1 00:00:07,312 --> 00:00:15,212 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 2 00:00:15,836 --> 00:00:23,837 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 3 00:00:24,561 --> 00:00:32,361 «: مـتـرجـمـیـن: محمد مسعودی و محمد.م :» .:: mohamadm & Hunter::. 4 00:00:47,333 --> 00:00:51,028 وزارت‌خونه‌ی جادوی آمریکا 5 00:00:54,166 --> 00:00:57,598 نیویورک، سال ۱۹۲۷ 6 00:01:34,988 --> 00:01:37,782 گمونم از اینکه از شرش خلاص بشین خوشحال میشین 7 00:01:37,994 --> 00:01:40,597 اگه همینجا بازداشت نگهش داریم بیشتر خوشحال میشیم 8 00:01:40,598 --> 00:01:42,559 شش ماه کافیه 9 00:01:42,838 --> 00:01:45,547 وقتشه به خاطر جنایاتش توی اروپا جواب پس بده 10 00:01:46,167 --> 00:01:48,793 رئیس پیکری، آقای اسپیلمن، قربان 11 00:01:49,216 --> 00:01:51,467 زندانی در امنیت کامل و مهیای سفره 12 00:01:57,210 --> 00:01:59,864 می‌بینم واسش سنگ تموم گذاشتین 13 00:01:59,901 --> 00:02:02,634 ضرورت داشت اون به شدت قویه 14 00:02:03,926 --> 00:02:09,001 باید سه بار نگهبانش رو عوض می‌کردیم اون خیلی... متقاعد کننده‌ست 15 00:02:09,002 --> 00:02:10,949 واسه همین زبونش رو در آوردیم 16 00:02:16,027 --> 00:02:18,310 !گریندلوالد! گریندلوالد 17 00:02:19,471 --> 00:02:22,256 !گریندلوالد! گریندلوالد 18 00:02:23,948 --> 00:02:26,954 !گریندلوالد! گریندلوالد 19 00:02:37,207 --> 00:02:40,955 انجمن جادوی جهانی حسابی بهتون مدیونه، خانم رئیس 20 00:02:41,035 --> 00:02:42,540 اونو دست کم نگیرین 21 00:02:46,281 --> 00:02:49,924 ،آقای اسپیلمن چوب دستی‌ش که مخفی بود رو پیدا کردیم 22 00:02:53,334 --> 00:02:54,336 اَبرناتی؟ 23 00:02:55,884 --> 00:02:57,502 و اینم پیدا کردیم 24 00:03:49,690 --> 00:03:52,298 دیگه شیرین زبونی نمی‌کنی، ها؟ 25 00:06:06,666 --> 00:06:09,306 به جنبش شکوهنمدی ملحق شدی، دوست من 26 00:06:19,340 --> 00:06:23,076 می‌دونم. می‌دونم. می‌دونم، آنتونیو 27 00:06:29,391 --> 00:06:30,872 چقدر محتاج 28 00:08:00,654 --> 00:08:03,435 وزرات‌خونه‌ی جادوی بریتانیا 29 00:08:04,910 --> 00:08:07,404 سه ماه بعد 30 00:08:39,854 --> 00:08:41,161 منتظر تو ان، نیوت 31 00:08:43,938 --> 00:08:45,394 ...لیتا 32 00:08:47,406 --> 00:08:48,781 اینجا چیکار می‌کنی؟ 33 00:08:49,038 --> 00:08:52,726 تسیوس فکر کرد خوبه اگه منم عضو خانواده‌ی وزارت‌خونه بشم 34 00:08:53,360 --> 00:08:56,423 اون دقیقا از کلمه‌ی "خانواده‌ی وزارت‌خونه" استفاده کرد؟ 35 00:08:56,533 --> 00:08:57,971 به برادرم میاد همچین حرفایی بزنه 36 00:09:15,939 --> 00:09:18,827 تسیوس ناامید شد که تو نتونستی شام بیای 37 00:09:19,330 --> 00:09:21,259 تموم اون شب‌هایی که دعوتت کردیم 38 00:09:21,925 --> 00:09:23,627 خب، سرم شلوغ بوده 39 00:09:23,628 --> 00:09:24,879 اون برادر تویه، نیوت 40 00:09:24,977 --> 00:09:26,728 دوست داره باهات وقت بگذرونه 41 00:09:27,412 --> 00:09:28,978 و منم همینطور 42 00:09:34,614 --> 00:09:36,641 هی، تو! برو تو، پیک 43 00:09:38,527 --> 00:09:40,864 چرا موجودات عجیب غریب اینقدر تو رو دوست دارن؟ 44 00:09:40,865 --> 00:09:44,323 ...خب، موجود عجیب غریبی نداریم- !فقط آدم‌های کوته‌نظر داریم- 45 00:09:47,621 --> 00:09:51,060 واسه گفتن این به پرندرگاست چقدر بازداشت شدی؟ 46 00:09:51,682 --> 00:09:53,688 می‌دونی، فکر کنم اون موقع یه ماه بود 47 00:09:54,063 --> 00:09:58,438 یه بمب "دانگ" زیر میزش منفجر کردم تا منم بتونم بهت ملحق بشم، یادته؟ [بمبی که از مدفوعات حیوان درست میشه] 48 00:10:04,105 --> 00:10:05,730 نه، راستش اینو یادم نمیاد 49 00:10:06,837 --> 00:10:07,837 سلام 50 00:10:08,371 --> 00:10:11,780 تسیوس، همین الان داشتیم در مورد اینکه نیوت واسه شام بیاد صحبت می‌کردیم 51 00:10:11,781 --> 00:10:13,138 ...جدی؟ خب 52 00:10:14,733 --> 00:10:16,583 ...ببین، قبل اینکه بریم اون تو، من 53 00:10:16,584 --> 00:10:18,474 این پنجمین تلاش‌مه، تسیوس سبک و سیاق کار رو بلدم 54 00:10:18,499 --> 00:10:20,812 این دفعه مثل دفعات دیگه نیست ...این 55 00:10:21,013 --> 00:10:23,904 فقط میشه سعی کنی با ذهن باز برخورد کنی؟ 56 00:10:24,885 --> 00:10:27,234 ...و شاید یه مقدار کمتر- مثل خودِ معمولی‌م رفتار کنم؟- 57 00:10:28,759 --> 00:10:32,084 خب، ضرری که نداره یالا، بیا بریم 58 00:10:39,194 --> 00:10:40,551 ...جلسه‌ی استماع آغاز میشه 59 00:10:41,208 --> 00:10:46,651 می‌خواین ممنوعیت سفر بین‌المللی‌تون برداشته بشه چرا؟ 60 00:10:47,270 --> 00:10:49,384 چون دوست دارم سفر بین‌المللی داشته باشم 61 00:10:49,409 --> 00:10:54,611 فرد مذکور در مورد دلایل آخرین سفر بین‌المللی‌ش" "همکاری نکرده و طفره رفته‌ست 62 00:10:54,853 --> 00:10:56,277 یه سفر میدانی بود 63 00:10:56,433 --> 00:10:59,366 خب من فقط داشتم برای کتابم در مورد موجوات جادویی داده و اطلاعات جمع آوری می‌کردم 64 00:10:59,767 --> 00:11:01,051 شما نصف نیویورک رو داغون کردین 65 00:11:01,052 --> 00:11:03,486 ...نه، خب به دو جهت این حرف صحت نداره 66 00:11:03,487 --> 00:11:05,053 !نیوت 67 00:11:06,510 --> 00:11:07,699 ...آقای اسکمندر 68 00:11:07,941 --> 00:11:12,565 مشخصا شما درمونده شدین و رک بگم، ما هم همینطور 69 00:11:14,538 --> 00:11:18,196 به جهت مصالحه، مایلیم یه پیشنهادی بهتون بدیم 70 00:11:18,332 --> 00:11:19,493 چه جور پیشنهادی؟ 71 00:11:20,148 --> 00:11:23,764 کمیته به یه شرط قبول می‌کنه ممنوعیت سفرتون رو برداره 72 00:11:24,147 --> 00:11:25,794 به وزارت‌خونه ملحق بشین 73 00:11:26,826 --> 00:11:29,651 به طور دقیق بگم، دپارتمان برادرتون 74 00:11:32,953 --> 00:11:33,953 نه 75 00:11:36,122 --> 00:11:37,502 ...من... به نظرم این 76 00:11:37,619 --> 00:11:39,283 ...تسیوس کارآگاهه 77 00:11:39,723 --> 00:11:41,807 به نظرم استعداد من در زمینه‌ی دیگه‌ایه 78 00:11:41,808 --> 00:11:43,964 آقای اسکمندر، دنیای جادوگری و غیر جادوگری 79 00:11:43,989 --> 00:11:46,258 بیشتر از یه قرنه که در صلح بودن 80 00:11:47,203 --> 00:11:50,016 گریندلوالد می‌خواد شاهد نابودی اون صلح باشه 81 00:11:50,050 --> 00:11:55,274 و برای برخی از اعضای جامعه‌ی ما پیامش خیلی اغوا کننده‌ست 82 00:11:56,882 --> 00:12:00,991 خیلی از اصیل‌زاده‌ها معتقدن که حق ذاتی‌شونه که 83 00:12:01,016 --> 00:12:04,898 ،نه تنها بر دنیای ما بلکه بر دنیای غیر جادویی نیز حکومت کنن 84 00:12:06,061 --> 00:12:08,447 اونا به گریندلوالد به چشم قهرمان‌شون نگاه می‌کنن 85 00:12:08,448 --> 00:12:11,928 و گریندلوالد هم به این پسر به چشم 86 00:12:12,408 --> 00:12:14,968 ابزاری برای تحقق این قضایا نگاه می‌کنه 87 00:12:16,836 --> 00:12:20,275 ببخشید، شما جوری در مورد کریدنس صحبت می‌کنین انگار هنوز اینجاست 88 00:12:21,043 --> 00:12:22,419 اون زنده موند، نیوت 89 00:12:24,240 --> 00:12:25,709 هنوز زنده‌ست 90 00:12:26,567 --> 00:12:28,567 چند ماه قبل نیویورک رو ترک کرد 91 00:12:28,755 --> 00:12:31,976 یه جایی توی اروپاست ...محل دقیقش رو نمی‌دونیم، ولی 92 00:12:31,977 --> 00:12:34,485 و می‌خواین من کریدنس رو شکار کنم؟ 93 00:12:35,285 --> 00:12:36,627 اونو بکشم؟ 94 00:12:36,711 --> 00:12:38,711 همون اسکمندر قدیمی 95 00:12:41,220 --> 00:12:42,771 اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 96 00:12:43,069 --> 00:12:46,782 وظیفه‌ای رو قبول‌دار بشم که تو برای انجامش بیش از حد نازک نارنجی هستی 97 00:12:49,486 --> 00:12:51,160 همینه؟ 98 00:12:55,625 --> 00:12:57,922 مستندات برای رفع ممنوعیت سفر رد شد 99 00:13:01,110 --> 00:13:02,110 !نیوت 100 00:13:03,366 --> 00:13:05,616 فکر می‌کنی من بیشتر از تو از ایده‌ی گریمسون خوشم میاد؟ 101 00:13:05,617 --> 00:13:07,861 گوش کن، نمی‌خوام در مورد اینکه چطور مقاصد، اسباب رو توجیه می‌کنن بشنوم، تسیوس 102 00:13:07,867 --> 00:13:09,322 !به نظرم نباید سرت رو مثل کبک بکنی زیر برف 103 00:13:09,346 --> 00:13:11,875 باشه، صحیح، باز شروع شد ...خودخواه... بی مسئولیت 104 00:13:12,117 --> 00:13:14,733 ...می‌دونی، زمانی می‌رسه که هر کسی 105 00:13:14,758 --> 00:13:18,242 هر کسی باید یه جهتی رو انتخاب کنه حتی تو 106 00:13:19,435 --> 00:13:20,873 من جهت‌گیری نمی‌کنم 107 00:13:25,177 --> 00:13:26,178 نیوت 108 00:13:27,444 --> 00:13:28,444 نیوت 109 00:13:33,293 --> 00:13:34,293 بیا بغلم 110 00:13:41,827 --> 00:13:43,015 اونا تو رو زیر نظر دارن 111 00:13:54,898 --> 00:13:56,536 خب، آقایون 112 00:13:57,285 --> 00:14:00,246 گمونم این به این معنایه که وظیفه به من محول شده 113 00:14:08,144 --> 00:14:11,392 پاریس، فرانسه 114 00:14:49,317 --> 00:14:50,317 چری؟ 115 00:14:53,486 --> 00:14:54,736 کی اونجاست؟ 116 00:15:21,892 --> 00:15:25,211 بعد از یه پاکسازی کامل این مناسب میشه 117 00:15:26,706 --> 00:15:28,980 ازت می‌خوام حالا به سیرک بری 118 00:15:29,418 --> 00:15:31,490 یادداشتم رو به کریدنس بده 119 00:15:31,515 --> 00:15:33,171 سفرش رو آغاز کن 120 00:15:33,870 --> 00:15:36,729 وقتی برنده شدیم میلیون‌ها نفر از شهرها فرار می‌کنن 121 00:15:36,773 --> 00:15:38,392 دوران خودشون رو داشتن 122 00:15:38,793 --> 00:15:41,338 ما این چیزا رو با صدای بلند به زبون نمیاریم 123 00:15:41,339 --> 00:15:43,106 ما فقط خواهان آزادی هستیم 124 00:15:43,301 --> 00:15:45,510 آزادی به جهت اینکه خودمون باشیم 125 00:15:45,635 --> 00:15:47,870 به جهت اینکه غیرجادوگر‌ها رو نابود کنیم 126 00:15:47,895 --> 00:15:50,214 همه‌شون رو که نه 127 00:15:50,875 --> 00:15:52,597 ما بی‌رحم نیستیم 128 00:15:53,748 --> 00:15:57,026 جانوران باربر همیشه لازم میشن 129 00:16:40,257 --> 00:16:42,661 لندن، انگلستان 130 00:17:04,921 --> 00:17:06,005 ونتوس 131 00:17:48,635 --> 00:17:49,635 دامبلدور 132 00:17:52,551 --> 00:17:55,515 پشت‌بوم‌هایی که کمتر تو چشم باشن همه پر بودن، ها؟ 133 00:17:56,679 --> 00:17:59,541 از یه چشم‌انداز زیبا لذت می‌برم 134 00:18:00,525 --> 00:18:01,525 نبیولس 135 00:18:07,051 --> 00:18:08,271 چطور بود؟ 136 00:18:08,272 --> 00:18:10,866 هنوزم بر این باورن که تو منو به نیویورک فرستادی 137 00:18:11,292 --> 00:18:13,063 تو بهشون گفتی من نفرستادم؟ 