1 00:00:00,961 --> 00:00:07,461 blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge & taal) :...::: soundfusion :::...: https://subscene.com Ondertiteld door: Richard Bovelander 2 00:00:47,161 --> 00:00:50,389 AMERIKAANS MINISTERIE VAN TOVERKUNST 3 00:01:34,840 --> 00:01:40,552 U bent vast blij dat u van hem af bent. - We houden hem net zo lief hier vast. 4 00:01:40,652 --> 00:01:42,694 Zes maanden is genoeg. 5 00:01:42,794 --> 00:01:45,971 Hij moet boeten voor zijn misdaden in Europa. 6 00:01:46,331 --> 00:01:52,266 President Picquery. Meneer Spielman. De gevangene is klaar voor de reis. 7 00:01:57,429 --> 00:01:59,833 U hebt echt alle middelen ingezet. 8 00:01:59,933 --> 00:02:03,514 Dat is noodzakelijk. Hij is buitengewoon machtig. 9 00:02:04,153 --> 00:02:08,764 We moesten drie keer de bewaker vervangen. Hij is zeer overtuigend. 10 00:02:08,864 --> 00:02:11,463 Dus hebben we zijn tong verwijderd. 11 00:02:16,252 --> 00:02:21,156 Grindelwald. Grindelwald. 12 00:02:37,210 --> 00:02:41,173 De tovenaarswereld is u veel verschuldigd, mevrouw. 13 00:02:41,273 --> 00:02:43,747 Onderschat hem niet. 14 00:02:46,392 --> 00:02:50,976 Meneer Spielman, we hebben zijn toverstok gevonden. 15 00:02:53,515 --> 00:02:55,106 Avezaat. 16 00:02:56,409 --> 00:02:58,294 En we vonden dit. 17 00:03:49,868 --> 00:03:52,444 Geen gladde tong meer. 18 00:06:06,424 --> 00:06:09,750 Je strijdt nu voor een nobele zaak. 19 00:06:19,026 --> 00:06:23,868 Ik weet het. Ik weet het, Antonio. 20 00:06:29,309 --> 00:06:31,268 Zo behoeftig. 21 00:07:36,230 --> 00:07:39,000 LONDEN, ENGELAND 22 00:07:59,633 --> 00:08:02,569 BRITS MINISTERIE VAN TOVERKUNST 23 00:08:04,058 --> 00:08:06,494 DRIE MAANDEN LATER 24 00:08:40,083 --> 00:08:42,206 Ze zijn zover, Newt. 25 00:08:44,085 --> 00:08:45,510 Leta... 26 00:08:47,624 --> 00:08:49,248 Wat doe jij hier? 27 00:08:49,348 --> 00:08:53,169 Theseus wilde dat ik zou toetreden tot de Ministerie-familie. 28 00:08:53,551 --> 00:08:58,838 Zei hij echt Ministerie-familie? Typisch mijn broer. 29 00:09:15,990 --> 00:09:19,293 Theseus was teleurgesteld dat je niet kwam eten. 30 00:09:19,554 --> 00:09:23,310 Geen enkele keer. - Ik had het druk. 31 00:09:23,410 --> 00:09:27,191 Hij is je broer, Newt. Hij vindt het fijn als jij er bent. 32 00:09:27,581 --> 00:09:29,172 En ik ook. 33 00:09:34,541 --> 00:09:37,586 Hé, ga eens terug. Pick. 34 00:09:38,119 --> 00:09:40,561 Waarom houden vreemde wezens zo van jou? 35 00:09:40,661 --> 00:09:44,601 Er zijn geen vreemde wezens... - Alleen kortzichtige mensen. 36 00:09:48,013 --> 00:09:51,559 Hoelang moest je nablijven toen je dat tegen Prendergast zei? 37 00:09:51,659 --> 00:09:53,794 Ik geloof wel een maand. 38 00:09:53,894 --> 00:09:57,925 En ik legde een mestbom onder zijn stoel. Weet je nog? 39 00:10:03,873 --> 00:10:06,207 Nee, dat weet ik niet meer. 40 00:10:06,709 --> 00:10:08,199 Hallo. 41 00:10:08,357 --> 00:10:11,580 Theseus. We hadden het net over Newt die kom eten. 42 00:10:11,680 --> 00:10:13,910 Werkelijk? Goed. 43 00:10:14,341 --> 00:10:17,511 Voordat we naar binnen gaan... - Ik weet hoe het moet. 44 00:10:17,611 --> 00:10:20,675 Dit is anders. Dit is... 45 00:10:20,937 --> 00:10:24,669 Probeer een beetje ruimdenkend te zijn. Wil je? 46 00:10:24,774 --> 00:10:27,677 Misschien wat minder... - Mezelf. 47 00:10:28,778 --> 00:10:32,627 Dat kan nooit kwaad. Kom, we gaan. 48 00:10:39,012 --> 00:10:41,151 Het verhoor begint. 49 00:10:41,567 --> 00:10:45,944 U wilt dat uw internationale reisverbod opgeheven wordt. 50 00:10:46,044 --> 00:10:49,061 Waarom? - Omdat ik graag internationaal reis. 51 00:10:49,161 --> 00:10:54,436 Persoon weigerde een reden op te geven voor zijn laatste internationale reis. 52 00:10:54,536 --> 00:10:59,506 Het was een excursie. Voor materiaal voor mijn boek over fabeldieren. 53 00:10:59,606 --> 00:11:03,120 U verwoestte half New York. - Dat is feitelijk onjuist. 54 00:11:03,220 --> 00:11:04,643 Newt... 55 00:11:06,642 --> 00:11:09,302 Meneer Scamander, u bent duidelijk gefrustreerd... 56 00:11:09,402 --> 00:11:13,374 ...en eigenlijk geldt dat ook voor ons. 57 00:11:14,412 --> 00:11:20,062 Daarom willen we u een voorstel doen. - Wat voor voorstel? 58 00:11:20,162 --> 00:11:24,108 We willen het verbod opheffen, op één voorwaarde. 59 00:11:24,208 --> 00:11:26,207 U gaat bij het Ministerie. 60 00:11:26,781 --> 00:11:30,326 Specifiek, het departement van uw broer. 61 00:11:32,905 --> 00:11:34,192 Nee... 62 00:11:35,404 --> 00:11:39,679 Ik denk dat. Theseus is de Schouwer. 63 00:11:39,779 --> 00:11:42,780 Ik heb andere talenten. - Meneer Scamander... 64 00:11:42,880 --> 00:11:47,233 ...tovenaars en niet-tovenaars leven al meer dan een eeuw in vrede. 65 00:11:47,333 --> 00:11:49,983 Grindelwald wil daar een eind aan maken. 66 00:11:50,083 --> 00:11:56,253 En voor sommige leden van onze gemeenschap is zijn boodschap zeer verleidelijk. 67 00:11:56,960 --> 00:12:01,102 Veel volbloeden geloven dat het hun geboorterecht is om te regeren. 68 00:12:01,202 --> 00:12:05,747 Niet alleen over onze wereld, maar ook over de niet-magische wereld. 69 00:12:06,084 --> 00:12:11,091 Zij zien Grindelwald als hun held en Grindelwald ziet in deze... 70 00:12:11,191 --> 00:12:15,473 ...jongen een middel om het te verwezenlijken. 71 00:12:16,887 --> 00:12:20,690 U praat over Credence alsof hij er nog is. 72 00:12:20,957 --> 00:12:22,987 Hij heeft het overleefd. 73 00:12:24,554 --> 00:12:26,252 Hij leeft nog. 74 00:12:26,930 --> 00:12:31,811 Hij verliet New York maanden geleden. Hij is ergens in Europa, we weten niet waar... 75 00:12:31,911 --> 00:12:34,819 Dus ik moet Credence opsporen? 76 00:12:35,451 --> 00:12:40,027 En hem doden? - Nog steeds dezelfde Scamander. 77 00:12:41,602 --> 00:12:43,022 Wat doet hij hier? 78 00:12:43,122 --> 00:12:46,921 Ik doe het werk waar jij te zacht voor bent. 79 00:12:50,055 --> 00:12:51,811 Is dat het? 80 00:12:55,933 --> 00:12:58,876 Reisdocumenten geweigerd. 81 00:13:01,269 --> 00:13:02,470 Newt... 82 00:13:03,464 --> 00:13:07,308 Denk je dat ik het leuk vind? - Niet elk doel heiligt alle middelen. 83 00:13:07,408 --> 00:13:11,582 Haal je kop eens uit het zand. - Ja, het is egoïstisch, onverantwoord... 84 00:13:11,682 --> 00:13:17,167 Het moment is aangebroken dat iedereen een kant moet kiezen. 85 00:13:17,267 --> 00:13:21,679 Zelfs jij. - Ik kies geen kant. 86 00:13:25,368 --> 00:13:28,491 Newt. Newt. 87 00:13:33,339 --> 00:13:34,798 Kom hier. 88 00:13:41,589 --> 00:13:43,494 Ze houden je in de gaten. 89 00:13:54,843 --> 00:13:56,583 Nou, heren... 90 00:13:57,476 --> 00:14:00,677 ...ik neem aan dat ik de baan heb. 91 00:14:08,242 --> 00:14:11,554 PARIJS, FRANKRIJK 92 00:14:53,676 --> 00:14:55,236 Wie is daar? 93 00:15:21,943 --> 00:15:25,457 Na een grondige schoonmaak kan dit er wel mee door. 94 00:15:26,716 --> 00:15:29,437 Ik wil dat je naar het circus gaat. 95 00:15:29,537 --> 00:15:33,577 Geef mijn briefje aan Credence. Zijn reis begint. 96 00:15:33,677 --> 00:15:37,116 Als we gewonnen hebben, slaan miljoenen op de vlucht. 97 00:15:37,216 --> 00:15:41,311 Ze hebben hun tijd gehad. - Dat zeggen we nooit hardop. 98 00:15:41,411 --> 00:15:45,339 Wij willen alleen vrijheid. Om onszelf te kunnen zijn. 99 00:15:45,439 --> 00:15:50,664 En niet-tovenaars uit te roeien. - Niet allemaal. 100 00:15:50,764 --> 00:15:53,074 We zijn niet genadeloos. 101 00:15:53,685 --> 00:15:57,340 Je hebt altijd lastdieren nodig. 102 00:17:04,717 --> 00:17:06,410 Ventus. 103 00:17:48,777 --> 00:17:50,455 Dumbledore. 104 00:17:52,656 --> 00:17:55,658 Waren de minder opvallende daken bezet? 105 00:17:56,488 --> 00:17:59,682 Ik hou van een mooi uitzicht. 106 00:18:00,245 --> 00:18:01,666 Nebulus. 107 00:18:06,997 --> 00:18:08,154 Hoe ging het? 108 00:18:08,254 --> 00:18:10,942 Ze denken dat jij me naar New York stuurde. 109 00:18:11,042 --> 00:18:14,221 Heb je gezegd dat het niet zo was? - Ja. 110 00:18:14,425 --> 00:18:17,307 Goedenavond. - Ook al deed je dat. 111 00:18:18,981 --> 00:18:21,367 Jij zei waar die Dondervogel was. 112 00:18:21,467 --> 00:18:24,455 En jij wist dat ik hem mee naar huis zou smokkelen. 113 00:18:24,555 --> 00:18:27,612 Ik heb altijd iets gehad met grote magische vogels. 114 00:18:27,712 --> 00:18:29,455 In mijn familie denken ze... 115 00:18:29,555 --> 00:18:33,455 ...dat er een Feniks komt als een Dumbledore in nood is. 116 00:18:33,555 --> 00:18:36,955 Ze zeggen dat mijn overgrootvader er één had. 117 00:18:37,055 --> 00:18:40,712 Die weg vloog toen hij stierf, om nooit terug te keren. 