 Wissen Sie, Ihre Augen sind wirklich... 1011 01:37:04,277 --> 01:37:05,653 Sind was? 1012 01:37:06,654 --> 01:37:08,448 Das darf ich nicht sagen. 1013 01:37:12,076 --> 01:37:14,954 - Ich hab ein Bild von Ihnen. - Newt, ich habe Ihr Buch gelesen. 1014 01:37:16,998 --> 01:37:17,999 Sie... 1015 01:37:20,793 --> 01:37:22,253 Ich habe dieses... 1016 01:37:22,628 --> 01:37:25,631 Na ja, gut, es ist nur ein Bild aus einer Zeitung, aber... 1017 01:37:26,341 --> 01:37:29,177 Das ist interessant, weil Ihre Augen in der Zeitung so... 1018 01:37:31,346 --> 01:37:34,515 Doch in der Wirklichkeit haben sie diesen Effekt, Tina, sie... 1019 01:37:35,350 --> 01:37:38,144 ...wirken wie Feuer in Wasser, in dunklem Wasser. Sie... 1020 01:37:41,564 --> 01:37:43,691 Und das kenn ich sonst nur bei... 1021 01:37:46,069 --> 01:37:48,071 Das kenne ich sonst nur bei... 1022 01:37:49,405 --> 01:37:51,616 S... 1023 01:37:52,742 --> 01:37:54,285 - Sa... - Salamandern. 1024 01:37:56,829 --> 01:37:57,705 [Poltern] 1025 01:37:58,706 --> 01:37:59,707 Kommen Sie! 1026 01:38:00,500 --> 01:38:03,044 [träumerische Musik] 1027 01:38:05,421 --> 01:38:06,964 [Leta] Lestrange. 1028 01:38:19,811 --> 01:38:21,979 [ächzen] 1029 01:38:51,384 --> 01:38:53,928 [Leta:] "Einträge im Familiengrab der Lestranges auf dem Père Lachaise." 1030 01:39:03,479 --> 01:39:04,730 [Pick quiekt.] 1031 01:39:09,944 --> 01:39:11,237 Circumrota. 1032 01:39:22,373 --> 01:39:23,791 Hallo, Newt. 1033 01:39:28,171 --> 01:39:29,589 Hallo, Leta. 1034 01:39:33,551 --> 01:39:34,469 Hi. 1035 01:39:35,511 --> 01:39:38,973 - [Fauchen] - [Newt] Oh nein. 1036 01:39:44,145 --> 01:39:47,815 - [Tina] Was sind das für Katzen? - [Newt] Das sind Matagots. 1037 01:39:47,899 --> 01:39:49,275 Das sind Seelenvertraute. 1038 01:39:49,358 --> 01:39:52,820 Sie bewachen das Ministerium. Sie tun nichts... 1039 01:39:52,904 --> 01:39:54,197 Stupor! 1040 01:39:55,448 --> 01:39:58,242 - ...solange man sie nicht angreift. - Ups. 1041 01:39:58,618 --> 01:40:00,369 - [Newt:] Leta! - [Leta] Reverte! 1042 01:40:02,663 --> 01:40:03,664 [dramatische Musik] 1043 01:40:26,687 --> 01:40:28,064 Accio! 1044 01:40:34,904 --> 01:40:36,822 [Newt ächzt] 1045 01:40:39,408 --> 01:40:40,326 Ascendio! 1046 01:40:55,424 --> 01:40:58,427 - [Weiterhin dramatische Musik] - [Zouwu brüllt] 1047 01:41:25,788 --> 01:41:26,998 [miauen] 1048 01:41:30,501 --> 01:41:32,962 Hey, hey, ganz ruhig. 1049 01:41:33,879 --> 01:41:36,549 [Newt] Na gut. Warte, bleib schön hier, halt schön still. 1050 01:41:38,217 --> 01:41:39,719 Komm schon. 