138 00:18:13,064 --> 00:18:14,064 بله 139 00:18:15,194 --> 00:18:17,572 حتی با اینکه تو منو فرستادی 140 00:18:19,310 --> 00:18:21,675 تو بهم گفتی اون مرغ تندر قاچاقی رو کجا پیدا کنم، دامبلدور 141 00:18:21,679 --> 00:18:23,030 تو می‌دونستی که من اونو به خونه می‌برم 142 00:18:23,034 --> 00:18:24,796 و تو می‌دونستی مجبور میشم از طریق یه بندر مشنگ‌ها اونو ببرم 143 00:18:24,797 --> 00:18:27,531 خب، من همیشه با پرنده‌های جادویی فوق‌العاده یه حس همبستگی داشتم 144 00:18:27,892 --> 00:18:29,931 یه داستانی توی خانواده‌ی من هست 145 00:18:29,932 --> 00:18:33,987 که هر دامبلدوری که شدیدا نیاز داشته باشه یه ققنوس به کمکش میاد 146 00:18:33,988 --> 00:18:38,960 میگن پدرِ پدربزرگم یکی داشته ولی وقتی اون مُرد ققنوسه رفته 147 00:18:39,403 --> 00:18:40,619 هرگز بازنگشته 148 00:18:41,025 --> 00:18:43,917 با کمال احترام، پروفسور حتی یه لحظه‌ هم باور نمی‌کنم 149 00:18:43,942 --> 00:18:46,550 که به این دلیل قضیه‌ی مرغ تندر رو به من گفتی 150 00:18:52,626 --> 00:18:54,845 کریدنس توی پاریسه، نیوت 151 00:18:55,590 --> 00:18:58,091 سعی داره رد خانواده‌ی واقعی‌ش رو بزنه 152 00:18:58,512 --> 00:19:02,015 اینطور برداشت می‌کنم که شایعات رو در مورد هویت واقعی اون شنیدی؟ 153 00:19:02,675 --> 00:19:03,890 نه 154 00:19:11,074 --> 00:19:15,534 اصیل‌زاده‌ها فکر می‌کنن اون آخرین نفر از یه خانواده‌ی مهم فرانسویه 155 00:19:17,384 --> 00:19:20,133 بچه‌ای که همه فکر می‌کردن گمشده 156 00:19:20,134 --> 00:19:23,518 برادر لیتا که نه؟- در مورد همین زمزمه می‌کنن- 157 00:19:23,519 --> 00:19:27,096 ...چه اصیل‌زاده باشه چه نباشه، من اینو می‌دونم 158 00:19:27,097 --> 00:19:30,163 یه آبسیکورس در نبود عشق رشد می‌کنه 159 00:19:30,164 --> 00:19:32,560 به عنوان یه همزاد تاریکی، یه دوست تنها 160 00:19:32,561 --> 00:19:37,057 اگه کریدنس یه برادر یا خواهر واقعی داشته باشه که بتونن جایگزینش بشن 161 00:19:37,058 --> 00:19:38,652 ممکنه نجات پیدا کنه 162 00:19:39,674 --> 00:19:44,445 کریدنس هر جای پاریس که باشه یا در خطره یا خطری برای دیگرانه 163 00:19:44,886 --> 00:19:47,512 ممکنه هنوز ندونیم اون کیه ولی باید پیدا بشه 164 00:19:49,138 --> 00:19:52,184 و نسبتا امیدوار بودم که تو کسی باشی که پیداش کنی 165 00:19:57,374 --> 00:19:58,787 اون چیه؟ 166 00:19:59,103 --> 00:20:03,290 آدرس یکی از آشناهای خیلی قدیمی من 167 00:20:03,960 --> 00:20:07,668 یه خونه‌ی امن توی پاریس با سحر و جادو مستحکم شده 168 00:20:07,669 --> 00:20:10,074 خونه‌ی امن؟ چرا به یه خونه‌ی امن تو پاریس نیاز داشته باشم؟ 169 00:20:10,075 --> 00:20:12,739 آدم امیدواره که نیاز پیدا نکنی ولی اگه یه زمانی 170 00:20:12,740 --> 00:20:15,251 اوضاع بی‌ریخت شد خوبه که جایی برای رفتن داشته باشی 171 00:20:15,629 --> 00:20:17,678 می‌دونی، واسه یه فنجون چای 172 00:20:17,928 --> 00:20:20,592 نه، نه، نه، به هیچ وجه من الوجوه 173 00:20:21,515 --> 00:20:23,693 من از سفر بین‌المللی قدغن شدم، دامبلدور 174 00:20:23,694 --> 00:20:26,789 اگه کشور رو ترک کنم، منو توی آزکابان میندازن و کلیدش رو میندازن دور 175 00:20:26,790 --> 00:20:28,612 می‌دونی چرا تحسینت می‌کنم، نیوت؟ 176 00:20:28,613 --> 00:20:29,633 چی؟ 177 00:20:29,744 --> 00:20:32,192 شاید بیشتر از هر شخصی که می‌شناسم؟ 178 00:20:34,171 --> 00:20:38,285 تو به دنبال قدرت یا محبوبیت نیستی 179 00:20:38,920 --> 00:20:43,945 تو فقط ذات درست کار برات مهمه 180 00:20:45,428 --> 00:20:47,898 اگه ذاتش درست باشه به هر قیمتی که شده انجامش میدی 181 00:20:48,553 --> 00:20:50,839 همه‌ی اینا صحیح، دامبلدور ولی ببخشید که می‌پرسم 182 00:20:50,840 --> 00:20:52,815 چرا خودت نمی‌تونی بری؟ 183 00:20:58,028 --> 00:21:00,654 من نمی‌تونم علیه گریندلوالد اقدامی بکنم 184 00:21:03,624 --> 00:21:04,953 باید تو اقدام کنی 185 00:21:11,679 --> 00:21:13,320 خب، نمی‌تونم سرزنشت کنم 186 00:21:13,321 --> 00:21:16,169 منم اگه جات بودم احتمالا قبول نمی‌کردم 187 00:21:16,212 --> 00:21:17,452 چی...؟- دیروقته- 188 00:21:17,453 --> 00:21:19,516 شب به خیر، نیوت- !صبرکن، نه- 189 00:21:20,254 --> 00:21:21,654 اوه، بی‌خیال 190 00:21:36,315 --> 00:21:38,007 دامبلدور 191 00:22:43,650 --> 00:22:44,712 !بانتی 192 00:22:47,131 --> 00:22:48,131 !بانتی 193 00:22:53,428 --> 00:22:55,805 !بانتی، بچه نیفلرها دوباره ول هستن 194 00:23:06,439 --> 00:23:07,459 آفرین 195 00:23:08,060 --> 00:23:08,810 خیلی متاسفم، نیوت 196 00:23:08,811 --> 00:23:10,811 حتما موقعی که داشتم آگوریز رو تمیز می‌کردم قفل رو باز کردن 197 00:23:10,812 --> 00:23:11,850 نگران نباش 198 00:23:18,105 --> 00:23:21,656 تقریبا به همه غذا دادم ...قطره‌ی بینی پینکی رو براش ریختم، و 199 00:23:21,657 --> 00:23:22,491 و السی؟ 200 00:23:22,542 --> 00:23:25,917 پشگل‌های السی هم دوباره تقریبا به حالت عادی برگشته- عالیه- 201 00:23:25,941 --> 00:23:29,050 ...حالا دیگه می‌تونی بری 202 00:23:31,708 --> 00:23:34,710 بهت گفتم کلپی رو بسپر به خودم- اون زخم به مرهم بیشتری نیاز داره- 203 00:23:34,711 --> 00:23:36,774 نمی‌خوام به خاطرش انگشت‌هات رو از دست بدی 204 00:23:46,151 --> 00:23:49,058 جدی میگم، حالا دیگه برو خونه، بانتی 205 00:23:50,248 --> 00:23:51,499 حتما حسابی خسته شدی 206 00:23:51,614 --> 00:23:53,927 می‌دونی که رسیدگی به کلپی با دو نفر راحت‌تره 207 00:23:58,748 --> 00:24:00,463 شاید بهتر باشه پیرهن‌ت رو در بیاری 208 00:24:02,934 --> 00:24:06,177 نگران نباش، زود خشک میشم 209 00:24:47,700 --> 00:24:49,948 یه نفر باید یکم خودش رو خالی می‌کرد 210 00:24:50,206 --> 00:24:51,561 مرهم، بانتی؟ 211 00:24:57,707 --> 00:25:01,263 اگه یه بار دیگه بانتی رو گاز بگیری توی دردسر میفتی، آقا 212 00:25:03,823 --> 00:25:06,264 صدای چی بود؟- نمی‌دونم- 213 00:25:09,077 --> 00:25:11,041 ولی می‌خوام بری خونه، بانتی 214 00:25:11,042 --> 00:25:14,855 به وزرات‌خونه زنگ بزنم؟- نه، می‌خوام بری خونه. لطفا- 215 00:25:23,147 --> 00:25:24,575 ...اگه میشه بدش به من 216 00:25:25,359 --> 00:25:27,108 عزیزم، اگه میشه بدش به من 217 00:25:27,168 --> 00:25:30,231 اون واسش مهم نیست. نگهش دار- اگه میشه بدش به من- 218 00:25:36,779 --> 00:25:38,276 ...سلام 219 00:25:38,867 --> 00:25:41,917 نیوت! بیا بغلم، روانی 220 00:25:42,823 --> 00:25:45,354 امیدواریم ناراحت نشده باشی، نیوت ...خودمون اومدیم تو 221 00:25:45,355 --> 00:25:47,951 !چه بارون تندی داره میاد اون بیرون 222 00:25:48,381 --> 00:25:49,441 !لندن سرده 223 00:25:49,546 --> 00:25:52,246 !ولی تو باید حافظه‌ت پاک می‌شد 224 00:25:52,271 --> 00:25:54,681 !می‌دونم جواب نداد، رفیق 225 00:25:54,965 --> 00:25:58,082 یعنی میگم، تو گفتی معجون فقط خاطرات بد رو پاک می‌کنه 226 00:25:58,083 --> 00:25:59,326 من خاطره‌ی بدی نداشتم 227 00:25:59,327 --> 00:26:03,720 ،یعنی میگم، بد برداشت نکن ...کمی خاطرات عجیب و ترسناک داشتم 228 00:26:03,721 --> 00:26:05,029 ...ولی این فرشته 229 00:26:05,125 --> 00:26:09,085 ولی این فرشته منو در جریان تمام خاطرات بد گذاشت 230 00:26:09,109 --> 00:26:11,719 و گمونم الان اینجاییم، ها؟ 231 00:26:12,782 --> 00:26:14,474 !این عالیه 232 00:26:17,888 --> 00:26:20,222 تینا؟ 233 00:26:21,713 --> 00:26:22,802 تینا؟ 234 00:26:24,936 --> 00:26:26,854 فقط ماییم، عزیزم 235 00:26:27,795 --> 00:26:29,077 من و جیکوب 236 00:26:30,918 --> 00:26:32,840 چطوره من یه شامی واسه خودمون درست کنم، ها؟ 237 00:26:32,866 --> 00:26:33,866 !آره 238 00:26:39,784 --> 00:26:42,377 من و تینا با هم حرف نمی‌زنیم 239 00:26:42,723 --> 00:26:43,719 واسه چی؟ 240 00:26:43,720 --> 00:26:48,074 خب، می‌دونی، اون فهمید که من و جیکوب همدیگه رو می‌بینیم 241 00:26:48,079 --> 00:26:48,866 و خوشش نیومد 242 00:26:48,867 --> 00:26:50,404 "به خاطر "قانون 243 00:26:50,405 --> 00:26:54,591 ...اجازه نداریم... اوپس اجازه نداریم با غیرجادوگر‌ها قرار بذاریم 244 00:26:54,592 --> 00:26:57,904 اجازه نداریم باهاشون ازدواج کنیم از این حرفای صد من یه غاز 245 00:26:58,064 --> 00:27:01,659 خب، به خاطر تو هم بهت‌زده بود 246 00:27:01,891 --> 00:27:02,844 من؟ 247 00:27:02,845 --> 00:27:04,646 آره، تو، نیوت 248 00:27:04,714 --> 00:27:06,714 توی نشریه‌ی اسپل‌بوند بود 249 00:27:06,788 --> 00:27:08,659 بیا، واست آوردمش 250 00:27:12,862 --> 00:27:16,527 ...نیوت اسکمندر با نامزدش، لیتا لسترنج 251 00:27:16,528 --> 00:27:18,686 برادرش، تسیوس و زنی ناشناس 252 00:27:19,650 --> 00:27:22,526 نه. تسیوس می‌خواد با لیتا ازدواج کنه، نه من 253 00:27:26,971 --> 00:27:27,505 اوه، خدا 254 00:27:28,627 --> 00:27:29,721 ،خب 255 00:27:30,545 --> 00:27:35,608 خب تینا اونو خوند و شروع کرد با یکی دیگه قرار گذاشت 256 00:27:36,750 --> 00:27:39,169 اون یه کارآگاهه. اسمش آکیلیس تالیور ئه 257 00:27:39,170 --> 00:27:40,454 تالیور؟ 258 00:27:46,644 --> 00:27:50,196 بگذریم... ما خیلی هیجان‌زده‌ایم که اینجاییم، نیوت 259 00:27:50,357 --> 00:27:53,716 ...این یه این یه سفر ویژه برای ماست 260 00:27:53,752 --> 00:27:56,569 ببین، من و جیکوب 261 00:27:57,560 --> 00:27:58,949 داریم ازدواج می‌کنیم 262 00:28:02,041 --> 00:28:03,869 !من دارم با جیکوب ازدواج می‌کنم 263 00:28:11,537 --> 00:28:13,311 اونو افسون کردی، مگه نه؟ 264 00:28:14,457 --> 00:28:15,457 چی؟ 265 00:28:16,638 --> 00:28:18,178 نخیرم 266 00:28:18,767 --> 00:28:20,688 میشه ذهنم رو نخونی؟ 267 00:28:20,689 --> 00:28:23,486 کویینی، تو برخلاف میل خودش اونو به اینجا آوردی 268 00:28:23,511 --> 00:28:25,594 این خیلی تهمت شنیعی‌ه 269 00:28:25,809 --> 00:28:29,627 نگاش کن، اون فقط خوشحاله 270 00:28:29,628 --> 00:28:31,500 ...پس عیبی نداره اگه من 271 00:28:33,211 --> 00:28:34,426 !لطفا نکن 272 00:28:34,776 --> 00:28:37,166 کویینی، اگه می‌خواین ازدواج کنین چیزی برای ترسیدن نداری 273 00:28:37,167 --> 00:28:40,116 می‌تونیم فقط افسون رو برداریم و اون خودش می‌تونه بهمون بگه 274 00:28:50,055 --> 00:28:51,564 اونجا چی داری؟ 275 00:28:51,880 --> 00:28:55,568 می‌خوای چیکار کنی؟ با اون می‌خوای چیکار کنی، آقای اسکمندر؟ 276 00:28:55,830 --> 00:28:56,830 سرجیتو 277 00:29:07,847 --> 00:29:10,383 بابت نامزدی‌تون تبریک میگم، جیکوب 278 00:29:10,408 --> 00:29:11,408 صبرکن، چی؟ 279 00:29:15,149 --> 00:29:17,410 اوه نه، تو این کارو نکردی 280 00:29:19,753 --> 00:29:22,017 کویینی یه لحظه واستا 281 00:29:23,288 --> 00:29:24,288 !