118 00:18:40,812 --> 00:18:45,655 Met alle respect, professor, maar daarom vertelde je me dat niet. 119 00:18:52,758 --> 00:18:58,127 Credence is in Parijs, Newt. Op zoek naar zijn echte familie. 120 00:18:58,227 --> 00:19:02,497 Je hebt vast weleens gehoord wie hij eigenlijk is. 121 00:19:02,597 --> 00:19:03,787 Nee. 122 00:19:11,079 --> 00:19:16,186 De volbloeden denken dat hij de laatste is van een Franse familie. 123 00:19:17,609 --> 00:19:20,204 Een baby die verloren werd gewaand. 124 00:19:20,304 --> 00:19:23,154 Niet Leta's broer? - Dat wordt gefluisterd. 125 00:19:23,382 --> 00:19:26,985 En volbloed of niet, ik weet één ding. 126 00:19:27,085 --> 00:19:32,336 Zonder liefde groeit een Obscurus op als een duistere tweelingbroer. 127 00:19:32,436 --> 00:19:36,839 Als Credence een echte broer of zus heeft die hem kan vervangen... 128 00:19:36,939 --> 00:19:39,075 ...kan hij nog gered worden. 129 00:19:39,774 --> 00:19:44,655 Credence verkeert dus in gevaar, of is een gevaar voor anderen. 130 00:19:44,755 --> 00:19:48,358 Hij weet nog niet wie hij is, maar hij moet gevonden worden. 131 00:19:49,283 --> 00:19:52,703 En ik hoop dat jij dat gaat doen. 132 00:19:57,530 --> 00:19:59,185 Wat is dat? 133 00:19:59,335 --> 00:20:03,908 Een adres, van een oude kennis van me. 134 00:20:04,008 --> 00:20:07,228 Een schuiladres in Parijs, versterkt met bezweringen. 135 00:20:07,328 --> 00:20:09,658 Waarom heb ik dat nodig? 136 00:20:09,758 --> 00:20:15,408 Het is te hopen van niet, maar mocht het vreselijk misgaan dan kun je ergens heen. 137 00:20:15,508 --> 00:20:20,540 Je weet wel, voor een kopje thee. - O nee. Absoluut niet. 138 00:20:20,640 --> 00:20:23,475 Ik heb een internationaal reisverbod. 139 00:20:23,575 --> 00:20:26,496 Doe ik het toch, dan sluiten ze me op in Azkaban. 140 00:20:26,596 --> 00:20:29,652 Weet je waarom ik je zo bewonder? - Wat? 141 00:20:29,999 --> 00:20:32,570 Meer dan wie dan ook. 142 00:20:34,235 --> 00:20:36,631 Jij zoekt geen macht. 143 00:20:37,235 --> 00:20:39,008 Of populariteit. 144 00:20:39,108 --> 00:20:44,679 Jij stelt alleen de vraag of iets juist is. 145 00:20:45,475 --> 00:20:48,109 En dan doe je het, koste wat kost. 146 00:20:48,209 --> 00:20:52,746 Dat kan wel zo zijn, Dumbledore, maar waarom ga je zelf niet? 147 00:20:58,125 --> 00:21:00,928 Ik kan niets doen tegen Grindelwald. 148 00:21:03,751 --> 00:21:05,788 Jij moet het doen. 149 00:21:11,712 --> 00:21:16,416 Ik geef je geen ongelijk. Als ik jou was, zou ik ook weigeren. 150 00:21:16,516 --> 00:21:20,101 Het is laat. Goedenavond, Newt. - Wacht, nee. 151 00:21:20,828 --> 00:21:22,600 Kom op nou. 152 00:21:36,899 --> 00:21:38,686 Dumbledore. 153 00:22:43,277 --> 00:22:45,018 Bunty. 154 00:22:47,167 --> 00:22:48,619 Bunty. 155 00:22:51,093 --> 00:22:55,435 Bunty, de baby Delfstoffers zijn weer los. 156 00:23:06,611 --> 00:23:07,843 Goed zo. 157 00:23:07,943 --> 00:23:12,437 Sorry, ze hebben het slot losgepeuterd. - Niet erg. 158 00:23:18,297 --> 00:23:21,541 Ze zijn allemaal gevoerd. Pinky heeft zijn neusdruppels gehad... 159 00:23:21,641 --> 00:23:24,214 En Elsie? - Haar ontlasting is weer normaal. 160 00:23:24,314 --> 00:23:25,826 Geweldig. 161 00:23:26,281 --> 00:23:30,076 Je mag nu gaan. 162 00:23:31,823 --> 00:23:33,457 Ik doe de Kelpie wel. 163 00:23:33,557 --> 00:23:37,368 Er moet zalf op die wond. - Ik wil niet dat het jou je vingers kost. 164 00:23:46,045 --> 00:23:50,184 Echt, ga nou maar naar huis. 165 00:23:50,489 --> 00:23:54,512 Je bent vast doodmoe. - Met z'n tweeën is het makkelijker. 166 00:23:58,795 --> 00:24:01,402 Doe best je shirt uit. 167 00:24:02,877 --> 00:24:06,895 Geen zorgen. Ik ben zo weer droog. 168 00:24:48,035 --> 00:24:52,314 Iemand moest even stoom afblazen. Zalf, Bunty. 169 00:24:58,160 --> 00:25:02,033 Als je Bunty weer bijt, heb je een probleem. 170 00:25:04,218 --> 00:25:07,330 Wat was dat? - Weet ik niet. 171 00:25:09,328 --> 00:25:11,266 Maar ga nou maar naar huis. 172 00:25:11,366 --> 00:25:15,381 Moet ik het Ministerie bellen? - Nee. Ga nou alsjeblieft. 173 00:25:23,589 --> 00:25:25,426 Geef mij die scherven. - Ik kan dit. 174 00:25:25,526 --> 00:25:27,301 Als je ze me nou geeft... 175 00:25:27,401 --> 00:25:31,235 Het kan hem niets schelen. - Geef het nou aan mij. 176 00:25:38,925 --> 00:25:42,973 Newt. Kom hier, jij maniak. 177 00:25:43,073 --> 00:25:45,583 We hebben onszelf binnengelaten. 178 00:25:45,683 --> 00:25:49,676 Het regent echt pijpenstelen. Londen is zo koud. 179 00:25:49,776 --> 00:25:54,995 Je zou vergeteld moeten zijn. - Ik weet het. Maar het werkte niet. 180 00:25:55,095 --> 00:25:59,495 Jij zei het. Het wist alleen slechte herinneringen en die heb ik niet. 181 00:25:59,595 --> 00:26:03,898 Nou ja, wel vreemde herinneringen en een paar griezelige. 182 00:26:03,998 --> 00:26:05,483 Maar deze engel... 183 00:26:05,583 --> 00:26:10,102 Deze engel hier vertelde me over de slechte... 184 00:26:10,202 --> 00:26:12,620 ...en hier zijn we dan. 185 00:26:13,124 --> 00:26:14,989 Dit is geweldig. 186 00:26:18,002 --> 00:26:19,563 Wacht. Is... 187 00:26:20,007 --> 00:26:23,461 Tina? Tina? 188 00:26:25,053 --> 00:26:27,855 Alleen wij zijn er. 189 00:26:28,184 --> 00:26:30,058 Jakob en ik. 190 00:26:31,472 --> 00:26:34,892 Zal ik wat te eten maken? - Ja. 191 00:26:39,336 --> 00:26:42,694 Hé, liefje. - Teen en ik praten niet. 192 00:26:43,134 --> 00:26:45,626 Waarom? - Ach, je weet wel... 193 00:26:45,726 --> 00:26:50,979 Ze vindt het maar niks van Jakob en mij, vanwege de wet. 194 00:26:51,079 --> 00:26:54,604 Niet toegestaan met Niet-magies daten... 195 00:26:54,704 --> 00:26:57,783 ...en niet met ze trouwen. Bla bla bla. 196 00:26:57,883 --> 00:27:02,298 Maar ze was helemaal over haar toeren door jou. 197 00:27:02,398 --> 00:27:05,064 Door mij? - Ja, door jou, Newt. 198 00:27:05,164 --> 00:27:10,294 Het stond in de Spellbound. Hier, voor jou meegenomen. 199 00:27:13,277 --> 00:27:17,052 Newt Scamander met verloofde Leta Lestrange... 200 00:27:17,152 --> 00:27:19,978 ...broer Theseus en onbekende vrouw. 201 00:27:20,115 --> 00:27:23,244 Theseus trouwt met Leta, niet ik. 202 00:27:26,637 --> 00:27:28,377 Hemeltje. 203 00:27:29,345 --> 00:27:30,682 Nou... 204 00:27:31,294 --> 00:27:36,689 Teen las het en toen ging ze iemand anders daten. 205 00:27:37,169 --> 00:27:41,183 Een Schouwer, Achilles Tolliver. - Tolliver. 206 00:27:47,253 --> 00:27:51,770 Hoe dan ook. We zijn blij hier te zijn. Dit is... 207 00:27:51,870 --> 00:27:57,509 ...een bijzondere reis voor ons. Zie je, Jakob en ik... 208 00:27:57,972 --> 00:28:00,166 ...gaan trouwen. 209 00:28:02,407 --> 00:28:04,783 Ik trouw met Jakob. 210 00:28:11,861 --> 00:28:14,336 Je hebt hem betoverd, nietwaar? 211 00:28:14,650 --> 00:28:16,234 Wat? 212 00:28:17,196 --> 00:28:20,861 Helemaal niet. - Niet mijn gedachten lezen. 213 00:28:20,961 --> 00:28:23,166 Queenie, hij is hier tegen zijn wil. 214 00:28:23,266 --> 00:28:26,603 Wat een schandalige beschuldiging. Kijk naar hem. 215 00:28:26,703 --> 00:28:32,170 Hij is gelukkig. Zo gelukkig. - Dan mag ik vast wel... 216 00:28:33,855 --> 00:28:35,153 Niet doen. 217 00:28:35,253 --> 00:28:41,087 Misschien wil hij wel trouwen. Maar dan moet hij dat zelf vertellen. 218 00:28:50,705 --> 00:28:52,268 Wat is dat? 219 00:28:52,368 --> 00:28:55,734 Wat ga je doen? Wat ga je daarmee doen? 220 00:28:56,254 --> 00:28:57,937 Surgito. 221 00:29:08,028 --> 00:29:12,002 Gefeliciteerd met je verloving. - Wacht wat? 222 00:29:15,670 --> 00:29:18,574 O nee, het is niet waar. 223 00:29:20,328 --> 00:29:23,293 Queenie. Een momentje. 224 00:29:23,842 --> 00:29:25,193 Queenie. 225 00:29:25,608 --> 00:29:28,749 Leuk je te zien. Waar ben ik eigenlijk? 226 00:29:28,849 --> 00:29:30,598 Londen. 227 00:29:31,391 --> 00:29:35,614 Ik wilde altijd hier komen. Queenie. 228 00:29:38,821 --> 00:29:40,973 Queenie, schatje. 229 00:29:41,073 --> 00:29:44,624 Wanneer zou je me wakker maken? Nadat we vijf kinderen hadden? 230 00:29:47,562 --> 00:29:52,681 Wat is er mis met jou te willen trouwen? Om een gezin te willen? 231 00:29:52,781 --> 00:29:56,482 Ik wil gewoon hetzelfde als iedereen. 232 00:29:57,709 --> 00:30:01,695 Wacht nou. We hebben er zo vaak over gesproken. 233 00:30:01,795 --> 00:30:07,019 Als ze erachter komen, ga je de gevangenis in. Dat wil ik niet. 234 00:30:07,310 --> 00:30:13,159 Wij mogen niet met jullie trouwen. Ik ben geen tovenaar. Ik ben gewoon ik. 235 00:30:13,259 --> 00:30:17,371 Ze zijn hier heel progressief, en we mogen vast wel trouwen. 