1051 01:41:41,804 --> 01:41:43,472 [lachend] Ja, doch... 1052 01:41:47,018 --> 01:41:49,520 - Ganz ruhig, warte. - [Zouwu gurrt] 1053 01:41:50,396 --> 01:41:51,480 [klingeln] 1054 01:42:02,450 --> 01:42:04,869 [Kama] Na los, zurück. Los! Aus dem Weg! 1055 01:42:06,245 --> 01:42:08,664 Wenn ich neben Corvus auch dich töten muss, tu ich es. 1056 01:42:09,915 --> 01:42:10,750 Halt! 1057 01:42:15,379 --> 01:42:16,547 Yusuf. 1058 01:42:17,757 --> 01:42:19,550 Bist du es wirklich? 1059 01:42:25,598 --> 01:42:27,391 Meine kleine Schwester? 1060 01:42:29,852 --> 01:42:31,771 [Credence] Er ist also dein Bruder. 1061 01:42:33,439 --> 01:42:37,151 - Wer bin ich dann? - Ich weiß es nicht. 1062 01:42:37,234 --> 01:42:39,862 Ich hab es satt, ohne Namen und Geschichte leben zu müssen. 1063 01:42:42,698 --> 01:42:45,368 Erzählen Sie mir meine Geschichte. 1064 01:42:45,451 --> 01:42:47,411 Deine Geschichte ist unsere Geschichte. 1065 01:42:51,040 --> 01:42:53,834 - Unsere Geschichte. - Nein, Yusuf. 1066 01:43:10,434 --> 01:43:15,106 [Kama] Mein Vater war Mustafa Kama. Reinblut senegalesischer Abstammung. 1067 01:43:15,189 --> 01:43:17,066 Und von größtem Renommee. 1068 01:43:18,526 --> 01:43:20,277 Meine Mutter, Laurena, 1069 01:43:21,612 --> 01:43:24,532 war ebenso hochgeboren, eine viel gepriesene Schönheit. 1070 01:43:25,950 --> 01:43:27,201 Sie liebten sich von ganzem Herzen. 1071 01:43:28,994 --> 01:43:30,496 Sie kannten einen Mann 1072 01:43:30,579 --> 01:43:33,207 aus einer berühmten reinblütigen Familie Frankreichs. 1073 01:43:35,459 --> 01:43:36,919 Er begehrte sie. 1074 01:43:37,670 --> 01:43:40,339 Maman. Maman? 1075 01:43:41,382 --> 01:43:44,301 Lestrange machte sie mit dem Imperius-Fluch gefügig 1076 01:43:44,385 --> 01:43:45,886 und entführte sie. 1077 01:43:47,471 --> 01:43:50,141 Ich wollte es verhindern, doch er griff mich an. 1078 01:43:51,851 --> 01:43:53,811 Danach habe ich sie nie wieder gesehen. 1079 01:43:56,439 --> 01:43:59,692 Sie starb bei der Geburt eines kleinen Mädchens. 1080 01:44:01,235 --> 01:44:02,236 Dir. 1081 01:44:05,865 --> 01:44:09,452 Die Nachricht ihres Todes trieb meinen Vater in den Wahnsinn. 1082 01:44:10,786 --> 01:44:15,249 Mit seinem letzten Atemzug übertrug er mir die Aufgabe, 1083 01:44:15,541 --> 01:44:17,042 sie zu rächen. 1084 01:44:19,003 --> 01:44:21,464 Und den Menschen, den Lestrange am meisten liebt, zu töten. 1085 01:44:22,715 --> 01:44:24,633 Zuerst dachte ich, es wäre ganz leicht. 1086 01:44:25,593 --> 01:44:29,263 Denn er hatte nur einen nahen Verwandten: dich. 1087 01:44:30,097 --> 01:44:32,641 - Aber er... - Sag es. 1088 01:44:33,642 --> 01:44:35,269 Er hat dich nie geliebt. 1089 01:44:39,523 --> 01:44:42,318 Er heiratete erneut, keine drei Monate nach ihrem Tod. 1090 01:44:46,280 --> 01:44:48,449 Er liebte sie nicht mehr, als er dich geliebt hat. 1091 01:44:52,703 --> 01:44:56,832 Doch dann wurde schließlich sein Sohn Corvus geboren. 