1 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 Vietsub bởi thaibinhvip 2 00:01:04,167 --> 00:01:06,291 -Cảm ơn. -Ngài có muốn gì nữa không? 3 00:01:06,583 --> 00:01:09,332 Không, không, vẫn chưa. Tôi đang đợi. 4 00:01:10,500 --> 00:01:11,707 Tôi đang mong đợi, một ai đó. 5 00:01:57,625 --> 00:02:00,374 Đây có phải là một trong những nỗi ám ảnh thường xuyên của anh không? 6 00:02:00,625 --> 00:02:03,041 Tôi không có bất kỳ ám ảnh thường xuyên nào. 7 00:02:14,083 --> 00:02:15,874 Hãy cho tôi nhìn thấy nó. 8 00:02:25,000 --> 00:02:27,832 Đôi khi tưởng tượng, tôi vẫn cảm thấy nó quanh cổ mình. 9 00:02:28,667 --> 00:02:30,541 Tôi đã mang nó trong rất nhiều năm. 10 00:02:31,583 --> 00:02:33,041 Cảm thấy thế nào khi quấn quanh cổ của anh? 11 00:02:34,667 --> 00:02:37,041 Chúng ta có thể giải phóng cho nhau. 12 00:02:41,792 --> 00:02:44,707 Thích nói chuyện phiếm, phải không, những người bạn Muggle của chúng ta. 13 00:02:45,542 --> 00:02:48,207 Mặc dù phải thừa nhận rằng họ pha một tách trà ngon. 14 00:02:49,875 --> 00:02:52,124 Những gì anh đang làm là điên rồ. 15 00:02:53,125 --> 00:02:55,541 Đó là những gì chúng ta đã nói chúng ta sẽ làm. 16 00:02:56,458 --> 00:02:58,832 - Khi còn trẻ. Tôi đã ... - Được chấp thuận bởi ... 17 00:02:59,042 --> 00:03:00,291 bởi tôi. 18 00:03:01,521 --> 00:03:02,903 Bởi chúng ta. 19 00:03:04,956 --> 00:03:08,994 Không, tôi đi cùng vì ... 20 00:03:11,035 --> 00:03:12,002 Tại vì? 21 00:03:12,102 --> 00:03:14,069 Bởi vì tôi đã yêu anh. 22 00:03:15,875 --> 00:03:16,972 Đúng. 23 00:03:19,375 --> 00:03:21,374 Nhưng đó không phải là lý do anh đi cùng. 24 00:03:22,458 --> 00:03:24,874 Chính anh đã nói rằng chúng ta có thể định hình lại thế giới. 25 00:03:25,708 --> 00:03:27,707 Đó là quyền bẩm sinh của chúng ta. 26 00:03:47,875 --> 00:03:50,749 Anh có ngửi thấy nó không? Mùi hôi thối. 27 00:03:54,417 --> 00:03:56,957 Anh có thực sự định quay lưng lại với đồng loại của mình không? 28 00:03:57,250 --> 00:03:58,916 vì những "con vật" này? 29 00:04:01,667 --> 00:04:04,999 Dù có hay không có anh, tôi sẽ thiêu rụi thế giới của họ, Albus. 30 00:04:06,000 --> 00:04:08,916 Anh không thể làm gì để ngăn cản tôi. 31 00:04:13,292 --> 00:04:14,916 Thưởng thức tách trà của mình đi. 32 00:05:29,875 --> 00:05:31,166 Cô ấy đã sẵn sàng. 33 00:07:14,500 --> 00:07:15,582 Thật đẹp. 34 00:07:17,500 --> 00:07:19,332 Được rồi, hai mẹ con. 35 00:07:20,500 --> 00:07:22,332 Bây giờ, ta có một chút khó khăn. 36 00:07:58,083 --> 00:07:59,041 Accio. (Triệu tập) 37 00:09:45,500 --> 00:09:46,916 Tôi rất xin lỗi. 38 00:10:22,288 --> 00:10:23,735 Sinh đôi ư. 39 00:10:26,333 --> 00:10:27,791 Cô sinh đôi ư. 40 00:12:53,745 --> 00:12:55,082 Để lại cho chúng tôi. 41 00:12:57,833 --> 00:12:58,957 Cho ta xem. 42 00:13:09,250 --> 00:13:11,457 Những người khác, họ nói rằng nó là đặc biệt. 43 00:13:12,458 --> 00:13:13,999 Nó hơn cả đặc biệt. 44 00:13:15,231 --> 00:13:16,221 Xem này? 45 00:13:17,250 --> 00:13:18,624 Nhìn đôi mắt của nó? 46 00:13:19,500 --> 00:13:21,499 Đôi mắt có thể nhìn thấy mọi thứ. 47 00:13:24,229 --> 00:13:28,858 Khi một Kỳ Lân được sinh ra, một nhà lãnh đạo chính nghĩa sẽ vươn lên để thay đổi thế giới của chúng ta mãi mãi. 48 00:13:31,333 --> 00:13:36,374 Sự ra đời của nó mang đến sự thay đổi, Credence à, cho mọi thứ. 49 00:13:38,708 --> 00:13:39,791 Cậu đã làm rất tốt. 50 00:13:43,584 --> 00:13:44,581 Đi. 51 00:13:44,937 --> 00:13:45,873 Nghỉ ngơi đi. 52 00:14:31,846 --> 00:14:32,745 Được rồi. 53 00:14:34,774 --> 00:14:35,758 Được rồi. 54 00:15:12,000 --> 00:15:14,791 Anh không cho rằng em muốn cho anh biết điều này là về cái gì, phải không? 55 00:15:15,083 --> 00:15:17,957 Thầy ấy chỉ yêu cầu chúng ta gặp nhau, và em chắc chắn sẽ đi cùng anh. 56 00:15:19,328 --> 00:15:20,201 Đúng. 57 00:15:35,000 --> 00:15:37,624 Đến đây để gặp anh trai ta, phải không 58 00:15:37,958 --> 00:15:40,666 Không, thưa ngài. Chúng tôi đến đây để gặp Albus Dumbledore. 59 00:15:44,792 --> 00:15:46,457 Đó là anh trai ta. 60 00:15:48,375 --> 00:15:49,957 Xin lỗi. Xuất sắc. 61 00:15:50,250 --> 00:15:51,916 Em là Newt Scamander, và đây là Theseus ... 62 00:15:52,208 --> 00:15:54,457 Lên cầu thang. Đầu tiên bên trái. 63 00:16:07,083 --> 00:16:08,416 Newt đã cho em biết tại sao em lại ở đây chứ? 64 00:16:09,875 --> 00:16:10,791 Em ấy có ý định làm vậy không? 65 00:16:11,083 --> 00:16:13,874 Không, thực tế là vậy. 66 00:16:16,583 --> 00:16:21,291 Có điều gì đó mà chúng em... mà cụ Dumbledore muốn nói với anh. 67 00:16:21,917 --> 00:16:23,291 Đó là một đề xuất. 68 00:16:27,208 --> 00:16:28,249 Được rồi. 69 00:16:31,792 --> 00:16:32,832 Em hẳn biết đây là gì, tất nhiên. 70 00:16:33,125 --> 00:16:34,416 Newt đã có nó ở Paris. 71 00:16:35,417 --> 00:16:38,082 Em không thể nói rằng em có nhiều kinh nghiệm với những thứ như vậy ... 72 00:16:38,417 --> 00:16:40,041 nhưng em thấy nó giống như một lời thề máu. 73 00:16:41,083 --> 00:16:42,749 Điều đó sẽ chính xác. 74 00:16:43,458 --> 00:16:45,457 Và máu của ai được chứa bên trong? 75 00:16:46,513 --> 00:16:47,445 Của ta. 76 00:16:48,208 --> 00:16:49,707 Và của Grindelwald. 77 00:16:53,650 --> 00:16:55,819 Em cho rằng đó là lý do tại sao thầy không thể chống lại hắn ta? 78 00:16:55,919 --> 00:16:56,423 Đúng. 79 00:16:57,417 --> 00:16:58,957 Anh ấy cũng không thể chống lại ta. 80 00:17:01,375 --> 00:17:03,541 Em có tự hỏi, điều gì khiến thầy tạo ra một cái như này? 81 00:17:04,833 --> 00:17:06,018 Tình yêu. 82 00:17:07,625 --> 00:17:10,415 Kiêu căng. Ngây thơ. Cậu chọn đi. 83 00:17:12,000 --> 00:17:15,290 Chúng ta còn trẻ, chúng ta mong thay đổi thế giới. 84 00:17:16,291 --> 00:17:20,124 Điều này đảm bảo rằng chúng ta sẽ làm được, ngay cả khi một trong hai người thay lòng đổi dạ. 85 00:17:20,416 --> 00:17:23,874 Và điều gì sẽ xảy ra nếu thầy chiến đấu với hắn ta? 86 00:17:33,083 --> 00:17:36,916 Nó thực sự khá đẹp, phải thừa nhận điều đó. 87 00:17:39,625 --> 00:17:43,999 Ta thậm chí có nghĩ đến việc bất chấp nó ... 88 00:17:55,625 --> 00:17:57,624 Nó biết, em thấy đấy. 89 00:18:03,042 --> 00:18:03,791 Albus. 90 00:18:04,000 --> 00:18:06,082 Nó cảm nhận được sự phản bội trong trái tim ta. 91 00:18:06,375 --> 00:18:07,499 Albus. 92 00:18:12,185 --> 00:18:13,119 Albus. 93 00:18:25,500 --> 00:18:27,457 Đó sẽ là hình phạt nhẹ nhàng nhất trong số đó. 94 00:18:34,792 --> 00:18:36,874 Phép thuật của chàng trai trẻ, nhưng như em thấy ... 95 00:18:38,167 --> 00:18:39,582 thứ phép thuật mạnh mẽ. 96 00:18:43,167 --> 00:18:44,999 Không thể giải trừ. 97 00:18:51,208 --> 00:18:54,457 Vì vậy, đề xuất này, ta coi nó là ... Kỳ Lân có gì đó để làm với nó? 98 00:18:54,750 --> 00:18:56,207 Anh ta hứa anh ta sẽ không nói với một linh hồn. 99 00:18:59,875 --> 00:19:01,416 Nếu chúng ta đánh bại anh ta ... 100 00:19:01,708 --> 00:19:03,749 thì Kỳ Lân là một thứ cần có. 101 00:19:05,333 --> 00:19:07,916 Thế giới chúng ta biết, đang dần thay đổi 102 00:19:09,625 --> 00:19:13,832 Gellert chia rẽ nó bằng sự ghét bỏ, cố chấp. 103 00:19:16,792 --> 00:19:21,791 Những điều tưởng như không thể tưởng tượng được ngày hôm nay dường như sẽ không thể tránh khỏi vào ngày mai ... 104 00:19:22,458 --> 00:19:23,957 nếu chúng ta không ngăn cản anh ta. 105 00:19:25,875 --> 00:19:28,249 Cậu nên đồng ý làm những gì ta yêu cầu ... 106 00:19:29,208 --> 00:19:31,041 cậu cần phải tin tưởng tôi 107 00:19:32,292 --> 00:19:34,541 Ngay cả khi bản năng bảo cậu không nên làm vậy. 108 00:19:44,583 --> 00:19:45,791 Nói thử đi. 109 00:20:11,375 --> 00:20:15,499 Ngài ấy cử cô theo dõi tôi à? 110 00:20:16,672 --> 00:20:17,874 Không. 111 00:20:18,583 --> 00:20:20,207 Nhưng ngài ấy hay hỏi. 112 00:20:20,500 --> 00:20:22,541 Cậu đang nghĩ gì, cậu đang cảm thấy ra sao. 113 00:20:22,833 --> 00:20:24,874 Và những người khác? 114 00:20:25,167 --> 00:20:26,874 Ngài ấy có hỏi họ đang nghĩ gì và cảm thấy gì không? 115 00:20:27,167 --> 00:20:30,582 Có, nhưng chủ yếu là cậu. 116 00:20:31,583 --> 00:20:32,957 Và cô có nói với ngài ấy không? 117 00:20:35,542 --> 00:20:36,624 Cô đã nói cho ngài ấy. 118 00:20:38,958 --> 00:20:41,207 Ai đang đọc tâm trí của ai đây? 119 00:20:48,542 --> 00:20:50,291 Nói cho tôi biết những gì cô nhìn thấy. 120 00:20:53,333 --> 00:20:54,832 Cậu là Dumbledore. 121 00:20:56,667 --> 00:20:58,666 Đó là một gia đình quan trọng. 122 00:20:58,917 --> 00:21:01,499 Cậu biết điều này bởi vì ngài ấy đã nói với cậu. 123 00:21:03,792 --> 00:21:06,624 Ngài ấy cũng nói với cậu rằng họ đã bỏ rơi cậu. 124 00:21:07,583 --> 00:21:10,916 Rằng cậu là một bí mật bẩn thỉu. 125 00:21:13,708 --> 00:21:18,124 Ngài ấy nói rằng Dumbledore cũng đã bỏ rơi ngài ấy, và ngài ấy biết cậu cảm thấy thế nào. 126 00:21:19,000 --> 00:21:21,249 Và vì lý do đó ... 127 00:21:21,500 --> 00:21:23,999 ngài ấy yêu cầu cậu giết Dumbledore. 128 00:21:27,292 --> 00:21:29,707 Tôi muốn cô đi ra, Queenie. 129 00:21:33,792 --> 00:21:35,291 Tôi sẽ không nói với ngài ấy. 130 00:21:37,500 --> 00:21:38,957 Không phải mọi lúc. 131 00:21:41,375 --> 00:21:42,832 Không phải tất cả mọi thứ. 132 00:22:52,208 --> 00:22:53,749 Này, chúng tôi ... 133 00:22:56,792 --> 00:22:58,249 Queenie. 134 00:22:58,500 --> 00:22:59,832 Chào anh yêu. 135 00:23:07,417 --> 00:23:08,707 anh yêu... 136 00:23:09,708 --> 00:23:11,249 nhìn vào tiệm bánh của anh. 137 00:23:12,125 --> 00:23:13,374 Nó giống như một thị trấn ma. 138 00:23:14,750 --> 00:23:16,249 Anh nhớ em. 139 00:23:16,542 --> 00:23:18,041 Ôi, cục cưng. 140 00:23:19,250 --> 00:23:20,832 Tại sao anh không lại đây? 141 00:23:21,958 --> 00:23:23,207 Đến đây nào. 142 00:23:29,685 --> 00:23:30,740 Rồi. 143 00:23:34,000 --> 00:23:37,124 Mọi thứ rồi sẽ ổn thôi. 144 00:23:38,083 --> 00:23:41,457 Mọi thứ rồi sẽ ổn thôi. 145 00:24:08,292 --> 00:24:11,541 Này, em yêu, điều gì đưa em đến trung tâm thành phố này vậy? 146 00:24:12,375 --> 00:24:16,207 Em thực sự hy vọng anh không mất cả ngày để nghĩ ra điều đó. 147 00:24:18,333 --> 00:24:21,082 Em muốn đáng sợ, đó là những gì em muốn? 148 00:24:21,750 --> 00:24:26,457 Em biết mà, chỉ là anh không đủ uy hiếp. 149 00:24:27,167 --> 00:24:29,916 Anh nghĩ rằng anh đang uy hiếp đó. 150 00:24:31,000 --> 00:24:32,791 Tôi không đủ uy hiếp? 151 00:24:33,083 --> 00:24:36,791 Có thể nếu anh vẫy tay xung quanh, anh biết đấy, như một kẻ điên ... 