کویینی 282 00:29:25,310 --> 00:29:26,988 از دیدنت خیلی خوشحال شدم 283 00:29:26,989 --> 00:29:28,685 الان کدوم قبرستونی هستم؟ 284 00:29:28,686 --> 00:29:29,686 لندن 285 00:29:29,729 --> 00:29:32,574 !همیشه می‌خواستم بیام اینجا 286 00:29:33,995 --> 00:29:34,995 !کویینی 287 00:29:38,040 --> 00:29:39,927 کویینی، عزیزم 288 00:29:40,537 --> 00:29:44,290 خب، فقط واسم سواله کِی می‌خواستی بیدارم کنی؟ بعد اینکه ۵ تا بچه داشتیم؟ 289 00:29:47,245 --> 00:29:50,017 چرا اینکه بخوام باهات ازدواج کنم اشتباهه؟- اوکی- 290 00:29:50,018 --> 00:29:52,670 اینکه بخوام خانواده داشته باشم؟ 291 00:29:52,671 --> 00:29:55,505 من فقط چیزی رو می‌خوام که بقیه دارن، همین 292 00:29:57,439 --> 00:29:58,652 ...باشه، صبر کن 293 00:29:59,147 --> 00:30:01,412 ما در موردش میلیون‌ها بار صحبت کردیم 294 00:30:01,413 --> 00:30:04,413 اگه ما ازدواج کنیم و اونا متوجه بشن تو رو میندازن زندان، عزیزم 295 00:30:04,540 --> 00:30:06,570 تحملش رو ندارم 296 00:30:07,579 --> 00:30:09,979 اونا دوست ندارن آدمایی مثل من با آدمایی مثل تو ازدواج کنن 297 00:30:10,079 --> 00:30:12,980 من جادوگر نیستم من فقط خودمم 298 00:30:13,330 --> 00:30:17,515 اینجا خیلی ذهنیت‌شون ترقی پیدا کرده میذارن به درستی با هم ازدواج کنیم 299 00:30:17,516 --> 00:30:20,070 عزیزم، نیازی نیست منو افسون کنی 300 00:30:20,566 --> 00:30:22,191 !من همین الانش هم افسون شده هستم 301 00:30:23,331 --> 00:30:25,330 من خیلی دوست دارم 302 00:30:25,580 --> 00:30:27,039 جدی؟- آره- 303 00:30:28,039 --> 00:30:30,543 ولی نمی‌تونم بذارم اینجوری همه چیز رو به خطر بندازی، می‌دونی؟ 304 00:30:30,544 --> 00:30:33,420 بهمون حق انتخاب نمیدی، عزیزم 305 00:30:35,748 --> 00:30:38,275 تو به من حق انتخاب نمیدی 306 00:30:38,276 --> 00:30:42,032 یکی‌مون باید شجاع می‌بود !و تو بزدل بودی 307 00:30:43,263 --> 00:30:44,919 من بزدل بودم؟ 308 00:30:45,237 --> 00:30:48,178 ...اگه من بزدلم، پس تو 309 00:30:49,404 --> 00:30:50,766 !دیوونه‌ام 310 00:30:52,194 --> 00:30:53,757 ...من اینو نگفتم 311 00:30:53,758 --> 00:30:54,902 مجبور نبودی بگی 312 00:30:54,903 --> 00:30:56,717 نه، منظوری نداشتم، عزیزم 313 00:30:57,497 --> 00:30:58,866 چرا، داشتی 314 00:30:59,920 --> 00:31:00,920 !نه 315 00:31:01,079 --> 00:31:02,389 میرم خواهرم رو ببینم 316 00:31:03,775 --> 00:31:04,961 باشه برو خواهرت رو ببین 317 00:31:04,962 --> 00:31:06,308 باشه- !نه! واستا- 318 00:31:06,309 --> 00:31:09,101 !کویینی! نه! کویینی 319 00:31:10,580 --> 00:31:12,569 منظوری نداشتم 320 00:31:15,103 --> 00:31:16,896 من که چیزی نگفتم 321 00:31:36,460 --> 00:31:38,623 پاریس 322 00:31:42,224 --> 00:31:45,208 کویینی عزیزم، چه شهر زیبایی 323 00:31:45,625 --> 00:31:47,768 بهت فکر می‌کنم، تینا 324 00:31:53,983 --> 00:31:55,482 هی، نیوت؟ 325 00:31:55,483 --> 00:31:58,683 این پایینم، جیکوب الان میام پیشت 326 00:32:03,160 --> 00:32:04,739 خودم به اندازه‌ی کافی مشکل دارم 327 00:32:12,140 --> 00:32:14,828 بانتی! یادت نره به پاتریک دون بدی 328 00:32:29,455 --> 00:32:31,455 کویینی یه کارت پستال گذاشته 329 00:32:31,887 --> 00:32:33,727 تینا توی پاریسه دنبال کریدنس می‌گرده 330 00:32:33,728 --> 00:32:35,016 !ایول 331 00:32:35,017 --> 00:32:36,689 کویینی مستقیم میره پیش تینا 332 00:32:36,690 --> 00:32:38,762 !خب، میریم پاریس، رفیق 333 00:32:38,763 --> 00:32:40,100 صبر کن برم پالتوم رو بردارم 334 00:32:40,101 --> 00:32:41,101 بسپرش به من 335 00:32:49,654 --> 00:32:50,654 احسنت 336 00:32:53,340 --> 00:32:55,838 بانتی، من رفتم پاریس نیفلر‌ها رو با خودم بردم. نیوت 337 00:34:09,715 --> 00:34:11,038 ناگینی 338 00:34:16,904 --> 00:34:17,928 کریدنس 339 00:34:20,838 --> 00:34:22,678 به نظرم بدونم کجاست 340 00:34:29,385 --> 00:34:30,837 امشب فرار می‌کنیم 341 00:34:30,838 --> 00:34:31,838 هی 342 00:34:37,507 --> 00:34:40,564 بهت گفتم ازش فاصله بگیر، پسر 343 00:34:41,073 --> 00:34:42,981 گفتم می‌تونی استراحت کنی؟ 344 00:34:43,707 --> 00:34:45,056 کپا رو تمیز کن 345 00:34:47,162 --> 00:34:48,644 !و تو، آماده شو 346 00:35:01,334 --> 00:35:05,948 ...نمایش عجیب و غریب بعدی‌مون 347 00:35:06,016 --> 00:35:08,583 ...معرفی می‌کنم 348 00:35:08,584 --> 00:35:10,309 !یه ملدیکتوس 349 00:35:13,798 --> 00:35:17,037 یه زمانی توی جنگل‌های اندونزی به دام افتاده بود 350 00:35:17,514 --> 00:35:20,557 اون حامل یه نفرین خونی‌ه 351 00:35:21,726 --> 00:35:25,951 سرنوشت چنین دون‌مایه‌گانی اینه که در طول عمرشون 352 00:35:26,412 --> 00:35:28,998 به طور دائم تبدیل به هیولا بشن 353 00:35:32,486 --> 00:35:37,282 ولی اونو نگاش کنین، خیلی زیباست، بله؟ 354 00:35:38,830 --> 00:35:40,941 خیلی خواستنی‌ه 355 00:35:41,495 --> 00:35:46,095 ولی به زودی برای همیشه در یه جسم خیلی متفاوت گرفتار میشه 356 00:35:47,577 --> 00:35:49,698 ...هر شب، وقتی می‌خوابه 357 00:35:49,699 --> 00:35:52,025 ...خانم‌ها و آقایان 358 00:35:52,367 --> 00:35:55,147 ...اون مجبور میشه که تبدیل به 359 00:36:03,020 --> 00:36:05,164 ...اون مجبور میشه که تبدیل به 360 00:36:10,270 --> 00:36:13,128 ...اون مجبور میشه که تبدیل به 361 00:36:22,448 --> 00:36:26,487 با گذر زمان، دیگه قادر به بازگشت به شکل انسان نیست 362 00:36:28,519 --> 00:36:32,669 برای همیشه در جسم یه مار گرفتار میشه 363 00:37:05,927 --> 00:37:06,928 !کریدنس 364 00:37:16,369 --> 00:37:17,489 !بند و بساط رو جمع کنین 365 00:37:17,885 --> 00:37:19,857 کارمون توی پاریس تمومه 366 00:37:49,387 --> 00:37:52,523 ،اون پسره که با ملدیکتوس بود در موردش چی می‌دونی؟ 367 00:37:55,865 --> 00:37:57,797 اون دنبال مادرش می‌گرده 368 00:37:57,820 --> 00:38:00,883 تمام موجودات عجیب غریبم فکر می‌کنن می‌تونن برن خونه 369 00:38:03,078 --> 00:38:04,631 اوکی، بزن بریم 370 00:38:21,437 --> 00:38:25,125 ببین، فکر می‌کنم من و تو به یه دلیل توی سیرک بودیم، آقای‌...؟ 371 00:38:25,741 --> 00:38:27,836 کاما. یوسف کاما 372 00:38:28,970 --> 00:38:30,233 و درست فکر می‌کنی 373 00:38:30,234 --> 00:38:32,892 از کریدنس چی می‌خوای؟- همون چیزی که تو می‌خوای- 374 00:38:32,917 --> 00:38:35,419 که چیه؟- اثبات اینکه پسره واقعا کیه- 375 00:38:39,012 --> 00:38:42,498 اگه شایعات در مورد هویت‌ش درست باشه 376 00:38:42,511 --> 00:38:44,926 من و اون فامیل دور هستیم 377 00:38:46,483 --> 00:38:48,604 من آخرین مرد اصیل‌زاده‌‌ی خاندانم هستم 378 00:38:48,605 --> 00:38:51,475 و اگه شایعات درست باشه، اونم همینطور 379 00:38:52,774 --> 00:38:56,939 پیشگویی‌های تایکو دودونس رو خوندی؟ 380 00:38:57,419 --> 00:39:00,979 آره، ولی اون شعره، مدرک که نیست 381 00:39:04,385 --> 00:39:06,648 ...اگه بتونم چیز بهتری بهت نشون بدم 382 00:39:07,847 --> 00:39:11,797 ،مستدل‌تر، چیزی که هویت اونو اثبات کنه 383 00:39:11,843 --> 00:39:15,635 وزارت‌خونه‌های اروپا و آمریکا میذارن زنده بمونه؟ 384 00:39:16,545 --> 00:39:17,570 ممکنه 385 00:39:19,911 --> 00:39:21,299 پس بیا 386 00:39:46,160 --> 00:39:47,255 ...خب 387 00:39:50,776 --> 00:39:52,665 کریدنس بربورن 388 00:39:54,977 --> 00:39:58,802 تقریبا توسط زنی که اونو بزرگ کرد نابود شد 389 00:39:58,803 --> 00:40:02,209 با این وجود دنبال مادریه که اونو متولد کرده 390 00:40:02,740 --> 00:40:04,942 شدیدا محتاج خانواده‌ست 391 00:40:05,324 --> 00:40:07,104 شدیدا محتاج محبته 392 00:40:08,264 --> 00:40:11,243 اون کلید پیروزی ماست 393 00:40:11,848 --> 00:40:14,223 خب، می‌دونیم پسره کجاست، مگه نه؟ 394 00:40:15,240 --> 00:40:18,880 !چرا نمیریم بگیریمش و بریم- ...اون باید به اختیار بیاد پیش من- 395 00:40:18,994 --> 00:40:20,490 و میاد 396 00:40:22,066 --> 00:40:26,204 مسیر پیش پاش قرار گرفته و اون داره مسیر رو دنبال می‌کنه 397 00:40:27,837 --> 00:40:30,129 مسیری که اونو به سمت من 398 00:40:31,068 --> 00:40:34,827 و به کشف هویت عجیب و باشکوه‌ش سوق میده 399 00:40:34,852 --> 00:40:36,692 چرا اون اینقدر مهمه؟ 400 00:40:44,030 --> 00:40:48,486 خطرناک‌ترین شخص برای جنبش ما کیه؟ 401 00:40:49,568 --> 00:40:50,818 البوس دامبلدور 402 00:40:50,866 --> 00:40:59,460 اگه الان ازت می‌خواستم به مدرسه‌ای که اون توش قایم شده بری و اونو بکشی، این کارو برام می‌کردی، کرال؟ 403 00:41:05,567 --> 00:41:08,978 ...کریدنس تنها موجود زنده‌ست 404 00:41:09,577 --> 00:41:11,394 که می‌تونه اونو بکشه 405 00:41:13,559 --> 00:41:16,309 ...واقعا فکر می‌کنی اون می‌تونه البوس دامبلدور بزرگ 406 00:41:17,957 --> 00:41:20,184 می‌تونه البوس دامبلدور رو بکشه؟ 407 00:41:20,911 --> 00:41:22,036 مطمئنم می‌تونه 408 00:41:23,510 --> 00:41:27,313 ولی وقتی این اتفاق بیفته تو با مایی، کرال؟ 409 00:41:30,716 --> 00:41:31,998 با مایی؟ 410 00:41:44,009 --> 00:41:46,513 ...جیکوب، اون مردی که با تینا ئه 411 00:41:46,514 --> 00:41:48,112 نگران نباش، اون تو رو می‌بینه 412 00:41:48,113 --> 00:41:49,921 و خودش می‌فهمه که هر چهارتامون که کنار هم باشیم 413 00:41:49,945 --> 00:41:51,661 دوباره همه چیز مثل نیویورک میشه نگرانش نباش 414 00:41:51,663 --> 00:41:54,782 آره، ولی کویینی گفت اون یه کارآگاهه؟- آره، اون یه کارآگاهه. خب که چی؟- 415 00:41:54,783 --> 00:41:55,857 نگرانش نباش 416 00:41:58,404 --> 00:42:02,085 فکر می‌کنی اگه ببینمش چی باید بهش بگم؟ 417 00:42:02,654 --> 00:42:06,404 اوه، خب، بهتره اینجور چیزا رو برنامه ریزی نکنی 418 00:42:07,154 --> 00:42:10,304 می‌دونی، در لحظه هر چیزی به ذهنت خطور کرد همونو بگو 419 00:42:14,822 --> 00:42:17,572 اون چشماش مثل سمندر ئه 420 00:42:18,121 --> 00:42:19,206 اینو نگو 421 00:42:22,131 --> 00:42:26,322 نه، ببین، فقط بهش بگو دلت براش تنگ شده 422 00:42:26,323 --> 00:42:30,810 خب، و بعدش بهش بگو این همه راه کوبیدی اومدی پاریس فقط واسه اینکه اونو پیداش کنی 423 00:42:31,658 --> 00:42:32,866 خیلی خوشش میاد 424 00:42:32,867 --> 00:42:37,705 و بعد بگو فکر اون، خواب و خوراک برات نذاشته 425 00:42:39,016 --> 00:42:41,193 فقط هیچ چیزی در مورد هیچ سمندری بهش نگو، باشه؟ 426 00:42:41,194 --> 00:42:42,459 صحیح. باشه 427 00:42:43,073 --> 00:42:47,574 هی، هی، هی هیچ مشکلی پیش نمیاد 428 00:42:47,645 --> 00:42:49,176 با همدیگه توی این ماجراییم، رفیق 429 00:42:49,177 --> 00:42:53,460 باشه، من کمکت می‌کنم کمکت می‌کنم تینا رو پیدا کنی، کویینی رو پیدا کنی 430 00:42:53,657 --> 00:42:56,658 و دوباره همه‌مون خوش و خرم میشیم درست مثل قدیما 431 00:42:56,683 --> 00:42:57,683 این یارو کیه؟ 