236 00:30:17,471 --> 00:30:20,367 Je hoeft me niet te betoveren. 237 00:30:20,969 --> 00:30:23,163 Ik ben al betoverd. 238 00:30:23,571 --> 00:30:25,447 Ik hou zo veel van je. 239 00:30:25,547 --> 00:30:27,569 Ja? - Ja. 240 00:30:28,222 --> 00:30:34,064 Maar ik wil niet dat je alles riskeert. Je geeft ons geen keus. 241 00:30:35,638 --> 00:30:37,957 Jij geeft mij geen keus. 242 00:30:38,057 --> 00:30:41,675 Een van ons moest dapper zijn en jij bent een lafaard. 243 00:30:43,351 --> 00:30:47,998 Ik ben een lafaard? Als ik een lafaard ben, ben je... 244 00:30:49,639 --> 00:30:51,209 Gek. 245 00:30:52,055 --> 00:30:53,553 Dat zei ik niet. 246 00:30:53,653 --> 00:30:56,960 Dat hoeft niet. - Ik meende het niet. 247 00:30:57,605 --> 00:30:59,163 Jawel. 248 00:31:00,074 --> 00:31:03,377 Nee. - Ik ga naar mijn zus. 249 00:31:03,660 --> 00:31:06,780 Prima, ga maar naar je zus. Nee, wacht. 250 00:31:06,880 --> 00:31:09,588 Nee. Queenie. 251 00:31:10,950 --> 00:31:13,049 Ik meende het niet. 252 00:31:14,672 --> 00:31:16,963 Ik heb niks gezegd. 253 00:31:30,120 --> 00:31:32,298 Papyrus Reparo. 254 00:31:36,339 --> 00:31:38,446 PARIJS 255 00:31:42,306 --> 00:31:45,429 Lieve Queenie, wat een prachtige stad. 256 00:31:45,529 --> 00:31:48,304 Ik denk aan jou. Tina. 257 00:31:54,157 --> 00:31:59,225 Hé, Newt. - Beneden, Jakob. Ik kom zo bij je. 258 00:32:03,046 --> 00:32:05,357 Ik heb mijn eigen problemen. 259 00:32:11,568 --> 00:32:14,550 Bunty, vergeet Patricks uilenballen niet. Newt. 260 00:32:19,921 --> 00:32:23,373 TINA GOLDSTEIN BENOEMD TOT SCHOUWER 261 00:32:29,685 --> 00:32:33,561 Queenie liet een postkaart achter. Tina is in Parijs, op zoek naar Credence. 262 00:32:33,661 --> 00:32:36,600 Schitterend. Queenie gaat naar Tina. 263 00:32:36,700 --> 00:32:39,669 Oké, we gaan naar Frankrijk. Wacht even, ik pak mijn jas. 264 00:32:39,769 --> 00:32:41,346 Ik heb het. 265 00:32:49,597 --> 00:32:51,025 Fantastisch. 266 00:32:52,863 --> 00:32:56,908 Bunty, ben naar Parijs. Heb Delfstoffers bij me. Newt. 267 00:34:09,726 --> 00:34:11,263 Nagini. 268 00:34:16,843 --> 00:34:18,489 Credence. 269 00:34:21,030 --> 00:34:23,599 Ik denk dat ik weet waar ze is. 270 00:34:29,447 --> 00:34:31,484 We ontsnappen vanavond. 271 00:34:37,950 --> 00:34:43,479 Je zou uit haar buurt blijven, jongen. Zei ik dat je een pauze kon nemen? 272 00:34:43,943 --> 00:34:45,870 Maak de Kappa schoon. 273 00:34:47,188 --> 00:34:49,209 En jij, maak je klaar. 274 00:35:01,503 --> 00:35:08,537 En dan nu in onze show vol freaks en rariteiten, presenteer ik u... 275 00:35:08,637 --> 00:35:10,923 ...een Maledictus. 276 00:35:14,003 --> 00:35:17,562 Ooit gevangen in de jungles van Indonesië. 277 00:35:17,662 --> 00:35:21,235 Zij is de drager van een bloedvloek. 278 00:35:21,786 --> 00:35:26,577 Zulke Onderwezens zijn gedoemd tijdens hun leven... 279 00:35:26,677 --> 00:35:30,104 ...om permanent in beesten te veranderen. 280 00:35:32,626 --> 00:35:36,644 Maar kijk eens naar haar. Zo beeldschoon. 281 00:35:36,744 --> 00:35:38,085 Ja. 282 00:35:38,976 --> 00:35:41,578 Zo begeerlijk. 283 00:35:41,678 --> 00:35:46,848 Maar straks zal ze gevangenzitten in een heel ander lichaam. 284 00:35:47,678 --> 00:35:51,965 Elke nacht als zij slaapt, mes dames et messieurs... 285 00:35:52,619 --> 00:35:56,156 ...wordt ze gedwongen te veranderen... 286 00:36:03,249 --> 00:36:06,067 ...wordt ze gedwongen te veranderen... 287 00:36:10,361 --> 00:36:13,960 ...wordt ze gedwongen te veranderen... 288 00:36:22,381 --> 00:36:26,738 Na een tijd kan ze niet meer terug veranderen. 289 00:36:28,599 --> 00:36:33,777 Dan zit ze voor altijd gevangen in het lijf van een slang. 290 00:37:06,370 --> 00:37:07,821 Credence. 291 00:37:16,722 --> 00:37:20,673 Inpakken. We zijn klaar in Parijs. 292 00:37:49,814 --> 00:37:53,156 Die jongen met die Maledictus, wat weet je van hem? 293 00:37:56,182 --> 00:37:58,027 Hij zoekt zijn moeder. 294 00:37:58,127 --> 00:38:01,086 Al mijn freaks denken dat ze naar huis kunnen. 295 00:38:03,450 --> 00:38:05,112 Vooruit. 296 00:38:21,920 --> 00:38:25,734 Wij waren in het circus om dezelfde reden, monsieur... 297 00:38:25,834 --> 00:38:28,473 Kama. Yusuf Kama. 298 00:38:29,053 --> 00:38:30,406 En je bent juist. 299 00:38:30,506 --> 00:38:32,415 Wat wil je van Credence? - Hetzelfde als jij. 300 00:38:32,515 --> 00:38:36,238 Wat dan? - Bewijzen wie hij echt is. 301 00:38:39,330 --> 00:38:46,023 Als de geruchten waar zijn, dan zijn hij en ik verre verwanten. 302 00:38:46,532 --> 00:38:51,632 Ik ben de laatste van mijn volbloedlijn en volgens de geruchten hij ook. 303 00:38:53,219 --> 00:38:57,676 Heb je De Voorspellingen gelezen van Tycho Dodonus? 304 00:38:57,776 --> 00:39:01,897 Ja, maar dat is poëzie, geen bewijs. 305 00:39:04,453 --> 00:39:07,279 Als ik je wat beters kan laten zien... 306 00:39:08,023 --> 00:39:11,992 ...iets concreters, iets dat aantoont wie hij is... 307 00:39:12,092 --> 00:39:15,779 ...laten de Ministeries van Europa en Amerika hem dan leven? 308 00:39:16,857 --> 00:39:18,496 Wellicht. 309 00:39:20,248 --> 00:39:21,910 Kom mee. 310 00:39:45,928 --> 00:39:47,895 Zo... 311 00:39:50,965 --> 00:39:53,207 Credence Barbot. 312 00:39:55,000 --> 00:39:59,047 Bijna afgemaakt door de vrouw die hem had grootgebracht. 313 00:39:59,147 --> 00:40:02,506 En nu zoekt hij de moeder die hem baarde. 314 00:40:03,060 --> 00:40:07,800 Hij hunkert naar familie. Hij hunkert naar liefde. 315 00:40:08,643 --> 00:40:14,774 Hij is de sleutel naar onze overwinning. - We weten waar hij is, nietwaar? 316 00:40:15,612 --> 00:40:21,602 Waarom pakken we hem niet gewoon? - Hij moet zelf komen en dat gaat hij doen. 317 00:40:22,422 --> 00:40:26,631 Het pad is uitgestippeld en hij volgt het. 318 00:40:28,294 --> 00:40:31,139 Het spoor leidt hem naar mij... 319 00:40:31,239 --> 00:40:35,091 ...en naar de vreemde en glorieuze waarheid wie hij echt is. 320 00:40:35,191 --> 00:40:37,472 Waarom is hij zo belangrijk? 321 00:40:44,158 --> 00:40:49,265 Wie vormt de grootste bedreiging voor onze zaak? 322 00:40:49,518 --> 00:40:51,038 Albus Dumbledore. 323 00:40:51,138 --> 00:40:56,028 Als ik je nu vraag naar de school te gaan waar hij zich verbergt... 324 00:40:56,128 --> 00:41:00,214 ...en hem te doden, zou je dat dan doen, Krall? 325 00:41:05,662 --> 00:41:08,832 Credence is het enige levende wezen... 326 00:41:09,940 --> 00:41:11,933 ...dat hem kan doden. 327 00:41:13,252 --> 00:41:15,594 Denk je echt dat hij de grote... 328 00:41:17,819 --> 00:41:22,762 Dat hij Albus Dumbledore kan doden? - Ik weet het zeker. 329 00:41:23,294 --> 00:41:27,660 Maar sta jij dan aan onze kant als dat gebeurt, Krall? 330 00:41:30,614 --> 00:41:32,151 Zul je? 331 00:41:43,884 --> 00:41:46,011 Jakob, die vriend van Tina... 332 00:41:46,111 --> 00:41:51,080 Geen zorgen. Als ze ons vieren ziet, is het weer net als in New York. 333 00:41:51,180 --> 00:41:55,711 Hij is een Schouwer, zegt Queenie. - Ja, hij is een Schouwer. Nou en? 334 00:41:58,467 --> 00:42:02,137 Wat denk je dat ik tegen haar moet zeggen als ik haar zie? 335 00:42:02,771 --> 00:42:06,956 O, die dingen kun je best niet plannen. 336 00:42:07,056 --> 00:42:10,886 Zeg gewoon wat er in je opkomt. 337 00:42:14,551 --> 00:42:20,166 Ze heeft ogen als een salamander. - Dat moet je niet zeggen. 338 00:42:23,393 --> 00:42:27,863 Zeg gewoon dat je haar gemist hebt. En dan... 339 00:42:27,963 --> 00:42:31,346 ...dat je voor haar naar Parijs gekomen bent. 340 00:42:31,446 --> 00:42:34,381 Dat zal ze leuk vinden. En dan... 341 00:42:34,548 --> 00:42:38,584 ...zeg je dat je 's nachts alleen maar aan haar denkt. 342 00:42:39,226 --> 00:42:43,224 Maar niets over salamanders, oké? - Oké. 343 00:42:46,191 --> 00:42:49,361 Het komt goed. We doen het samen. 344 00:42:49,461 --> 00:42:53,899 Ik ga je helpen. We gaan samen op zoek naar Tina en Queenie... 345 00:42:53,999 --> 00:42:58,131 ...en dan zijn we weer gelukkig. Wie is die kerel? 346 00:42:59,400 --> 00:43:02,760 Hij zorgt ervoor dat ik het land uit kan. 347 00:43:02,860 --> 00:43:07,968 Je hebt geen last van reisziektes, hè? - Alleen op boten, Newt. 348 00:43:08,243 --> 00:43:12,202 Het komt goed. - Roer je stronken. Vertrek over één minuut. 349 00:43:13,063 --> 00:43:15,969 Vijftig Galjoenen. - We hadden dertig gezegd. 350 00:43:16,069 --> 00:43:17,503 Dertig naar Frankrijk. 