152 00:24:37,083 --> 00:24:39,416 thì anh sẽ đủ uy hiếp hơn. 153 00:24:44,750 --> 00:24:47,291 Tốt đấy. Một chút nữa. 154 00:24:50,167 --> 00:24:51,916 Một chút nữa. 155 00:24:52,208 --> 00:24:53,791 Tiếp tục đi. Hoàn hảo. 156 00:24:54,083 --> 00:24:57,416 Ba hai một. 157 00:24:57,683 --> 00:24:58,446 Này! 158 00:25:02,000 --> 00:25:04,374 Thế là đủ rồi. Ra khỏi đây. 159 00:25:04,917 --> 00:25:06,291 Anh đang nghĩ gì vậy, anh chàng bán bánh? 160 00:25:06,546 --> 00:25:07,517 Trời ạ. 161 00:25:07,833 --> 00:25:09,291 Cậu nên tự cảm thấy xấu hổ. 162 00:25:09,583 --> 00:25:10,457 Chà, chúng tôi không. 163 00:25:10,750 --> 00:25:12,041 Đó là một phụ nữ. 164 00:25:13,833 --> 00:25:15,457 Tôi nói cho cậu biết ... 165 00:25:15,750 --> 00:25:17,041 Tôi sẽ cho cậu phát súng đầu tiên. Vào đầu. 166 00:25:17,333 --> 00:25:18,207 Anh chắc chưa? 167 00:25:19,500 --> 00:25:20,666 Oh Boy. 168 00:25:29,083 --> 00:25:30,957 Lần cuối cùng, tôi sẽ không giúp người phụ nữ đó một lần nào nữa. 169 00:25:31,238 --> 00:25:32,047 Lally! 170 00:25:32,375 --> 00:25:34,957 Rất tiếc, Frank. Đôi khi em quên mất sức mạnh của chính mình. 171 00:25:35,250 --> 00:25:37,374 Em sẽ lo việc này từ đây. Cảm ơn mọi người! 172 00:25:37,667 --> 00:25:38,457 Không dám. 173 00:25:38,750 --> 00:25:40,707 - Gặp lại sau, Lally. - Chào, Stanley. 174 00:25:41,000 --> 00:25:42,624 Em sẽ sớm kết thúc trò chơi Befudler Dudley. 175 00:25:42,917 --> 00:25:43,832 Được rồi. 176 00:25:44,708 --> 00:25:46,999 Đó là Stanley, anh họ của tôi. Anh ấy là một phù thuỷ. 177 00:25:47,254 --> 00:25:48,136 Không. 178 00:25:48,500 --> 00:25:50,666 Xin lỗi! Chúng tôi cần anh. 179 00:25:50,958 --> 00:25:52,041 Đã bảo tôi muốn rút, và tôi muốn rút mà 180 00:25:52,333 --> 00:25:53,249 Ra đây đi, anh Kowalski. 181 00:25:53,500 --> 00:25:55,832 Không thể tin rằng bác sĩ trị liệu của tôi nói rằng pháp thuật không tồn tại. 182 00:25:56,792 --> 00:25:58,166 Thật là lãng phí tiền bạc! 183 00:25:58,458 --> 00:26:00,624 Anh biết tôi là một phù thủy, phải không? 184 00:26:01,606 --> 00:26:02,408 Ừ. 185 00:26:02,625 --> 00:26:05,707 Nhìn này, cô có vẻ như là một phù thủy thực sự tốt bụng. 186 00:26:06,000 --> 00:26:07,624 Cô không biết những gì tôi đã trải qua với những người bạn. 187 00:26:07,917 --> 00:26:11,291 Vì vậy, bạn có thể vui lòng ra khỏi cuộc sống của tôi? 188 00:26:13,375 --> 00:26:15,416 - Hơn một năm trước ... -Ồ, trời ơi ... 189 00:26:15,625 --> 00:26:17,082 ... với hy vọng đảm bảo một khoản vay kinh doanh nhỏ ... 190 00:26:17,333 --> 00:26:19,082 anh đã bước qua cánh cửa của Ngân hàng Quốc gia Steen ... 191 00:26:19,333 --> 00:26:21,624 nằm cách đây khoảng sáu dãy nhà. 192 00:26:21,875 --> 00:26:23,249 Sau đó, anh đã làm quen với Newt Scamander ... 193 00:26:23,542 --> 00:26:27,041 nhà sinh vật học huyền bí nổi tiếng duy nhất trên thế giới. 194 00:26:27,333 --> 00:26:30,041 Sau đó, anh biết đến một thế giới mà trước đây anh hoàn toàn không hề hay biết. 195 00:26:30,333 --> 00:26:32,624 Anh đã gặp và yêu một phù thủy tên là Queenie Goldstein ... 196 00:26:32,917 --> 00:26:36,332 đã xóa sạch bộ não của anh bằng pbùa chú Obliviation, chỉ là ký ức đó không mất. 197 00:26:36,583 --> 00:26:38,999 Và kết quả là anh đã đoàn tụ với cô Goldstein, người mà ... 198 00:26:39,292 --> 00:26:41,707 sau đó anh đã từ chối kết hôn, cô ấy ... 199 00:26:42,458 --> 00:26:45,457 quyết định gia nhập cùng Gellert Grindelwald và đội quân hắc ám của hắn ... 200 00:26:45,750 --> 00:26:49,707 kẻ gây ra mối đe dọa lớn nhất cho cả thế giới của anh và của chúng tôi trong bốn thế kỷ. 201 00:26:50,000 --> 00:26:51,416 Tôi đã biết nó như thế nào nhỉ? 202 00:26:52,000 --> 00:26:52,916 Hay đấy. 203 00:26:53,667 --> 00:26:56,249 Ngoại trừ phần nói về Queenie đi theo phe Hắc ám. 204 00:26:58,125 --> 00:27:00,957 Ý tôi là, đúng vậy, cô ấy là một con cu. 205 00:27:01,250 --> 00:27:03,541 Nhưng cô ấy có một trái tim lớn hơn cả hòn đảo điên rồ này ... 206 00:27:03,833 --> 00:27:05,582 và cô ấy rất thông minh, cô biết không? 207 00:27:05,875 --> 00:27:07,332 Cô ấy có thể đọc não của bạn một cách hợp pháp, cô biết đấy ... 208 00:27:07,625 --> 00:27:08,541 cô ấy là một người gì gì đó ... 209 00:27:08,833 --> 00:27:10,666 - Một Legilimens (người Thấu thị). - Ừ. 210 00:27:14,500 --> 00:27:15,624 Xem nào... 211 00:27:20,000 --> 00:27:21,249 Bạn thấy chứ? 212 00:27:21,542 --> 00:27:24,791 Cô thấy cái chảo chứ? Đó là tôi, tôi là cái chảo. 213 00:27:25,375 --> 00:27:28,124 Tất cả tôi đều bị móp, kẻ tầm phào. Tôi chỉ là một kẻ ngớ ngẩn. 214 00:27:28,417 --> 00:27:30,832 Tôi không biết cô có những ý tưởng điên rồ nào trong đầu cô, thưa cô ... 215 00:27:31,083 --> 00:27:33,249 nhưng tôi chắc chắn rằng cô có thể làm tốt hơn tôi rất nhiều. 216 00:27:33,542 --> 00:27:34,624 Tạm biệt. 217 00:27:35,583 --> 00:27:38,041 Tôi không nghĩ là chúng tôi có thể làm được, anh Kowalski. 218 00:27:39,208 --> 00:27:41,832 Anh có thể trốn xuống dưới quầy, nhưng anh đã không làm vậy. 219 00:27:42,125 --> 00:27:45,124 Anh có thể đã nhìn theo cách khác, nhưng anh đã không. 220 00:27:45,375 --> 00:27:50,249 Trên thực tế, anh đã sẵn sàng đặt mình vào nguy hiểm để cứu một người hoàn toàn xa lạ. 221 00:27:51,000 --> 00:27:54,499 Có vẻ như đối với tôi, bây giờ anh chỉ là người bình thường mà thế giới cần. 222 00:27:55,208 --> 00:27:56,832 Anh chỉ chưa biết về nó. 223 00:27:57,125 --> 00:27:59,249 Đó là lý do tại sao tôi phải cho anh thấy. 224 00:28:01,792 --> 00:28:04,874 Chúng tôi cần anh, Kowalski. 225 00:28:10,833 --> 00:28:12,082 Được rồi. 226 00:28:12,958 --> 00:28:14,124 Gọi tôi là Jacob. 227 00:28:14,375 --> 00:28:16,499 - Gọi cho tôi Lally. - Lally. 228 00:28:16,792 --> 00:28:17,832 Tôi phải khóa cửa. 229 00:28:23,583 --> 00:28:24,332 Cảm ơn. 230 00:28:24,625 --> 00:28:26,082 Tốt hơn rồi đó, Jacob. 231 00:28:36,375 --> 00:28:38,624 Tôi tin rằng anh biết nó hoạt động như thế nào, Jacob. 232 00:29:12,083 --> 00:29:13,999 Họ đã nói gì ở Bộ? 233 00:29:14,208 --> 00:29:15,499 Liu hay Santos? 234 00:29:16,125 --> 00:29:18,291 Chính thức mà nói, Bộ không quan tâm vị trí nào. 235 00:29:19,167 --> 00:29:22,791 Còn không chính thức, mọi sự chú ý vào Santos. 236 00:29:23,083 --> 00:29:25,082 Mặc dù bất cứ ai sẽ tốt hơn Vogel. 237 00:29:25,333 --> 00:29:26,457 Bất cứ ai? 238 00:29:29,958 --> 00:29:32,291 Tôi không tin là anh ấy có tên trong lá phiếu, Kama. 239 00:29:32,583 --> 00:29:34,541 Anh ta cũng tình cờ là một kẻ chạy trốn. 240 00:29:34,833 --> 00:29:36,124 Có sự khác biệt? 241 00:29:38,792 --> 00:29:40,957 Quay tròn! Luôn luôn quay tròn. 242 00:29:41,250 --> 00:29:42,041 Jacob. 243 00:29:43,250 --> 00:29:44,707 Chào mừng. Cậu là một người thông minh. 244 00:29:45,000 --> 00:29:46,082 Xin lỗi. 245 00:29:46,375 --> 00:29:48,874 Tôi hoàn toàn chắc chắn rằng Giáo sư Hicks sẽ thuyết phục được anh. 246 00:29:49,417 --> 00:29:50,249 Ừ. 247 00:29:50,542 --> 00:29:53,832 Cậu biết tôi, anh bạn. Tôi không thể bỏ qua một Khoá cảng tốt. 248 00:29:55,208 --> 00:29:56,874 Mr. Scamander. 249 00:29:57,583 --> 00:29:58,374 Giáo sư Hicks. 250 00:29:58,625 --> 00:29:59,666 -Cuối cùng. -Cuối cùng. 251 00:30:00,958 --> 00:30:04,082 Vì vậy, Giáo sư Hicks và tôi, chúng tôi đã thư từ trong nhiều năm ... 252 00:30:04,333 --> 00:30:05,457 nhưng chúng tôi chưa bao giờ thực sự gặp nhau. 253 00:30:05,750 --> 00:30:07,874 Vì vậy, cuốn sách của cô ấy về cách đúc nét quyến rũ nâng cao là một cuốn sách cần phải đọc. 254 00:30:08,167 --> 00:30:09,332 Newt quá tốt bụng. 255 00:30:09,583 --> 00:30:12,457 Fantastic Beasts được yêu cầu đọc trong suốt năm thứ năm của tôi. 256 00:30:13,292 --> 00:30:14,916 Bây giờ, hãy để tôi giới thiệu một chút. 257 00:30:15,208 --> 00:30:16,999 Vì vậy, đây là Bunty Broadacre ... 258 00:30:17,667 --> 00:30:19,499 trợ lý không thể thiếu của tôi trong bảy năm qua. 259 00:30:19,750 --> 00:30:22,124 Tám năm. 260 00:30:22,375 --> 00:30:24,582 và 164 ngày. 261 00:30:25,458 --> 00:30:27,249 Như mọi người thấy, không thể thiếu. 262 00:30:27,500 --> 00:30:28,582 Và đây là... 263 00:30:28,792 --> 00:30:30,624 Yusuf Kama. 264 00:30:30,833 --> 00:30:31,999 Vinh hạnh. 265 00:30:32,500 --> 00:30:35,666 Và rõ ràng là bạn đã làm quen với Jacob. 266 00:30:38,333 --> 00:30:39,041 Newt. 267 00:30:41,292 --> 00:30:42,999 Đây là anh trai của tôi, Theseus ... 268 00:30:43,292 --> 00:30:45,291 và anh ấy làm việc cho Bộ. 269 00:30:45,792 --> 00:30:47,749 Thực ra là, người đứng đầu Văn phòng Thần sáng của Anh. 270 00:30:48,042 --> 00:30:51,374 Chà, tôi chắc chắn rằng đăng ký đũa phép của mình được cập nhật. 271 00:30:52,002 --> 00:30:52,865 Đúng. 272 00:30:53,792 --> 00:30:56,082 Mặc dù, nói đúng ra, điều đó không nằm trong công việc của tôi. 273 00:31:15,917 --> 00:31:16,832 Được rồi. 274 00:31:17,125 --> 00:31:20,416 Tôi nghĩ rằng tất cả mọi người đang tự hỏi tại sao chúng ta lại ở đây. 275 00:31:21,417 --> 00:31:25,749 Và trước điều đó, thầy Dumbledore đã yêu cầu tôi chuyển tải một thông điệp. 276 00:31:26,667 --> 00:31:31,082 Rằng Grindelwald có khả năng nhìn thấy những khoảnh khắc chớp nhoáng của tương lai. 277 00:31:31,292 --> 00:31:36,332 Vì vậy, chúng ta phải giả định rằng hắn sẽ có thể đoán trước những gì chúng ta làm trước khi chúng ta làm. 278 00:31:36,625 --> 00:31:40,541 Vì vậy, nếu chúng ta hy vọng đánh bại hắn và cứu thế giới của chúng ta ... 279 00:31:40,833 --> 00:31:43,332 và để cứu thế giới của anh, Jacob ... 280 00:31:43,625 --> 00:31:47,124 thì hy vọng tốt nhất của chúng ta là làm cho hắn bối rối. 281 00:31:50,083 --> 00:31:50,874 'Xin lỗi cho tôi hỏi. 282 00:31:51,125 --> 00:31:54,457 Tôi xin lỗi. Cậu làm thế nào để khiến một kẻ nhìn thấy thương lai bị bối rối? 283 00:31:54,750 --> 00:31:56,291 Countersight. 284 00:31:56,875 --> 00:31:57,999 Chính xác. 285 00:31:58,792 --> 00:32:00,791 Kế hoạch hoàn hảo nhất là không có kế hoạch nào cả. 286 00:32:01,083 --> 00:32:02,582 Hoặc, nhiều kế hoạch chồng chéo lên nhau. 287 00:32:02,833 --> 00:32:04,124 Đó là sự nhầm lẫn. 288 00:32:04,417 --> 00:32:05,582 Nó đang xảy ra với tôi ngay bây giờ. 289 00:32:07,625 --> 00:32:10,249 Dumbledore nhờ tôi đưa cho anh một thứ, Jacob. 