432 00:42:59,137 --> 00:43:02,451 اون تنها راهیه که من می‌تونم بدون مجوز از کشور خارج بشم 433 00:43:02,452 --> 00:43:05,213 خب، تو که موقع سفر حالت تهوع نمی‌گیری، نه؟ 434 00:43:05,449 --> 00:43:07,825 با قایق میونه‌ی خوبی ندارم، نیوت 435 00:43:07,961 --> 00:43:08,961 چیزیت نمیشه 436 00:43:08,996 --> 00:43:11,559 یالا دیگه !یه دقیقه دیگه میره 437 00:43:12,882 --> 00:43:13,974 پنجاه گالیون 438 00:43:14,229 --> 00:43:15,734 نه، روی ۳۰ تا توافق کردیم 439 00:43:15,833 --> 00:43:17,616 سی تا واسه رفتن به پاریس 440 00:43:17,617 --> 00:43:22,757 بیست تا هم‌ واسه اینکه به کسی نگم که دیدم نیوت اسکمندر کشور رو ترک کرد 441 00:43:24,169 --> 00:43:26,037 هزینه‌ی شهرت‌ته، رفیق 442 00:43:30,525 --> 00:43:31,582 ده ثانیه 443 00:43:32,492 --> 00:43:34,292 هشت- جیکوب- 444 00:43:34,459 --> 00:43:35,459 هفت 445 00:43:36,784 --> 00:43:37,784 شش 446 00:43:40,685 --> 00:43:41,685 چهار 447 00:43:42,659 --> 00:43:43,659 سه 448 00:43:44,512 --> 00:43:46,841 دو، یک 449 00:43:56,467 --> 00:43:58,443 از این رمزتاز خوشم نیومد، نیوت 450 00:43:58,444 --> 00:44:00,004 دائم همینو میگی 451 00:44:00,362 --> 00:44:01,362 دنبالم بیا 452 00:44:08,243 --> 00:44:09,493 کانفندوس 453 00:44:14,331 --> 00:44:16,332 یالا چند دقیقه دیگه اثرش میره 454 00:44:28,869 --> 00:44:30,369 اپاره وستیجیوم 455 00:44:35,703 --> 00:44:36,953 ...آکیو نیفلر 456 00:44:37,538 --> 00:44:40,434 بگرد هی! برو بگرد 457 00:44:44,828 --> 00:44:45,829 اون یه کپا ئه 458 00:44:46,611 --> 00:44:48,517 اون یه شیطانِ آبیِ ژاپنی‌ه 459 00:44:52,997 --> 00:44:53,997 تینا؟ 460 00:44:54,875 --> 00:44:55,875 !تینا؟ 461 00:45:02,635 --> 00:45:03,867 چی پیدا کردی؟ 462 00:45:08,105 --> 00:45:10,146 حالا دیگه داریم زمین رو لیس می‌زنیم 463 00:45:24,183 --> 00:45:25,203 !رولیو 464 00:45:27,910 --> 00:45:29,932 نیوت، چی باعث اونا شده؟ 465 00:45:30,557 --> 00:45:31,946 کار یه زو وو بوده 466 00:45:34,576 --> 00:45:38,839 یه موجود چینی‌ه اونا بی‌نهایت سریع و قدرتمند هستن 467 00:45:38,840 --> 00:45:41,166 می‌تونن توی یه روز هزار مایل‌ سفر کنن 468 00:45:41,267 --> 00:45:45,198 و این یکی با یه جهش می‌تونه تو رو از یه جای پاریس به یه جای دیگه ببره 469 00:45:49,456 --> 00:45:50,456 اوه، پسر خوب 470 00:45:52,206 --> 00:45:55,207 جیکوب، اون اینجا بوده تینا اینجا واستاده 471 00:45:55,609 --> 00:45:57,940 پاهای خیلی باریکی داره، دقت کرده بودی؟ 472 00:45:59,808 --> 00:46:01,255 نمی‌تونم بگم که کردم 473 00:46:05,593 --> 00:46:07,233 بعدش یکی اومده طرفش 474 00:46:19,249 --> 00:46:20,958 اونزگوئم 475 00:46:25,246 --> 00:46:26,957 دنبال اون پر برو- چی؟- 476 00:46:26,958 --> 00:46:28,918 جیکوب، دنبال پر برو- دنبال پر میرم- 477 00:46:29,288 --> 00:46:32,624 اون کجاست؟ اه، آکیو نیفلر 478 00:46:39,976 --> 00:46:41,025 !سطل رو بذار 479 00:47:21,463 --> 00:47:24,418 ببخشید، اصلا متوجه نشدم چی گفتین 480 00:47:24,843 --> 00:47:29,283 به وزارت‌خونه‌ی جادوی فرانسه خوش اومدین امرتون رو بفرمائید لطفا 481 00:47:30,296 --> 00:47:33,986 باید با تینا گلدستین صحبت کنم 482 00:47:34,075 --> 00:47:39,611 اون یه کارآگاه آمریکایی‌ه که اینجا روی یه پرونده کار می‌کنه 483 00:47:43,869 --> 00:47:46,307 اینجا تینا گلدستین نداریم 484 00:47:46,522 --> 00:47:49,483 نه، این... ببخشید، حتما یه اشتباهی شده 485 00:47:49,484 --> 00:47:52,383 ببینین، می‌دونم اون توی پاریسه یه کارت پستال برام فرستاده 486 00:47:52,384 --> 00:47:54,864 با خودم آوردمش، می‌تونم بهتون نشونش بدم شاید شما 487 00:47:54,889 --> 00:47:57,368 بتونین کمکم کنین پیداش کنم؟ همینجاست 488 00:47:57,641 --> 00:47:58,641 !اوه، گندش بزنن 489 00:47:58,954 --> 00:48:01,127 !اگه میشه یه لحظه صبر کنید 490 00:48:01,128 --> 00:48:04,265 می‌دونم یه جایی همینجاست مطمئنا اونو توی چمدون گذاشتم. کجایه؟ 491 00:48:04,879 --> 00:48:06,289 یه لحظه 492 00:48:09,923 --> 00:48:11,407 بفرمایید، خانم 493 00:48:43,093 --> 00:48:45,728 ...میشه حداقل واستیم یه قهو‌ه‌ای یا یه چیز 494 00:48:45,753 --> 00:48:46,806 الان وقتش نیست، جیکوب 495 00:48:52,259 --> 00:48:54,083 از این طرف یالا 496 00:48:58,131 --> 00:48:59,131 از این طرف 497 00:49:04,212 --> 00:49:05,380 !جیکوب 498 00:49:19,246 --> 00:49:20,528 جیکوب؟ 499 00:50:06,926 --> 00:50:08,185 خانم؟ 500 00:50:16,117 --> 00:50:17,474 حالتون خوبه، خانم؟ 501 00:51:03,777 --> 00:51:05,197 اون خونه‌ست 502 00:51:42,581 --> 00:51:43,581 کی اونجاست؟ 503 00:51:48,884 --> 00:51:51,165 پسرتون، خانم 504 00:51:51,198 --> 00:51:52,437 تو کی هستی؟ 505 00:51:52,438 --> 00:51:54,048 شما ارما هستین؟ 506 00:51:55,394 --> 00:51:57,585 شما... شما ارما دوگارد هستین؟ 507 00:51:58,954 --> 00:52:03,666 ببخشید. اسم شما روی برگه‌ی پذیرش تکفل منه 508 00:52:05,344 --> 00:52:06,796 این منطقیه؟ 509 00:52:08,749 --> 00:52:11,773 شما منو به خانم بربورن توی نیویورک دادین 510 00:52:30,647 --> 00:52:32,206 من مادرت نیستم 511 00:52:32,948 --> 00:52:34,669 من فقط یه خدمتکار بودم 512 00:52:38,382 --> 00:52:40,494 تو خیلی بچه‌ی خوشگلی بودی 513 00:52:43,270 --> 00:52:45,496 و الانم مرد خوشگلی هستی 514 00:52:56,233 --> 00:52:58,468 نمی‌خواستم تو رو اونجا بذارم 515 00:52:58,945 --> 00:53:00,587 چرا منو نخواستن؟ 516 00:53:05,140 --> 00:53:08,008 چرا اسم شما روی برگه‌ی پذیرش تکفل منه؟ 517 00:53:08,318 --> 00:53:10,714 تو رو پیش خانم بربورن بردم 518 00:53:11,627 --> 00:53:15,447 چون اون قرار بود از تو مراقبت کنه 519 00:55:22,830 --> 00:55:24,388 اون مرده 520 00:55:26,987 --> 00:55:29,619 پسره چطور با قضیه کنار اومد؟ 521 00:55:29,644 --> 00:55:31,507 اون حساسه 522 00:55:33,761 --> 00:55:37,614 وقتی به وزارت‌خونه بگم نتونستم ماموریت رو به انجام برسونم خوشحال نمیشن 523 00:55:37,615 --> 00:55:40,074 ...اونا از شهرت من مطلع هستن- ...گوش کن- 524 00:55:40,075 --> 00:55:44,360 مذمت بزدلان، برای شجاعان حکم تعریف و تمجید رو داره 525 00:55:44,361 --> 00:55:49,861 وقتی جادوگران بر دنیا حکومت کنن نام تو به نیکی یاد خواهد شد 526 00:55:50,465 --> 00:55:53,460 و زمان داره سریعتر می‌گذره 527 00:55:53,970 --> 00:55:55,753 تو حواست به کریدنس باشه 528 00:55:56,114 --> 00:55:57,700 اونو در امان نگهدار 529 00:55:58,600 --> 00:56:00,161 به خاطر اهداف والاتر 530 00:56:01,807 --> 00:56:03,122 به خاطر اهداف والاتر 531 00:56:06,615 --> 00:56:08,991 می‌دونی دلم برای چیِ کویینی تنگ شده؟ 532 00:56:10,962 --> 00:56:12,018 همه چی 533 00:56:14,524 --> 00:56:17,430 حتی دلم برای اون چیزایی که باعث می‌شد کُفری بشم هم تنگ شده 534 00:56:17,431 --> 00:56:19,152 مثل ذهن‌ خوانی‌هاش 535 00:56:25,266 --> 00:56:27,844 من خوش شانس بودم که یکی مثل اونو داشتم 536 00:56:27,926 --> 00:56:30,136 که حتی به چیزایی که من فکر می‌کردم علاقه داشته باشه 537 00:56:32,092 --> 00:56:33,152 می‌دونی منظورم چیه؟ 538 00:56:34,842 --> 00:56:35,913 ببخشید؟ 539 00:56:41,027 --> 00:56:44,594 داشتم می‌گفتم، مطمئنی اونی که دنبالشیم اینجایه؟ 540 00:56:44,824 --> 00:56:46,768 صد در صد پر که اینطور میگه 541 00:57:17,425 --> 00:57:19,676 اون کسیه که دنبالشیم؟- آره- 542 00:57:25,527 --> 00:57:26,527 جناب 543 00:57:27,297 --> 00:57:29,450 سلام سلام، آقا 544 00:57:30,665 --> 00:57:31,821 !اوه، صبرکن، نه، ببخشید 545 00:57:31,822 --> 00:57:35,822 فقط واسه‌مون سوال بود که شما گذرتون ...به یکی از دوستان ما خورده یا نه 546 00:57:36,133 --> 00:57:37,527 تینا گلدستین 547 00:57:38,141 --> 00:57:40,389 آقا، پاریس شهر بزرگیه 548 00:57:40,989 --> 00:57:41,989 ...اون یه کارآگاهه 549 00:57:42,234 --> 00:57:46,860 وقتی کارآگاه‌ها گم و گور میشن ...وزارت‌خونه معمولا دنبال‌شون می‌گرده. پس 550 00:57:48,466 --> 00:57:51,751 نه، گمون کنم احتمالا بهتر باشه که فقط نبودش رو گزارش کنیم 551 00:57:51,775 --> 00:57:52,776 قد بلنده؟ 552 00:57:54,777 --> 00:57:56,050 ...موهای مشکی داره و نسبتا 553 00:57:56,051 --> 00:57:57,542 خشنه- زیباست- 554 00:57:57,750 --> 00:58:00,180 ...آره، چیزی که می‌خواستم بگم 555 00:58:00,182 --> 00:58:02,495 !اون خیلی خیلی خوشگله 556 00:58:03,416 --> 00:58:06,771 به نظرم یه نفر با این مشخصات رو دیشب رو دیدم 557 00:58:08,898 --> 00:58:12,258 شاید بهتر باشه بهتون نشون بدم کجا؟- ...اگه زحمتی نیست که خیلی هم- 558 00:58:13,365 --> 00:58:14,566 خیلی هم عالی میشه- حتما- 559 00:58:53,392 --> 00:58:54,392 تینا؟ 560 00:58:56,325 --> 00:58:58,326 !نیوت- !اکسپلیارموس- 561 00:59:00,625 --> 00:59:04,059 !عذرخواهم، آقای اسکمندر 562 00:59:04,100 --> 00:59:08,059 !وقتی کریدنس مُرد میام و آزادتون می‌کنم 563 00:59:08,202 --> 00:59:09,088 !کاما، صبر کن 564 00:59:09,089 --> 00:59:12,767 ببینین، یا اون می‌میره... یا من 565 00:59:13,948 --> 00:59:15,228 نه، نه، نه 566 00:59:16,718 --> 00:59:21,479 اوه نه. نه، نه، نه 567 00:59:28,202 --> 00:59:30,327 خب این شروع فوق‌العاده‌ای واسه‌ی تلاش برای نجات نبود 568 00:59:30,328 --> 00:59:32,319 مثلا این تلاش برای نجات بود؟ 569 00:59:32,320 --> 00:59:34,920 همین الان تنها سرنخم رو به خاطرتون از دست دادم 570 00:59:34,921 --> 00:59:37,809 خب، قبل اینکه سر و کله‌ی ما پیدا بشه بازجویی چطور پیش می‌رفت؟ 571 00:59:41,411 --> 00:59:42,661 !نیوت 572 00:59:47,135 --> 00:59:48,215 احسنت، پیک 573 00:59:50,885 --> 00:59:54,370 خب، گفتی به این مرد نیاز داری؟- آره- 574 00:59:54,870 --> 00:59:57,953 به نظرم اون می‌دونه کریدنس کجاست، آقای اسکمندر 575 01:00:02,399 --> 01:00:04,405 خب، اون صدای زو وو ئه 576 01:00:23,743 --> 01:00:25,672 !یالا، نیوت، از اونجا فرار کن 577 01:01:51,742 --> 01:01:55,885 سه تا اشتباه بزرگی که دفعه‌ی قبل کردی چی بود؟ 578 01:01:56,622 --> 01:01:58,269 غافلگیر شدم، قربان 579 01:01:58,667 --> 01:01:59,948 دیگه چی؟ 580 01:02:00,289 --> 01:02:02,394 جلوی طلسم متقابل جاخالی ندادم، قربان 581 01:02:02,395 --> 01:02:04,327 ...