351 00:43:17,603 --> 00:43:23,498 Twintig om niet te vertellen dat Newt Scamander het land uit is. 352 00:43:24,282 --> 00:43:26,546 De tol van roem, makker. 353 00:43:30,702 --> 00:43:32,294 Tien seconden. 354 00:43:32,507 --> 00:43:34,207 Acht... - Jakob. 355 00:43:34,307 --> 00:43:35,794 Zeven... 356 00:43:36,665 --> 00:43:38,184 Zes... 357 00:43:40,777 --> 00:43:42,275 Vier... 358 00:43:42,612 --> 00:43:43,978 Drie... 359 00:43:44,351 --> 00:43:45,757 Twee... 360 00:43:45,857 --> 00:43:47,275 Eén... 361 00:43:56,530 --> 00:44:01,950 Ik vond Poortsleutel niet leuk, Newt. -Dat zeg je steeds. Kom mee. 362 00:44:08,378 --> 00:44:10,055 Confundo. 363 00:44:14,400 --> 00:44:16,991 Kom, het duurt maar even. 364 00:44:27,962 --> 00:44:31,218 Appare Vestigium. 365 00:44:35,751 --> 00:44:37,679 Accio, Delfstoffer. 366 00:44:37,852 --> 00:44:41,483 Ga zoeken. Hé, ga zoeken. 367 00:44:44,628 --> 00:44:49,086 Een Kappa. Een Japanse waterdemon. 368 00:44:53,126 --> 00:44:54,460 Tina? 369 00:44:54,939 --> 00:44:56,272 Tina? 370 00:45:02,861 --> 00:45:04,789 Wat heb je gevonden? 371 00:45:08,208 --> 00:45:10,698 En we likken het vuil op. 372 00:45:24,107 --> 00:45:25,652 Revelio. 373 00:45:28,017 --> 00:45:32,601 Newt, wat heeft die gemaakt? - Dat is een Zouwu. 374 00:45:34,763 --> 00:45:38,695 Een Chinees wezen. Ongelofelijk snel en ongelofelijk sterk. 375 00:45:38,795 --> 00:45:41,568 Ze reizen 1500 kilometer per dag... 376 00:45:41,668 --> 00:45:46,105 ...en deze springt zo naar de andere kant van Parijs. 377 00:45:49,007 --> 00:45:50,864 Goed zo. 378 00:45:52,061 --> 00:45:53,836 Jakob, ze was hier. 379 00:45:53,936 --> 00:45:58,755 Tina stond hier. Ze heeft smalle voetjes, heb je dat gemerkt? 380 00:46:00,060 --> 00:46:01,917 Niet echt. 381 00:46:05,678 --> 00:46:08,145 Iemand kwam op haar af. 382 00:46:19,077 --> 00:46:20,942 Avensegium. 383 00:46:25,177 --> 00:46:26,885 Volg die veer. 384 00:46:26,985 --> 00:46:29,333 Jakob, volg de veer. - De veer. 385 00:46:29,433 --> 00:46:33,160 Waar is hij? Accio, Delfstoffer. 386 00:46:40,292 --> 00:46:42,142 Zet die emmer neer. 387 00:47:21,655 --> 00:47:25,088 Het spijt me, ik weet niet wat u zojuist zei. 388 00:47:25,188 --> 00:47:30,239 Welkom op het Frans Ministerie van Toverkunst. Wat komt u doen? 389 00:47:30,506 --> 00:47:34,234 Ik wil Tina Goldstein spreken. 390 00:47:34,334 --> 00:47:40,316 Ze is een Amerikaanse Schouwer die hier aan een zaak werkt. 391 00:47:44,324 --> 00:47:46,590 Er is geen Tina Goldstein. 392 00:47:46,690 --> 00:47:49,669 Sorry, maar dat moet een vergissing zijn. 393 00:47:49,769 --> 00:47:52,676 Ze is in Parijs, ze heeft me een kaart gestuurd. 394 00:47:52,776 --> 00:47:57,931 Ik kan het laten zien. Help me even zoeken. Hij zit hierin. 395 00:47:58,120 --> 00:48:03,527 Verdorie. Hebt u nog heel even? Ik heb het hierin gedaan. 396 00:48:03,627 --> 00:48:08,204 Waar is het? Eén seconde. Waar zit je nou? 397 00:48:43,211 --> 00:48:45,923 Kunnen we even koffie drinken? - Niet nu, Jakob. 398 00:48:46,023 --> 00:48:49,506 Of chocolat chaud? Heel even maar? 399 00:48:52,751 --> 00:48:54,729 Ik weet het niet. - Deze kant op. 400 00:48:54,829 --> 00:48:59,827 Pain au chocolat? Een halve croissant? - Hierheen. 401 00:49:04,572 --> 00:49:06,289 Jakob. 402 00:50:16,149 --> 00:50:18,139 Gaat het, madame? 403 00:51:03,955 --> 00:51:05,711 Ze is thuis. 404 00:51:42,515 --> 00:51:44,036 Wie is daar? 405 00:51:48,729 --> 00:51:51,291 Uw zoon, madame. 406 00:51:51,391 --> 00:51:54,164 Wie ben jij? - Bent u Irma? 407 00:51:55,392 --> 00:51:58,390 Bent u Irma Dugard? 408 00:51:58,983 --> 00:52:04,054 Het spijt me. Uw naam staat op mijn adoptiepapieren. 409 00:52:05,241 --> 00:52:07,341 Zou dat kunnen? 410 00:52:08,736 --> 00:52:11,848 U stond me af aan mevrouw Barbot in New York. 411 00:52:30,747 --> 00:52:35,050 Ik ben je moeder niet. Ik was maar een dienstmeisje. 412 00:52:38,289 --> 00:52:41,123 Je was zo'n mooie baby. 413 00:52:43,241 --> 00:52:45,848 En je bent een knappe man. 414 00:52:55,911 --> 00:53:01,112 Ik wilde je daar niet achterlaten. - Waarom wilden ze me niet? 415 00:53:05,160 --> 00:53:08,199 Waarom staat uw naam op mijn adoptiepapieren? 416 00:53:08,299 --> 00:53:16,158 Ik bracht je naar mevrouw Barbot, omdat zij voor jou zou zorgen. 417 00:55:23,039 --> 00:55:24,592 Ze is dood. 418 00:55:27,140 --> 00:55:29,506 Hoe vatte de jongen het op? 419 00:55:30,490 --> 00:55:32,310 Hij is gevoelig. 420 00:55:33,975 --> 00:55:37,328 Het Ministerie zal niet blij zijn als ze dit horen. 421 00:55:37,630 --> 00:55:39,216 Ik ken mijn reputatie. 422 00:55:39,316 --> 00:55:44,309 Luister, de afkeuring van lafaards is een zegen voor de dapperen. 423 00:55:44,743 --> 00:55:50,280 Jouw naam zal verheven worden als de tovenaars de wereld regeren. 424 00:55:50,782 --> 00:55:53,882 En de klok tikt steeds sneller. 425 00:55:54,104 --> 00:55:58,141 Waak over Credence. Hou hem veilig. 426 00:55:58,808 --> 00:56:01,047 Voor het grotere goed. 427 00:56:01,938 --> 00:56:04,209 Voor het grotere goed. 428 00:56:06,716 --> 00:56:08,998 Weet je wat ik mis van Queenie? 429 00:56:11,066 --> 00:56:12,501 Alles. 430 00:56:14,795 --> 00:56:19,798 Zelfs de dingen waar ik gek van werd. Zoals dat gedachten lezen. 431 00:56:25,521 --> 00:56:30,902 Ik bofte met iemand die ook in mij geïnteresseerd was. 432 00:56:32,437 --> 00:56:34,224 Snap je wat ik bedoel? 433 00:56:35,091 --> 00:56:36,513 Sorry? 434 00:56:41,212 --> 00:56:47,929 Ik zei, weet je zeker dat die vent hier is? - Absoluut, de veer bevestigt het. 435 00:57:17,696 --> 00:57:20,647 Is dat die vent die we zoeken? - Ja. 436 00:57:25,584 --> 00:57:26,894 Pardon. 437 00:57:27,428 --> 00:57:30,293 Goeiedag, meneer. 438 00:57:30,950 --> 00:57:36,514 Wacht even. Sorry. Hebt u misschien een vriendin van ons gezien? 439 00:57:36,614 --> 00:57:37,982 Tina Goldstein. 440 00:57:38,082 --> 00:57:42,167 Parijs is een grote stad. - Ze is een Schouwer. 441 00:57:42,621 --> 00:57:47,603 En als Schouwers vermist worden, gaat het Ministerie zoeken, dus... 442 00:57:48,621 --> 00:57:53,424 Laten we haar absentie maar melden. - Is ze lang? 443 00:57:55,080 --> 00:57:56,402 Donker? Nogal... 444 00:57:56,502 --> 00:57:58,140 Intens. - Beeldschoon. 445 00:57:58,480 --> 00:58:00,855 Ja, wat ik wilde zeggen... 446 00:58:00,955 --> 00:58:03,480 Ze is intens. - Ze is heel erg mooi. 447 00:58:03,580 --> 00:58:07,601 Ik heb zo iemand gisteravond gezien. 448 00:58:09,095 --> 00:58:13,046 Ik kan u laten zien waar. - Als u dat wilt doen? 449 00:58:13,428 --> 00:58:15,460 Dat zou fijn zijn. - Natuurlijk. 450 00:58:53,550 --> 00:58:54,978 Tina. 451 00:58:56,242 --> 00:58:58,868 Newt. - Expelliarmus. 452 00:59:01,022 --> 00:59:04,398 Mijn excuses, meneer Scamander. 453 00:59:04,498 --> 00:59:08,185 Ik laat u weer vrij zodra Credence dood is. 454 00:59:08,285 --> 00:59:13,519 Kama, wacht. - Kijk, of hij sterft of ik. 455 00:59:28,402 --> 00:59:32,787 Geen beste start voor een reddingspoging. - Was dit een reddingspoging? 456 00:59:32,887 --> 00:59:38,759 Nu ben ik mijn enige aanwijzing kwijt. - Hoe ging het verhoor voordat wij kwamen? 457 00:59:41,491 --> 00:59:42,926 Newt. 458 00:59:47,497 --> 00:59:49,057 Goed gedaan, Pick. 459 00:59:51,184 --> 00:59:54,672 Dus je hebt die man nodig? - Ja. 460 00:59:54,772 --> 00:59:58,159 Hij weet waar Credence is, meneer Scamander. 461 01:00:02,420 --> 01:00:04,465 Dat is die Zouwu. 462 01:00:23,713 --> 01:00:25,922 Newt, weg daar. 463 01:01:18,319 --> 01:01:19,692 Kom op. 464 01:01:51,183 --> 01:01:55,599 Wat waren de drie grootste fouten die je vorige keer maakte? 465 01:01:55,699 --> 01:01:59,607 Ik liet me verrassen. - Wat nog meer? 466 01:01:59,707 --> 01:02:04,330 Ik weerde de Contra Vloek niet af. - Heel goed. En de laatste? 467 01:02:04,430 --> 01:02:07,322 De belangrijkste? 468 01:02:13,666 --> 01:02:16,836 Niets geleerd van de eerste twee. 469 01:02:19,239 --> 01:02:21,872 Dit is een school. U hebt het recht niet. 470 01:02:21,972 --> 01:02:26,799 Ik ben het hoofd Magische Wetshandhaving, ik mag overal komen. 471 01:02:28,200 --> 01:02:29,784 Wegwezen. 472 01:02:34,234 --> 01:02:36,951 Ga met professor Anderling mee. 473 01:02:42,960 --> 01:02:44,421 Hij is onze beste docent. 474 01:02:44,521 --> 01:02:46,789 Dank je, McClaggan. - Wegwezen. 475 01:02:46,889 --> 01:02:48,981 Kom, McClaggan. 476 01:02:53,475 --> 01:02:56,340 Newt Scamander is in Parijs. 477 01:02:57,232 --> 01:03:00,147 Echt? - Schei uit, hij is daar op jouw bevel. 