290 00:32:19,292 --> 00:32:20,541 Đó là gỗ rắn. 291 00:32:20,833 --> 00:32:22,291 Nó hơi hiếm. 292 00:32:22,583 --> 00:32:24,374 Cậu không đùa tôi chứ? 293 00:32:24,667 --> 00:32:25,666 Điều này có thật không? 294 00:32:26,112 --> 00:32:26,968 Là thật. 295 00:32:27,625 --> 00:32:30,207 Chà, nó không có lõi, đại loại vậy, nhưng có. 296 00:32:30,875 --> 00:32:32,166 Nó có thật không? 297 00:32:35,417 --> 00:32:38,166 Quan trọng hơn, chúng ta sẽ đi đâu, anh sẽ cần đến nó. 298 00:32:39,375 --> 00:32:41,999 Bây giờ, có một cái gì đó cho anh, Theseus. 299 00:32:43,792 --> 00:32:45,249 Teddy, làm ơn đi. 300 00:32:46,083 --> 00:32:47,624 Teddy, làm ơn buông tay. 301 00:32:48,917 --> 00:32:51,041 Teddy, mày biết xử sự chứ? 302 00:32:51,333 --> 00:32:52,791 Đây là ... 303 00:32:58,833 --> 00:33:00,041 Đó là ... 304 00:33:00,292 --> 00:33:01,666 Tất nhiên. 305 00:33:03,208 --> 00:33:04,791 Bây giờ mọi thứ đều có ý nghĩa. 306 00:33:05,042 --> 00:33:07,541 Lally, tôi tin rằng cô đã được đưa một số tài liệu đọc? 307 00:33:07,792 --> 00:33:08,707 Cậu biết những gì mọi người nói đó. 308 00:33:09,042 --> 00:33:10,499 Một cuốn sách có thể đưa bạn đi khắp thế giới và quay trở lại ... 309 00:33:11,000 --> 00:33:12,457 tất cả những gì bạn phải làm là mở nó. 310 00:33:12,708 --> 00:33:13,624 Cô ấy không đùa đâu. 311 00:33:13,875 --> 00:33:15,666 Bunty ... 312 00:33:17,292 --> 00:33:18,332 đó là dành cho cô. 313 00:33:18,625 --> 00:33:20,457 Ý tôi nói là nó chỉ để cho bạn đọc và nhớ. 314 00:33:34,375 --> 00:33:35,291 Và, Kama. 315 00:33:35,583 --> 00:33:37,457 Tôi có những gì tôi cần. 316 00:33:39,167 --> 00:33:42,249 Còn Tina thì sao? Tina có đến không? 317 00:33:42,500 --> 00:33:44,041 Tina không ở đây. 318 00:33:45,458 --> 00:33:48,749 Tina đã được thăng chức, cô ấy rất rất bận từ ... 319 00:33:49,583 --> 00:33:50,832 tốt, từ những gì tôi biết. 320 00:33:51,083 --> 00:33:54,624 Tina được bổ nhiệm làm người đứng đầu Văn phòng Thần sáng Hoa Kỳ. 321 00:33:55,208 --> 00:33:58,999 Chúng tôi biết rõ về nhau. Cô ấy là một người phụ nữ rất đáng chú ý. 322 00:33:59,708 --> 00:34:00,624 Cô ấy là vậy. 323 00:34:01,292 --> 00:34:02,499 Và đây là đội sẽ hạ gục ... 324 00:34:02,750 --> 00:34:05,249 phù thuỷ nguy hiểm nhất mà chúng ta đã phải đối mặt trong hơn một thế kỷ qua. 325 00:34:06,125 --> 00:34:09,499 Một nhà Sinh Vật Pháp Thuật Học, trợ lý không thể thiếu của anh ấy, một giáo sư... 326 00:34:09,792 --> 00:34:12,707 một phù thuỷ xuất thân từ gia tộc Pháp lâu đời, và ... 327 00:34:14,333 --> 00:34:17,457 một thợ làm bánh Muggle cùng cây đũa giả của mình. 328 00:34:17,750 --> 00:34:20,332 Này, chúng tôi cũng có đó anh bạn, ... 329 00:34:20,625 --> 00:34:21,999 và cây đũa phép của anh ấy dùng tốt. 330 00:34:25,083 --> 00:34:26,832 Có ai lại không thích cơ hội này chứ? 331 00:34:54,042 --> 00:34:55,499 Bé sẽ không sao đâu. 332 00:35:02,417 --> 00:35:03,541 Berlin. 333 00:35:05,000 --> 00:35:06,166 Tuyệt đẹp. 334 00:35:12,417 --> 00:35:13,541 Nếu ... 335 00:35:14,208 --> 00:35:15,791 giữ an toàn. 336 00:35:28,083 --> 00:35:30,249 Tôi cũng phải đi ngay bây giờ, Newt. 337 00:35:31,125 --> 00:35:33,249 Không ai có thể biết mọi thứ ... 338 00:35:34,833 --> 00:35:36,249 thậm chí ngay cả anh. 339 00:36:10,000 --> 00:36:10,957 Đúng rồi. 340 00:36:11,708 --> 00:36:13,874 Chà, nó đây rồi. 341 00:36:37,917 --> 00:36:39,582 Bộ Pháp thuật Đức? 342 00:36:39,783 --> 00:36:40,710 Đúng. 343 00:36:44,833 --> 00:36:46,791 Anh nghĩ rằng chúng ta ở đây là có lý do. 344 00:36:47,417 --> 00:36:50,291 Vâng, chúng ta có một buổi lễ trà để tham dự ... 345 00:36:50,542 --> 00:36:53,666 và nếu chúng ta không nhanh lên, chúng ta sẽ bị trễ. 346 00:36:55,792 --> 00:36:57,832 Jacob, đi theo nhóm. 347 00:37:08,750 --> 00:37:11,749 Santos! Santos! Santos! 348 00:37:13,333 --> 00:37:15,082 Santos! Santos! Santos! 349 00:37:25,417 --> 00:37:26,457 Tối nay... 350 00:37:27,917 --> 00:37:28,999 Helmut. 351 00:37:29,250 --> 00:37:30,332 Theseus. 352 00:37:31,958 --> 00:37:32,999 Này, này. 353 00:37:34,000 --> 00:37:35,749 Họ đi với tôi. 354 00:37:49,708 --> 00:37:53,124 Santos! Santos! Santos! 355 00:38:01,042 --> 00:38:02,207 Incendio. 356 00:38:24,917 --> 00:38:27,582 Anh nghĩ rằng chúng ta không ở đây để mua bánh mì kẹp ngón tay. 357 00:38:27,833 --> 00:38:30,832 Không, em có một tin nhắn cần gửi. 358 00:38:31,083 --> 00:38:32,332 Một thông điệp? 359 00:38:33,208 --> 00:38:34,624 Tới ai? 360 00:38:36,958 --> 00:38:38,957 Ngài Vogel, rất hân hạnh được ở đây. 361 00:38:39,208 --> 00:38:40,457 Rất vinh dự được gặp ngài. 362 00:38:40,750 --> 00:38:42,249 Em đang đùa à. 363 00:38:43,604 --> 00:38:44,442 Không. 364 00:38:45,750 --> 00:38:48,041 Tôi đang làm gì ở đây? Chúng ta nên đi ra ngoài. 365 00:38:48,333 --> 00:38:49,874 Tôi không giỏi lắm trong những tình huống này. 366 00:38:50,167 --> 00:38:51,082 Những tình huống này? 367 00:38:51,417 --> 00:38:53,582 Với tất cả mọi người, những người ưa thích. 368 00:38:56,208 --> 00:38:57,082 Xin chào. 369 00:38:57,917 --> 00:38:59,791 Tôi thấy ông bước vào phòng ... 370 00:39:00,083 --> 00:39:01,499 và tôi tự nghĩ ... 371 00:39:01,792 --> 00:39:04,957 Ey, đó là một người đàn ông có vẻ ngoài thú vị. 372 00:39:05,875 --> 00:39:06,957 Jacob Kowalski. 373 00:39:07,208 --> 00:39:09,166 Bà khỏe không? Rất vui được gặp bà. 374 00:39:09,458 --> 00:39:12,207 Và nó đến từ đâu, ông Kowalski? 375 00:39:13,625 --> 00:39:14,499 Queen. 376 00:39:17,083 --> 00:39:20,999 Xin lỗi, Ngài Vogel. Xin lỗi, tôi tự hỏi nếu tôi có thể nói vài lời? 377 00:39:23,583 --> 00:39:26,416 Cậu Scamander, phải không? 378 00:39:27,125 --> 00:39:28,249 Ngài Vogel ... 379 00:39:31,292 --> 00:39:36,249 Tôi có một tin nhắn từ một người bạn, và nó không thể đợi được. 380 00:39:40,458 --> 00:39:42,124 Làm điều đúng đắn... 381 00:39:43,000 --> 00:39:44,499 không phải là làm những gì dễ dàng. 382 00:39:47,167 --> 00:39:49,082 Thầy ấy nói điều quan trọng là ngài phải gặp tôi tối nay ... 383 00:39:49,333 --> 00:39:52,541 mà ngài nghe thấy chúng tối nay, những từ. 384 00:39:53,792 --> 00:39:55,582 Đã đến lúc, thưa ngài. 385 00:40:01,167 --> 00:40:02,541 Ông ấy có ở đây không? 386 00:40:03,083 --> 00:40:04,457 Ở Berlin? 387 00:40:06,292 --> 00:40:08,249 Tất nhiên là không rồi. 388 00:40:08,500 --> 00:40:11,832 Tại sao phải rời khỏi Hogwarts khi thế giới bên ngoài đang rực lửa? 389 00:40:17,167 --> 00:40:19,999 Tôi cảm ơn cậu, cậu Scamander. 390 00:40:55,417 --> 00:40:56,666 Cảm ơn bạn. 391 00:40:57,875 --> 00:40:59,082 Cảm ơn bạn. 392 00:41:01,917 --> 00:41:05,207 Tôi thấy nhiều gương mặt quen thuộc ở đây tối nay. 393 00:41:05,500 --> 00:41:08,041 Đồng nghiệp, bạn bè ... 394 00:41:09,389 --> 00:41:10,373 kẻ thù. 395 00:41:13,167 --> 00:41:14,791 Trong vòng 48 giờ tới ... 396 00:41:15,083 --> 00:41:18,499 bạn, cùng với phần còn lại của Thế giới Phù thủy ... 397 00:41:18,750 --> 00:41:20,999 sẽ chọn nhà lãnh đạo tuyệt vời tiếp theo của chúng ta. 398 00:41:21,250 --> 00:41:26,082 Một sự lựa chọn sẽ định hình cuộc sống chúng ta cho các thế hệ sau. 399 00:41:26,750 --> 00:41:31,457 Tôi chắc rằng, bất kể ai chiến thắng ... 400 00:41:32,667 --> 00:41:34,954 Liên đoàn Pháp sư Quốc tế sẽ có trong tay. 401 00:41:35,250 --> 00:41:36,624 Liu Tao. 402 00:41:44,208 --> 00:41:45,582 Vincent Santos. 403 00:41:47,625 --> 00:41:50,374 Cảm ơn. 404 00:41:53,500 --> 00:41:56,041 Trong những khoảnh khắc như thế này, chúng ta được nhắc nhở ... 405 00:41:56,333 --> 00:42:01,499 rằng chính sự chuyển giao quyền lực trong hòa bình này sẽ đánh dấu nhân loại của chúng ta ... 406 00:42:01,750 --> 00:42:05,582 và chứng minh cho thế giới thấy rằng, bất chấp sự khác biệt của chúng ta ... 407 00:42:06,542 --> 00:42:08,874 mọi tiếng nói đều xứng đáng được lắng nghe ... 408 00:42:11,125 --> 00:42:14,916 ngay cả những giọng nói mà nhiều người có thể thấy không đồng tình. 409 00:42:16,542 --> 00:42:17,749 Newt. 410 00:42:18,042 --> 00:42:20,124 Bất kỳ kẻ nào trong số đó đều có mặt? 411 00:42:24,083 --> 00:42:26,916 Paris. Cái đêm mà Leta ... 412 00:42:28,000 --> 00:42:30,249 Chúng đã ở đó với Grindelwald. 413 00:42:43,042 --> 00:42:47,332 Và như vậy, sau một cuộc điều tra ... 414 00:42:47,625 --> 00:42:53,541 Liên đoàn Pháp sư Quốc tế đã kết luận rằng không đủ bằng chứng ... 415 00:42:55,208 --> 00:42:57,416 để truy tố Gellert Grindelwald ... 416 00:42:57,958 --> 00:43:01,999 vì những tội ác chống lại cộng đồng Muggle mà anh ta đã bị buộc tội. 417 00:43:03,667 --> 00:43:09,874 Do đó, anh ta được miễn tất cả các tội ác bị cáo buộc của mình. 418 00:43:12,750 --> 00:43:13,999 Ông đang đùa tôi ư? 419 00:43:14,292 --> 00:43:15,957 Họ lại thả hắn ra ư? 420 00:43:16,250 --> 00:43:17,791 Tôi đã ở đó, hắn ta đã giết người. 421 00:43:18,875 --> 00:43:20,082 Anh đã bị bắt. 422 00:43:21,042 --> 00:43:22,624 Tất cả các người. 423 00:43:23,167 --> 00:43:24,041 Đũa phép! 424 00:43:32,667 --> 00:43:33,666 Theseus. 425 00:43:35,167 --> 00:43:36,249 Theseus! 426 00:43:37,042 --> 00:43:39,582 Newt, Newt. Không phải ở đây. 427 00:43:40,208 --> 00:43:42,249 Newt, chúng ta không có cơ hội. 428 00:43:42,792 --> 00:43:44,666 Đi nào. Newt ... 429 00:43:44,958 --> 00:43:47,666 họ có Bộ Pháp thuật Đức. Chúng ta phải đi. 430 00:43:48,625 --> 00:43:50,874 Nó không đúng. Đó không phải là công lý. 431 00:43:51,125 --> 00:43:52,791 "Điều tra mở rộng." Tôi đã ở đó. 432 00:43:53,417 --> 00:43:55,666 Ông có ở đó không? Ông có ở đó không? Tôi đã ở đó. 433 00:43:55,917 --> 00:43:57,416 -Các ông vừa thả một kẻ giết người! -Jacob. 434 00:43:59,083 --> 00:44:00,624 Chúng ta phải đi. Chúng ta phải đi. 435 00:44:00,875 --> 00:44:02,666 Jacob, đi thôi. 436 00:44:35,250 --> 00:44:36,666 Điều đó rất tốt. 437 00:44:39,667 --> 00:44:41,457 Sở thích của em ấy. 438 00:44:44,208 --> 00:44:46,541 Còn nhớ em ấy đã cầu xin Mẹ làm cho nó như thế nào không? 439 00:44:49,542 --> 00:44:51,082 Ariana. 440 00:44:53,792 --> 00:44:56,526 Mẹ nói rằng điều đó giúp mẹ bình tĩnh lại, nhưng anh nghĩ đó chỉ là suy nghĩ viển vông. 441 00:44:56,875 --> 00:44:57,832 Albus. 