خیلی هم عالی. و آخریش 582 01:02:04,950 --> 01:02:07,255 مهم‌ترینش؟ 583 01:02:14,207 --> 01:02:18,128 درس نگرفتن از دو اشتباه اولی 584 01:02:19,252 --> 01:02:21,918 ...اینجا یه مدرسه‌ست، شما حق ندارین 585 01:02:22,168 --> 01:02:26,683 من رئیس بخش اجرای قوانین جادویی هستم و این حق رو دارم که هرجا دلم بخواد برم 586 01:02:28,382 --> 01:02:29,567 از اینجا برید بیرون 587 01:02:34,105 --> 01:02:36,370 لطفا با پروفسور مک‌گاناگال برید 588 01:02:43,124 --> 01:02:44,630 اون بهترین معلم‌مونه 589 01:02:44,631 --> 01:02:46,916 ممنون، مک‌لاگن- برو بیرون- 590 01:02:46,917 --> 01:02:48,469 بیا، مک‌لاگن 591 01:02:53,581 --> 01:02:55,775 نیوت اسکمندر در پاریس‌ـه 592 01:02:57,298 --> 01:02:58,165 واقعا؟ 593 01:02:58,196 --> 01:03:00,731 تظاهر نکن. میدونم به دستور تو اونجاس 594 01:03:00,732 --> 01:03:03,639 اگه افتخار درس دادن بهش نصیبت شده بود، میدونستی که 595 01:03:03,664 --> 01:03:06,228 نیوت خیلی حرف گوش کن نیست 596 01:03:08,874 --> 01:03:11,290 پیشگویی‌های تایکو دودانوس رو خوندی؟ 597 01:03:11,315 --> 01:03:12,342 خیلی سال پیش 598 01:03:13,050 --> 01:03:17,571 پسری بی‌رحمانه تبعید شد دختری گرفتار یأس شد 599 01:03:17,596 --> 01:03:18,709 ...بازگرد- بله میدونم- 600 01:03:21,099 --> 01:03:24,177 شایعاتی هست که این پیشگویی به ابسکوریال اشاره داره 601 01:03:24,835 --> 01:03:26,667 میگن گریندلوالد 602 01:03:26,692 --> 01:03:29,277 یه دستیار اصیل‌زاده میخواد. شایعه رو شنیده‌م 603 01:03:29,278 --> 01:03:34,839 و با این حال هرجا ابسکوریال میره اسکمندر پیداش میشه تا ازش محافظت کنه 604 01:03:35,353 --> 01:03:40,061 در این حین تو یه شبکه‌ی حسّابی از رابط‌های بین‌المللی تشکیل دادی 605 01:03:40,062 --> 01:03:43,957 هرچقدر هم که من و دوستام رو تحت نظر بگیری 606 01:03:43,958 --> 01:03:47,256 توطئه‌ای علیه خودت پیدا نمیکنی، تراورز 607 01:03:47,257 --> 01:03:50,715 :چون ما یه چیز رو میخوایم شکستِ گریندلوالد 608 01:03:53,823 --> 01:03:57,983 ولی بهت هشدار میدم سیاست‌های سرکوب و خشونتِ تو 609 01:03:57,984 --> 01:04:00,439 دارن حامیان‌مون رو به سمت گریندلوالد سوق میدن 610 01:04:00,440 --> 01:04:02,557 من علاقه‌ای به هشدارهای تو ندارم 611 01:04:04,869 --> 01:04:09,736 حالا، گفتنش برام سخته، چون 612 01:04:10,027 --> 01:04:11,238 ازت خوشم نمیاد 613 01:04:13,410 --> 01:04:14,507 ولی 614 01:04:16,581 --> 01:04:21,703 تو تنها جادوگری هستی که باهاش برابری میکنه 615 01:04:24,135 --> 01:04:25,735 تو باید باهاش بجنگی 616 01:04:31,440 --> 01:04:32,667 نمیتونم 617 01:04:37,026 --> 01:04:38,241 به خاطر این؟ 618 01:04:46,841 --> 01:04:49,634 تو و گریندلوالد مثل برادر بودین 619 01:04:50,895 --> 01:04:52,774 از برادر نزدیکتر بودیم 620 01:05:03,925 --> 01:05:05,967 باهاش میجنگی؟ 621 01:05:08,437 --> 01:05:09,551 نمیتونم 622 01:05:11,426 --> 01:05:13,176 پس انتخاب کردی کدوم سمت باشی 623 01:05:16,510 --> 01:05:19,755 از حالا به بعد، باید هر طلسمی رو که اجرا میکنی بدونم 624 01:05:19,756 --> 01:05:20,938 نظارت روت رو دوبرابر میکنم 625 01:05:20,939 --> 01:05:24,123 و دیگه دفاع در برابر جادوی سیاه رو تدریس نمیکنی 626 01:05:26,167 --> 01:05:28,135 لیتا کجاست؟باید بریم پاریس 627 01:05:34,261 --> 01:05:35,417 تیسیوس 628 01:05:35,561 --> 01:05:39,774 تیسیوس، اگه گریندلوالد فراخوان داد 629 01:05:40,066 --> 01:05:41,618 سعی نکن بر هم بزنیش 630 01:05:41,694 --> 01:05:43,991 نذار تراورز بفرستت اون تو 631 01:05:45,255 --> 01:05:47,143 ...اگه بهم ذره‌ای اعتماد داری 632 01:05:47,144 --> 01:05:50,198 تیسیوس تیسیوس 633 01:06:31,524 --> 01:06:33,526 حتی لسترنج‌ها حالم رو بد میکنن 634 01:06:33,527 --> 01:06:35,341 میدونی همه‌ی تعطیلی‌ها رو همینجا میمونه 635 01:06:35,342 --> 01:06:36,925 خونواده‌ش نمیخوان تو خونه باشه 636 01:06:36,926 --> 01:06:38,753 سرزنششون نمیکنم. خیلی رو اعصابه 637 01:06:38,778 --> 01:06:41,390 هفته پیش دیدیش؟- اُسکاوسی- 638 01:06:46,192 --> 01:06:49,019 پرفسور مک‌گونگال، لسترنج دوباره اون کارُ کرد 639 01:06:49,020 --> 01:06:51,104 لسترنج، وایسا 640 01:06:51,267 --> 01:06:54,997 لسترنج! بچه‌ی سرکش! وایسا- اون باید برگرده- 641 01:06:54,998 --> 01:06:56,479 شرم بر گروه اسلیترین 642 01:06:56,480 --> 01:06:58,508 صد امتیاز دویست 643 01:06:58,509 --> 01:07:00,700 برگرد اینجا، همین الان 644 01:07:02,957 --> 01:07:07,758 وایسا. تمومش کن. تمومش کن. برگرد 645 01:07:13,108 --> 01:07:15,421 خانوم، کار لسترنج بود. اون وحشتناکه 646 01:07:24,857 --> 01:07:27,236 اسکمندر، چرا وسایلت رو جمع نمیکنی؟ 647 01:07:27,237 --> 01:07:28,996 من نمیرم خونه 648 01:07:29,484 --> 01:07:30,653 چرا؟ 649 01:07:31,590 --> 01:07:32,661 اون بهم نیاز داره 650 01:07:39,016 --> 01:07:40,766 صدمه دیده بود 651 01:07:47,435 --> 01:07:48,855 اون چیه؟ 652 01:07:49,969 --> 01:07:51,068 جوجه کلاغ 653 01:07:52,683 --> 01:07:54,980 نشان خونوادگیت کلاغ نیست؟ 654 01:07:54,981 --> 01:07:56,167 چرا هست 655 01:08:09,233 --> 01:08:10,973 خیلی خب نیوت 656 01:08:10,974 --> 01:08:13,075 شجاع باش 657 01:08:17,122 --> 01:08:18,847 این مورد غیر معموله 658 01:08:18,848 --> 01:08:23,819 پس آقای اسکمندر از چی تو دنیا بیشتر از همه چی میترسه؟ 659 01:08:23,820 --> 01:08:26,571 مجبور باشم تو یه اداره کار کنم، قربان 660 01:08:27,356 --> 01:08:28,732 ادامه بده، نیوت 661 01:08:32,047 --> 01:08:33,047 ریدیکولوس 662 01:08:33,245 --> 01:08:34,245 آفرین 663 01:08:35,362 --> 01:08:37,085 کارِت خوب بود. لیتا 664 01:08:39,859 --> 01:08:41,270 فقط یه بدل‌ـه 665 01:08:41,288 --> 01:08:43,103 نمیتونه بهت صدمه بزنه 666 01:08:45,193 --> 01:08:47,421 هرکسی از چیزی میترسه 667 01:08:49,022 --> 01:08:50,862 خیلی منتظر این لحظه بودم 668 01:09:35,340 --> 01:09:37,340 نمیخوام درباره‌ش حرف بزنم 669 01:09:53,318 --> 01:09:56,847 منو میشناسن، وگرنه قایم میشدن 670 01:10:00,078 --> 01:10:03,828 اونا فقط تو درخت‌هایی که چوبشون قابلیت چوبدستی(چوب جادو) شدن داره آشیانه میسازن 671 01:10:04,765 --> 01:10:05,988 اینو میدونستی؟ 672 01:10:08,038 --> 01:10:10,617 و زندگی اجتماعی خیلی پیچیده‌ای هم دارن 673 01:10:12,144 --> 01:10:15,311 اگه برای مدت کافی نگاهشون کنی متوجه میشی 674 01:10:33,125 --> 01:10:34,431 سلام، لیتا 675 01:10:34,891 --> 01:10:36,152 غافلگیر شدم 676 01:10:40,108 --> 01:10:41,275 از دیدن من تو کلاس؟ 677 01:10:43,358 --> 01:10:44,909 انقد دانش‌آموز بدی بودم؟ 678 01:10:44,910 --> 01:10:47,171 برعکس، یکی از باهوش‌ترین‌ها بودی 679 01:10:47,172 --> 01:10:48,872 گفتم بد، نه احمق 680 01:10:54,263 --> 01:10:56,269 نمیخواد جواب بدی 681 01:10:57,738 --> 01:11:00,572 میدونم هیچوقت ازم خوشت نمیومد- خب، در اشتباهی- 682 01:11:00,573 --> 01:11:02,250 هیچوقت تو رو بد نمیدونستم 683 01:11:02,251 --> 01:11:05,002 پس تو تنها اینطور بودی. بقیه منو بد میدونستن 684 01:11:05,470 --> 01:11:06,486 و حق داشتن 685 01:11:08,076 --> 01:11:09,226 من بدجنس بودم 686 01:11:10,344 --> 01:11:14,285 لیتا، میدونم شایعات درباره‌ی برادرت کوروِس چقدر باید برات 687 01:11:14,310 --> 01:11:15,325 دردناک باشه 688 01:11:15,350 --> 01:11:19,776 نه نمیدونی مگر اینکه تو هم برادرت رو از دست داده باشی 689 01:11:19,853 --> 01:11:21,849 در مورد من، خواهرم بود که از دست دادم 690 01:11:25,143 --> 01:11:26,638 دوستش داشتی؟ 691 01:11:35,679 --> 01:11:37,674 نه اونقدر که باید میداشتم 692 01:11:41,360 --> 01:11:43,278 هیچوقت برای رها کردنِ خودت دیر نیست 693 01:11:45,322 --> 01:11:50,667 میگن اعتراف آرام‌بخشه. بار سنگینی که از دوش آدم برداشته میشه 694 01:11:53,844 --> 01:11:56,084 حسرت همراه همیشگی منه 695 01:11:56,927 --> 01:11:59,000 نذار واسه تو هم بشه 696 01:12:09,334 --> 01:12:11,441 اوه نه ممنون 697 01:12:12,030 --> 01:12:15,709 خب، شما واقعا مهربون بودی ولی 698 01:12:15,710 --> 01:12:20,831 خواهرم تینا احتمالا الان بدجوری نگرانمه 699 01:12:20,832 --> 01:12:23,270 میدونی،در به در داره دنبالم میگرده 700 01:12:24,682 --> 01:12:26,093 به نظرم بهتره برم 701 01:12:26,094 --> 01:12:28,362 ولی هنوز میزبانت رو ندیدی 702 01:12:28,363 --> 01:12:29,811 اوه،شما متاهلی؟ 703 01:12:31,108 --> 01:12:35,240 بذار بگیم...عمیقا متعهدم 704 01:12:37,692 --> 01:12:40,678 میدونی، نمیتونم تشخیص بدم داری شوخی میکنی 705 01:12:42,143 --> 01:12:43,613 یا اینکه فقط...خصوصیات فرانسوی بودنه 706 01:12:53,170 --> 01:12:55,963 هی، بس کن دیگه 707 01:13:03,577 --> 01:13:04,657 همونجا بمون 708 01:13:05,819 --> 01:13:07,460 میدونم تو چی هستی 709 01:13:07,702 --> 01:13:08,786 کویینی 710 01:13:10,615 --> 01:13:12,380 ما اینجا نیومدیم که بهت صدمه بزنیم 711 01:13:13,455 --> 01:13:15,115 فقط میخوایم کمکت کنیم 712 01:13:16,591 --> 01:13:19,365 تو خیلی خیلی از خونه دور شدی 713 01:13:20,175 --> 01:13:24,550 دور از هر چیزی که دوستش داری هر چیزی که راحت بود 714 01:13:26,763 --> 01:13:30,676 هیچوقت حاضر نیستم صدمه دیدنتُ ببینم 715 01:13:32,801 --> 01:13:36,457 تقصیر تو نیست که خواهرت یه کاراگاهه 716 01:13:38,547 --> 01:13:42,681 ای کاش کنار من کار میکردی، برای 717 01:13:42,706 --> 01:13:47,018 تحقق دنیایی که ما جادوگرا آزادیم توش آشکارا زندگی کنیم 718 01:13:47,796 --> 01:13:50,279 و آزادانه عشق بورزیم 719 01:14:01,901 --> 01:14:03,461 تو بی‌گناهی 720 01:14:05,809 --> 01:14:07,409 پس برو 721 01:14:09,349 --> 01:14:10,451 اینجا رو ترک کن 722 01:15:33,907 --> 01:15:36,545 هی نیوت. رفیق 723 01:15:37,732 --> 01:15:40,639 تینا این بالاست. تک و تنها نشسته 724 01:15:40,640 --> 01:15:43,194 شاید بخوای بیای بالا پیشش باشی 725 01:15:44,389 --> 01:15:48,764 داشتم دنبال غذا میگشتم ولی چیزی پیدا نکردم بنابراین، فک کنم 726 01:15:48,789 --> 01:15:53,025 میرم بالا و چه میدونم...