1092 01:44:57,208 --> 01:45:00,294 Undjener Mann, der noch nie geliebt hatte, 1093 01:45:00,377 --> 01:45:01,712 warplötzlich von Liebe erfüllt. 1094 01:45:01,796 --> 01:45:06,133 Er kümmerte sich nur noch um den kleinen Corvus. 1095 01:45:09,887 --> 01:45:14,600 Dann ist dies die Wahrheit? Ich bin Corvus Lestrange? 1096 01:45:14,892 --> 01:45:15,810 - Ja. - Nein. 1097 01:45:15,893 --> 01:45:17,061 - Doch. - Nein! 1098 01:45:17,144 --> 01:45:20,272 Dein Vater hörte, dass Mustafa Kamas Sohn Rache geschworen hatte, 1099 01:45:20,356 --> 01:45:23,150 und versuchte dich da zu verstecken, wo ich dich nie finden würde. 1100 01:45:24,276 --> 01:45:28,489 Und so gab er dich seiner Dienerin, die ein Schiff nach Amerika bestieg. 1101 01:45:28,572 --> 01:45:31,534 - Das stimmt, aber... - Seine Dienerin, Irma Dugard, 1102 01:45:32,201 --> 01:45:33,661 war ein Halbelf. 1103 01:45:34,078 --> 01:45:37,748 Ihre Magie war schwach und hinterließ keine Spur, der ich folgen konnte. 1104 01:45:40,000 --> 01:45:43,170 Kaum hatte ich herausgefunden, wie du entkommen konntest, 1105 01:45:43,254 --> 01:45:45,631 erreichte mich eine unerwartete Nachricht: 1106 01:45:46,131 --> 01:45:48,926 Das Schiff... war auf See gesunken. 1107 01:45:49,301 --> 01:45:51,011 Doch du hast überlebt, nicht wahr? 1108 01:45:52,263 --> 01:45:55,474 Irgendwie hatte dich irgendjemand aus dem Wasser gezogen. 1109 01:45:56,475 --> 01:45:59,144 "Ein Sohn grausam verstoßen, zur Verzweiflung der Tochter, 1110 01:45:59,228 --> 01:46:01,814 kehrt zurück als Rächer geflügelt aus dem Wasser." 1111 01:46:02,356 --> 01:46:04,817 Dort steht die verzweifelte Tochter. 1112 01:46:04,900 --> 01:46:08,529 Du bist der geflügelte Rabe, der aus dem Meer zurückkehrt, aber ich... 1113 01:46:08,904 --> 01:46:12,408 Ich bin der Rächer des Ruins meiner Familie. 1114 01:46:15,160 --> 01:46:16,829 Ich habe Mitleid mit dir, Corvus. 1115 01:46:18,706 --> 01:46:19,832 Aber du musst sterben. 1116 01:46:19,915 --> 01:46:23,252 Corvus Lestrange ist schon lange tot! Ich habe ihn umgebracht! 1117 01:46:29,758 --> 01:46:30,759 Accio! 1118 01:46:48,694 --> 01:46:51,572 [Leta] Mein Vater besaß einen äußerst seltsamen Stammbaum. 1119 01:46:55,451 --> 01:46:57,161 Nur die Männer wurden erfasst. 1120 01:47:01,665 --> 01:47:03,918 Die Frauen meiner Familie tauchten als Blumen auf. 1121 01:47:07,004 --> 01:47:08,255 Wunderschön. 1122 01:47:10,215 --> 01:47:11,133 Aber getrennt. 1123 01:47:14,178 --> 01:47:16,889 Mein Vater schickte mich mit Corvus nach Amerika. 1124 01:47:22,436 --> 01:47:25,689 Irma sollte sich als Großmutter mit zwei Enkeln ausgeben. 1125 01:47:31,153 --> 01:47:32,988 Corvus schrie ununterbrochen. 