442 00:44:59,375 --> 00:45:00,749 Em cũng ở đó. 443 00:45:01,292 --> 00:45:02,749 Em lớn lên trong cùng một ngôi nhà. 444 00:45:03,042 --> 00:45:06,249 Tất cả những gì anh thấy, em đều thấy. 445 00:45:10,958 --> 00:45:12,916 Mọi điều. 446 00:45:25,083 --> 00:45:27,666 Đọc dấu hiệu, đồ ngu ngốc. 447 00:45:36,000 --> 00:45:37,624 Xin lỗi đã làm phiền, Albus. 448 00:45:37,917 --> 00:45:39,249 Nói cho tôi biết, điều gì? 449 00:45:39,500 --> 00:45:40,874 Berlin. 450 00:45:41,750 --> 00:45:43,124 Chuyện gì đã xảy ra? 451 00:45:43,417 --> 00:45:47,332 Vogel đã tha cho Gellert mọi tội ác của hắn ta. 452 00:45:47,625 --> 00:45:50,249 Hắn tự do. Ngài ấy nói không có bằng chứng. 453 00:45:51,625 --> 00:45:55,624 Ngài ấy đã cố gắng bắt giữ các thần sáng đã ở đó vào đêm Leta Lestrange bị sát hại. 454 00:46:07,583 --> 00:46:09,166 Đúng hơn là đáng thất vọng. 455 00:46:10,875 --> 00:46:12,749 Tôi sẽ cần một ai đó để bao quát các lớp học buổi sáng của mình. 456 00:46:13,042 --> 00:46:14,541 Tôi có thể nhờ cho cô? 457 00:46:14,833 --> 00:46:17,291 Tất nhiên rồi. Và, Albus, hãy là ... 458 00:46:17,583 --> 00:46:19,332 Tôi sẽ cố hết sức. 459 00:46:21,750 --> 00:46:23,374 Chào, Aberforth. 460 00:46:23,667 --> 00:46:24,832 Chào, Minerva. 461 00:46:25,292 --> 00:46:27,166 Xin lỗi vì đã gọi cô là đồ ngu ngốc. 462 00:46:27,458 --> 00:46:29,999 Lời xin lỗi được chấp nhận. 463 00:46:34,083 --> 00:46:36,416 Anh e rằng tôi sẽ phải cắt ngắn buổi tối của chúng ta. 464 00:46:36,667 --> 00:46:38,416 Ra đi để cứu thế giới, phải không? 465 00:46:38,708 --> 00:46:40,707 Điều đó sẽ lấy một người đàn ông tốt hơn anh. 466 00:46:45,583 --> 00:46:47,124 Đừng hỏi. 467 00:47:24,500 --> 00:47:27,832 Có hàng ngàn con phố hô vang tên ngài. 468 00:47:28,125 --> 00:47:29,832 Ngài là một người tự do. 469 00:47:35,292 --> 00:47:37,457 Bảo những người khác chuẩn bị rời đi. 470 00:47:38,625 --> 00:47:40,041 -Tối nay? -Ngày mai. 471 00:47:41,000 --> 00:47:42,957 Chúng ta sẽ có một vị khách vào buổi sáng. 472 00:47:48,250 --> 00:47:50,041 Tại sao nó ở lại với cậu ta? 473 00:47:51,292 --> 00:47:53,374 Nó phải cảm nhận được những gì cậu ấy sắp làm. 474 00:47:55,292 --> 00:47:56,707 Và ngài chắc chắn ... 475 00:47:58,083 --> 00:48:00,416 rằng cậu ta có thể giết Dumbledore? 476 00:48:02,292 --> 00:48:04,207 Nỗi đau là sức mạnh của cậu ấy. 477 00:48:11,417 --> 00:48:14,124 Người đàn ông mà tôi đang hỏi là người đứng đầu Văn phòng Thần sáng của Anh. 478 00:48:14,417 --> 00:48:17,541 Làm thế nào bạn có thể bắt nhầm người đứng đầu Văn phòng Thần sáng của Anh? 479 00:48:20,583 --> 00:48:24,124 Như tranh cãi của chúng ta, vì anh ấy chưa bao giờ bị chúng tôi giam giữ ... 480 00:48:24,417 --> 00:48:25,499 chúng tôi không bao giờ bắt nhầm anh ta. 481 00:48:25,792 --> 00:48:28,582 Thưa ông, có hàng chục người ở đó, bất kỳ ai trong số họ đều có thể làm chứng ... 482 00:48:28,833 --> 00:48:30,624 -Và tên của cô là? -Hãy ra khỏi đây. 483 00:48:31,667 --> 00:48:33,416 Chờ một chút, đó là cậu ta. 484 00:48:34,083 --> 00:48:35,499 Đến đây. Đến đây. 485 00:48:35,792 --> 00:48:36,791 Xin lỗi cho tôi hỏi! 486 00:48:40,750 --> 00:48:42,207 Đó là cậu ta. Cậu ta biết Theseus đang ở đâu. 487 00:48:42,500 --> 00:48:43,291 Xin chào! 488 00:48:44,833 --> 00:48:46,332 Theseus đâu? 489 00:48:46,833 --> 00:48:49,332 Đó là cậu ta. Cậu ta ấy biết về Theseus. 490 00:49:10,958 --> 00:49:11,791 Newt. 491 00:49:25,750 --> 00:49:26,666 Albus. 492 00:49:31,708 --> 00:49:34,374 Theseus đã được đưa đến Erkstag. 493 00:49:34,667 --> 00:49:36,874 Chờ đã, không, nhưng Erkstag đã đóng cửa từ nhiều năm trước. 494 00:49:37,167 --> 00:49:41,707 Đúng, đó là bữa sáng bí mật của Bộ. 495 00:49:42,458 --> 00:49:44,416 Em sẽ cần cái này để gặp cậu ấy. 496 00:49:45,833 --> 00:49:46,916 Và một trong số này. 497 00:49:49,583 --> 00:49:50,874 Và cái này. 498 00:49:54,792 --> 00:49:56,207 Đợi đã ... 499 00:49:57,875 --> 00:50:00,874 Tôi tin rằng anh đang thích cây đũa phép của mình, anh Kowalski? 500 00:50:01,250 --> 00:50:04,041 Tôi? Vâng, cảm ơn ông, Dumbledore. 501 00:50:04,292 --> 00:50:05,499 Đó là một pip thực sự. 502 00:50:05,750 --> 00:50:06,957 Tôi khuyên anh nên giữ nó bên mình. 503 00:50:07,192 --> 00:50:08,707 - Giáo sư Hicks. - Dumbledore. 504 00:50:08,958 --> 00:50:12,166 Giả sử bạn không tham gia, và nói thẳng ra là ngay cả khi cô không... 505 00:50:12,458 --> 00:50:14,916 Tôi khuyến khích cô tham dự bữa tối của các ứng cử viên. 506 00:50:15,208 --> 00:50:16,624 Đưa Mr. Kowalski cùng. 507 00:50:16,917 --> 00:50:18,832 Tôi khá chắc rằng sẽ có một vụ ám sát. 508 00:50:19,125 --> 00:50:22,124 Bất cứ điều gì bạn có thể làm để scotch sẽ được đánh giá rất cao. 509 00:50:22,833 --> 00:50:23,291 Đó là vinh hạnh của tôi. 510 00:50:23,542 --> 00:50:24,666 Tôi sẽ hoan nghênh thử thách. 511 00:50:24,958 --> 00:50:27,291 Hơn nữa, tôi có Jacob đi cùng. 512 00:50:28,125 --> 00:50:29,041 Không phải lo lắng. 513 00:50:29,333 --> 00:50:32,457 Phép thuật phòng thủ của Giáo sư Hicks là tuyệt vời. 514 00:50:33,333 --> 00:50:34,541 Gặp lại lần sau. 515 00:50:35,250 --> 00:50:36,166 Đúng là một kẻ xu nịnh. 516 00:50:36,458 --> 00:50:39,082 Chà, không hẳn vậy. Nó là tuyệt vời. 517 00:50:39,876 --> 00:50:40,946 Albus. 518 00:50:41,333 --> 00:50:43,082 Em chỉ tự hỏi ... 519 00:50:45,710 --> 00:50:46,582 Được. 520 00:50:48,333 --> 00:50:49,582 -Cái Vali. -Đúng. 521 00:50:49,833 --> 00:50:52,582 Hãy yên tâm, nó an toàn. 522 00:51:06,375 --> 00:51:07,499 Tôi có thể giúp gì cho cô? 523 00:51:08,716 --> 00:51:09,609 Vâng. 524 00:51:09,875 --> 00:51:12,666 Tôi muốn đặt làm cái vali giống vậy. 525 00:51:13,208 --> 00:51:14,291 Được thôi. 526 00:51:16,625 --> 00:51:19,041 Không, ông không được mở nó. 527 00:51:20,333 --> 00:51:23,166 Ý tôi là, nó không cần thiết. 528 00:51:24,000 --> 00:51:25,874 Nội thất không quan trọng. 529 00:51:27,125 --> 00:51:30,291 Tôi thấy không có lý do gì tôi không thể làm cho cô một chiếc y vậy. 530 00:51:43,500 --> 00:51:44,624 Nếu cô để nó ở đây. 531 00:51:45,256 --> 00:51:46,008 Không... 532 00:51:46,542 --> 00:51:48,666 Tôi không thể bỏ nó. 533 00:51:49,583 --> 00:51:52,207 Và tôi sẽ cần nhiều hơn một cái. 534 00:51:53,167 --> 00:51:54,707 Ông thấy đó... 535 00:51:55,917 --> 00:51:59,207 chồng tôi, anh ấy hơi lơ đễnh. 536 00:51:59,500 --> 00:52:01,207 Anh ấy luôn quên mọi thứ. 537 00:52:01,542 --> 00:52:03,374 Mới hôm trước, anh quên mất mình đã kết hôn với tôi. 538 00:52:06,000 --> 00:52:07,124 Ông có thể tưởng tượng được không? 539 00:52:12,417 --> 00:52:14,082 Nhưng tôi yêu anh ấy. 540 00:52:15,333 --> 00:52:17,666 Chính cô muốn bao nhiêu? 541 00:52:19,375 --> 00:52:20,624 6 cái ... 542 00:52:20,875 --> 00:52:23,416 và tôi sẽ cần chúng trong thời gian hai ngày. 543 00:52:31,667 --> 00:52:33,666 Đưa tay ra. 544 00:52:39,167 --> 00:52:40,249 Anh là ai? 545 00:52:41,208 --> 00:52:42,916 Tên tôi là Yusuf Kama. 546 00:52:44,750 --> 00:52:45,999 Chúng ta có khách sao? 547 00:52:46,292 --> 00:52:47,499 Tôi là một người hâm mộ. 548 00:52:48,292 --> 00:52:50,291 Ngài đã giết em gái của anh ta. 549 00:52:51,292 --> 00:52:53,082 Tên cô ấy là Leta. 550 00:52:54,917 --> 00:52:56,457 Leta Lestrange. 551 00:52:57,260 --> 00:52:58,447 Đúng. 552 00:52:58,875 --> 00:53:00,832 Anh và em gái của mình có chung một dòng máu cổ xưa. 553 00:53:01,125 --> 00:53:02,374 Được chia sẻ. 554 00:53:02,625 --> 00:53:04,374 Đó là điều duy nhất chúng tôi đã chia sẻ. 555 00:53:05,750 --> 00:53:08,916 Dumbledore gửi anh đến, tôi nói đúng chứ? 556 00:53:09,792 --> 00:53:11,999 Ông ta sợ ngài đang sở hữu một sinh vật. 557 00:53:12,917 --> 00:53:14,957 Ông ấy lo sợ việc ngài có thể sử dụng nó. 558 00:53:16,042 --> 00:53:18,166 Ông ấy cử tôi đến đây để theo dõi ngài. 559 00:53:20,292 --> 00:53:22,249 Ngài muốn tôi nói gì với ông ấy? 560 00:53:25,125 --> 00:53:26,207 Queenie. 561 00:53:27,667 --> 00:53:29,666 Điều anh ta nói là thật? 562 00:53:42,583 --> 00:53:43,707 Còn gì nữa? 563 00:53:43,958 --> 00:53:45,624 Mặc dù anh ấy tin tưởng vào ngài ... 564 00:53:45,875 --> 00:53:48,541 anh ta buộc bạn phải chịu trách nhiệm về cái chết của em gái anh ta. 565 00:53:50,333 --> 00:53:52,499 Anh ta mang theo sự vắng mặt của cô ấy mỗi ngày. 566 00:53:54,417 --> 00:53:57,499 Mỗi hơi thở của anh ta là một lời nhắc nhở rằng cô ấy không còn thở nữa. 567 00:53:59,417 --> 00:54:02,791 Vậy thì tôi cho rằng anh sẽ không phiền nếu tôi lấy đi ký ức của anh về em gái mình. 568 00:54:08,375 --> 00:54:09,416 Được chứ? 569 00:54:10,667 --> 00:54:11,749 Được. 570 00:54:33,708 --> 00:54:34,749 Được rồi. 571 00:54:36,375 --> 00:54:37,916 Tốt hơn không? 572 00:54:39,250 --> 00:54:40,624 Tôi nghĩ như vậy. 573 00:54:40,917 --> 00:54:45,124 Khi chúng ta cho phép mình bị cơn giận làm tiêu biến, nạn nhân duy nhất là chính chúng ta. 574 00:54:47,750 --> 00:54:50,291 Bây giờ, chúng tôi chuẩn bị khởi hành. 575 00:54:50,542 --> 00:54:52,291 Có lẽ anh muốn tham gia với chúng tôi? 576 00:54:53,000 --> 00:54:57,291 Nào, chúng ta có thể nói thêm về người bạn chung của chúng ta, Dumbledore. 577 00:55:06,083 --> 00:55:07,416 Tôi sẽ theo sau. 578 00:56:35,208 --> 00:56:36,791 Xin chào, Credence. 579 00:56:44,167 --> 00:56:47,874 Ông có biết cảm giác không có ai là như thế nào không? 580 00:56:48,167 --> 00:56:50,207 Để luôn phải cô đơn? 581 00:56:51,625 --> 00:56:52,791 Đó là cậu. 582 00:56:55,833 --> 00:56:58,707 Cậu là người để lại lời nhắn trong gương. 583 00:57:00,042 --> 00:57:01,624 Tôi là Dumbledore. 584 00:57:02,375 --> 00:57:04,249 Ông đã bỏ rơi tôi. 585 00:57:05,792 --> 00:57:09,749 Chính dòng máu chảy trong huyết quản của tôi cũng là dòng máu của ông. 586 00:57:19,542 --> 00:57:21,374 Nó ấy không ở đây vì ông. 587 00:57:21,792 --> 00:57:23,249 Nó ấy ở đây vì tôi. 588 00:58:09,417 --> 00:58:12,749 Mọi thứ không hoàn toàn như những gì chúng xuất hiện, Credence ... 589 00:58:13,625 --> 00:58:15,874 không có như những gì cậu được nghe. 590 00:58:18,250 --> 00:58:19,582 Tên tôi là Aurelius. 591 00:58:20,083 --> 00:58:21,124 Anh ấy đã nói dối cậu. 592 00:58:21,625 --> 00:58:22,916 Làm hài lòng sự ghét bỏ của cậu. 593 00:59:23,667 --> 00:59:26,124 Những gì anh ấy nói với cậu không phải là sự thật ... 594 00:59:28,083 --> 00:59:30,499 nhưng chúng ta có chung dòng máu. 595 00:59:31,875 --> 00:59:34,457 Cậu là một Dumbledore. 