تو اتاق زیر شیروانی شانسمُ امتحان میکنم 727 01:15:54,010 --> 01:15:57,372 حالت خوبه ریلاشیو 728 01:16:03,179 --> 01:16:04,184 خیلی خب 729 01:16:16,887 --> 01:16:18,853 آویشن کوهی خوب بهش ساخته 730 01:16:19,855 --> 01:16:22,144 میدونی، ذاتا دونده‌س 731 01:16:22,650 --> 01:16:25,593 فکر کنم فقط اعتماد به نفسش کمه 732 01:16:26,728 --> 01:16:30,633 آقای اسکمندر، چیزی توی کیفت داری که کمک کنه این مرد به هوش بیاد 733 01:16:30,634 --> 01:16:32,008 باید ازش بازجویی کنم 734 01:16:32,009 --> 01:16:33,685 فکز میکنم اون میدونه کریدنس واقعا کیه 735 01:16:33,710 --> 01:16:35,769 و زخم‌های روی دستش حکایت از پیمان ناگسستنی داره 736 01:16:35,770 --> 01:16:39,458 پیمان ناگسستنی. آره منم متوجهش شدم 737 01:16:49,625 --> 01:16:50,884 لوموس 738 01:16:58,333 --> 01:16:59,270 اون چی بود 739 01:16:59,275 --> 01:17:01,597 باید یه اژدهای آبی تو اون فاضلاب بوده باشه 740 01:17:03,199 --> 01:17:05,643 ...اونا از این انگل‌ها دارن، میدونی. اونا 741 01:17:06,339 --> 01:17:08,122 جیکوب؟- بله- 742 01:17:09,807 --> 01:17:12,988 تو کیفم، توی جیبش یه موچین هست 743 01:17:13,013 --> 01:17:14,072 موچین؟ 744 01:17:14,312 --> 01:17:16,841 چیزای باریکِ نوک‌تیزی هستن- از این چیزای باریک نوک‌تیز- 745 01:17:16,842 --> 01:17:18,562 بله میدونم موچین چیه 746 01:17:21,577 --> 01:17:23,515 شاید دلت نخواد اینو ببینی 747 01:17:23,660 --> 01:17:25,024 میتونم تحمل کنم 748 01:17:30,055 --> 01:17:31,391 یالا 749 01:17:31,807 --> 01:17:33,704 بجنب 750 01:17:34,390 --> 01:17:35,918 بجنب 751 01:17:37,933 --> 01:17:39,809 جیکوب، اینو برام میگیری؟ 752 01:17:43,044 --> 01:17:44,890 ماهی مرکب 753 01:17:46,593 --> 01:17:48,782 باید بکشمش 754 01:17:49,149 --> 01:17:50,149 کی رو؟ 755 01:17:50,407 --> 01:17:51,521 کریدنس؟ 756 01:17:53,105 --> 01:17:57,158 شاید چند ساعت طول بکشه تا خوب بشه سم اون انگل خیلی قوی‌یه 757 01:17:58,814 --> 01:18:01,126 باید هرچی دستگیرم شده رو تحویل وزارتخونه بدم 758 01:18:03,171 --> 01:18:04,930 خوشحال شدم که دوباره دیدمت، آقای اسکمندر 759 01:18:04,931 --> 01:18:08,211 هی، میشه یه لحظه وایسی؟ صبر کن 760 01:18:08,618 --> 01:18:10,468 صبر کن. تینا 761 01:18:15,151 --> 01:18:16,857 تو که حرفی از سمندر نزدی، نه؟ 762 01:18:16,858 --> 01:18:19,583 نه، یهو گذاشت رفت نمیدونم 763 01:18:20,555 --> 01:18:21,991 خب برو دنبالش 764 01:18:22,962 --> 01:18:25,547 تینا. خواهش میکنم گوش کن 765 01:18:26,675 --> 01:18:29,607 آقای اسکمندر، باید برم با وزارتخونه صحبت کنم 766 01:18:30,015 --> 01:18:32,010 میدونم چه حسی درباره‌ی کاراگاه‌ها داری 767 01:18:32,011 --> 01:18:35,055 شاید تو اون نامه یکم در اظهار نظرم تند رفته باشم 768 01:18:35,056 --> 01:18:38,216 عبارت دقیقش چی بود؟ "یه مشت ریاکارِ شغل‌پرست" 769 01:18:38,217 --> 01:18:40,042 متاسفم، ولی من نمیتونم افرادی رو تحسین کنم که 770 01:18:40,043 --> 01:18:43,184 جوابشون به هرچی که نمیشناسن یا ازش میترسن"بکشش"ـه 771 01:18:43,185 --> 01:18:44,578 من کاراگاهم و اینطور نیستم 772 01:18:44,579 --> 01:18:46,782 آره، و این به خاطر اینه که سر_وسطی شدی 773 01:18:48,040 --> 01:18:49,194 ببخشید؟ 774 01:18:49,632 --> 01:18:52,472 اصطلاحی‌یه که از مار سه سر گرفته شده 775 01:18:52,497 --> 01:18:53,806 سرِ وسط خیال‌پردازه 776 01:18:53,807 --> 01:18:58,433 همه کاراگاه‌ها تو اروپا میخوان کریدنس بمیره، بجز تو. تو سر_وسطی شدی 777 01:18:59,321 --> 01:19:02,647 دیگه کی از این اصطلاح استفاده میکنه، آقای اسکمندر؟ 778 01:19:03,601 --> 01:19:05,106 فکر کنم فقط من باشم 779 01:19:23,476 --> 01:19:26,266 گریندلوالده. داره پیروانش رو فرا میخونه 780 01:19:54,466 --> 01:19:55,966 دیگه خیلی دیره 781 01:19:55,977 --> 01:19:58,165 گریندلوالد اومده دنبال کریدنس 782 01:19:59,724 --> 01:20:01,053 شاید تا الان پیداش کرده باشه 783 01:20:01,054 --> 01:20:04,334 هنوزم دیر نشده. هنوز میتونیم زودتر از اون بهش برسیم 784 01:20:06,576 --> 01:20:08,160 داری کجا میری؟ 785 01:20:08,161 --> 01:20:09,724 وزارت سحر و جادوی فرانسه 786 01:20:09,753 --> 01:20:11,959 اونجا آخرین جاییه که کریدنس ممکنه بره 787 01:20:11,960 --> 01:20:14,157 یه جعبه‌ی مخفی تو وزارتخونه هست 788 01:20:14,182 --> 01:20:16,814 جعبه‌ایه که میتونه بهمون بگه کریدنس واقعا کیه 789 01:20:16,838 --> 01:20:19,140 جعبه؟درباره چی حرف میزنی؟ 790 01:20:19,141 --> 01:20:20,841 باور کن 791 01:20:24,125 --> 01:20:27,360 نمیخوای بیای بیرون؟ فقط واسه چند لحظه 792 01:20:36,800 --> 01:20:38,331 کریدنس 793 01:20:42,135 --> 01:20:47,288 هیس- چی میخوای؟- 794 01:20:47,289 --> 01:20:49,031 از تو؟ 795 01:20:49,680 --> 01:20:50,846 هیچی 796 01:20:53,489 --> 01:20:55,544 برای تو؟ 797 01:20:56,827 --> 01:20:59,031 هر چیزی که خودم هیچوقت نداشتم 798 01:20:59,501 --> 01:21:02,808 ولی تو چه چیزی میخوای، پسرم؟ 799 01:21:03,841 --> 01:21:05,164 میخوام بدونم کی‌ام 800 01:21:14,970 --> 01:21:20,637 اینجا جاییه که مدرک هویت واقعیتُ پیدا میکنی 801 01:21:24,982 --> 01:21:29,270 امشب بیا پرلاشس تا حقیقت رو کشف کنی 802 01:21:47,305 --> 01:21:49,953 پدر...چرا مجبورم کردی...؟ 803 01:21:51,763 --> 01:21:52,912 صبر کن 804 01:21:54,388 --> 01:21:55,764 صبر کن 805 01:22:17,432 --> 01:22:20,199 متاسفانه تو خونه غذا نگه نمیداریم 806 01:22:22,067 --> 01:22:24,027 تو روحی؟ 807 01:22:24,028 --> 01:22:27,867 نه نه، من زنده‌م 808 01:22:28,955 --> 01:22:32,027 ،ولی من کیمیاگر هستم و بنابراین فناناپذیرم 809 01:22:33,833 --> 01:22:36,515 بهت نمیخوره بیشتر از 375 سالت باشه 810 01:22:39,369 --> 01:22:41,206 ببخشید که در نزدیم 811 01:22:41,207 --> 01:22:42,842 نه اشکال نداره 812 01:22:42,843 --> 01:22:45,402 البوس بهم گفت چندتا از دوستاش ممکنه سر بزنن 813 01:22:46,385 --> 01:22:47,733 نیکولاس فلامل 814 01:22:51,687 --> 01:22:52,767 جیکوب کوالسکی 815 01:22:55,166 --> 01:22:57,308 ببخشید- اشکال نداره- 816 01:22:57,646 --> 01:22:58,646 نمیخواستم 817 01:22:58,647 --> 01:23:00,648 اوه 818 01:23:11,819 --> 01:23:13,978 بالاخره یه پیشرفتی دیدیم 819 01:23:13,979 --> 01:23:16,279 آره. من قبلا یکی از اینا دیدم 820 01:23:16,929 --> 01:23:18,286 تو بازار بود 821 01:23:18,287 --> 01:23:21,540 یه خانومی اونجا بود، نقاب زده بود، بهش یه نیکل پول دادم و 822 01:23:21,541 --> 01:23:23,985 اون درباره‌ی آینده‌م بهم گفت 823 01:23:23,986 --> 01:23:27,264 و واقعیتش خیلی چیزا رو از قلم انداخت 824 01:23:33,171 --> 01:23:35,491 یه لحظه صبر کن، اون بچه رو میشناسم. اون کریدنسه 825 01:23:38,723 --> 01:23:39,892 یا خدا 826 01:23:43,955 --> 01:23:45,664 هی اون کویینی‌ـه. اوناهاش 827 01:23:45,665 --> 01:23:46,889 سلام عزیزم 828 01:23:46,890 --> 01:23:49,441 (این کجاست؟ اینجاس؟(پاریس 829 01:23:49,442 --> 01:23:51,684 بله. آرامگاه لسترنجه 830 01:23:51,685 --> 01:23:54,185 در آرامگاه پرلاشس قرار داره 831 01:23:55,757 --> 01:23:57,676 دارم میام عزیزم. همونجا بمون 832 01:23:57,677 --> 01:23:59,718 ممنون، ممنون آقای فلامل 833 01:23:59,719 --> 01:24:02,178 آخ- اوه نه. متاسفم. متاسفم. خیلی خب- 834 01:24:02,203 --> 01:24:04,223 مراقب آقای شاخکی باشید 835 01:24:05,105 --> 01:24:09,356 اوه نه. متاسفم، من باید برم- خواهش میکنم، شما نباید به آرامگاه برید 836 01:24:26,346 --> 01:24:28,044 اوه خدای من 837 01:24:32,265 --> 01:24:35,665 داره چه اتفاقی میفته؟- دقیقا همون چیزی که اون گفت- 838 01:24:36,152 --> 01:24:40,356 گریندلوالد امشب در آرامگاه نیروهاش رو جمع میکنه و مرگ اونجا خواهد بود 839 01:24:40,357 --> 01:24:41,932 پس باید بری- چی؟- 840 01:24:41,933 --> 01:24:44,287 من دویست ساله که در هیچ درگیری نبودم 841 01:24:44,388 --> 01:24:47,139 فلامل، تو از عهده‌ش برمیای ما بهت باور داریم 842 01:24:56,090 --> 01:24:58,655 جعبه درون اتاق بایگانی پیشینیانه، تینا 843 01:24:58,680 --> 01:25:00,079 پس، سه طبقه پایین میریم 844 01:25:00,080 --> 01:25:01,739 اون معجون تغییر شکله؟ 845 01:25:01,740 --> 01:25:04,081 فقط اونقدری هست که منو ببره داخل 846 01:25:12,175 --> 01:25:13,881 کی...؟- برادرم، تیسیوس- 847 01:25:14,279 --> 01:25:15,414 کاراگاهه 848 01:25:15,715 --> 01:25:17,415 !و خیلی خونگرمه 849 01:25:18,663 --> 01:25:20,121 چه خبر شده؟ 850 01:25:20,262 --> 01:25:24,044 گریندلوالد فراخوان داده. نمیدونیم کجا ولی فکر میکنیم امشبه 851 01:25:28,315 --> 01:25:29,980 مراقب باش- البته- 852 01:25:29,981 --> 01:25:32,732 قول بده که مراقب هستی- البته که مراقب هستم- 853 01:25:33,195 --> 01:25:35,280 گوش کن، میخوام اینو از من بشنوی 854 01:25:35,281 --> 01:25:37,636 فکر میکنن پسره کریدنس ممکنه برادر گمشده‌ت باشه 855 01:25:37,637 --> 01:25:40,214 برادر من مرده. اون مرده- میدونم. میدونم- 856 01:25:40,215 --> 01:25:41,361 چندبار آخه تیسیوس؟ 857 01:25:41,386 --> 01:25:43,796 و مدارک هم، مدارک اینو ثابت میکنه 858 01:25:43,797 --> 01:25:45,002 باشه؟ 859 01:25:45,234 --> 01:25:47,859 مدارک دروغ نمیگن- تیسیوس- 860 01:25:52,870 --> 01:25:55,587 میخوام تمام افراد حاضر در اون فراخوان دستگیر شن 861 01:25:55,588 --> 01:25:57,888 ...اگه مقاومت کردن- قربان ببخشید، ولی اگه خیلی محکم وارد شیم- 862 01:25:57,889 --> 01:26:00,319 ...خطر بالا رفتنِ- فقط همین که میگم بکن- 863 01:26:16,870 --> 01:26:19,891 فکر نکنم بشه محدوده‌ی وزارتخونه تو فرانسه جسم‌یابی(غیب شدن)کرد. میشه؟ 864 01:26:19,892 --> 01:26:20,992 نه 865 01:26:22,380 --> 01:26:23,380 چه حیف 866 01:26:24,416 --> 01:26:26,287 نیوت- ...بله، میدونم. میدونم که- 867 01:26:26,288 --> 01:26:28,928 ،اضطراری، اضطراری. جادوگر تحت تعقیب 868 01:26:28,953 --> 01:26:31,743 نیوت اسکمندر، وارد اداره‌ی امور جادویی شده است 869 01:26:31,744 --> 01:26:33,244 نیوت 870 01:26:33,745 --> 01:26:35,145 نیوت 871 01:26:35,146 --> 01:26:36,466 برادرت اونه؟ 872 01:26:36,467 --> 01:26:38,072 بله،فکر میکنم تو نامه‌هام اشاره کرده‌م که 873 01:26:38,096 --> 01:26:39,643 رابطه‌ی پیچیده‌ای با هم داریم 874 01:26:39,644 --> 01:26:40,532 نیوت، وایسا 875 01:26:40,533 --> 01:26:43,573 میخواد تورو بکشه؟- خیلی وقتا- 876 01:26:50,532 --> 01:26:52,510 باید به اعصابش مسلط باشه 877 01:26:57,860 --> 01:27:00,323 فکر میکنم این بهترین لحظه‌ی زندگیم بود 878 01:27:45,113 --> 01:27:46,139 کویینی؟ 879 01:27:51,079 --> 01:27:52,865 کویینی، عزیزم؟ 