478 01:03:00,247 --> 01:03:06,019 Als je hem ooit had lesgegeven, wist je dat Newt geen bevelen opvolgt. 479 01:03:08,716 --> 01:03:12,897 Heb je Tycho Dodonus gelezen? - Lang geleden. 480 01:03:12,997 --> 01:03:16,772 Een zoon, wreed verbannen. De dochter lijdt wanhopig mee. 481 01:03:16,872 --> 01:03:18,784 Keer terug... - Ik ken het. 482 01:03:20,832 --> 01:03:24,424 Het gerucht gaat dat het naar de Obscuriaal verwijst. 483 01:03:24,908 --> 01:03:28,830 Ze zeggen dat Grindelwald... - Een hooggeboren handlanger heeft. 484 01:03:28,930 --> 01:03:32,531 En Scamander duikt steeds op waar de Obscuriaal is... 485 01:03:33,019 --> 01:03:34,905 ...om hem te beschermen. 486 01:03:35,351 --> 01:03:40,102 Intussen heb je een aardig netwerk van internationale contacten. 487 01:03:40,202 --> 01:03:46,878 Hoelang je ons ook volgt er is geen plot tegen jou, Travers... 488 01:03:46,978 --> 01:03:51,083 ...want we willen hetzelfde. De ondergang van Grindelwald. 489 01:03:53,706 --> 01:03:58,335 Maar ik waarschuw je, door onderdrukking en geweld... 490 01:03:58,435 --> 01:04:02,891 ...duw je aanhangers in zijn armen. - Je waarschuwingen interesseren me niet. 491 01:04:04,848 --> 01:04:06,190 Goed... 492 01:04:07,421 --> 01:04:11,893 ...het doet me pijn dit te zeggen, want ik mag je niet. 493 01:04:13,401 --> 01:04:14,665 Maar... 494 01:04:16,399 --> 01:04:20,063 ...jij bent de enige tovenaar die zijn gelijke is. 495 01:04:24,075 --> 01:04:26,344 Jij moet tegen hem vechten. 496 01:04:31,221 --> 01:04:32,922 Dat kan ik niet. 497 01:04:36,744 --> 01:04:38,524 Vanwege dit? 498 01:04:46,802 --> 01:04:50,042 Jij en Grindelwald waren als broers. 499 01:04:51,022 --> 01:04:53,456 We waren nog hechter dan broers. 500 01:05:03,439 --> 01:05:07,054 Ga je tegen hem vechten? 501 01:05:08,357 --> 01:05:09,917 Dat kan ik niet. 502 01:05:11,211 --> 01:05:13,824 Dan heb jij je kant gekozen. 503 01:05:16,376 --> 01:05:19,388 Vanaf nu zie ik al je bezweringen. 504 01:05:19,488 --> 01:05:24,546 Ik hou je in de gaten en je stopt met Verweer tegen de Zwarte Kunsten. 505 01:05:26,073 --> 01:05:28,790 Waar is Leta? We moeten naar Parijs gaan. 506 01:05:34,141 --> 01:05:35,701 Theseus. 507 01:05:35,803 --> 01:05:41,445 Als Grindelwald een bijeenkomst organiseert, grijp dan niet in. 508 01:05:41,545 --> 01:05:44,311 Laat Travers je daar niet heen sturen. 509 01:05:45,335 --> 01:05:48,231 Als je me ooit hebt vertrouwd... - Theseus. 510 01:05:48,923 --> 01:05:50,403 Theseus. 511 01:06:31,229 --> 01:06:34,996 De naam Lestrange maakt me misselijk. - Ze komt hier elke vakantie. 512 01:06:35,096 --> 01:06:38,826 Ze willen haar niet thuis hebben. - Ze is ook zo irritant. 513 01:06:38,926 --> 01:06:41,664 Zag je haar vorige week? - Oscausi. 514 01:06:46,070 --> 01:06:48,740 Professor Anderling, Lestrange doet het weer. 515 01:06:48,840 --> 01:06:52,865 Lestrange, niet weglopen. Lestrange. 516 01:06:53,355 --> 01:06:56,380 Leta, kom terug. - Stop. Schande voor Zwadderich. 517 01:06:56,480 --> 01:07:00,603 Honderd punten eraf. Tweehonderd. Kom nu terug. 518 01:07:02,005 --> 01:07:05,472 Kinderen, stop. Kom terug. 519 01:07:05,700 --> 01:07:07,905 Opzij. - Waar is ze? 520 01:07:08,005 --> 01:07:10,081 Ze is daarheen. 521 01:07:13,200 --> 01:07:16,206 Het was Lestrange. Ze is vreselijk. 522 01:07:24,688 --> 01:07:29,464 Scamander, moet je niet inpakken? - Ik ga niet naar huis. 523 01:07:29,564 --> 01:07:33,092 Waarom niet? - Hij heeft me nodig. 524 01:07:38,919 --> 01:07:41,136 Hij was gewond. 525 01:07:47,490 --> 01:07:51,449 Wat is dat? - Een jonge raaf. 526 01:07:52,659 --> 01:07:56,798 Dat is toch jullie familie embleem? - Inderdaad. 527 01:08:09,253 --> 01:08:12,829 Goed dan, Newt. Wees dapper. 528 01:08:16,906 --> 01:08:18,575 Dat is ongewoon. 529 01:08:18,675 --> 01:08:23,403 Waar is meneer Scamander het meest bang voor? 530 01:08:23,503 --> 01:08:26,334 Op kantoor te moeten werken. 531 01:08:27,162 --> 01:08:28,988 Doe maar, Newt. 532 01:08:32,077 --> 01:08:34,637 Ridiculus. - Goed gedaan. 533 01:08:35,421 --> 01:08:37,536 Heel goed. Leta. 534 01:08:39,702 --> 01:08:43,762 Het is maar een Boeman. Hij kan je geen kwaad doen. 535 01:08:45,063 --> 01:08:48,075 Iedereen is ergens bang voor. 536 01:08:49,206 --> 01:08:51,634 Ik heb hier naar uitgekeken. 537 01:09:35,606 --> 01:09:37,917 Ik wil er niet over praten. 538 01:09:53,431 --> 01:09:57,952 Ze kennen me. Of ze zouden zich verstoppen. 539 01:10:00,266 --> 01:10:03,655 Ze nestelen zich alleen in bomen van toverstokhout. 540 01:10:04,731 --> 01:10:06,612 Wist je dat? 541 01:10:08,208 --> 01:10:11,228 En hun sociale leven is heel complex. 542 01:10:12,445 --> 01:10:15,927 Als je lang genoeg naar ze kijkt, besef je... 543 01:10:33,310 --> 01:10:36,925 Hallo, Leta. Wat een verrassing. 544 01:10:39,730 --> 01:10:41,749 Dat ik in een lokaal ben? 545 01:10:43,487 --> 01:10:46,752 Was ik zo'n slechte leerling? - Nee, je was de slimste. 546 01:10:46,852 --> 01:10:49,235 Ik zei slecht, niet dom. 547 01:10:54,507 --> 01:10:56,708 Geef maar geen antwoord. 548 01:10:57,622 --> 01:11:00,403 Je mocht me nooit. - Je vergist je. 549 01:11:01,028 --> 01:11:05,372 En ik vond je ook niet slecht. - De rest anders wel. 550 01:11:05,472 --> 01:11:07,159 En terecht. 551 01:11:08,237 --> 01:11:09,948 Ik was gemeen. 552 01:11:10,402 --> 01:11:14,482 Ik weet hoe pijnlijk de geruchten over je broer moeten zijn. 553 01:11:14,582 --> 01:11:16,650 Nee, dat weet je niet. 554 01:11:17,749 --> 01:11:22,604 Tenzij je ook een broer hebt die dood is. - In mijn geval was het mijn zus. 555 01:11:25,340 --> 01:11:27,111 Hield je van haar? 556 01:11:35,531 --> 01:11:37,709 Niet genoeg. 557 01:11:41,234 --> 01:11:43,834 Je kan jezelf nog bevrijden. 558 01:11:45,353 --> 01:11:50,703 Biechten is een opluchting, zeggen ze. Een last van je schouders. 559 01:11:53,895 --> 01:11:59,674 Berouw houdt mij constant gezelschap. Zorg dat dat jou niet overkomt. 560 01:12:10,602 --> 01:12:15,176 Nee, dank je. Je bent erg vriendelijk... 561 01:12:15,276 --> 01:12:20,189 ...maar mijn zus Tina maakt zich vast zorgen om me. 562 01:12:20,289 --> 01:12:23,501 En dan gaat ze alle deuren af en zo... 563 01:12:24,398 --> 01:12:28,022 ...dus ik ga maar eens. - Je hebt de gastheer nog niet ontmoet. 564 01:12:28,122 --> 01:12:30,013 Ben je getrouwd? 565 01:12:30,767 --> 01:12:35,640 Laten we zeggen, zeer toegewijd. 566 01:12:37,024 --> 01:12:41,311 Ik kan weet niet of je een grapje maakt of dat je gewoon... 567 01:12:42,133 --> 01:12:43,585 ...Frans bent. 568 01:12:54,565 --> 01:12:56,860 Hou eens op. 569 01:13:03,199 --> 01:13:07,205 Blijf daar. Ik weet wat je bent. 570 01:13:07,734 --> 01:13:09,205 Queenie. 571 01:13:10,637 --> 01:13:15,565 We willen je geen kwaad doen. We willen je alleen maar helpen. 572 01:13:16,372 --> 01:13:19,847 Je bent zo ver weg van huis. 573 01:13:19,987 --> 01:13:24,456 Ver van alles waar je van houdt. Van alles dat prettig is. 574 01:13:26,523 --> 01:13:30,998 Ik wil niet dat jou iets overkomt. Nooit. 575 01:13:32,507 --> 01:13:37,075 Jij kan er niets aan doen dat je zus een Schouwer is. 576 01:13:38,421 --> 01:13:41,124 Ik wou dat je mij hielp... 577 01:13:41,224 --> 01:13:46,419 ...een wereld te scheppen waarin wij tovenaars in vrijheid leven. 578 01:13:48,001 --> 01:13:50,103 In vrijheid liefhebben. 579 01:14:01,772 --> 01:14:03,848 Jij bent een onschuldige. 580 01:14:05,962 --> 01:14:07,567 Dus ga nu. 581 01:14:09,280 --> 01:14:11,051 Verlaat deze plek. 582 01:15:33,917 --> 01:15:37,313 Hé, Newt. Makker. 583 01:15:38,119 --> 01:15:43,867 Tina is hier, helemaal alleen, wil jij haar geen gezelschap houden? 584 01:15:44,139 --> 01:15:48,131 Ik heb gezocht naar voedsel, maar ik heb niets gevonden dus... 585 01:15:48,231 --> 01:15:53,731 ...ik ga het boven eens proberen, op de zolder. 586 01:15:54,182 --> 01:15:57,852 Rustig maar. Relashio. 587 01:16:17,098 --> 01:16:22,270 Ze reageerde goed op de Vuurwerkplant. Ze is geboren om te rennen. 588 01:16:22,370 --> 01:16:26,185 Maar ze mist gewoon vertrouwen. 589 01:16:26,285 --> 01:16:30,200 Meneer Scamander, hebt u iets dat deze man weer bijbrengt? 590 01:16:30,300 --> 01:16:34,603 Ik moet hem verhoren. Hij weet wie Credence is en de littekens... 591 01:16:34,703 --> 01:16:38,517 ...wijzen op een Onbreekbare Eed. - Ik heb het ook gezien. 592 01:16:49,532 --> 01:16:51,085 Lumos. 593 01:16:57,782 --> 01:17:02,061 Wat was dat? - Er is een Waterdraak in het riool. 