596 00:59:47,833 --> 00:59:49,832 Tôi xin lỗi vì nỗi đau của cậu. 597 00:59:50,625 --> 00:59:53,124 Chúng tôi không biết, tôi hứa. 598 01:00:43,750 --> 01:00:45,291 Tôi đến để thăm anh trai mình. 599 01:00:45,583 --> 01:00:47,416 Tên anh ấy là Theseus Scamander. 600 01:00:56,292 --> 01:00:57,624 Xin lỗi, ví cái đó ... 601 01:00:59,792 --> 01:01:01,124 Đũa phép. 602 01:01:16,333 --> 01:01:17,416 Đó là ... 603 01:01:17,667 --> 01:01:19,749 Tôi là một nhà sinh vật học huyền bí. 604 01:01:20,875 --> 01:01:21,916 Nó hoàn toàn vô hại. 605 01:01:22,833 --> 01:01:24,457 Nó chỉ là một con vật cưng. 606 01:01:26,917 --> 01:01:28,124 Xin lỗi. 607 01:01:31,125 --> 01:01:32,207 Đó là Teddy. 608 01:01:32,417 --> 01:01:34,082 Nó hoàn toàn là một cơn ác mộng, tin tôi đi. 609 01:01:34,292 --> 01:01:35,707 Chúng ở lại đây. 610 01:01:57,542 --> 01:01:59,624 Làm thế nào tôi biết nơi để tìm anh trai mình? 611 01:02:00,417 --> 01:02:01,666 Anh ấy là anh trai của cậu? 612 01:02:02,777 --> 01:02:03,811 Đúng. 613 01:02:04,125 --> 01:02:06,666 Anh ấy sẽ là người trông giống như anh trai của cậu. 614 01:02:11,167 --> 01:02:12,707 Ta sẽ trở lại, Pick. 615 01:02:13,250 --> 01:02:14,416 Chờ lệnh ta. 616 01:02:20,917 --> 01:02:22,499 “Ta sẽ quay lại, Pick. 617 01:02:22,875 --> 01:02:24,082 "Chờ lệnh ta." 618 01:02:25,417 --> 01:02:27,999 Và một ngày nào đó ta sẽ là Bộ trưởng Bộ Pháp thuật. 619 01:03:09,000 --> 01:03:09,957 Đưa chúng tôi đi vòng ra sau. 620 01:03:10,208 --> 01:03:11,207 Ở đây không an toàn. 621 01:03:11,470 --> 01:03:12,325 Không. 622 01:03:13,167 --> 01:03:13,999 Cuộn nó xuống. 623 01:03:14,458 --> 01:03:15,624 Gì? 624 01:03:16,458 --> 01:03:17,791 Cửa sổ. 625 01:03:18,083 --> 01:03:19,332 Cuộn nó xuống. 626 01:03:31,583 --> 01:03:33,582 Grindelwald! Grindelwald! 627 01:03:37,833 --> 01:03:39,416 Không! 628 01:03:48,417 --> 01:03:49,291 Những người đó ... 629 01:03:49,917 --> 01:03:51,874 không gợi ý rằng chúng ta lắng nghe họ. 630 01:03:52,167 --> 01:03:54,041 Họ không yêu cầu chúng ta lắng nghe. 631 01:03:54,708 --> 01:03:56,041 Họ đang đòi hỏi nó. 632 01:03:57,167 --> 01:04:00,541 Ngài thực sự đề xuất rằng người đàn ông đó được phép ứng cử? 633 01:04:00,833 --> 01:04:01,878 Đúng. 634 01:04:02,875 --> 01:04:04,166 Đúng vậy, hãy để hắn ta ứng cử. 635 01:04:08,292 --> 01:04:10,166 Gellert Grindelwald muốn một cuộc chiến tranh phù thủy và Muggle ... 636 01:04:10,458 --> 01:04:13,291 và nếu hắn ta đạt được điều ước của mình, hắnta sẽ không chỉ phá hủy thế giới của họ ... 637 01:04:13,583 --> 01:04:14,749 hắn ta cũng sẽ phá hủy thế giới của chúng ta. 638 01:04:15,000 --> 01:04:16,791 Đó là lý do tại sao hắn không thể giành chiến thắng. 639 01:04:18,417 --> 01:04:19,957 Hãy để hắn đứng ra làm ứng cử viên. 640 01:04:20,167 --> 01:04:21,749 Hãy để người dân bình chọn. 641 01:04:22,000 --> 01:04:24,082 Khi hắn thua, mọi người sẽ lên tiếng. 642 01:04:24,917 --> 01:04:27,416 Nếu phủ nhận tiếng nói của họ ... 643 01:04:27,667 --> 01:04:30,207 những con đường đó sẽ nhuốm máu. 644 01:04:53,458 --> 01:04:54,374 Theseus. 645 01:04:59,750 --> 01:05:00,624 Theseus. 646 01:07:07,250 --> 01:07:08,249 Lally ... 647 01:07:08,875 --> 01:07:10,457 người có mái tóc ... 648 01:07:11,458 --> 01:07:13,249 ngồi cạnh Edith. 649 01:07:13,958 --> 01:07:15,832 Ông ta có vẻ như có thể giết ai đó. 650 01:07:17,417 --> 01:07:19,457 Ông ấy cũng giống bác Dominic của tôi. 651 01:07:19,750 --> 01:07:23,207 Bác Dominic của anh có phải là Bộ trưởng Bộ Pháp thuật Na Uy không? 652 01:07:23,502 --> 01:07:24,386 Không. 653 01:07:24,708 --> 01:07:26,124 Tôi cũng nghĩ vậy. 654 01:07:55,542 --> 01:07:56,457 Queenie. 655 01:07:57,875 --> 01:07:58,791 Queenie. 656 01:08:09,208 --> 01:08:11,916 Thưa bà Santos, hân hạnh. 657 01:08:13,167 --> 01:08:15,082 Những người ủng hộ bà đang có tiếng nói tốt. 658 01:08:15,375 --> 01:08:18,666 Của anh cũng vậy, anh Grindelwald. 659 01:08:38,500 --> 01:08:39,791 Đang cứu anh hả? 660 01:08:40,083 --> 01:08:41,457 Ý tưởng là thế. 661 01:08:42,542 --> 01:08:44,374 Và anh cho rằng ... 662 01:08:44,625 --> 01:08:47,416 bất cứ điều gì em đang làm, đều mang tính chiến lược. 663 01:08:47,667 --> 01:08:49,582 Có, một kỹ thuật được gọi là bắt chước limbic. 664 01:08:49,833 --> 01:08:53,124 Về mặt lý thuyết, nó không khuyến khích tham gia bạo lực. 665 01:08:53,333 --> 01:08:55,832 Em chỉ từng thử nó một lần trước đây. 666 01:08:56,417 --> 01:08:57,707 Và kết quả? 667 01:08:59,458 --> 01:09:00,624 Không chắc nữa. 668 01:09:01,292 --> 01:09:02,416 Tất nhiên đó là bối cảnh phòng thí nghiệm ... 669 01:09:02,667 --> 01:09:04,957 và các điều kiện được kiểm soát chặt chẽ, và ... 670 01:09:05,250 --> 01:09:06,791 Chà, điều kiện hiện tại có nhiều biến động ... 671 01:09:07,042 --> 01:09:08,832 do đó làm cho nó ít chắc chắn hơn về kết quả cuối cùng. 672 01:09:09,125 --> 01:09:11,291 Kết quả cuối cùng có lẽ là ... 673 01:09:12,500 --> 01:09:16,457 là sự sống còn của chúng ta. 674 01:10:22,208 --> 01:10:23,666 Làm tốt lắm, thôi nào. 675 01:10:29,167 --> 01:10:30,749 Và kế hoạch là? 676 01:10:31,042 --> 01:10:32,082 Giữ cai nay. 677 01:10:48,208 --> 01:10:49,874 Cái quái gì vậy? 678 01:10:51,750 --> 01:10:53,249 Chúng ta sẽ cần một số trợ giúp. 679 01:11:03,167 --> 01:11:04,374 Theo em. 680 01:11:09,375 --> 01:11:10,416 Nào. 681 01:11:20,083 --> 01:11:21,749 Anh đang không xoay đúng cách. 682 01:11:22,375 --> 01:11:23,249 Xoay... 683 01:11:23,542 --> 01:11:25,499 xoay, nhưng nhẹ nhàng thôi. 684 01:11:26,375 --> 01:11:28,166 Anh đang xoay như em xoay đó, Newt. 685 01:11:28,875 --> 01:11:30,374 Em chẳng tin anh đâu. 686 01:11:49,792 --> 01:11:50,457 Xoay nào. 687 01:12:04,250 --> 01:12:05,166 Đến xem cậu ta đi. 688 01:12:13,792 --> 01:12:14,499 Queenie. 689 01:12:19,333 --> 01:12:20,749 Nói với cậu ấy rằng không sao cả. 690 01:12:21,667 --> 01:12:23,124 Tôi có thể thấy cậu ấy đã thất bại. 691 01:12:24,167 --> 01:12:25,624 Cậu ấy sẽ có một cơ hội khác. 692 01:12:27,333 --> 01:12:29,749 Đó là lòng trung thành của cậu ấy mà tôi đánh giá cao nhất. 693 01:13:04,333 --> 01:13:05,541 Ở yên đây. 694 01:13:28,250 --> 01:13:29,124 Xin lỗi. 695 01:13:36,875 --> 01:13:38,082 Oh Boy. 696 01:13:55,542 --> 01:13:57,124 Để cô ấy đi. 697 01:13:57,792 --> 01:13:58,749 Xin lỗi, gì cơ? 698 01:14:07,875 --> 01:14:09,457 Kẻ ám sát! 699 01:18:20,542 --> 01:18:21,374 Không chờ nữa. 700 01:18:36,542 --> 01:18:37,291 Newt! 701 01:18:41,250 --> 01:18:42,249 Accio! 702 01:18:43,333 --> 01:18:44,374 Nắm lấy cà vạt. 703 01:19:33,403 --> 01:19:34,734 Đó là một khoá cảng. 704 01:19:35,571 --> 01:19:36,491 Đúng. 705 01:19:39,792 --> 01:19:41,416 Làm tốt lắm, hai đứa. 706 01:20:05,667 --> 01:20:09,332 Không có trong số môn các trò đã hỏi, nhưng ta thực sự khuyên các trò nên học Bùa chú. 707 01:20:09,625 --> 01:20:10,416 Lally. 708 01:20:10,750 --> 01:20:11,874 Hai cậu sao lâu vậy? 709 01:20:12,792 --> 01:20:14,916 Chúng tôi gặp phải một số rắc rối. Còn cô? 710 01:20:15,458 --> 01:20:17,957 Chúng tôi cũng gặp phải một số rắc rối. 711 01:20:22,292 --> 01:20:23,874 Jacob cố giết Grindelwald? 712 01:20:24,167 --> 01:20:25,832 Đó là một câu chuyện dài. 713 01:20:26,125 --> 01:20:27,666 Nó có thực sự là cây rắn không? 714 01:20:27,958 --> 01:20:29,541 Đúng vậy, nó thực sự là cây rắn. 715 01:20:30,375 --> 01:20:30,957 Cháu có thể... 716 01:20:32,958 --> 01:20:34,332 Rất nguy hiểm. 717 01:20:35,125 --> 01:20:35,999 Nó rất mạnh . 718 01:20:36,708 --> 01:20:38,957 Và rất hiếm. Nếu nó rơi vào tay kẻ xấu, ... 719 01:20:39,208 --> 01:20:40,082 thì cháu tiêu đấy. 720 01:20:40,417 --> 01:20:41,707 Chú lấy nó ở đâu vậy? 721 01:20:43,333 --> 01:20:44,499 Quà Giáng sinh ấy mà. 722 01:20:45,083 --> 01:20:45,707 Jacob ... 723 01:20:46,042 --> 01:20:47,124 xem ai này. 724 01:20:47,375 --> 01:20:48,291 Chào. 725 01:20:48,542 --> 01:20:50,749 Họ là những người bạn phù thủy của chú, Newt và Theseus. 726 01:20:51,042 --> 01:20:53,124 Bọn chú thân như này nè. 727 01:20:53,417 --> 01:20:55,666 Bọn chú phải đi. Được rồi, mấy đứa vui vẻ nhé. 728 01:20:56,458 --> 01:20:57,916 OK. Đừng làm gì mà tôi không làm đấy. Vui vẻ! Anh bạn. 729 01:20:58,792 --> 01:20:59,832 Cậu có tin được nơi này không? 730 01:21:00,083 --> 01:21:02,207 Họ có những phù thủy và pháp sư nhỏ tuổi chạy quanh lâu đài. 731 01:21:02,458 --> 01:21:03,624 Đúng vậy. 732 01:21:04,458 --> 01:21:05,666 Tôi là sát thủ. 733 01:21:06,417 --> 01:21:08,166 Newt và Theseus đều là học sinh Hogwarts. 734 01:21:08,417 --> 01:21:10,332 Tôi biết mà. Chà, mấy đứa trẻ rất tốt với tôi. 735 01:21:10,542 --> 01:21:12,207 Những chàng trai nhà Slytherin ở đó, họ đã đưa cho tôi mấy cái này. 736 01:21:12,458 --> 01:21:14,207 Chúng rất ngon. Ai muốn một cái không? 737 01:21:14,917 --> 01:21:17,041 Bản thân tôi chưa bao giờ quan tâm đến kẹo Chùm Gián nhiều ... 738 01:21:17,292 --> 01:21:19,749 mặc dù kẹo Tiệm Công tước Mật được cho là ngon nhất. 739 01:21:25,583 --> 01:21:26,666 Đi đi. 740 01:21:27,458 --> 01:21:28,416 McGonagall. 741 01:21:29,208 --> 01:21:30,166 Albus. 742 01:21:30,417 --> 01:21:31,332 Làm tốt. 743 01:21:31,625 --> 01:21:33,041 Làm tốt lắm các bạn tôi. 744 01:21:33,333 --> 01:21:34,041 Xin chúc mừng. 745 01:21:34,333 --> 01:21:35,707 -Xin chúc mừng? -Thật. 746 01:21:36,000 --> 01:21:39,124 Giáo sư Hicks đã phá được một vụ ám sát. 747 01:21:39,917 --> 01:21:42,374 Và cậu đang sống vẫn đang khỏe mạnh. 748 01:21:42,625 --> 01:21:46,582 Thực tế là mọi thứ không theo đúng kế hoạch mà chính xác là kế hoạch. 749 01:21:46,833 --> 01:21:48,166 Countersight 101. 750 01:21:48,417 --> 01:21:50,707 Albus, tha thứ cho em, nhưng chúng ta không trở lại nơi chúng ta bắt đầu sao? 751 01:21:51,000 --> 01:21:53,499 Trên thực tế, tôi nghĩ rằng mọi thứ là ... 752 01:21:53,750 --> 01:21:55,832 tệ hơn rất nhiều. 753 01:21:58,083 --> 01:21:59,332 Cô chưa nói với họ, phải không? 754 01:22:00,875 --> 01:22:03,624 Grindelwald đã được phép ứng cử. 755 01:22:04,750 --> 01:22:05,957 -Gì? -Nhưng bằng cách nào? 756 01:22:06,667 --> 01:22:10,166 Bởi vì Vogel đã chọn cách dễ dàng. 757 01:22:35,167 --> 01:22:35,957 Không sao đâu. 758 01:22:36,458 --> 01:22:37,541 Bhutan. 