1126 01:47:36,951 --> 01:47:39,703 - [Frau] Gibt es was Neues? - [Mann] Ich weiß auch nicht. 1127 01:47:39,787 --> 01:47:42,998 - [Frau] Irgendwer muss doch etwas wissen. - Gehen Sie an Deck! 1128 01:47:46,627 --> 01:47:50,339 [Mann] Gehen Sie bitte alle aufs Deck. Bewahren Sie bitte alle Ruhe. 1129 01:47:51,882 --> 01:47:53,676 [Leta] Ich hatte ihm nie wehtun wollen. 1130 01:47:59,431 --> 01:48:03,268 Ich wollte nur meine Ruhe vor ihm. Nur für einen Moment. 1131 01:48:09,108 --> 01:48:11,151 Nur für einen einzigen Moment. 1132 01:48:16,448 --> 01:48:17,282 Gib ihn mir. 1133 01:48:18,701 --> 01:48:22,246 [Mann] Alle Mann zu den Booten! [Frau] Wir brauchen Rettungswesten. 1134 01:48:25,833 --> 01:48:27,584 [Baby schreit] 1135 01:48:34,049 --> 01:48:36,218 [Schreie] 1136 01:48:37,970 --> 01:48:39,972 [japst] 1137 01:48:41,056 --> 01:48:43,350 [wehmütige Musik] 1138 01:48:56,905 --> 01:48:58,407 [Musik verklingt] 1139 01:49:22,181 --> 01:49:24,099 [Newt] Es war nicht deine Absicht, Leta. 1140 01:49:26,477 --> 01:49:28,228 Es war nicht deine Schuld. 1141 01:49:30,814 --> 01:49:32,191 Newt... 1142 01:49:36,695 --> 01:49:38,781 Du hast bisher noch jedes Monster geliebt. 1143 01:49:43,827 --> 01:49:47,539 Leta. Wissen Sie, wer Credence wirklich ist? 1144 01:49:49,416 --> 01:49:51,794 Wussten Sie es, als Sie sie ausgetauscht haben? 1145 01:49:51,877 --> 01:49:52,961 Nein. 1146 01:49:56,256 --> 01:49:58,801 [dumpfes Grollen] 1147 01:50:10,896 --> 01:50:13,232 [entferntes Stimmengewirr] 1148 01:50:15,734 --> 01:50:16,735 Queenie? 1149 01:50:25,661 --> 01:50:29,248 - [dramatische Klänge] - [Stimmengewirr] 1150 01:50:44,513 --> 01:50:47,808 Das sind Reinblüter. Die töten Unseresgleichen nur zum Spaß. 1151 01:50:50,978 --> 01:50:52,479 - Queenie? - Jacob! 1152 01:50:53,230 --> 01:50:55,023 Was tust du denn hier? Hallo! 1153 01:50:55,107 --> 01:50:56,859 Liebling, du, äh... 1154 01:50:57,442 --> 01:51:01,530 Es tut mir leid. Ich hätte das nicht tun sollen. Ich liebe dich so sehr. 1155 01:51:01,613 --> 01:51:04,324 - Und du weißt, dass ich dich liebe, oder? - Ja. 1156 01:51:04,408 --> 01:51:07,786 - Dann lass uns hier verschwinden. - Oh nein, warte. Warte kurz. 1157 01:51:09,538 --> 01:51:12,499 Äh, ich dachte, wir könnten uns anhören, was er zu sagen hat. 1158 01:51:13,333 --> 01:51:15,669 Nur... nur zuhören. Mehr nicht. 1159 01:51:16,837 --> 01:51:18,130 Was redest du da? 1160 01:51:23,468 --> 01:51:25,929 - Das ist eine Falle. - Ja. 1161 01:51:27,472 --> 01:51:30,893 Queenie, der Stammbaum, alles nur Lockmittel. 1162 01:51:32,394 --> 01:51:34,855 Wir müssen sofort einen Weg hier rausfinden. 1163 01:51:36,231 --> 01:51:38,984 - Sie gehen die Anderen suchen. - Und was haben Sie vor? 1164 01:51:39,735 --> 01:51:41,195 Ich lass mir was einfallen. 