594 01:17:02,704 --> 01:17:05,869 Ze dragen deze parasieten. Ze... 595 01:17:05,969 --> 01:17:08,538 Jakob. - Ja? 596 01:17:09,351 --> 01:17:12,896 In het vak in mijn koffer zit een pincet. 597 01:17:12,996 --> 01:17:14,278 Pincet? 598 01:17:14,378 --> 01:17:16,383 Van die puntige... - Dingen. 599 01:17:16,483 --> 01:17:18,919 Ik weet wat een pincet is. 600 01:17:20,992 --> 01:17:25,506 Dit wil je misschien niet zien. - Ik kan er wel tegen. 601 01:17:29,710 --> 01:17:33,757 Kom maar. Kom, het komt goed. 602 01:17:33,857 --> 01:17:36,927 Kom op, ik heb je. 603 01:17:37,684 --> 01:17:40,260 Jakob, pak eens aan. 604 01:17:43,166 --> 01:17:44,726 Calamari. 605 01:17:46,112 --> 01:17:51,836 Moet hem doden. - Wie? Credence? 606 01:17:52,994 --> 01:17:57,539 Het kan een paar uur duren voordat hij hersteld. Het gif is vrij sterk. 607 01:17:58,470 --> 01:18:01,250 Ik ga terug naar het Ministerie. Met wat ik heb. 608 01:18:02,868 --> 01:18:08,236 Het was leuk u weer te zien. - Hé, wacht nou even. Wacht even. 609 01:18:08,336 --> 01:18:10,960 Wacht. Tina. 610 01:18:14,995 --> 01:18:20,193 Heb je wat over salamanders gezegd? - Nee, ze liep gewoon weg. 611 01:18:20,293 --> 01:18:26,138 Ga dan achter haar aan. - Tina. Luister alsjeblieft even. 612 01:18:26,238 --> 01:18:29,661 Meneer Scamander, ik moet met het Ministerie praten. 613 01:18:29,761 --> 01:18:34,481 Ik weet hoe u over Schouwers denkt. - Misschien heb ik me te sterk verwoord. 614 01:18:34,581 --> 01:18:37,895 Hoe noemde u ze nou? Hypocriete carrièrejagers? 615 01:18:37,995 --> 01:18:42,731 Ik heb geen bewondering voor mensen die alles doden waar ze bang voor zijn. 616 01:18:42,831 --> 01:18:46,852 Ik ben een Schouwer en dat doe ik niet. - Omdat jij de middelste kop bent. 617 01:18:48,204 --> 01:18:49,702 Excuseer mij? 618 01:18:50,103 --> 01:18:53,645 Dat is een uitdrukking. De middelste kop van de Runespoor, de ziener. 619 01:18:53,745 --> 01:18:57,999 Elke Schouwer wil Credence doden, behalve jij, de middelste kop. 620 01:18:59,255 --> 01:19:02,347 Wie gebruikt die uitdrukking nog meer? 621 01:19:03,339 --> 01:19:05,659 Ik denk alleen ik. 622 01:19:23,363 --> 01:19:26,775 Het is Grindelwald. Hij roept zijn volgers. 623 01:19:54,667 --> 01:19:58,415 Het is te laat. Grindelwald is gekomen voor Credence. 624 01:19:59,596 --> 01:20:02,330 Misschien heeft hij hem al. - Het is nog niet te laat. 625 01:20:02,430 --> 01:20:04,586 We kunnen hem voor zijn. 626 01:20:06,570 --> 01:20:09,462 Waar gaat u heen? - Het Frans Ministerie van Toverkunst. 627 01:20:09,562 --> 01:20:14,180 Daar komt Credence zeker niet. - Er ligt daar een doos verborgen. 628 01:20:14,280 --> 01:20:18,918 Die vertelt ons wie Credence echt is. - Een doos? Waar hebt u het over? 629 01:20:19,018 --> 01:20:20,450 Geloof me. 630 01:20:23,712 --> 01:20:28,054 Wil je er even uit? Dan ben je vrij. 631 01:20:36,681 --> 01:20:38,382 Credence. 632 01:20:46,057 --> 01:20:48,703 Wat wil je? - Van jou? 633 01:20:49,585 --> 01:20:50,899 Niets. 634 01:20:53,411 --> 01:20:55,198 Voor jou? 635 01:20:56,679 --> 01:20:59,198 Alles wat ik nooit had. 636 01:20:59,702 --> 01:21:05,583 Maar wat wil jij, mijn jongen? - Ik wil weten wie ik ben. 637 01:21:14,946 --> 01:21:20,647 Hier vind je het bewijs van je ware identiteit. 638 01:21:24,886 --> 01:21:29,759 Kom vanavond naar Père Lachaise en je zult de waarheid ontdekken. 639 01:21:46,477 --> 01:21:49,506 Vader, waarom heb je me... 640 01:21:51,312 --> 01:21:52,701 Wacht even... 641 01:21:54,657 --> 01:21:55,904 Wacht. 642 01:22:17,305 --> 01:22:20,492 Ik ben bang dat we geen eten in huis hebben. 643 01:22:21,818 --> 01:22:25,064 Bent u een geest? - Nee. 644 01:22:25,164 --> 01:22:28,230 Nee. Ik leef. 645 01:22:28,692 --> 01:22:32,385 Maar ik ben een alchemist en dus onsterfelijk. 646 01:22:33,514 --> 01:22:36,206 U lijkt niet ouder dan 375. 647 01:22:38,880 --> 01:22:42,509 Het spijt me dat we niet hebben geklopt. - Nee, dat geeft niet. 648 01:22:42,609 --> 01:22:45,984 Albus had me al ingelicht, dat er vrienden zouden komen. 649 01:22:46,084 --> 01:22:47,831 Nicolaas Flamel. 650 01:22:51,376 --> 01:22:53,413 Jakob Kowalski. 651 01:22:55,266 --> 01:22:57,334 Sorry. - Geeft niets. 652 01:22:57,434 --> 01:22:59,202 Ik wist niet... 653 01:23:11,408 --> 01:23:16,573 Eindelijk wat vooruitgang. - Ja, ik heb al eens zoiets gezien. 654 01:23:16,673 --> 01:23:21,189 Op de kermis. Er was een gesluierde dame, ik gaf haar wat geld... 655 01:23:21,289 --> 01:23:27,733 ...en zij vertelde over mijn toekomst. En ze had het behoorlijk mis. 656 01:23:33,016 --> 01:23:36,045 Wacht even, ik ken hem. Dat is Credence. 657 01:23:38,352 --> 01:23:39,850 Jeetje. 658 01:23:43,889 --> 01:23:48,984 Dat is Queenie. Hallo, liefje. Waar is dit? Is dit hier? 659 01:23:49,084 --> 01:23:54,832 Ja, dit is de Lestrange-tombe. Op het kerkhof van Père Lachaise. 660 01:23:55,649 --> 01:23:59,065 Ik kom eraan. Blijf daar. Dank u wel, meneer Flamel. 661 01:23:59,165 --> 01:24:02,046 O, het spijt me. Het spijt me. 662 01:24:02,146 --> 01:24:05,561 Let even op Mr. Tentacles voor mij. O, nee. 663 01:24:05,661 --> 01:24:09,081 Het spijt me. Ik moet gaan. - Ga niet naar het kerkhof. 664 01:24:32,058 --> 01:24:35,814 Wat gebeurt er? -Precies wat hij zei. 665 01:24:36,027 --> 01:24:40,052 Grindelwald gaat naar het kerkhof, en er zullen doden vallen. 666 01:24:40,152 --> 01:24:43,981 Dan moet je gaan. - Ik heb al 200 jaar geen actie gezien. 667 01:24:44,081 --> 01:24:47,384 Flamel, je kan dit. We geloven in jou. 668 01:24:56,118 --> 01:25:00,016 De doos staat in het archief, Tina. Drie verdiepingen lager. 669 01:25:00,116 --> 01:25:03,788 Is dat Wisseldrank? - Genoeg om binnen te komen. 670 01:25:11,953 --> 01:25:14,145 Wie? - Het is mijn broer Theseus. 671 01:25:14,245 --> 01:25:17,810 Een Schouwer en een knuffelaar. 672 01:25:19,184 --> 01:25:20,352 Wat is er? 673 01:25:20,452 --> 01:25:23,869 Grindelwald houdt een bijeenkomst, we denken vanavond. 674 01:25:27,878 --> 01:25:29,572 Voorzichtig. - Natuurlijk. 675 01:25:29,672 --> 01:25:32,220 Beloof het me. - Ik ben voorzichtig. 676 01:25:33,160 --> 01:25:37,192 Luister, ze denken dat Credence je vermiste broer is. 677 01:25:37,292 --> 01:25:39,992 Mijn broer is dood. - Ik weet het. 678 01:25:40,092 --> 01:25:43,595 Hoe vaak nog, Theseus? - De documenten zullen het bewijzen. 679 01:25:43,874 --> 01:25:47,458 Oké? Die liegen niet. - Theseus. 680 01:25:52,885 --> 01:25:55,854 Arresteer iedereen. Wie zich verzet... 681 01:25:55,954 --> 01:25:59,719 Meneer, dan lopen we het risico... - Doe het gewoon. 682 01:26:16,701 --> 01:26:19,705 Kan je ook Verdwijnselen op het Ministerie? 683 01:26:19,805 --> 01:26:21,105 Nee. 684 01:26:21,967 --> 01:26:23,808 Jammer. 685 01:26:24,200 --> 01:26:27,175 Newt. - Ik weet het. Het is... 686 01:26:31,533 --> 01:26:32,807 Newt. 687 01:26:35,010 --> 01:26:36,316 Is dat je broer? 688 01:26:36,416 --> 01:26:39,526 We hebben nogal een ingewikkelde verhouding. 689 01:26:39,626 --> 01:26:41,148 Stop. - Wil hij je doden? 690 01:26:41,248 --> 01:26:42,938 Regelmatig. 691 01:26:43,219 --> 01:26:44,593 Genoeg. 692 01:26:50,526 --> 01:26:53,227 Hij moet zich leren beheersen. 693 01:26:57,953 --> 01:27:00,967 Dat is waarschijnlijk het mooiste moment van mijn leven. 694 01:27:45,000 --> 01:27:46,476 Queenie. 695 01:27:51,011 --> 01:27:52,571 Queenie, liefje. 696 01:27:55,266 --> 01:27:58,462 Niet doen. Beweeg je niet. 697 01:28:06,514 --> 01:28:10,731 Hoe kan ik u helpen? - Ja, dit is Leta Lestrange. 698 01:28:14,013 --> 01:28:18,027 En ik ben haar... - Verloofde. 699 01:28:21,064 --> 01:28:22,499 Ga maar. 700 01:28:23,002 --> 01:28:24,507 Dank u. 701 01:28:36,263 --> 01:28:40,711 Tina, over dat verloofde... - Sorry, ik had je moeten feliciteren. 702 01:28:40,811 --> 01:28:42,980 Nee, dat... - Lumos. 703 01:28:45,274 --> 01:28:47,001 Lestrange. 704 01:28:53,824 --> 01:28:57,196 Tina, over Leta... - Ja, ik ben blij voor je. 705 01:28:57,296 --> 01:29:00,142 Nee, wees alsjeblieft niet blij. 706 01:29:02,048 --> 01:29:04,046 Sorry, ik... 707 01:29:04,623 --> 01:29:08,807 Natuurlijk wil ik... Natuurlijk wil ik dat je... 708 01:29:08,907 --> 01:29:13,061 En dat ben je nu dus. Dat is geweldig. 709 01:29:14,094 --> 01:29:20,662 Ik wil wel dat je blij bent maar niet voor mij, want ik ben het niet. 710 01:29:23,278 --> 01:29:24,588 Blij. 711 01:29:25,254 --> 01:29:27,104 Of verloofd. 712 01:29:28,242 --> 01:29:30,578 Wat? - Het was fout in dat tijdschrift. 713 01:29:30,679 --> 01:29:34,904 Mijn broer trouwt met Leta, ik ben hun getuige... 