759 01:22:37,750 --> 01:22:39,666 Đúng đó. Ba điểm cho nhà Hufflepuff. 760 01:22:40,250 --> 01:22:44,041 Vương quốc Bhutan nằm cao trên dãy Đông Himalaya. 761 01:22:44,333 --> 01:22:47,916 Đó là một nơi có vẻ đẹp khó tả. 762 01:22:48,208 --> 01:22:51,499 Một số phép thuật quan trọng nhất của chúng ta có nguồn gốc từ đó. 763 01:22:51,792 --> 01:22:56,624 Họ nói nếu bạn lắng nghe đủ cẩn thận, quá khứ thì thầm với bạn. 764 01:22:58,042 --> 01:23:00,416 Nó cũng là nơi cuộc bầu cử sẽ được tổ chức. 765 01:23:00,667 --> 01:23:01,832 Hắn ta không thể thắng, phải không? 766 01:23:02,083 --> 01:23:04,249 Chỉ vài ngày trước, hắn ta là một kẻ chạy trốn khỏi công lý. 767 01:23:04,458 --> 01:23:09,874 Bây giờ hắn là một ứng cử viên chính thức trong Liên đoàn Pháp sư Quốc tế. 768 01:23:11,833 --> 01:23:14,707 Thời gian nguy hiểm ủng hộ những người đàn ông nguy hiểm. 769 01:23:17,000 --> 01:23:20,416 Nhân tiện, chúng ta sẽ ăn tối với em trai tôi trong làng. 770 01:23:20,667 --> 01:23:23,374 Nếu ai cần bất cứ thứ gì trước đó, có thể hỏi Minerva. 771 01:23:24,250 --> 01:23:26,207 Dumbledore có em trai? 772 01:23:44,625 --> 01:23:45,624 Chúng tôi tói đây. 773 01:23:50,167 --> 01:23:51,707 Bunty, cô ở đây. 774 01:23:51,958 --> 01:23:52,874 Đúng. 775 01:23:54,708 --> 01:23:55,666 Nó thế nào? 776 01:23:55,917 --> 01:23:56,916 Nó ấy ổn. 777 01:23:59,125 --> 01:24:00,707 Alfie làm gì bây giờ? 778 01:24:00,917 --> 01:24:02,916 Chờ đã, mi đã không cắn mông của Timothy lần nào nữa chứ? 779 01:24:03,208 --> 01:24:07,582 Cô Broadacre, tôi tin tưởng em trai tôi là một chủ nhà lịch thiệp? 780 01:24:08,292 --> 01:24:10,332 Vâng, đã từng rất tử tế. 781 01:24:10,750 --> 01:24:12,082 Tôi rất vui khi được nghe vậy. 782 01:24:12,583 --> 01:24:15,499 Các phòng đã được sắp xếp cho mọi người trong làng ... 783 01:24:15,792 --> 01:24:19,124 và Aberforth ở đây sẽ chuẩn bị một bữa tối ngon lành ... 784 01:24:19,333 --> 01:24:20,832 với công thức của riêng mình. 785 01:24:27,125 --> 01:24:29,499 Còn nhiều hơn thế nữa nếu mọi người muốn. 786 01:24:34,000 --> 01:24:35,166 Cảm ơn bạn. 787 01:24:36,042 --> 01:24:36,999 Thanks. 788 01:24:40,458 --> 01:24:41,624 Thật ngạc nhiên. 789 01:24:41,917 --> 01:24:44,999 Chưa bao giờ thấy thứ gì đó trông kém hấp dẫn lại có vị ngon như vậy. 790 01:24:46,208 --> 01:24:47,124 Đứa nhỏ này là ai? 791 01:24:47,375 --> 01:24:48,249 Được rồi. 792 01:24:49,167 --> 01:24:50,874 Nó là Qilin, Jacob. 793 01:24:51,208 --> 01:24:52,832 Cực kỳ hiếm. 794 01:24:53,083 --> 01:24:55,374 Một trong những sinh vật được yêu thích nhất trong Thế giới Phù thủy. 795 01:24:55,958 --> 01:24:56,874 Tại sao? 796 01:24:57,500 --> 01:24:59,541 Vì nó ấy có thể nhìn thấy linh hồn của bạn. 797 01:25:02,958 --> 01:25:04,457 Đang đùa tôi sao. 798 01:25:04,708 --> 01:25:10,457 Không. Vì vậy, nếu anh tốt và xứng đáng, thì nó sẽ thấy điều đó. 799 01:25:10,708 --> 01:25:14,207 Nhưng ngược lại, nếu anh tàn nhẫn và lừa dối ... 800 01:25:14,458 --> 01:25:16,249 thì nó cũng sẽ biết điều đó. 801 01:25:17,083 --> 01:25:18,457 Ồ, phải không? 802 01:25:18,667 --> 01:25:21,207 Nó chỉ nói với cậu điều đó hay ... 803 01:25:22,208 --> 01:25:23,416 Không hẳn là nói cho ta. 804 01:25:23,667 --> 01:25:28,291 Chà, nó cúi đầu, nhưng chỉ khi có sự hiện diện của một người thực sự trong sáng. 805 01:25:30,542 --> 01:25:31,999 Ý tôi là, tất nhiên hầu như không ai trong chúng ta ... 806 01:25:32,250 --> 01:25:34,624 bất kể người ta cố gắng trở thành người tốt như thế nào. 807 01:25:35,917 --> 01:25:38,749 Thực ra đã có một thời gian, nhiều, rất nhiều năm trước đây ... 808 01:25:39,042 --> 01:25:41,332 khi Kỳ Lân chọn người sẽ dẫn dắt chúng tôi. 809 01:25:43,417 --> 01:25:44,541 Không... 810 01:25:49,875 --> 01:25:51,582 Được chứ. Được rồi. 811 01:25:54,625 --> 01:25:55,374 Của mi đây. 812 01:25:56,699 --> 01:25:57,461 Mau ăn chóng lớn nhé. 813 01:25:57,833 --> 01:25:59,249 Anh ấy chỉ đói. Nhìn anh ấy. 814 01:25:59,500 --> 01:26:01,082 - Nó thực sự thích anh, Jacob. - Được rồi. 815 01:26:04,708 --> 01:26:05,624 Không sao đâu. 816 01:26:07,800 --> 01:26:10,300 "Tôi muốn về nhà" 817 01:26:15,250 --> 01:26:16,499 Đi với anh. 818 01:26:18,292 --> 01:26:19,624 Anh sẽ giúp em. 819 01:26:21,583 --> 01:26:23,499 Nó là con trai của em, Aberforth. 820 01:26:26,458 --> 01:26:27,916 Cậu ấy cần em. 821 01:26:41,250 --> 01:26:42,291 Newt. 822 01:26:55,083 --> 01:26:56,082 Mời vào. 823 01:26:56,875 --> 01:27:00,457 Albus, chiếc gương ở tầng dưới, có một tin nhắn. 824 01:27:00,708 --> 01:27:01,624 Đóng cửa đi. 825 01:27:09,542 --> 01:27:11,416 Đó là từ Credence, Newt. 826 01:27:14,750 --> 01:27:17,457 Mùa hè đó, thầy và Gellert yêu nhau... 827 01:27:18,375 --> 01:27:20,124 Em trai thầy cũng bắt đầu một tình yêu ... 828 01:27:20,417 --> 01:27:22,499 với một cô gái trong làng. 829 01:27:23,833 --> 01:27:25,291 Cô ấy đã bị đuổi đi. 830 01:27:27,208 --> 01:27:29,416 Có tin đồn về một đứa trẻ. 831 01:27:31,458 --> 01:27:32,207 Credence ... 832 01:27:32,500 --> 01:27:33,791 Cậu ấy là Dumbledore. 833 01:27:37,125 --> 01:27:39,207 Nếu tôi là một người tốt hơn ... 834 01:27:40,375 --> 01:27:42,374 với Aberforth, nếu thầy là một người anh tốt hơn ... 835 01:27:44,042 --> 01:27:45,916 em ấy có thể đã tâm sự với thầy. 836 01:27:47,625 --> 01:27:50,832 Có lẽ mọi chuyện sẽ khác, và cậu bé này ... 837 01:27:51,625 --> 01:27:54,374 lẽ ra có thể là một phần cuộc sống của anh em thầy, một phần của gia đình thầy. 838 01:28:00,208 --> 01:28:03,374 Credence không thể được cứu, thầy biết em rõ điều đó. 839 01:28:04,667 --> 01:28:08,041 Nhưng cậu ấy có thể vẫn chưa thể cứu chúng ta. 840 01:28:14,583 --> 01:28:15,791 Tro phượng hoàng. 841 01:28:16,917 --> 01:28:20,207 Con chim đến với thằng bé vì nó đang chết dần, Newt. 842 01:28:21,375 --> 01:28:22,916 Thầy biết các dấu hiệu. 843 01:28:23,875 --> 01:28:25,166 Em thấy không ... 844 01:28:27,042 --> 01:28:30,291 em gái thầy là một Obscurial. 845 01:28:31,292 --> 01:28:34,291 Và giống như Credence, con bé chưa bao giờ học cách thể hiện phép thuật của mình. 846 01:28:35,833 --> 01:28:38,624 Theo thời gian, nó trở nên đen tối hơn và bắt đầu đầu độc cô. 847 01:28:40,250 --> 01:28:43,541 Tệ nhất là không ai trong anh em thầy có thể xoa dịu nỗi đau của con bé. 848 01:28:47,292 --> 01:28:49,416 Thầy có thể cho em biết nó như thế nào không ... 849 01:28:50,250 --> 01:28:52,041 hay nó đã kết thúc như thế nào đối với cô ấy? 850 01:28:55,417 --> 01:28:58,707 Gellert và thầy đã lên kế hoạch đi xa cùng nhau. 851 01:29:00,375 --> 01:29:03,416 Em trai thầy không chấp thuận. 852 01:29:03,667 --> 01:29:05,791 Một đêm, em ấy đối đầu với hai người thầy. 853 01:29:06,417 --> 01:29:08,666 Lời nói to tiếng, những lời đe dọa. 854 01:29:08,958 --> 01:29:12,332 Aberforth rút cây đũa phép của mình, điều này thật ngu ngốc. 855 01:29:15,167 --> 01:29:18,332 Thầy đã giơ cây đũa phép của mình lên, điều này thậm chí còn ngu ngốc hơn. 856 01:29:21,000 --> 01:29:22,791 Gellert chỉ cười. 857 01:29:24,083 --> 01:29:26,582 Không ai nghe thấy tiếng Ariana đi xuống cầu thang. 858 01:29:29,833 --> 01:29:32,041 Không thể nói chắc chắn rằng đó là ... 859 01:29:33,708 --> 01:29:34,666 câu thần chú 860 01:29:39,917 --> 01:29:41,499 Không ai biết. 861 01:29:42,792 --> 01:29:46,124 Một phút con bé đã ở đó, và ngay sau đó con bé đã biến mất. 862 01:29:47,292 --> 01:29:48,957 Em rất xin lỗi, Albus. 863 01:29:51,333 --> 01:29:54,666 Nhưng nếu cảm thấy thoải mái, có lẽ cô ấy đã không còn cảm thấy đau đớn ... 864 01:29:54,958 --> 01:29:56,291 Đừng. 865 01:29:56,583 --> 01:29:58,416 Đừng làm thầy thất vọng, Newt. 866 01:29:59,708 --> 01:30:01,291 Bạn của tất cả mọi người. 867 01:30:02,792 --> 01:30:04,999 Sự trung thực của em là một món quà ... 868 01:30:07,250 --> 01:30:09,666 ngay cả khi đôi khi là một trong những đau đớn. 869 01:30:14,792 --> 01:30:17,874 Bạn bè của chúng ta ở tầng dưới sẽ mệt mỏi và muốn nghỉ ngơi. 870 01:30:18,167 --> 01:30:20,166 Em nên đi. 871 01:30:34,417 --> 01:30:37,457 Albus, Lally đã nói điều gì đó trước đó ... 872 01:30:37,750 --> 01:30:40,541 về việc hầu hết chúng ta cuối cùng đều không hoàn hảo. 873 01:30:42,125 --> 01:30:45,957 Nhưng ngay cả khi chúng ta mắc sai lầm, những điều khủng khiếp ... 874 01:30:47,708 --> 01:30:50,082 chúng ta có thể cố gắng làm cho mọi thứ đúng. 875 01:30:52,792 --> 01:30:54,291 Và đó là điều quan trọng ... 876 01:30:58,125 --> 01:30:59,499 hãy cố gắng. 877 01:31:15,583 --> 01:31:16,666 Chúng tôi ở bên ngài. 878 01:31:17,458 --> 01:31:18,416 Cảm ơn. 879 01:31:27,167 --> 01:31:29,749 Thời gian đã hết, thưa các anh chị em của tôi. 880 01:31:30,917 --> 01:31:32,666 Ngày lẩn trốn đã qua. 881 01:31:35,417 --> 01:31:37,624 Thế giới sẽ nghe thấy tiếng nói của chúng ta. 882 01:31:41,042 --> 01:31:42,416 Và nó sẽ rất chói tai. 883 01:31:50,792 --> 01:31:53,499 Anh không đến đây để phản bội Dumbledore ... 884 01:31:54,833 --> 01:31:57,374 Anh luôn biết trong trái tim thuần khiết của mình ... 885 01:31:59,167 --> 01:32:00,999 vị trí của anh là ở đây. 886 01:32:03,292 --> 01:32:05,957 Tin vào tôi là tin vào chính mình. 887 01:32:18,500 --> 01:32:20,666 Hãy chứng minh lòng trung thành của anh, anh Kama. 888 01:32:43,542 --> 01:32:45,291 ...Vulnera Sanentur. 889 01:32:46,042 --> 01:32:50,166 Rennervate Vulnera Sanentur. 890 01:33:08,875 --> 01:33:09,666 Đây rồi. 891 01:33:11,458 --> 01:33:12,707 Được rồi. 892 01:33:14,875 --> 01:33:15,999 Được rồi. 893 01:33:18,375 --> 01:33:19,082 Đến đây mà xem. 894 01:33:25,541 --> 01:33:27,536 Đây là lý do tại sao chúng ta đặc biệt. 895 01:33:30,750 --> 01:33:34,416 Che giấu sức mạnh của chúng ta không chỉ đơn thuần là một sự sỉ nhục với chính chúng ta ... 896 01:33:36,167 --> 01:33:37,374 thật tội lỗi. 897 01:33:52,125 --> 01:33:53,582 Có một con Kỳ Lân khác không? 898 01:33:54,958 --> 01:33:56,041 Một con nữa? 899 01:33:57,458 --> 01:34:00,332 Đêm đó, còn có một con Kỳ Lân khác không? 900 01:34:04,167 --> 01:34:05,124 Tôi không nghĩ vậy ... 