880 01:27:55,209 --> 01:27:56,361 نکن 881 01:27:56,717 --> 01:27:58,379 تکون نخور 882 01:28:06,333 --> 01:28:07,994 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 883 01:28:07,995 --> 01:28:09,995 بله ایشون لیتا لسترنج هستن 884 01:28:13,634 --> 01:28:16,386 ...و من 885 01:28:16,387 --> 01:28:17,774 نامزدمه 886 01:28:21,123 --> 01:28:22,186 بفرمایید 887 01:28:22,990 --> 01:28:24,150 ممنون 888 01:28:36,438 --> 01:28:38,521 تینا، درباره‌ اون قضیه نامزدی 889 01:28:38,522 --> 01:28:40,860 متاسفم. آره، باید بهت تبریک میگفتم 890 01:28:40,861 --> 01:28:42,789 ...نه، اون- لوموس- 891 01:28:45,399 --> 01:28:46,503 لسترنج 892 01:28:53,840 --> 01:28:55,247 تینا، درباره لیتا 893 01:28:55,248 --> 01:28:57,012 بله، همین الان گفتم برات خوشحالم 894 01:28:57,013 --> 01:28:59,400 .آره، خوب، من نیستم لطفا خوشحال نباش 895 01:29:02,260 --> 01:29:04,084 ...اوه نه نه. متاسفم 896 01:29:04,637 --> 01:29:07,814 معلومه، معلومه که میخوام خوشحال باشی 897 01:29:08,638 --> 01:29:10,968 و شنیدم که الان خوشحالی 898 01:29:10,969 --> 01:29:12,970 که این شگفت‌انگیزه. ببخشید 899 01:29:14,258 --> 01:29:17,215 چیزی که سعی دارم بگم اینه که 900 01:29:17,216 --> 01:29:21,217 من نمیخوام تو به خاطر خوشحالیِ من خوشحال باشی، چون من 901 01:29:23,221 --> 01:29:24,857 خوشحال نیستم 902 01:29:25,291 --> 01:29:26,717 و نامزد هم ندارم 903 01:29:28,520 --> 01:29:30,710 چی؟- این یه اشتباه بود از یه مجله‌ی احمقانه- 904 01:29:30,711 --> 01:29:34,669 برادرم قراره با لیتا ازدواج کنه، ششم ژوئن. قراره من 905 01:29:34,694 --> 01:29:38,047 ساقدوش باشم که یه جورایی مضحکه 906 01:29:38,183 --> 01:29:41,774 فکر میکنه اومدی اینجا که پسش بگیری؟ 907 01:29:42,917 --> 01:29:47,230 اومدی اینجا که لیتا رو پس بگیری؟ 908 01:29:50,591 --> 01:29:52,495 ...میدونی، چشمهات واقعا 909 01:29:55,594 --> 01:29:56,694 واقعا چی؟ 910 01:29:58,042 --> 01:29:59,633 نباید اینُ بگم 911 01:30:03,291 --> 01:30:05,283 ...نیوت،من کتابت رو خوندم، و تو 912 01:30:05,308 --> 01:30:08,066 هنوز عکست رو دارم، صب کن، خوندی؟ 913 01:30:12,216 --> 01:30:13,969 اینو دارم 914 01:30:13,970 --> 01:30:16,946 یعنی، فقط یه عکس از تو، توی روزنامه‌س 915 01:30:17,418 --> 01:30:20,505 جالبه به خاطر اینکه چشمات توی عکس 916 01:30:22,381 --> 01:30:25,222 میدونی، تو واقعیت یه گیرایی دارن، تینا 917 01:30:25,223 --> 01:30:29,360 مثل آتیش توی آبه، توی آب تیره 918 01:30:32,421 --> 01:30:34,734 و اینو فقط توی 919 01:30:37,383 --> 01:30:40,400 و اینو فقط توی چشم 920 01:30:44,053 --> 01:30:45,562 سمندر دیدی؟ 921 01:30:49,785 --> 01:30:51,122 بیا 922 01:30:56,822 --> 01:30:57,938 لسترنج 923 01:31:42,509 --> 01:31:46,448 مدارک به مقبره خانوادگی لسترنج‌ها در پرلاشس منتقل شد 924 01:32:01,122 --> 01:32:02,608 سیرکومروتا 925 01:32:13,549 --> 01:32:14,635 سلام نیوت 926 01:32:19,211 --> 01:32:20,418 سلام لیتا 927 01:32:24,666 --> 01:32:25,666 سلام 928 01:32:28,991 --> 01:32:30,038 اوه نه 929 01:32:35,317 --> 01:32:37,032 اونا دیگه چجور گربه‌ای هستن؟ 930 01:32:37,033 --> 01:32:38,045 گربه نیستن 931 01:32:38,046 --> 01:32:40,517 ماتاگوت هستن. شبحِ شبیه گربه‌ن 932 01:32:40,518 --> 01:32:42,342 از وزارتخونه محافظت میکنن 933 01:32:42,343 --> 01:32:44,133 ولی بهت صدمه نمیزنن 934 01:32:46,511 --> 01:32:48,074 مگه اینکه بهشون حمله کنی- استیوپفای- 935 01:32:49,995 --> 01:32:52,252 لیتا- ریورته- 936 01:33:18,295 --> 01:33:19,295 اکیو 937 01:33:31,087 --> 01:33:32,587 اسندیو 938 01:34:25,024 --> 01:34:27,560 خیلی خب. وایسا 939 01:34:29,294 --> 01:34:30,310 بیخیال 940 01:34:33,172 --> 01:34:35,251 خیلی خب. خیلی خب 941 01:34:37,856 --> 01:34:39,015 صبر کن 942 01:34:53,410 --> 01:34:54,713 برو عقب 943 01:34:54,714 --> 01:34:56,314 از سر راه برو کنار 944 01:34:58,240 --> 01:35:01,679 اگه لازم باشه تورو هم مثل کوروس بکشم، این کارُ میکنم 945 01:35:01,843 --> 01:35:02,936 دست نگه دار 946 01:35:07,237 --> 01:35:08,363 یوسف 947 01:35:09,587 --> 01:35:10,864 واقعا خودتی؟ 948 01:35:17,411 --> 01:35:18,803 خواهر کوچولوم؟ 949 01:35:21,593 --> 01:35:23,311 خب، این برادرته 950 01:35:25,299 --> 01:35:26,622 من کی‌ام؟ 951 01:35:28,030 --> 01:35:28,957 نمیدونم 952 01:35:28,958 --> 01:35:32,208 خسته شدم از زندگی بدون اسم و بدون تاریخچه 953 01:35:34,520 --> 01:35:37,282 فقط داستانم رو بهم بگین، بعدش میتونین تمومش کنین 954 01:35:37,383 --> 01:35:39,180 داستان تو داستان ماس 955 01:35:42,824 --> 01:35:44,342 داستان ما 956 01:35:44,566 --> 01:35:46,010 نه یوسف 957 01:36:02,441 --> 01:36:04,827 پدر من مصطفی کاما بود 958 01:36:05,375 --> 01:36:09,206 اصیل‌زاده‌ای از نژاد سنگالی و جادوگری ماهر 959 01:36:10,098 --> 01:36:13,001 مادرم، لورینا 960 01:36:13,396 --> 01:36:16,472 به همون اندازه اصیل بود و زیباییش زبانزد بود 961 01:36:17,379 --> 01:36:19,406 عمیقا عاشق همدیگه بودن 962 01:36:20,980 --> 01:36:26,119 اونا مرد بسیار بانفوذی رو میشناختن که از خانواده‌ای مشهور و اصیل‌زاده فرانسوی بود 963 01:36:27,257 --> 01:36:29,367 اون مرد در طلب مادرم بود 964 01:36:33,238 --> 01:36:37,806 ‫لسترنج از وردِ ایمپریوس ‫(طلسم فرمان) استفاده کرد تا مادرم رو بدزده 965 01:36:39,032 --> 01:36:41,883 سعی کردم جلوش رو بگیرم ولی بهم حمله کرد 966 01:36:43,339 --> 01:36:45,684 اون آخرین باری بود که مادرم رو دیدم 967 01:36:48,012 --> 01:36:51,579 اون هنگام زایمان یه دختر کوچولو مُرد 968 01:36:52,649 --> 01:36:53,916 تو 969 01:36:57,624 --> 01:37:01,342 خبر مردنش پدرم رو دیوانه کرد 970 01:37:02,398 --> 01:37:08,588 پدرم در نفسهای آخرش من رو مسئول انقام‌گیری کرد 971 01:37:10,750 --> 01:37:14,349 کشتنِ کسی که لسترنج تو دنیا بیشتر از همه دوستش داره 972 01:37:14,476 --> 01:37:16,409 اولش فکر میکردم کار آسونیه 973 01:37:17,183 --> 01:37:19,261 اون فقط یه خویشاوند نزدیک داشت 974 01:37:19,806 --> 01:37:21,306 تو 975 01:37:21,723 --> 01:37:22,300 ...ولی 976 01:37:22,372 --> 01:37:23,380 بگو 977 01:37:25,223 --> 01:37:27,323 اون هیچوقت تورو دوست نداشت 978 01:37:31,203 --> 01:37:35,267 کمتر از سه ماه بعد از مرگ مادرم، مجددا ازدواج کرد 979 01:37:37,724 --> 01:37:40,420 زن جدیدش رو بیشتر از تو دوست نداشت 980 01:37:44,273 --> 01:37:45,519 ولی بعدش 981 01:37:45,520 --> 01:37:48,449 بالاخره پسرش، کوروس، متولد شد 982 01:37:49,004 --> 01:37:52,041 و اون مرد که هیچوقت با ،عشق آشنا نبود 983 01:37:52,094 --> 01:37:53,939 از عشق لبریز شد 984 01:37:54,140 --> 01:37:58,026 تنها چیزی که بهش اهمیت میداد کوروس کوچولو بود 985 01:38:01,512 --> 01:38:03,227 پس، حقیقت اینه؟ 986 01:38:04,599 --> 01:38:06,536 من کوروس لسترنج هستم؟ 987 01:38:07,338 --> 01:38:08,536 بله- نه- 988 01:38:08,977 --> 01:38:12,319 پدرت وقتی فهمید پسر مصطفی کاما قسم خورده انتقام بگیره 989 01:38:12,320 --> 01:38:15,462 پیگیر شد که تورو جایی که من نتونم پیدات کنم مخفی کنه 990 01:38:15,925 --> 01:38:20,603 ،پس تو رو به خدمتکارش سپرد که اونم سوار یه کشتی به مقصد امریکا شد 991 01:38:20,604 --> 01:38:23,980 ...اون کوروس رو فرستاد امریکا، ولی- خدمتکارش، ایرما دوگارد 992 01:38:23,981 --> 01:38:25,574 نیمه‌الف بود 993 01:38:25,575 --> 01:38:27,250 جادوش ضعیف بود 994 01:38:27,251 --> 01:38:30,189 بنابراین ردی ازش نموند که بتونم تعقیبش کنم 995 01:38:31,291 --> 01:38:34,758 تازه کشف کرده بودم چطور فرار کردی 996 01:38:34,759 --> 01:38:37,709 که خبری بهم رسید که اصلا انتظارشو نداشتم 997 01:38:37,710 --> 01:38:40,639 کشتی غرق شده بود 998 01:38:40,975 --> 01:38:42,600 ولی تو زنده موندی، نه؟ 999 01:38:43,793 --> 01:38:46,954 یه نفر، هر جور که بوده تورو از آب بیرون کشیده بود 1000 01:38:47,849 --> 01:38:50,604 پسری بی‌رحمانه تبعید شد دختری گرفتار یأس شد 1001 01:38:50,605 --> 01:38:53,852 انتقامجوی بزرگ بازگرد با بالهایی که از آب آورد 1002 01:38:53,853 --> 01:38:56,340 اون، دختر مأیوسه 1003 01:38:56,506 --> 01:39:00,282 تو کلاغ بالداری هستی که ...از دریا برگشته، ولی من 1004 01:39:00,283 --> 01:39:04,259 من انتقامجویِ نابودیِ خونواده‌مم 1005 01:39:06,864 --> 01:39:08,019 دلم برات میسوزه، کوروس 1006 01:39:10,019 --> 01:39:11,144 ولی تو باید بمیری 1007 01:39:11,489 --> 01:39:14,544 کوروس لسترنج قبلا مرده من کشتمش 1008 01:39:21,644 --> 01:39:22,644 اکیو 1009 01:39:40,048 --> 01:39:43,263 پدرم شجره‌نامه خیلی عجیبی داشت 1010 01:39:46,750 --> 01:39:48,888 فقط اسم مردها رو ثبت میکردن تو شجره‌نامه 1011 01:39:52,880 --> 01:39:55,720 زنهای خونواده‌م به شکل گل ثبت میشدن 1012 01:39:58,569 --> 01:39:59,652 زیبا 1013 01:40:02,128 --> 01:40:03,200 مجزا 1014 01:40:05,810 --> 01:40:08,251 پدرم من رو فرستاد امریکا، همراه با کوروس 1015 01:40:14,205 --> 01:40:17,752 قرار بود ایرما نقش مادربزرگی با دوتا نوه رو بازی کنه 1016 01:40:22,687 --> 01:40:25,727 کوروس دست از گریه کردن برنمیداشت 1017 01:40:43,732 --> 01:40:45,358 هرگز نمیخواستم بهش صدمه بزنم 1018 01:40:51,109 --> 01:40:53,316 فقط میخواستم از دستش راحت شم 1019 01:40:53,567 --> 01:40:55,566 فقط برای یه لحظه 1020 01:41:00,566 --> 01:41:02,566 فقط یه لحظه‌ی کوتاه 1021 01:41:08,096 --> 01:41:09,596 بدش به من 1022 01:41:12,899 --> 01:41:14,400 اونا میگن جلیقه نجات بپوشیم 1023 01:42:13,360 --> 01:42:15,936 تو قصد نداشتی این کارو بکنی لیتا 1024 01:42:18,083 --> 01:42:19,460 پس تقصیر تو نیست 1025 01:42:22,612 --> 01:42:23,718 اوه نیوت 1026 01:42:27,986 --> 01:42:31,015 هیچ هیولایی نبوده که تو نتونی دوستش داشته باشی 1027 01:42:35,444 --> 01:42:39,466 لیتا، تو هویت واقعی کریدنس رو میدونی؟ 1028 01:42:40,948 --> 01:42:43,788 وقتی جابجاشون کردی هویتش رو ندونستی؟ 1029 01:42:43,789 --> 01:42:45,168 نه 1030 01:43:07,805 --> 01:43:10,285 کویینی؟ 1031 01:43:35,823 --> 01:43:37,076 اینا اصیل‌زاده‌ن 1032 01:43:37,775 --> 01:43:39,940 برای تفریح امثال ما رو میکشن 1033 01:43:42,838 --> 01:43:44,458 کویینی- جیکوب- 1034 01:43:44,839 --> 01:43:47,215 عزیزم. تو اینجایی. سلام 1035 01:43:47,216 --> 01:43:48,404 سلام عزیزم. نکن 1036 01:43:49,226 --> 01:43:51,481 اوه عزیزم، خیلی متاسفم 1037 01:43:51,483 --> 01:43:53,736 هیچوقت نباید این کارو میکردم، خیلی خیلی دوستت دارم 1038 01:43:53,737 --> 01:43:56,074 توام میدونی که من عاشقتم، درسته؟