714 01:29:35,184 --> 01:29:41,119 ...wat hilarisch is. - Denkt hij dat je haar terug wil? 715 01:29:42,751 --> 01:29:46,632 Ben je daarom hier? - Nee, ik ben hier... 716 01:29:50,515 --> 01:29:53,036 Je ogen zijn zo... 717 01:29:55,578 --> 01:29:57,178 Zo wat? 718 01:29:57,948 --> 01:30:00,084 Dat mag ik niet zeggen. 719 01:30:03,133 --> 01:30:06,662 Ik heb je boek gelezen... - Is dat zo? 720 01:30:12,001 --> 01:30:17,545 Ik heb dit uitgesneden. Het is een foto van jou uit de krant... 721 01:30:17,645 --> 01:30:21,272 ...het is interessant omdat je ogen in de krant... 722 01:30:22,480 --> 01:30:30,095 In het echt brengen ze wat teweeg. Als vuur in het water, donker water. 723 01:30:32,712 --> 01:30:35,179 En dat zie ik alleen... 724 01:30:37,302 --> 01:30:40,112 Dat zie ik alleen bij... 725 01:30:44,022 --> 01:30:45,739 Salamanders. 726 01:30:49,922 --> 01:30:51,340 Kom. 727 01:30:56,832 --> 01:30:58,455 Lestrange. 728 01:31:42,742 --> 01:31:47,162 Documenten verplaatst naar de Lestrange-tombe op Père Lachaise. 729 01:32:01,376 --> 01:32:03,163 Circumrota. 730 01:32:13,836 --> 01:32:15,428 Hallo, Newt. 731 01:32:19,573 --> 01:32:21,258 Hallo, Leta. 732 01:32:24,941 --> 01:32:26,119 Hallo. 733 01:32:35,503 --> 01:32:39,066 Wat zijn dat voor katten? - Dat zijn Matagotten. 734 01:32:39,166 --> 01:32:42,573 Het zijn heksendienaars. Ze bewaken het Ministerie. 735 01:32:42,673 --> 01:32:45,851 Maar ze doen niets, tenzij... - Paralitis. 736 01:32:46,771 --> 01:32:48,652 Tenzij je ze aanvalt. 737 01:32:50,273 --> 01:32:52,636 Leta. - Reverte. 738 01:33:18,036 --> 01:33:19,401 Accio. 739 01:33:30,788 --> 01:33:32,598 Ascendio. 740 01:34:25,121 --> 01:34:28,424 Oké, wacht. Hou het zo, alsjeblieft. 741 01:34:29,477 --> 01:34:31,025 Kom op. 742 01:34:38,215 --> 01:34:39,815 Oké, wacht. 743 01:34:53,632 --> 01:34:56,802 Jij ga terug. Opzij. Aan de kant. 744 01:34:57,922 --> 01:35:00,927 Als ik jou en Corvus moet doden, doe ik dat. 745 01:35:01,207 --> 01:35:02,607 Stop. 746 01:35:06,818 --> 01:35:08,183 Yusuf. 747 01:35:09,353 --> 01:35:11,080 Ben jij het echt? 748 01:35:16,910 --> 01:35:18,814 Mijn kleine zusje? 749 01:35:21,209 --> 01:35:23,392 Dus hij is je broer. 750 01:35:24,968 --> 01:35:28,062 Wie ben ik? - Weet ik niet. 751 01:35:28,162 --> 01:35:32,396 Ik wil niet meer leven zonder naam en geschiedenis. 752 01:35:34,187 --> 01:35:39,201 Vertel me mijn verhaal en dood me. - Jouw verhaal is ons verhaal. 753 01:35:42,334 --> 01:35:45,754 Ons verhaal. - Nee, Yusuf. 754 01:36:01,885 --> 01:36:04,889 Mijn vader was Mustafa Kama... 755 01:36:04,989 --> 01:36:09,172 ...een volbloed van Senegalese afkomst en zeer volleerd. 756 01:36:09,786 --> 01:36:12,245 Mijn moeder Laurena... 757 01:36:13,065 --> 01:36:16,557 ...was ook hooggeboren, en beeldschoon.. 758 01:36:17,174 --> 01:36:19,211 Ze waren intens verliefd. 759 01:36:20,596 --> 01:36:25,602 Ze kenden een invloedrijke man van een Franse volbloedsfamilie. 760 01:36:26,913 --> 01:36:29,036 Hij begeerde haar. 761 01:36:32,705 --> 01:36:38,226 Lestrange gebruikte de Imperiusvloek om haar te verleiden en te ontvoeren. 762 01:36:38,721 --> 01:36:41,734 Ik wilde het voorkomen, maar hij viel me aan. 763 01:36:43,153 --> 01:36:45,870 Het was de laatste keer dat ik haar zag. 764 01:36:47,597 --> 01:36:51,768 Ze stierf terwijl ze beviel van een dochter. 765 01:36:52,585 --> 01:36:53,812 Jij. 766 01:36:57,292 --> 01:37:01,735 Het nieuws van haar dood maakte mijn vader gek. 767 01:37:02,038 --> 01:37:09,145 Met zijn laatste adem, droeg hij me op om wraak te nemen. 768 01:37:10,390 --> 01:37:13,810 Dood degene van wie Lestrange het meeste van houdt. 769 01:37:13,918 --> 01:37:19,435 Ik dacht dat het gemakkelijk zou zijn. Hij had maar één echt familielid. 770 01:37:19,916 --> 01:37:23,922 Jij. Maar hij... - Zeg het. 771 01:37:25,002 --> 01:37:27,133 Hij hield niet van jou. 772 01:37:30,888 --> 01:37:34,503 Hij hertrouwde drie maanden na haar dood. 773 01:37:37,577 --> 01:37:40,684 Hij hield net zo weinig van haar als van jou. 774 01:37:43,866 --> 01:37:48,530 Maar toen werd eindelijk zijn zoon Corvus geboren. 775 01:37:48,630 --> 01:37:53,568 En de man die geen liefde kende, was er ineens vol van. 776 01:37:53,668 --> 01:37:58,323 Hij gaf alleen nog maar om de kleine Corvus. 777 01:38:01,166 --> 01:38:03,297 Is dit de waarheid? 778 01:38:04,244 --> 01:38:06,745 Ben ik Corvus Lestrange? - Nee. 779 01:38:06,845 --> 01:38:08,354 Ja. - Nee. 780 01:38:08,454 --> 01:38:11,706 Beseffend dat Mustafa Kama's zoon wraak had gezworen... 781 01:38:11,806 --> 01:38:15,370 ...verborg je vader je voor mij. 782 01:38:15,470 --> 01:38:19,838 Hij vertrouwde je toe aan zijn bediende die naar Amerika ging. 783 01:38:19,938 --> 01:38:23,434 Hij stuurde Corvus naar Amerika maar... - Zijn bediende, Irma Dugard... 784 01:38:23,534 --> 01:38:25,230 ...was een half-elf. 785 01:38:25,330 --> 01:38:30,044 Haar toverkunst was zwak en ze liet dus geen spoor achter. 786 01:38:30,952 --> 01:38:34,482 Ik had nog maar net ontdekt hoe hij was ontsnapt... 787 01:38:34,582 --> 01:38:37,106 ...toen ik onverwacht nieuws kreeg. 788 01:38:37,206 --> 01:38:43,220 Het schip was op zee gezonken. Maar jij overleefde het, nietwaar? 789 01:38:43,458 --> 01:38:47,419 Iemand heeft jou uit het water getrokken. 790 01:38:47,519 --> 01:38:50,191 Een zoon, wreed verbannen. De dochter lijdt wanhopig. 791 01:38:50,291 --> 01:38:53,325 Keer terug, grote wreker, met vleugels uit de zee. 792 01:38:53,425 --> 01:38:55,974 Daar staat de wanhopige dochter. 793 01:38:56,074 --> 01:39:00,151 Jij bent de gevleugelde raaf uit de zee, maar ik... 794 01:39:00,251 --> 01:39:04,377 Ik ben de wreker van de ondergang van mijn familie. 795 01:39:06,557 --> 01:39:08,969 Ik heb medelijden met je, Corvus. 796 01:39:10,001 --> 01:39:12,923 Maar je moet dood. - Corvus Lestrange is al dood. 797 01:39:13,023 --> 01:39:14,961 Ik heb hem vermoord. 798 01:39:21,477 --> 01:39:22,967 Accio. 799 01:39:39,926 --> 01:39:43,697 Mijn vader bezat een vreemde familiestamboom. 800 01:39:46,750 --> 01:39:49,045 Het registreerde alleen de mannen. 801 01:39:52,982 --> 01:39:56,089 De vrouwen werden weergegeven als bloemen. 802 01:39:56,377 --> 01:39:58,290 CORVUS LESTRANGE 803 01:39:58,390 --> 01:39:59,836 Beeldschoon. 804 01:40:01,748 --> 01:40:03,301 Apart. 805 01:40:05,702 --> 01:40:08,699 Mijn vader stuurde me naar Amerika met Corvus. 806 01:40:14,061 --> 01:40:17,731 Irma deed zich voor als grootmoeder met twee kleinkinderen. 807 01:40:22,419 --> 01:40:25,136 Corvus hield nooit op met huilen. 808 01:40:29,045 --> 01:40:32,684 Nog nieuws? - Iedereen naar z'n post. 809 01:40:33,033 --> 01:40:34,980 Naar je post. 810 01:40:43,296 --> 01:40:45,653 Ik wilde hem geen kwaad doen. 811 01:40:50,906 --> 01:40:55,162 Ik wilde alleen maar vrij van hem zijn. Heel even maar. 812 01:41:00,624 --> 01:41:03,052 Eén klein momentje. 813 01:41:07,748 --> 01:41:09,496 Geef hem aan mij. 814 01:41:10,323 --> 01:41:14,387 Naar de reddingsboten. - Zwemvesten aan. 815 01:42:13,452 --> 01:42:15,989 Je deed het niet expres, Leta. 816 01:42:17,826 --> 01:42:20,083 Dus het was niet jouw schuld. 817 01:42:22,250 --> 01:42:23,748 O, Newt. 818 01:42:27,981 --> 01:42:30,815 Er is geen monster waar jij niet van houdt. 819 01:42:35,177 --> 01:42:39,816 Leta, weet jij wie Credence echt is? 820 01:42:40,640 --> 01:42:44,450 Wist je het toen je ze verwisselde? -Nee. 821 01:43:07,419 --> 01:43:08,784 Queenie? 822 01:43:35,542 --> 01:43:40,079 Het zijn volbloeden. Ze doden ons voor de sport. 823 01:43:42,410 --> 01:43:44,495 Queenie? - Jakob. 824 01:43:44,595 --> 01:43:48,518 Schatje, je bent hier. - Hallo, liefje. 825 01:43:48,618 --> 01:43:52,965 Het spijt me, ik had het niet mogen doen. Ik hou zoveel jou. 826 01:43:53,065 --> 01:43:55,879 En je weet dat ik van jou hou? - Ja. 827 01:43:55,979 --> 01:44:00,086 Mooi, dan gaan we hier weg. - Nee, wacht even. 828 01:44:01,273 --> 01:44:04,713 Laten we eerst even naar hem luisteren. 829 01:44:04,813 --> 01:44:07,669 Alleen maar luisteren. Dat is alles. 830 01:44:08,285 --> 01:44:10,072 Wat bedoel je? 831 01:44:14,845 --> 01:44:17,695 Het is een val. - Ja. 832 01:44:18,897 --> 01:44:22,942 Queenie, de stamboom. Allemaal lokaas. 833 01:44:23,827 --> 01:44:26,918 We moeten hier nu weg. 834 01:44:27,818 --> 01:44:31,092 Ga de anderen zoeken. - Wat ga jij doen? 835 01:44:31,192 --> 01:44:32,839 Ik verzin wel wat. 836 01:45:20,996 --> 01:45:24,986 Mijn broeders, mijn zusters... 