901 01:34:07,167 --> 01:34:08,541 Đó là hai lần cậu làm ta thất bại. 902 01:34:08,833 --> 01:34:12,499 Cậu không hiểu sự nguy hiểm mà cậu đặt ta vào? 903 01:34:16,458 --> 01:34:18,041 Một cơ hội cuối cùng. 904 01:34:18,833 --> 01:34:19,874 Hiểu chứ? 905 01:34:23,208 --> 01:34:24,249 Tìm ra nó. 906 01:35:18,977 --> 01:35:20,204 Này, Newt. 907 01:35:21,208 --> 01:35:22,666 Đây là nơi nào? 908 01:35:23,792 --> 01:35:25,666 Căn phòng yêu cần. 909 01:35:30,208 --> 01:35:33,624 Tôi tin rằng tất cả mọi người đều có vé mà Bunty đã đưa cho? 910 01:35:33,917 --> 01:35:36,124 Mọi người sẽ cần nó để có quyền tham dự buổi lễ. 911 01:35:36,417 --> 01:35:37,291 Em nghĩ sao, Newt? 912 01:35:37,583 --> 01:35:38,957 Em có thể nói xem vali nào là của em? 913 01:35:39,417 --> 01:35:40,124 Em khôn rõ. 914 01:35:41,083 --> 01:35:42,791 Tốt. Thầy sẽ lo lắng nếu em có thể đoán ra. 915 01:35:43,083 --> 01:35:45,082 Tôi giả sử Kỳ Lân ở mottj trong các vali này. 916 01:35:45,357 --> 01:35:46,323 Đúng. 917 01:35:46,542 --> 01:35:48,332 - Ờ, cái nào vậy? - Quả thật là cái nào nhỉ. 918 01:35:48,875 --> 01:35:50,874 Nó giống như trò bài cào. 919 01:35:51,167 --> 01:35:52,791 Giống như một thứ trò chơi vỏ sò. 920 01:35:53,083 --> 01:35:53,749 Trò may ruit. 921 01:35:56,292 --> 01:35:57,999 Đừng bận tâm, đó là trò giải trí của Muggle. 922 01:35:58,625 --> 01:36:00,416 Grindelwald sẽ làm bất cứ điều gì trong khả năng của mình ... 923 01:36:00,750 --> 01:36:02,874 để có được bàn tay của mình với người bạn quý hiếm của chúng ta. 924 01:36:03,167 --> 01:36:05,249 Do đó, điều cần thiết là chúng ta phải giữ chân ... 925 01:36:05,542 --> 01:36:08,499 bất cứ ai mà hắn ta cử đi thay mặt hắn ta đoán ... 926 01:36:09,292 --> 01:36:11,666 để Kỳ Lân đến buổi lễ một cách an toàn. 927 01:36:12,708 --> 01:36:17,541 Nếu, theo nguyên lý, Kỳ Lân, chưa kể tất cả chúng ta ... 928 01:36:18,625 --> 01:36:20,249 vẫn còn sống ... 929 01:36:20,542 --> 01:36:23,207 chúng ta nên coi những nỗ lực của chúng ta là một thành công. 930 01:36:23,500 --> 01:36:26,707 Thật sự thì chưa ai chết vì chơi bài cào cả. 931 01:36:28,583 --> 01:36:30,124 Một sự phân biệt quan trọng. 932 01:36:31,458 --> 01:36:33,999 Được rồi, mọi người hãy chọn một vali và chúng ta sẽ đi trên con đường của chúng ta. 933 01:36:34,292 --> 01:36:37,832 Anh Kowalski, anh và tôi sẽ cùng nhau đi trước. 934 01:36:38,833 --> 01:36:39,707 Tôi? 935 01:36:44,417 --> 01:36:45,416 Được chứ. 936 01:37:10,458 --> 01:37:12,291 Tôi mong được anh chỉ tôi thêm một chút ... 937 01:37:12,542 --> 01:37:15,124 về điểm thú vị khi chơi bài cào. 938 01:37:21,083 --> 01:37:21,999 Hân hạnh. 939 01:37:27,583 --> 01:37:29,457 Chà, chúc mọi người may mắn. 940 01:37:32,417 --> 01:37:33,166 Chúc may mắn. 941 01:37:34,542 --> 01:37:37,166 Và cô cũng vậy, cô Bunty. 942 01:37:40,125 --> 01:37:41,416 Hẹn gặp lại, Bunty. 943 01:37:56,083 --> 01:38:01,749 Những người trong chúng ta trong vai trò lãnh đạo sẽ không quyên rằng thế giới của chúng ta đang bị chi rẽ. 944 01:38:02,542 --> 01:38:05,457 Mỗi ngày lại nói về một âm mưu khác. 945 01:38:06,292 --> 01:38:08,249 Từng tiếng thì thầm đen tối khác. 946 01:38:08,917 --> 01:38:12,207 Những lời thì thầm này chỉ tăng lên trong những ngày gần đây ... 947 01:38:12,875 --> 01:38:15,124 với sự bổ sung của một ứng cử viên thứ ba. 948 01:38:16,417 --> 01:38:20,332 Chỉ có một cách để hoàn toàn không nghi ngờ ... 949 01:38:21,500 --> 01:38:26,624 rằng một ứng cử viên xứng đáng tồn tại trong số ba ứng cử viên đã được giới thiệu. 950 01:38:45,250 --> 01:38:48,957 Như mọi người đều biết ... 951 01:38:49,458 --> 01:38:55,791 Kỳ Lân là sinh vật thuần khiết nhất trong thế giới phép thuật tuyệt vời của chúng ta. 952 01:38:56,667 --> 01:38:58,374 Nó không thể bị lừa dối. 953 01:39:00,083 --> 01:39:02,541 Hãy để Kỳ Lân đoàn kết chúng ta. 954 01:39:22,958 --> 01:39:24,707 Santos! Santos! Santos! 955 01:39:50,958 --> 01:39:51,874 Đi nào. 956 01:39:56,208 --> 01:39:57,291 Tiếp theo cần đi đâu? 957 01:39:57,958 --> 01:39:59,582 Chúng ta sẽ tách ra từ giờ. 958 01:40:00,208 --> 01:40:02,374 Tôi xin lỗi, ông muốn gì? 959 01:40:02,667 --> 01:40:03,874 Rời đi? 960 01:40:04,167 --> 01:40:06,666 Tôi phải gặp một người khác, anh Kowalski. 961 01:40:07,375 --> 01:40:08,541 Đừng lo lắng ... 962 01:40:09,542 --> 01:40:10,957 anh sẽ hoàn toàn an toàn. 963 01:40:15,083 --> 01:40:16,416 Vali anh không có Kỳ Lân. 964 01:40:17,542 --> 01:40:20,374 Hãy thoải mái bỏ vali khi có gặp rắc rối. 965 01:40:21,125 --> 01:40:24,124 Một điều khác, nếu anh không phiền. 966 01:40:24,375 --> 01:40:26,707 Anh nên ngừng nghi ngờ bản thân. 967 01:40:27,000 --> 01:40:29,666 Anh có thứ mà hầu hết đàn ông cả đời không có. 968 01:40:29,958 --> 01:40:31,207 Anh có biết cái đó là gì không? 969 01:40:32,958 --> 01:40:35,041 Một trái tim rộng lượng. 970 01:40:36,042 --> 01:40:37,832 Chỉ có một người thực sự dũng cảm ... 971 01:40:38,125 --> 01:40:42,999 có thể cởi mở bản thân một cách trung thực và trọn vẹn như anh đã làm. 972 01:41:11,667 --> 01:41:13,249 Santos! Santos! Santos! 973 01:42:26,458 --> 01:42:28,916 Cái vali, làm đi. 974 01:42:48,167 --> 01:42:48,874 Này, các bạn. 975 01:42:58,125 --> 01:42:59,124 Hắn ta tức giận. 976 01:43:15,208 --> 01:43:15,957 Đợi đã. 977 01:43:16,250 --> 01:43:18,124 Mở chúng ra, đảm bảo rằng nó ở trong đó. 978 01:43:18,417 --> 01:43:19,332 Đồ ngốc. 979 01:45:05,042 --> 01:45:06,374 Thằng bé còn bao lâu? 980 01:45:47,750 --> 01:45:49,666 Đây. Vào đây đi. 981 01:45:49,958 --> 01:45:51,041 Anh đang gặp nguy hiểm, hiểu chứ? 982 01:45:51,333 --> 01:45:52,707 -Anh cần phải rời khỏi. -Được... 983 01:45:54,000 --> 01:45:56,291 Em không thể đi, được không? 984 01:45:56,583 --> 01:45:57,874 Em không thể về nhà. 985 01:45:58,125 --> 01:45:59,249 Đã quá muộn đối với em? 986 01:45:59,500 --> 01:46:01,749 Một sai lầm, chúng quá lớn. 987 01:46:02,292 --> 01:46:03,707 Em có thể nghe thấy anh không? 988 01:46:03,958 --> 01:46:06,082 Không có thời gian. Em đã bị theo dõi. 989 01:46:06,833 --> 01:46:09,749 Em đã đưa cho họ tờ phiếu, nhưng sẽ không lâu nữa trước khi họ tìm thấy em. 990 01:46:10,042 --> 01:46:11,416 - Họ sẽ tìm thấy chúng ta. - Anh không quan tâm. 991 01:46:12,708 --> 01:46:14,082 Tất cả những gì anh có là chúng ta. 992 01:46:14,375 --> 01:46:15,624 Không còn ý nghĩa nếu thiếu em. 993 01:46:15,917 --> 01:46:17,457 Jacob, cái gì? Nào... 994 01:46:18,833 --> 01:46:20,582 Em không còn yêu anh nữa. Chỉ cần ra khỏi đây. 995 01:46:20,875 --> 01:46:23,082 Em là người nói dối tồi tệ nhất trên thế giới, Queenie Goldstein. 996 01:46:24,833 --> 01:46:25,707 Em nghe thấy điều đó? 997 01:46:26,000 --> 01:46:27,332 Gì? Không. 998 01:46:27,583 --> 01:46:28,957 Đó là một dấu hiệu. 999 01:46:29,208 --> 01:46:30,207 Trời ơi. 1000 01:46:30,500 --> 01:46:32,291 -Nào. - Đến đây, lại đây. 1001 01:46:32,833 --> 01:46:34,041 Nhắm mắt lại. 1002 01:46:35,125 --> 01:46:36,832 Hãy nhắm mắt lại. 1003 01:46:38,625 --> 01:46:40,374 Bạn biết cụ Dumbledore đã nói gì với anh không? 1004 01:46:41,125 --> 01:46:41,999 Không. 1005 01:46:42,750 --> 01:46:44,957 Ông ấy nói rằng tôi có cả một trái tim. 1006 01:46:49,208 --> 01:46:50,416 Ông ấy sai. 1007 01:46:51,292 --> 01:46:53,749 Anh sẽ luôn có 1 chỗ trong đó cho em. 1008 01:46:55,208 --> 01:46:56,249 -Ừ? -Ừ. 1009 01:46:56,500 --> 01:46:57,666 Em biết điều đó. 1010 01:46:58,958 --> 01:47:00,082 Hãy nhìn anh. 1011 01:47:03,125 --> 01:47:04,582 Queenie Goldstein. 1012 01:48:09,250 --> 01:48:10,541 Anh Scamander. 1013 01:48:10,792 --> 01:48:12,457 Chúng ta chưa bao giờ được giới thiệu đúng cách. 1014 01:48:12,708 --> 01:48:15,457 Henrietta Fischer ... 1015 01:48:15,708 --> 01:48:17,166 Tùy viên của Herr Vogel. 1016 01:48:18,042 --> 01:48:19,291 Đúng... 1017 01:48:19,583 --> 01:48:20,332 xin chào. 1018 01:48:20,583 --> 01:48:22,457 Tôi có thể đưa anh lên. 1019 01:48:23,375 --> 01:48:26,249 Có một lối vào riêng cho các thành viên của Hội đồng cấp cao. 1020 01:48:27,458 --> 01:48:29,041 Nếu anh làm theo tôi. 1021 01:48:29,333 --> 01:48:30,832 Tôi xin lỗi, tại sao cô lại làm như vậy? 1022 01:48:31,667 --> 01:48:32,749 Nhận lời tôi? 1023 01:48:34,292 --> 01:48:35,707 Nó không phải là nó rõ ràng sao? 1024 01:48:35,958 --> 01:48:38,416 Không, thành thật mà nói, nó không phải. 1025 01:48:43,125 --> 01:48:44,874 Dumbledore đã gửi cho tôi. 1026 01:48:47,125 --> 01:48:50,707 Tôi biết ông có gì trong vali đó, ông Scamander. 1027 01:49:12,375 --> 01:49:14,041 Anh ấy sẽ ở đây bất cứ lúc nào. 1028 01:50:17,958 --> 01:50:19,249 Sao lâu vậy? 1029 01:50:33,917 --> 01:50:36,332 Tôi cảm ơn các ứng viên vì những lời nói của mọi người. 1030 01:50:36,750 --> 01:50:42,916 Mỗi cái đại diện cho một tầm nhìn khác biệt về cách chúng ta sẽ không chỉ định hình thế giới của chúng ta ... 1031 01:50:42,917 --> 01:50:45,332 mà còn là thế giới không có phép thuật. 1032 01:50:46,792 --> 01:50:51,832 Điều này đưa chúng ta đến phần quan trọng nhất của buổi lễ ... 1033 01:50:52,083 --> 01:50:54,166 đi bộ của Kỳ Lân. 1034 01:52:23,750 --> 01:52:25,874 Kỳ Lân đã nhìn thấy. 1035 01:52:27,083 --> 01:52:28,291 Thấy lòng tốt... 1036 01:52:28,917 --> 01:52:30,749 và sức mạnh... 1037 01:52:31,000 --> 01:52:35,582 phẩm chất cần thiết để lãnh đạo chúng ta. 1038 01:52:37,875 --> 01:52:39,416 Bạn thấy ai? 1039 01:52:56,125 --> 01:52:59,957 Gellert Grindelwald là thủ lĩnh mới của thế giới phép thuật ... 1040 01:53:00,250 --> 01:53:01,791 bằng cách tung hô. 1041 01:53:41,292 --> 01:53:43,916 Đây là người đàn ông đã cố gắng lấy đi mạng sống của tôi. 1042 01:53:45,167 --> 01:53:49,207 Người đàn ông này, người không có phép thuật ... 1043 01:53:50,208 --> 01:53:53,166 ai sẽ kết hôn với một phù thủy và làm ô nhiễm dòng máu của chúng ta ... 1044 01:53:53,458 --> 01:53:56,541 tạo ra một liên minh bị cấm sẽ làm cho chúng ta ít ... 1045 01:53:57,458 --> 01:53:59,374 làm cho chúng ta yếu đuối, giống như đồng loại của mình. 1046 01:54:01,542 --> 01:54:03,166 Anh không cô đơn, bạn của tôi. 1047 01:54:04,792 --> 01:54:07,707 Có hàng ngàn người tìm cách làm như vậy. 1048 01:54:09,583 --> 01:54:12,832 Chỉ có thể có một phản ứng đối với loài sâu bọ như vậy. 1049 01:54:22,500 --> 01:54:23,166 Không. 1050 01:54:27,208 --> 01:54:27,916 Crucio. 1051 01:54:28,792 --> 01:54:29,499 Không! 