1165 01:51:43,530 --> 01:51:45,657 [spannungsvolle Musik] 1166 01:51:57,753 --> 01:52:00,464 [unverständliche Rufe aus dem Publikum] 1167 01:52:02,132 --> 01:52:04,051 [Mann] Grindelwald! 1168 01:52:26,657 --> 01:52:29,117 [Musik verklingt] 1169 01:52:29,743 --> 01:52:31,286 Meine Brüder, 1170 01:52:32,204 --> 01:52:35,707 meine Schwestern, meine Freunde. 1171 01:52:36,750 --> 01:52:40,879 Das große Geschenk eures Beifalls ist nicht für mich. Nein. 1172 01:52:41,630 --> 01:52:43,924 Es ist für euch selbst. 1173 01:52:46,134 --> 01:52:49,388 Ihr seid heute gekommen, weil Ihr ein Verlangen verspürt. 1174 01:52:50,555 --> 01:52:52,391 Und weil ihr wisst, 1175 01:52:53,684 --> 01:52:56,561 dass die alten Sitten jetzt ausgedient haben. 1176 01:52:59,731 --> 01:53:04,027 Ihr seid heute gekommen, weil es euch nach etwas Neuem verlangt. 1177 01:53:05,529 --> 01:53:07,114 Etwas Anderem. 1178 01:53:09,616 --> 01:53:12,494 Es wird behauptet, ich würde sie hassen: 1179 01:53:13,453 --> 01:53:14,955 Les Non-magiques. 1180 01:53:15,539 --> 01:53:17,708 - Die Muggel. - [Mann] Abschaum! 1181 01:53:17,791 --> 01:53:21,837 [Grindelwald] Die No-Majs. Die Kann-Nicht-Zaubern. 1182 01:53:23,672 --> 01:53:27,426 Doch ich hasse sie nicht. Das tue ich nicht. 1183 01:53:29,261 --> 01:53:31,430 Ich kämpfe keineswegs aus Hass. 1184 01:53:33,807 --> 01:53:39,688 Ich sage, die Muggel sind nicht unbedeutend, aber anders. 1185 01:53:40,897 --> 01:53:42,524 Nicht wertlos, 1186 01:53:43,775 --> 01:53:45,736 aber von anderem Wert. 1187 01:53:46,611 --> 01:53:51,158 Nicht sinnlos, aber von anderer Sinnesart. 1188 01:53:52,284 --> 01:53:54,786 Magie erblüht... 1189 01:53:56,038 --> 01:53:59,124 ...nur in außergewöhnlichen Seelen. 1190 01:54:01,168 --> 01:54:05,505 Sie ist denen vergönnt, die ihr Leben Höherem widmen. 1191 01:54:06,048 --> 01:54:09,926 Oh, und was für eine Welt würden wir schaffen, für die ganze Menschheit. 1192 01:54:10,010 --> 01:54:12,846 Wir, die wir leben, für Freiheit. 1193 01:54:14,139 --> 01:54:15,724 Für Wahrheit. 1194 01:54:17,976 --> 01:54:19,728 Und für Liebe. 1195 01:54:29,571 --> 01:54:34,201 Ihm zuzuhören, ist nicht verboten. Setzt minimale Gewalt gegen sie ein. 1196 01:54:35,577 --> 01:54:37,329 Wir dürfen nicht so sein, wie er sagt. 1197 01:54:43,251 --> 01:54:48,382 Der Moment ist gekommen, euch allen meine Vision der Zukunft zu zeigen, 1198 01:54:49,716 --> 01:54:53,011 die uns erwartet, wenn wir nicht aufbegehren 1199 01:54:54,638 --> 01:54:59,684 und unseren rechtmäßigen Platz in der Welt einnehmen. 1200 01:55:00,060 --> 01:55:02,521 [bedrohliche Musik] 1201 01:55:16,201 --> 01:55:18,537 [Schüsse und Schreie] 1202 01:55:18,912 --> 01:55:20,455 [Jacob] Herrgott. 