837 01:45:25,832 --> 01:45:27,689 ...mijn vrienden... 838 01:45:27,988 --> 01:45:32,463 ...dat applaus was niet voor mij. 839 01:45:32,873 --> 01:45:35,463 Het is voor jezelf. 840 01:45:37,471 --> 01:45:40,391 Jullie hebben een verlangen... 841 01:45:41,855 --> 01:45:43,688 ...en de wetenschap... 842 01:45:44,850 --> 01:45:48,418 ...dat de oude manier ons niet meer helpen. 843 01:45:51,081 --> 01:45:55,595 Jullie zijn hier omdat jullie naar iets nieuws verlangt. 844 01:45:56,862 --> 01:45:58,907 Iets anders. 845 01:46:00,955 --> 01:46:06,586 Er wordt gezegd dat ik een hekel heb aan les non-Magiques. 846 01:46:07,108 --> 01:46:08,360 De Dreuzels. 847 01:46:08,460 --> 01:46:10,903 Ongedierte. - De Niemagies. 848 01:46:11,445 --> 01:46:13,520 De Kan-niet-spreuken. 849 01:46:15,055 --> 01:46:17,076 Ik haat ze niet. 850 01:46:17,621 --> 01:46:19,084 Echt niet. 851 01:46:20,586 --> 01:46:23,287 Ik vecht niet uit haat. 852 01:46:25,354 --> 01:46:29,805 Ik zeg dat de Dreuzels niet minder zijn... 853 01:46:29,974 --> 01:46:31,610 ...maar anders. 854 01:46:32,227 --> 01:46:34,211 Niet waardeloos... 855 01:46:35,153 --> 01:46:37,172 ...maar van een andere waarde. 856 01:46:38,054 --> 01:46:42,979 Niet wegwerpbaar, maar van een andere aard. 857 01:46:43,422 --> 01:46:46,170 Toverkunst bloeit... 858 01:46:47,502 --> 01:46:50,959 ...slechts in zeldzame zielen. 859 01:46:52,618 --> 01:46:57,218 Vergeven aan hen met hogere doelen. 860 01:46:57,621 --> 01:47:01,187 Wat een wereld kunnen wij scheppen voor de mensheid. 861 01:47:01,287 --> 01:47:04,658 Wij, die leven voor vrijheid... 862 01:47:05,413 --> 01:47:07,317 ...voor waarheid... 863 01:47:09,044 --> 01:47:11,020 ...en voor liefde. 864 01:47:20,913 --> 01:47:25,989 Naar hem luisteren is niet illegaal. Gebruik minimaal geweld. 865 01:47:27,005 --> 01:47:29,566 Wij zijn niet wat hij zegt we zijn. 866 01:47:34,765 --> 01:47:40,075 Het moment is aangebroken om mijn visie op de toekomst te delen... 867 01:47:41,100 --> 01:47:44,832 ...die op ons wacht als we niet opstaan... 868 01:47:46,123 --> 01:47:51,246 ...en onze rechtmatige plek opeisen, in de wereld. 869 01:48:35,268 --> 01:48:37,336 Niet weer een oorlog. 870 01:48:42,335 --> 01:48:46,677 Dat is waar we tegen vechten. 871 01:48:47,350 --> 01:48:49,270 Dat is de vijand. 872 01:48:50,602 --> 01:48:52,272 Hun arrogantie. 873 01:48:53,471 --> 01:48:55,490 Hun machtswellust. 874 01:48:57,363 --> 01:48:59,283 Hun barbaarsheid. 875 01:49:00,804 --> 01:49:05,283 Hoe lang zal het duren voordat ze hun wapens op ons richten? 876 01:49:06,833 --> 01:49:12,628 Doe niets als ik hierover spreek. Je moet kalm blijven... 877 01:49:14,163 --> 01:49:16,630 ...en je emoties beheersen. 878 01:49:20,641 --> 01:49:23,084 Er zijn Schouwers onder ons. 879 01:49:33,204 --> 01:49:36,210 Kom dichterbij, tovenaars. Doe met ons mee. 880 01:49:37,474 --> 01:49:39,030 Niets doen. 881 01:49:39,862 --> 01:49:41,343 Geen geweld. 882 01:49:56,848 --> 01:50:02,448 Ze hebben veel van mijn volgers gedood. Dat is waar. 883 01:50:03,147 --> 01:50:08,051 Ze sloten me op en martelden me in New York. 884 01:50:08,677 --> 01:50:13,628 Ze hebben hun collega-heksen en tovenaars opgeruimd. 885 01:50:14,300 --> 01:50:19,868 Voor simpele misdaden van het zoeken naar de waarheid. 886 01:50:20,653 --> 01:50:22,792 Voor vrijheid te willen. 887 01:50:27,174 --> 01:50:31,531 Jullie woede en verlangen naar wraak is natuurlijk. 888 01:51:06,750 --> 01:51:10,787 Breng deze jonge krijger terug naar haar familie. 889 01:51:18,495 --> 01:51:20,063 Verdwijnsel. 890 01:51:20,449 --> 01:51:21,884 Vertrek. 891 01:51:22,360 --> 01:51:26,079 Gaat heen en verspreid het woord. 892 01:51:26,713 --> 01:51:30,383 Wij zijn het niet die gewelddadig zijn. 893 01:51:48,045 --> 01:51:49,637 We pakken hem. 894 01:52:18,476 --> 01:52:22,919 Schouwers, kom bij mij in deze kring. 895 01:52:24,052 --> 01:52:25,818 Zweer mij... 896 01:52:26,674 --> 01:52:30,594 ...jullie eeuwig verbond, of sterf. 897 01:52:30,712 --> 01:52:36,609 Alleen hier vind je vrijheid. Alleen hier ken je jezelf. 898 01:52:43,394 --> 01:52:47,572 Speel volgens de regels. Niet vals spelen, kinderen. 899 01:52:52,677 --> 01:52:54,381 Hij weet wie ik ben. 900 01:52:54,481 --> 01:52:58,398 Hij weet hoe je geboren bent, niet wie je bent. 901 01:52:58,498 --> 01:53:00,019 Credence. 902 01:53:14,220 --> 01:53:17,546 Queenie, liefje. Word wakker. 903 01:53:18,562 --> 01:53:22,074 Jakob. Hij is het antwoord. 904 01:53:22,174 --> 01:53:24,366 Hij wil wat wij willen. 905 01:53:34,669 --> 01:53:38,034 Dit was allemaal voor jou, Credence. 906 01:53:40,514 --> 01:53:42,231 Kom met me mee. 907 01:53:43,798 --> 01:53:47,434 Schat, nee. - Kom met me mee. 908 01:53:49,025 --> 01:53:50,645 Je bent gek. 909 01:53:52,971 --> 01:53:54,344 Queenie. 910 01:53:54,732 --> 01:53:57,774 Queenie, doe het niet. 911 01:54:05,055 --> 01:54:06,537 Queenie. 912 01:54:09,037 --> 01:54:10,545 Queenie. 913 01:54:27,781 --> 01:54:29,413 Meneer Scamander. 914 01:54:29,513 --> 01:54:33,959 Denk je dat Dumbledore om je zal rouwen? 915 01:54:43,721 --> 01:54:46,781 Grindelwald. Stop. 916 01:54:53,819 --> 01:54:55,122 Leta... 917 01:55:05,153 --> 01:55:10,628 Ik denk dat ik je ken. Leta Lestrange. 918 01:55:11,406 --> 01:55:17,623 Veracht onder tovenaars, onbemind, slecht behandeld... 919 01:55:18,453 --> 01:55:23,209 ...maar moedig. Zo ontzettend moedig. 920 01:55:27,749 --> 01:55:29,763 Tijd om naar huis te komen. 921 01:55:47,503 --> 01:55:49,063 Ik hou van je. 922 01:55:58,021 --> 01:55:59,246 Ga. 923 01:56:00,232 --> 01:56:01,527 Ga. 924 01:56:24,744 --> 01:56:26,773 Ik haat Parijs. 925 01:57:06,183 --> 01:57:09,704 In een kring. Toverstokken naar de aarde. 926 01:57:10,185 --> 01:57:13,189 Anders wordt heel Parijs verwoest. 927 01:57:19,539 --> 01:57:21,326 Finite. 928 01:57:22,650 --> 01:57:24,099 Finite. 929 01:57:24,238 --> 01:57:25,810 Finite. 930 01:57:26,610 --> 01:57:28,107 Finite. 931 01:59:37,452 --> 01:59:39,911 Ik heb mijn kant gekozen. 932 02:00:00,383 --> 02:00:05,420 Kom hier. Ik heb je. Ik heb je. 933 02:00:49,789 --> 02:00:52,693 Het is beter als hij alleen met hem praat. 934 02:01:13,990 --> 02:01:17,384 KASTEEL NORMENGARD, OOSTENRIJK 935 02:01:26,328 --> 02:01:28,888 Is hij nog steeds bang voor me? 936 02:01:29,730 --> 02:01:35,197 Je moet voorzichtig zijn. Hij weet niet of zijn keus de goede was. 937 02:01:36,067 --> 02:01:39,245 Doe het rustig aan met hem. 938 02:01:44,474 --> 02:01:46,995 Ik heb een geschenk voor je. 939 02:01:59,147 --> 02:02:00,832 Is het waar? 940 02:02:01,407 --> 02:02:02,918 Van Leta? 941 02:02:04,145 --> 02:02:05,426 Ja. 942 02:02:07,891 --> 02:02:09,686 Ik vind het heel erg. 943 02:02:16,180 --> 02:02:18,842 Een bloedeed, nietwaar? 944 02:02:21,041 --> 02:02:24,061 Dat jullie nooit tegen elkaar zouden vechten. 945 02:02:30,724 --> 02:02:34,495 Hoe in Merlijns naam kom je daar... 946 02:02:37,665 --> 02:02:42,179 Grindelwald lijkt niet te begrijpen, die hij als eenvoudig beschouwt. 947 02:02:58,178 --> 02:03:01,090 Kun je het vernietigen? - Misschien. 948 02:03:02,996 --> 02:03:04,582 Misschien. 949 02:03:10,303 --> 02:03:12,543 Wil hij een kopje thee? 950 02:03:13,352 --> 02:03:15,246 Hij heeft liever melk. 951 02:03:17,190 --> 02:03:19,211 Verberg de theelepeltjes. 952 02:03:24,926 --> 02:03:29,896 Jij bent op de meest vreselijke manier verraden... 953 02:03:29,996 --> 02:03:33,080 ...met opzet aangedaan... 954 02:03:33,544 --> 02:03:37,472 ...door je eigen vlees en bloed. 955 02:03:37,789 --> 02:03:41,089 En gelijk hij je kwelling vierde. 956 02:03:43,096 --> 02:03:47,430 Je broer probeert je te vernietigen. 957 02:04:07,858 --> 02:04:13,872 In je familie gaat een legende dat er een feniks komt als je in nood bent. 958 02:04:20,949 --> 02:04:23,343 Dat is je geboorterecht. 959 02:04:27,515 --> 02:04:29,193 Net als... 960 02:04:30,411 --> 02:04:32,974 ...de naam die ik je nu geef. 961 02:04:35,544 --> 02:04:37,229 Aurelius. 962 02:04:38,484 --> 02:04:41,612 Aurelius Dumbledore. 963 02:04:42,989 --> 02:04:48,003 Wij zullen geschiedenis schrijven door de wereld te herscheppen. 964 02:13:33,013 --> 02:13:40,113 blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge & taal) :...::: soundfusion :::...: https://subscene.com Ondertiteld door: Richard Bovelander 965 02:13:40,514 --> 02:13:42,499 Ondertiteld door: Richard Bovelander 966 02:13:42,599 --> 02:13:43,700 Dutch