1052 01:54:32,417 --> 01:54:33,957 Dừng lại đi! 1053 01:54:34,667 --> 01:54:39,582 Cuộc chiến của chúng ta với Muggles bắt đầu từ hôm nay. 1054 01:54:57,792 --> 01:54:58,666 Jacob. 1055 01:55:39,042 --> 01:55:40,749 Ông đang nói dối mọi người. 1056 01:55:43,542 --> 01:55:45,624 Sinh vật đó đã chết. 1057 01:55:53,583 --> 01:55:55,166 Không phải bây giờ. Đợi đã. 1058 01:56:00,042 --> 01:56:01,041 Ông ta làm vậy để lừa mọi người. 1059 01:56:01,667 --> 01:56:04,249 Ông ta giết nó và mê hoặc nó ... 1060 01:56:04,542 --> 01:56:07,124 để mọi người có thể nghĩ rằng ông ta xứng đáng để lãnh đạo. 1061 01:56:09,667 --> 01:56:11,666 Nhưng ông ta không muốn dẫn dắt mọi người. 1062 01:56:14,333 --> 01:56:16,249 Ông ấy chỉ muốn mọi người làm theo. 1063 01:56:17,083 --> 01:56:18,207 Văn hoa. 1064 01:56:19,750 --> 01:56:21,957 Lời nói được bịa ra để đánh lừa. 1065 01:56:22,750 --> 01:56:24,791 Khiến mọi người nghi ngờ những gì mọi người đã thấy tận mắt. 1066 01:56:25,042 --> 01:56:26,499 Có hai Kỳ Lân con được sinh ra trong đêm đó. 1067 01:56:26,750 --> 01:56:28,832 Một cặp song sinh. Và tôi biết điều đó... 1068 01:56:30,333 --> 01:56:31,291 Tôi biết điều đó... 1069 01:56:31,542 --> 01:56:32,582 Tại vì? 1070 01:56:37,042 --> 01:56:39,166 Bởi vì cậu không có bằng chứng. 1071 01:56:40,167 --> 01:56:42,124 Bởi vì không có Kỳ Lân thứ hai nào cả. 1072 01:56:43,583 --> 01:56:44,832 Tôi nói không đúng sao? 1073 01:56:45,083 --> 01:56:45,999 Mẹ của nó đã bị giết, nó ... 1074 01:56:46,250 --> 01:56:48,707 Bây giờ nó ở đâu, cậu Scamander? 1075 01:57:14,667 --> 01:57:16,624 Không ai có thể biết mọi thứ, Newt. 1076 01:57:16,917 --> 01:57:17,999 Nhớ chứ? 1077 01:57:48,458 --> 01:57:49,707 Tôi không hiểu. 1078 01:58:02,042 --> 01:58:04,291 Nó không thể nghe thấy mi nữa. 1079 01:58:05,875 --> 01:58:07,166 Không phải ở đây... 1080 01:58:09,083 --> 01:58:11,374 nhưng có lẽ ở đâu đó nó đang nghe. 1081 01:58:15,208 --> 01:58:17,249 Đây là Kỳ Lân thực sự. 1082 01:58:18,667 --> 01:58:19,749 Nhìn nó... 1083 01:58:20,417 --> 01:58:22,332 bạn có thể nhìn thấy nó tận mắt. 1084 01:58:22,625 --> 01:58:24,416 Đây là sự thật... 1085 01:58:29,292 --> 01:58:31,582 Điều này không thể được phép đứng. 1086 01:58:31,875 --> 01:58:33,332 Cuộc biểu quyết phải được thực hiện lại. 1087 01:58:34,333 --> 01:58:36,916 Cố lên, Anton. Làm việc gì đó. 1088 01:59:05,375 --> 01:59:06,499 Bạn... 1089 01:59:07,125 --> 01:59:08,791 Không, không, không, làm ơn. 1090 01:59:34,250 --> 01:59:35,957 Tôi rất vinh dự. 1091 01:59:37,208 --> 01:59:40,166 Nhưng cũng giống như hai người trong số các bạn được sinh ra vào đêm đó ... 1092 01:59:40,417 --> 01:59:43,624 có một cái khác ở đây, không kém phần xứng đáng. 1093 01:59:45,208 --> 01:59:46,916 Tôi chắc chắn về nó. 1094 02:00:02,542 --> 02:00:03,749 Cảm ơn bạn. 1095 02:02:56,333 --> 02:02:58,166 Ai sẽ yêu anh bây giờ, Dumbledore? 1096 02:03:01,292 --> 02:03:02,666 Anh chỉ có một mình. 1097 02:03:53,250 --> 02:03:55,082 Tôi không bao giờ là kẻ thù của anh. 1098 02:04:02,458 --> 02:04:05,124 Sau đó, hoặc bây giờ. 1099 02:04:46,125 --> 02:04:47,999 Ông đã bao giờ nghĩ về tôi? 1100 02:04:50,750 --> 02:04:51,916 Luôn luôn. 1101 02:04:59,500 --> 02:05:00,707 Về nhà thôi. 1102 02:05:49,208 --> 02:05:50,457 Cô ấy đây rồi. 1103 02:05:52,625 --> 02:05:54,207 Làm tốt lắm, Bunty. 1104 02:05:58,292 --> 02:05:59,416 Cố lên. 1105 02:06:00,875 --> 02:06:03,332 Tôi xin lỗi. Chắc tôi đã cho anh một nỗi sợ hãi khủng khiếp. 1106 02:06:03,625 --> 02:06:04,707 Không, tôi nghĩ ... 1107 02:06:04,958 --> 02:06:08,874 đôi khi mất một thứ gì đó để nhận ra nó có ý nghĩa như thế nào. 1108 02:06:11,958 --> 02:06:13,957 Và đôi khi anh chỉ ... 1109 02:06:17,583 --> 02:06:19,457 Đôi khi bạn chỉ cần biết. 1110 02:06:30,750 --> 02:06:31,749 Đúng, trong anh bật lên. 1111 02:06:34,083 --> 02:06:36,041 Anh. Kowalski. 1112 02:06:37,583 --> 02:06:39,374 Tôi nợ anh một lời xin lỗi. 1113 02:06:40,250 --> 02:06:43,999 Tôi không bao giờ có ý định để anh phải chịu lời nguyền tra tấn. 1114 02:06:45,125 --> 02:06:46,291 Ừ... 1115 02:06:46,500 --> 02:06:48,707 tốt, ông biết đấy, chúng tôi đã có Queenie trở lại, vì vậy chúng tôi sẽ vuông tròn. 1116 02:06:48,958 --> 02:06:50,832 Này, tôi có thể hỏi bạn một câu được không? 1117 02:06:51,917 --> 02:06:53,249 Tôi có thể giữ cái này không? 1118 02:06:53,542 --> 02:06:55,082 Vì, như, vì lợi ích? 1119 02:06:57,708 --> 02:07:01,249 Tôi không thể nghĩ về bất kỳ ai xứng đáng hơn. 1120 02:07:03,708 --> 02:07:05,249 Cảm ơn, Giáo sư. 1121 02:07:26,083 --> 02:07:26,957 Đáng chú ý. 1122 02:07:27,250 --> 02:07:27,999 Nhưng bằng cách nào? 1123 02:07:28,250 --> 02:07:29,499 Em nghĩ rằng thầy không thể di chuyển chống lại nhau. 1124 02:07:29,750 --> 02:07:30,832 Bọn thầy đã không. 1125 02:07:31,667 --> 02:07:34,291 Anh ta tìm cách giết, thầy tìm cách bảo vệ. 1126 02:07:34,583 --> 02:07:36,291 Phép thuật của cả 2 đã gặp nhau. 1127 02:07:37,958 --> 02:07:39,707 Hãy gọi đó là số phận. 1128 02:07:41,208 --> 02:07:44,457 Rốt cuộc, chúng ta sẽ thực hiện số phận của mình bằng cách nào khác? 1129 02:07:46,458 --> 02:07:47,582 Albus. 1130 02:07:49,500 --> 02:07:50,999 Hứa với em. 1131 02:07:53,375 --> 02:07:55,291 Thầy sẽ tìm thấy hắn và ngăn chặn hắn ta. 1132 02:08:23,125 --> 02:08:25,874 Albert, đừng quên pierogis. 1133 02:08:26,208 --> 02:08:27,332 Vâng, anh. 1134 02:08:27,583 --> 02:08:29,041 Albert. 1135 02:08:29,292 --> 02:08:31,291 Không quá tám phút trên kolaczkis. 1136 02:08:31,958 --> 02:08:33,082 Vâng, anh. 1137 02:08:33,583 --> 02:08:34,582 Cậu ấy là một đứa trẻ ngọt ngào. 1138 02:08:34,875 --> 02:08:37,082 Anh ấy không biết sự khác biệt giữa paszteciki và golabki. 1139 02:08:37,333 --> 02:08:38,374 - Này, anh yêu. -Gì? 1140 02:08:38,708 --> 02:08:39,916 Newt không biết bạn đang nói về cái gì. 1141 02:08:40,208 --> 02:08:41,416 Tôi không biết cậu đang nói về cái gì. 1142 02:08:41,750 --> 02:08:44,582 Và anh không làm việc hôm nay, nhớ không? 1143 02:08:46,167 --> 02:08:47,916 Cậu không sao chứ? 1144 02:08:48,167 --> 02:08:49,874 Cậu đang lo lắng về bài phát biểu. Đừng lo lắng. 1145 02:08:50,125 --> 02:08:50,957 Nói với cậu ấy đi, em yêu. 1146 02:08:51,250 --> 02:08:52,124 Đừng lo lắng về bài phát biểu. 1147 02:08:52,417 --> 02:08:53,207 Tôi không lo lắng. 1148 02:08:53,458 --> 02:08:56,499 Mùi gì vậy? Tại sao có mùi khét? Albert? 1149 02:08:59,750 --> 02:09:01,999 Có lẽ chúng ta đang lo lắng về điều gì đó khác, phải không? 1150 02:09:02,833 --> 02:09:04,916 Tôi không thể tưởng tượng những gì cô đang nói về. 1151 02:09:19,500 --> 02:09:21,332 Vì vậy, ngày mà tôi gặp Jacob lần đầu tiên ... 1152 02:09:22,792 --> 02:09:26,249 Ngày đầu tiên tôi gặp Jacob, cả hai chúng tôi đang ngồi trong Ngân hàng Quốc gia Steen. 1153 02:09:28,167 --> 02:09:29,291 Tôi sẽ không bao giờ ... 1154 02:09:44,000 --> 02:09:45,791 Tôi đoán là phù dâu? 1155 02:09:47,958 --> 02:09:50,124 Phù rể, tôi tập hợp? 1156 02:09:52,125 --> 02:09:54,332 -Em đã làm gì đó với mái tóc của mình. -Không. 1157 02:09:57,708 --> 02:09:59,624 Vâng, vâng, thực ra, chỉ là ... 1158 02:10:00,042 --> 02:10:00,916 Chỉ cho tối nay. 1159 02:10:01,208 --> 02:10:02,707 -Ờ, nó phù hợp với cô. - Cảm ơn, Newt. 1160 02:10:08,542 --> 02:10:09,624 -Xin chào. -Xin chào. 1161 02:10:09,917 --> 02:10:10,832 Nhìn xem ai là ... 1162 02:10:11,508 --> 02:10:12,206 Chào. 1163 02:10:13,542 --> 02:10:15,249 Thật tôt khi thây cô. 1164 02:10:15,542 --> 02:10:16,791 -Xin chào. -Bạn khỏe không? 1165 02:10:17,083 --> 02:10:17,999 Trông bạn thật tuyệt, Lally. 1166 02:10:18,333 --> 02:10:20,332 Vâng, cảm ơn cậu, Newt. Tôi rât cảm kich. 1167 02:10:20,667 --> 02:10:21,457 Chúc may mắn. 1168 02:10:21,792 --> 02:10:22,624 Tina, đi nào. 1169 02:10:22,875 --> 02:10:24,749 - Bạn phải cho tôi biết MACUSA đã như thế nào. - Hẹn gặp bên trong. 1170 02:10:31,000 --> 02:10:32,166 Còn tôi thì sao? Tôi trông như thế nào? 1171 02:10:33,208 --> 02:10:34,499 -Em không sao chứ? -Emnhìn ổn. 1172 02:10:34,792 --> 02:10:35,541 Không sao chứ? 1173 02:10:35,833 --> 02:10:36,624 Vâng, emkhông sao. 1174 02:10:36,917 --> 02:10:38,124 Em lo lắng, phải không? 1175 02:10:39,625 --> 02:10:42,207 Không thể không lo lắng về một bài phát biểu sau khi giải cứu thế giới. 1176 02:10:59,750 --> 02:11:01,124 Đó là một ngày lịch sử. 1177 02:11:02,583 --> 02:11:07,041 Nơi đã từng là trước đây, bây giờ sẽ có sau. 1178 02:11:10,083 --> 02:11:13,832 Thật buồn cười làm sao những ngày lịch sử lại có vẻ rất bình thường khi bạn đang sống. 1179 02:11:15,000 --> 02:11:17,457 Chà, có lẽ đó là những gì sẽ xảy ra khi thế giới trở nên ổn thỏa. 1180 02:11:17,958 --> 02:11:20,666 Thật vui khi biết nó thỉnh thoảng xảy ra. 1181 02:11:24,750 --> 02:11:26,582 Tôi không biết nếu tôi gặp bạn ở đây. 1182 02:11:27,625 --> 02:11:28,999 Tôi cũng không chắc bạn sẽ làm như vậy. 1183 02:11:29,292 --> 02:11:30,291 Này, Newt. 1184 02:11:30,625 --> 02:11:31,374 Đúng. 1185 02:11:31,667 --> 02:11:33,499 Jacob dường như nghĩ rằng anh ấy đã đánh mất chiếc nhẫn. 1186 02:11:33,792 --> 02:11:34,666 Hãy cho tôi biết bạn đã có nó. 1187 02:11:34,958 --> 02:11:36,749 Không, tất cả đều tốt. Chuẩn rồi. 1188 02:11:38,292 --> 02:11:39,749 Điều đó làm tôi sợ hãi. Gia-cốp! 1189 02:11:42,708 --> 02:11:43,666 Tốt lắm, Pick. 1190 02:11:49,083 --> 02:11:50,416 Tôi có lẽ nên ... 1191 02:11:52,208 --> 02:11:53,332 Cảm ơn bạn, Newt. 1192 02:11:55,042 --> 02:11:55,999 Để làm gì? 1193 02:11:56,292 --> 02:11:57,666 Chọn thuốc độc của bạn. 1194 02:12:00,042 --> 02:12:02,457 Tôi thực sự không thể làm được điều đó nếu không có bạn. 1195 02:12:09,750 --> 02:12:11,749 Nhân tiện, tôi sẽ làm lại lần nữa. 1196 02:12:13,667 --> 02:12:15,082 Bạn có nên hỏi. 1197 02:12:30,438 --> 02:12:31,355 Được chứ. 1198 02:12:33,770 --> 02:12:34,619 Chào. 1199 02:12:45,708 --> 02:12:46,499 -Chào! -Xin chào! 1200 02:12:47,083 --> 02:12:48,457 Bunty! 1201 02:12:49,375 --> 02:12:50,791 Bunty! 1202 02:13:10,750 --> 02:13:13,582 Chà, bạn đẹp quá. 1203 02:13:21,333 --> 02:13:23,249 Tôi không thể tin được. 1204 02:13:44,083 --> 02:13:45,457 Đây là Albert. 1205 02:13:45,750 --> 02:13:47,041 Tôi không biết bạn đã gặp Albert chưa? 1206 02:13:47,333 --> 02:13:48,624 Bạn đã gặp Lally chưa? 1207 02:14:15,753 --> 02:14:20,753 OCR bởi sub.Trader subscene.com