- آره- 1039 01:43:56,075 --> 01:43:59,574 خوبه،حالا بیا گورمون رو از اینجا گم کنیم- اوه نه صب کن. یه لحظه وایسا- 1040 01:44:02,074 --> 01:44:05,016 فقط فکر کردم شاید بشه اول حرفاش رو بشنویم 1041 01:44:05,017 --> 01:44:07,738 میدونی، فقط گوش کنیم. همین 1042 01:44:08,705 --> 01:44:10,106 داری درباره چی حرف میزنی 1043 01:44:15,242 --> 01:44:16,608 این یه تله‌س 1044 01:44:16,958 --> 01:44:18,010 آره 1045 01:44:19,203 --> 01:44:23,262 کویینی، شجره‌نامه، همه‌ش طعمه بوده 1046 01:44:24,338 --> 01:44:26,651 باید همین الان یه راه خروج پیدا کنیم 1047 01:44:27,938 --> 01:44:29,559 برو بقیه رو پیدا کن 1048 01:44:29,700 --> 01:44:30,801 میخوای چیکار کنی؟ 1049 01:44:31,462 --> 01:44:32,545 یه فکری میکنم 1050 01:45:21,385 --> 01:45:27,015 برادران، خواهران، دوستان 1051 01:45:28,472 --> 01:45:32,423 هدیه‌ی ارزشمند تشویق شما برای من نیست، نه 1052 01:45:33,337 --> 01:45:35,122 برای خودتونه 1053 01:45:37,905 --> 01:45:40,301 امروز از روی اشتیاق اینجا اومدین 1054 01:45:41,622 --> 01:45:43,371 و علم به اینکه 1055 01:45:45,121 --> 01:45:48,561 .روش‌های قدیمی دیگه به کار ما نمیان 1056 01:45:51,334 --> 01:45:55,444 امروز اینجا اومدین چون چیز جدیدی رو طلب میکنین 1057 01:45:57,037 --> 01:45:58,788 چیزی متفاوت 1058 01:46:01,064 --> 01:46:07,056 گفته میشه که من از غیر‌جادویی‌ها متنفرم 1059 01:46:07,057 --> 01:46:08,595 مشنگ‌ها 1060 01:46:08,679 --> 01:46:10,030 بی‌جادوها 1061 01:46:11,580 --> 01:46:12,831 بی‌طلسم‌ها 1062 01:46:15,331 --> 01:46:18,828 من از اونها متنفر نیستم. متنفر نیستم 1063 01:46:21,039 --> 01:46:22,823 چون از روی تنفر نمیجنگم 1064 01:46:25,535 --> 01:46:31,456 نمیگم که مشنگ‌ها از ما پست‌تر هستن، ولی متفاوت‌اند 1065 01:46:32,206 --> 01:46:36,458 بی‌ارزش نیستن، ولی ارزش اونها از نوعی متفاوته 1066 01:46:38,373 --> 01:46:41,092 دور انداختنی نیستن 1067 01:46:41,093 --> 01:46:43,476 ولی جایگاه متفاوتی دارن 1068 01:46:43,624 --> 01:46:47,008 جادو فقط 1069 01:46:47,009 --> 01:46:50,571 در انسان‌های کمیابی شکوفا میشه 1070 01:46:53,595 --> 01:46:56,595 به کسانی اعطا میشه که برای چیز‌های والاتری زندگی میکنن 1071 01:46:57,631 --> 01:47:01,599 اوه، چه دنیایی برای تمام بشریت میسازیم 1072 01:47:01,600 --> 01:47:05,430 مایی که برای آزادی میجنگیم 1073 01:47:05,431 --> 01:47:06,866 برای حقیقت 1074 01:47:08,842 --> 01:47:10,795 و برای عشق 1075 01:47:20,698 --> 01:47:22,576 شنیدنِ حرفاش غیرقانونی نیست 1076 01:47:23,522 --> 01:47:25,801 برای جمعیت از حداقل خشونت استفاده کنین 1077 01:47:27,131 --> 01:47:29,023 ما نباید جوری باشیم که اون میگه هستیم 1078 01:47:35,007 --> 01:47:39,505 وقت این رسیده که بینشم از آینده‌ای رو 1079 01:47:41,205 --> 01:47:44,443 با شما در میان بذارم که اگر برنخیزیم 1080 01:47:46,389 --> 01:47:50,927 و جایگاه حقیقی خودمان در دنیا رو به دست نیاریم در انتظار ماست 1081 01:48:35,220 --> 01:48:37,083 یه جنگ دیگه نمیخوایم 1082 01:48:42,560 --> 01:48:46,256 این چیزیه که ما داریم باهاش میجنگیم 1083 01:48:47,324 --> 01:48:48,976 دشمن ما اینه 1084 01:48:50,477 --> 01:48:52,220 تکبرِ اونها 1085 01:48:53,376 --> 01:48:55,217 عطشِ قدرت اونها 1086 01:48:57,429 --> 01:48:59,092 وحشیگری اونها 1087 01:49:00,714 --> 01:49:04,905 چقدر طول میکشه تا سلاح‌هاشون رو روی ما به کار بگیرن؟ 1088 01:49:06,904 --> 01:49:09,712 وقتی در این باره صحبت میکنم کاری نکنید 1089 01:49:10,078 --> 01:49:12,116 باید آروم بمونید 1090 01:49:14,438 --> 01:49:16,296 و احساساتتون رو کنترل کنید 1091 01:49:20,622 --> 01:49:22,851 کارگاه‌ها اینجا در بین ما هستن 1092 01:49:32,926 --> 01:49:35,815 بیاید جلوتر،برادران جادوگر. به ما ملحق شید 1093 01:49:37,078 --> 01:49:38,422 کاری نکنین 1094 01:49:39,870 --> 01:49:41,089 خشونت ممنوع 1095 01:49:56,862 --> 01:49:59,895 اونها بسیاری از پیروان من رو کشته‌ان 1096 01:50:00,305 --> 01:50:01,817 درسته 1097 01:50:03,383 --> 01:50:07,551 اونها من رو بازداشت کردن در نیویورک شکنجه‌ام کردن 1098 01:50:08,980 --> 01:50:13,963 جاد. گران و ساحره‌های همنوع خودشون رو به خاطر 1099 01:50:14,759 --> 01:50:20,132 ،جرم ساده‌ی جستجوی حقیقت به خاطر خواستنِ آزادی 1100 01:50:21,148 --> 01:50:22,684 به کشتن داده‌ان 1101 01:50:27,586 --> 01:50:31,230 خشم شما، اشتیاق شما برای انتقام طبیعی‌است 1102 01:50:34,845 --> 01:50:38,085 نه 1103 01:51:06,844 --> 01:51:10,802 این مبارز جوان رو به خانواده‌ش برگردونید 1104 01:51:18,386 --> 01:51:22,250 غیب بشید. برید. از اینجا 1105 01:51:22,275 --> 01:51:25,887 بیرون برید و این حرف رو به گوش همه برسونید 1106 01:51:26,970 --> 01:51:30,315 ما نیستیم که خشنونت به خرج میدیم 1107 01:51:48,826 --> 01:51:50,826 بیاین گیرش بندازیم 1108 01:52:18,713 --> 01:52:22,682 کاراگاه‌ها، در این حلقه به من ملحق شید 1109 01:52:24,251 --> 01:52:28,620 وفاداری ابدیتون رو به من متعهد بشید 1110 01:52:29,155 --> 01:52:30,518 یا بمیرید 1111 01:52:30,817 --> 01:52:33,302 فقط در اینجا آزادی رو خواهید شناخت 1112 01:52:33,303 --> 01:52:36,358 فقط در اینجا خودتون رو خواهید شناخت 1113 01:52:39,982 --> 01:52:41,982 حرکت کنین. فرار کنین 1114 01:52:43,610 --> 01:52:45,218 طبق قوانین بازی کنید 1115 01:52:45,219 --> 01:52:47,276 تقلب نکنید، فرزندان 1116 01:52:52,825 --> 01:52:54,535 اون میدونه من کی‌ام 1117 01:52:54,763 --> 01:52:58,490 میدونه وقت تولدت کی بودی، نه اینکه کی هستی 1118 01:52:58,491 --> 01:53:00,491 کریدنس 1119 01:53:14,620 --> 01:53:16,835 کویینی، باید بیدار شی 1120 01:53:18,520 --> 01:53:21,753 جیکوب، اون پاسخه 1121 01:53:22,179 --> 01:53:24,471 اون چیزی رو میخواد که ما میخوایم- نه نه نه- 1122 01:53:24,472 --> 01:53:25,472 چرا؟ 1123 01:53:34,765 --> 01:53:37,098 تمام اینها به خاطر تو بوده، کریدنس 1124 01:53:40,645 --> 01:53:41,831 باهام بیا 1125 01:53:43,934 --> 01:53:45,433 عزیزم، نه 1126 01:53:45,434 --> 01:53:47,262 باهام بیا 1127 01:53:49,206 --> 01:53:50,615 تو دیوونه‌ای 1128 01:53:54,595 --> 01:53:55,600 نکن 1129 01:53:55,601 --> 01:53:58,322 کویینی این کارو نکن 1130 01:54:09,519 --> 01:54:10,977 کویینی 1131 01:54:27,845 --> 01:54:29,414 آقای اسکمندر 1132 01:54:29,474 --> 01:54:33,442 فکر میکنید دامبلدور براتون عزاداری کنه؟ 1133 01:54:43,737 --> 01:54:46,373 گریندلوالد، بس کن 1134 01:54:53,860 --> 01:54:54,960 لیتا 1135 01:55:05,220 --> 01:55:07,300 مطمئنم این یکی رو میشناسم 1136 01:55:08,464 --> 01:55:10,200 لیتا لسترنج 1137 01:55:11,480 --> 01:55:14,152 کاملا منفور بین جادوگرها 1138 01:55:14,153 --> 01:55:17,440 کسی دوستش نداشته، مورد بدرفتاری قرار گرفته 1139 01:55:18,532 --> 01:55:20,025 با این حال شجاع 1140 01:55:21,168 --> 01:55:23,078 خیلی خیلی شجاع 1141 01:55:27,771 --> 01:55:29,402 وقتشه که بیای خونه 1142 01:55:47,554 --> 01:55:48,813 دوستت دارم 1143 01:55:57,880 --> 01:55:58,898 برید 1144 01:56:00,224 --> 01:56:01,228 برید 1145 01:56:24,877 --> 01:56:26,449 از پاریس متنفرم 1146 01:57:06,294 --> 01:57:09,795 همه با هم. تو یه دایره چوبدستی‌هاتون رو تو زمین فرو کنین 1147 01:57:10,065 --> 01:57:12,479 وگرنه تمام پاریس نابود میشه 1148 01:57:19,569 --> 01:57:20,669 فینیته 1149 01:57:22,650 --> 01:57:23,793 فینیته 1150 01:57:23,794 --> 01:57:25,161 فینیته 1151 01:57:26,563 --> 01:57:27,593 فینیته 1152 01:59:37,492 --> 01:59:39,052 انتخاب کردم کدوم طرفی باشم 1153 01:59:59,971 --> 02:00:05,851 اوه بیا اینجا گرفتمت. گرفتمت 1154 02:00:50,120 --> 02:00:52,469 فکر میکنم اگه باهاش تنها حرف بزنه بهتر باشه 1155 02:01:26,539 --> 02:01:29,585 هنوز از من میترسه؟ 1156 02:01:29,586 --> 02:01:30,858 باید مراقب باشی 1157 02:01:32,216 --> 02:01:34,536 مطمئن نیست تصمیم درستی گرفته باشه 1158 02:01:35,776 --> 02:01:39,297 باهاش ملایم رفتار کن 1159 02:01:44,498 --> 02:01:46,998 یه هدیه برات دارم پسرم 1160 02:01:58,905 --> 02:02:02,726 جریان لیتا حقیقت داره؟ 1161 02:02:04,374 --> 02:02:05,871 بله 1162 02:02:07,874 --> 02:02:09,457 خیلی متاسفم 1163 02:02:16,207 --> 02:02:18,279 پیمان خونیه،نه؟ 1164 02:02:20,991 --> 02:02:23,302 سوگند خوردین با همدیگه نجنگین 1165 02:02:30,982 --> 02:02:33,275 به حق مرلین چطور این رو گیر آوردی؟ 1166 02:02:37,733 --> 02:02:41,956 ظاهرا گریندلوالد طبیعت چیزهایی رو که ساده میدونه درک نمیکنه 1167 02:02:58,133 --> 02:02:59,362 میتونی نابودش کنی؟ 1168 02:02:59,563 --> 02:03:00,625 شاید 1169 02:03:02,899 --> 02:03:03,928 شاید 1170 02:03:10,122 --> 02:03:11,890 یه فنجان چای میخوری؟ 1171 02:03:13,250 --> 02:03:14,868 اون شیر میخوره 1172 02:03:17,158 --> 02:03:19,122 قاشق‌های چایخوری رو قایم کن 1173 02:03:24,862 --> 02:03:29,776 تو از فجیعترین خیانت‌ها رنج بردی 1174 02:03:29,777 --> 02:03:33,992 که عمدا از جانب همخون‌ خودت 1175 02:03:34,017 --> 02:03:37,761 بهت تحمیل شده. از جانب گوشت و خون خودت 1176 02:03:37,762 --> 02:03:40,610 ،و در حالی که عذابت رو جشن گرفته 1177 02:03:43,081 --> 02:03:46,777 برادرت پیگیرِ نابود کردنت هم هست 1178 02:04:07,726 --> 02:04:11,764 افسانه‌ای در خانواده تو هست که ققنوسی به کمک هر عضوی از خانواده که 1179 02:04:11,765 --> 02:04:13,463 نیازِ شدید داره، میاد 1180 02:04:20,839 --> 02:04:22,992 این حق موروثی تو هست، پسرم 1181 02:04:27,584 --> 02:04:29,723 همونطور که 1182 02:04:30,300 --> 02:04:32,855 اسمی که بهت برمیگردونم حقت هست 1183 02:04:35,341 --> 02:04:36,796 ارلیوس 1184 02:04:38,462 --> 02:04:41,316 ارلیوس دامبلدور 1185 02:04:42,994 --> 02:04:47,236 ما با هم در تاریخ جاودانه میشیم چون دنیا رو از نو میسازیم 1186 02:05:00,222 --> 02:05:05,222 «: مـتـرجـمـیـن: محمد مسعودی و محمد.م :» .:: mohamadm & Hunter::. 1187 02:05:05,246 --> 02:05:10,246 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 1188 02:05:10,270 --> 02:05:15,270 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*