1203 01:55:43,937 --> 01:55:45,689 Nicht noch ein Krieg. 1204 01:55:50,902 --> 01:55:52,070 Das... 1205 01:55:52,696 --> 01:55:55,198 ...ist es, wogegen wir kämpfen. 1206 01:55:55,866 --> 01:55:57,701 Das ist der Feind. 1207 01:55:59,202 --> 01:56:00,787 Ihre Arroganz. 1208 01:56:01,913 --> 01:56:03,748 Ihre Gier nach Macht. 1209 01:56:05,834 --> 01:56:07,419 Ihre Barbarei. 1210 01:56:09,588 --> 01:56:13,175 Wie lange wird es dauern, bis sie ihre Waffen gegen uns richten? 1211 01:56:15,427 --> 01:56:18,263 Was ich euch nun sage, wird euch beunruhigen. 1212 01:56:18,597 --> 01:56:20,891 Ihr müsst eure Gefühle zügeln... 1213 01:56:22,976 --> 01:56:24,936 ...und die Ruhe bewahren. 1214 01:56:29,107 --> 01:56:31,359 Es befinden sich Auroren in unserer Mitte. 1215 01:56:31,735 --> 01:56:33,945 [Getuschel] 1216 01:56:41,745 --> 01:56:44,414 Kommt, Zaubererbrüder, gesellt euch zu uns. 1217 01:56:45,957 --> 01:56:47,542 Tut nichts. 1218 01:56:48,251 --> 01:56:49,794 Und keine Gewalt. 1219 01:57:05,644 --> 01:57:08,688 [Grindelwald] Sie haben viele meiner Gefolgsleute getötet, 1220 01:57:09,105 --> 01:57:10,732 das ist wahr. 1221 01:57:11,858 --> 01:57:16,112 Sie haben mich weggesperrt und in New York gefoltert. 1222 01:57:17,572 --> 01:57:21,535 Sie haben ihre Hexen- und Zauberer-Gefährten niedergestreckt. 1223 01:57:23,203 --> 01:57:28,208 Dabei war deren bloßes Verbrechen, die Wahrheit zu suchen. 1224 01:57:29,543 --> 01:57:30,835 Frieden zu wollen. 1225 01:57:35,799 --> 01:57:39,928 Eure Wut, euer Wunsch nach Rache, ist ganz natürlich. 1226 01:57:41,346 --> 01:57:42,931 [Aufschrei] 1227 01:57:43,431 --> 01:57:44,641 Nein! 1228 01:57:45,475 --> 01:57:48,186 [bedrohliche Klänge] 1229 01:58:15,547 --> 01:58:19,217 [Grindelwald] Bringt diese junge Kriegerin zurück zu ihrer Familie. 1230 01:58:27,267 --> 01:58:29,853 Disappariert. Geht fort. 1231 01:58:31,104 --> 01:58:34,441 Zieht hinaus in die weite Welt und verbreitet die Botschaft. 1232 01:58:35,358 --> 01:58:38,737 Es sind nicht wir, die gewalttätig sind. 1233 01:58:56,713 --> 01:58:57,964 Ergreifen wir ihn. 1234 01:59:27,118 --> 01:59:31,164 Auroren, tretet zu mir in den Kreis. 1235 01:59:32,707 --> 01:59:36,961 Kommt und schwört mir eure ewige Treue. 1236 01:59:37,712 --> 01:59:39,005 Oder sterbt. 1237 01:59:39,506 --> 01:59:41,508 Nur hier erkennt ihr Freiheit. 1238 01:59:41,925 --> 01:59:44,844 Nur hier werdet ihr euch selbst erkennen. 1239 01:59:47,847 --> 01:59:51,059 - [Mann] Raus hier! - [Mann 2] Hier entlang! 1240 01:59:52,060 --> 01:59:55,563 Haltet euch an die Regeln! Nicht schummeln, Kinder. 1241 01:59:55,647 --> 01:59:56,648 [Mann] Alle hier lang! 1242 02:00:01,486 --> 02:00:02,987 Er weiß, wer ich bin. 1243 02:00:03,071 --> 02:00:06,825 Er weiß, als was du geboren wurdest, nicht, wer du bist! 1244 02:00:07,242 --> 02:00:08,243 Credence! 1245 02:00:12,789 --> 02:00:14,124 [Nagini] Nein! 1246 02:00:22,716 --> 02:00:25,552 Queenie, Schatz. Queenie. Du musst aufwachen. 1247 02:00:27,095 --> 02:00:28,179 Jacob. 1248 02:00:28,972 --> 02:00:31,933 Er ist die Antwort. Er will, was wir wollen. 1249 02:00:32,016 --> 02:00:33,435 - Nein. - Doch. 1250 02:00:33,685 --> 02:00:36,146 [mitreißende Musik] 1251 02:00:43,194 --> 02:00:46,114 Das war alles nur für dich, Credence. 1252 02:00:49,075 --> 02:00:50,869 Komm mit mir. 1253 02:00:52,412 --> 02:00:54,038 Schatz. Nein! 1254 02:00:54,122 --> 02:00:55,915 Komm mit mir! 1255 02:00:57,584 --> 02:00:59,210 Du bist verrückt. 1256 02:01:01,588 --> 02:01:04,257 Queenie. Nein! 1257 02:01:04,466 --> 02:01:06,134 Queenie, tu das nicht! 1258 02:01:06,509 --> 02:01:08,803 [stummer Schrei] 1259 02:01:13,183 --> 02:01:14,642 Queenie... 1260 02:01:17,687 --> 02:01:19,272 [Tina] Queenie! 1261 02:01:36,206 --> 02:01:37,749 Mr. Scamander! 1262 02:01:38,124 --> 02:01:42,504 Glauben Sie, Dumbledore wird um Sie trauern? 1263 02:01:52,305 --> 02:01:54,641 [Leta] Grindelwald! Aufhören! 1264 02:02:02,148 --> 02:02:03,191 Leta. 1265 02:02:13,493 --> 02:02:16,204 [Grindelwald] Ich glaube, diese kenne ich. 1266 02:02:17,080 --> 02:02:18,998 Leta Lestrange. 1267 02:02:19,874 --> 02:02:23,878 Unter Zauberern durchweg verachtet, ungeliebt, 1268 02:02:24,254 --> 02:02:26,089 schlecht behandelt 1269 02:02:26,965 --> 02:02:28,758 und doch so mutig. 1270 02:02:29,968 --> 02:02:31,970 So unglaublich mutig. 1271 02:02:36,349 --> 02:02:38,017 Komm nach Hause. 1272 02:02:56,160 --> 02:02:57,495 Ich liebe dich. 1273 02:03:06,588 --> 02:03:09,507 Geh! Geh! 1274 02:03:33,448 --> 02:03:35,199 Ich hasse Paris. 1275 02:03:41,789 --> 02:03:43,416 [schreit] 1276 02:03:47,211 --> 02:03:49,589 [dröhnendes Fauchen] 1277 02:03:53,134 --> 02:03:54,844 [Theseus] Bleib hier! Nicht! 1278 02:04:04,812 --> 02:04:06,230 Weg! 1279 02:04:14,739 --> 02:04:17,492 Zusammen in einen Kreis. Die Zauberstäbe in die Erde. 1280 02:04:18,826 --> 02:04:21,204 Oder ganz Paris wird zerstört werden. 1281 02:04:27,961 --> 02:04:29,963 [unisono] Finite! 1282 02:04:31,381 --> 02:04:33,925 - Finite! - Finite! 1283 02:04:35,009 --> 02:04:36,010 Finite! 1284 02:04:36,469 --> 02:04:38,763 [dramatische Musik] 1285 02:05:13,297 --> 02:05:16,092 [weiterhin dramatische Musik] 1286 02:05:32,567 --> 02:05:34,569 [schreit] 1287 02:05:45,997 --> 02:05:48,041 [Stille] 1288 02:06:02,346 --> 02:06:04,932 [schwermütige Musik] 1289 02:06:38,883 --> 02:06:40,927 [Schniefer] 1290 02:06:46,057 --> 02:06:48,017 Ich habe meine Seite gewählt. 1291 02:07:02,990 --> 02:07:05,368 [Rascheln und leises Schnattern] 1292 02:07:06,369 --> 02:07:07,578 Oh... 1293 02:07:09,288 --> 02:07:14,001 Komm her. Komm zu mir. Es ist alles wieder gut. 1294 02:07:28,766 --> 02:07:31,060 [stimmungsvolle Musik] 1295 02:07:58,546 --> 02:08:00,923 Er spricht wohl besser mit ihm allein. 1296 02:08:20,234 --> 02:08:22,403 [Musik spielt weiter] 1297 02:08:22,778 --> 02:08:26,324 SCHLOSS NURMENGARD, ÖSTERREICH 1298 02:08:34,957 --> 02:08:37,376 Fürchtet er sich noch immer vor mir? 1299 02:08:38,336 --> 02:08:40,379 Ihr solltet mit Bedacht vorgehen. 1300 02:08:41,130 --> 02:08:43,591 Er weiß nicht, ob seine Wahl richtig war. 1301 02:08:44,967 --> 02:08:47,428 Geht ganz behutsam mit ihm um. 1302 02:08:53,351 --> 02:08:55,394 Ich habe ein Geschenk für dich. 1303 02:09:07,949 --> 02:09:10,993 Ist das wahr? Das mit Leta? 1304 02:09:12,870 --> 02:09:14,080 Ja. 1305 02:09:16,582 --> 02:09:18,668 Es tut mir schrecklich leid. 1306 02:09:24,840 --> 02:09:27,009 Es ist ein Blutpakt, nicht wahr? 1307 02:09:29,637 --> 02:09:32,265 Sie haben geschworen, einander nicht zu bekämpfen. 1308 02:09:39,522 --> 02:09:42,608 Wie in Merlins Namen ist es Ihnen gelungen... 1309 02:09:46,237 --> 02:09:48,614 Grindelwald begreift nicht das Wesen der Dinge, 1310 02:09:48,698 --> 02:09:50,283 die er für belanglos hält. 1311 02:10:06,757 --> 02:10:09,677 - Können Sie es zerstören? - Möglicherweise. 1312 02:10:11,679 --> 02:10:13,264 Möglicherweise. 1313 02:10:19,145 --> 02:10:21,063 Hätte er gern eine Tasse Tee? 1314 02:10:21,939 --> 02:10:23,649 Er trinkt lieber Milch. 1315 02:10:25,776 --> 02:10:27,611 Verstecken Sie die Teelöffel. 1316 02:10:29,905 --> 02:10:31,282 Ja, ja, ja. 1317 02:10:33,701 --> 02:10:38,122 [Grindelwald] Du wurdest Opfer eines abscheulichen Betruges. 1318 02:10:39,415 --> 02:10:41,500 Du wurdest absichtlich verraten... 1319 02:10:41,876 --> 02:10:45,588 ...von deinem eigenen Blut, deinem eigenen Fleisch und Blut. 1320 02:10:46,547 --> 02:10:49,467 Und nachdem er sich erst an deinem Leid ergötzt hat, 1321 02:10:51,635 --> 02:10:55,639 hat dein Bruder nun vor, dich zu zerstören. 1322 02:11:16,535 --> 02:11:20,039 Es heißt in deiner Familie, ein Phoenix erscheine jedem Angehörigen, 1323 02:11:20,414 --> 02:11:22,166 der in großer Not ist. 1324 02:11:29,465 --> 02:11:31,759 Es ist dein Geburtsrecht, mein Junge. 1325 02:11:36,097 --> 02:11:37,723 Genau wie... 1326 02:11:38,933 --> 02:11:41,310 ...der Name, den ich dir nun zurückgebe. 1327 02:11:44,021 --> 02:11:45,689 Aurelius. 1328 02:11:47,066 --> 02:11:49,777 Aurelius Dumbledore. 1329 02:11:51,695 --> 02:11:55,908 Wir gehen gemeinsam in die Geschichte ein, da wir die Welt neu gestalten. 1330 02:12:05,459 --> 02:12:07,795 [dramatische Musik]