1 00:01:02,900 --> 00:01:05,000 - Mulțumesc. - Mai doriți ceva? 2 00:01:05,300 --> 00:01:08,100 Nu. Nu, nu, încă nu. Aștept... 3 00:01:09,200 --> 00:01:10,400 Aștept pe cineva. 4 00:01:56,400 --> 00:01:59,100 Asta este una dintre bântuirile tale obișnuite? 5 00:01:59,400 --> 00:02:01,800 Nu am bântuiri obișnuite. 6 00:02:12,900 --> 00:02:14,700 Lasă-mă să-l văd. 7 00:02:23,900 --> 00:02:26,700 Uneori îmi imaginez că încă îl simt în jurul gâtului meu. 8 00:02:27,500 --> 00:02:29,400 L-am purtat foarte mulți ani. 9 00:02:30,400 --> 00:02:31,900 Cum se simte în jurul gâtului tău? 10 00:02:33,500 --> 00:02:35,900 Ne putem elibera unul pe celălalt de asta. 11 00:02:40,600 --> 00:02:43,700 Le place să vorbească prietenilor noștri Încuiați, nu-i așa? 12 00:02:44,500 --> 00:02:47,200 Totuși, trebuie să recunosc că fac un ceai foarte bun. 13 00:02:48,800 --> 00:02:51,100 Ceea ce faci este o nebunie. 14 00:02:52,100 --> 00:02:54,500 Fac ceea ce am spus împreună că facem. 15 00:02:55,400 --> 00:02:57,800 - Eram tânăr. Eram... - Dedicat. 16 00:02:58,000 --> 00:02:59,300 Mie. 17 00:03:00,600 --> 00:03:02,000 Nouă. 18 00:03:04,000 --> 00:03:08,000 Nu, am fost de acord pentru că... 19 00:03:10,100 --> 00:03:11,100 Pentru că? 20 00:03:11,200 --> 00:03:13,100 Pentru că te iubeam. 21 00:03:14,900 --> 00:03:16,000 Da. 22 00:03:18,400 --> 00:03:20,400 Dar nu de asta ai fost de acord. 23 00:03:21,500 --> 00:03:23,900 Tu ești cel care a spus că putem să remodelăm lumea. 24 00:03:24,800 --> 00:03:26,800 Că este dreptul nostru prin naștere. 25 00:03:46,900 --> 00:03:49,800 Poți să miroși asta? Duhoarea. 26 00:03:53,500 --> 00:03:56,000 Chiar intenționezi să întorci spatele celor ca tine? 27 00:03:56,300 --> 00:03:58,000 Pentru animalele astea? 28 00:04:00,600 --> 00:04:03,900 Cu sau fără tine, o să le ard lumea din temelii, Albus. 29 00:04:05,000 --> 00:04:07,900 Nu poți să faci nimic să mă oprești. 30 00:04:12,200 --> 00:04:13,900 Savurează-ți ceaiul. 31 00:05:29,100 --> 00:05:30,400 Este pregătită. 32 00:06:43,600 --> 00:06:44,600 Minunat. 33 00:06:46,600 --> 00:06:48,400 În regulă, voi doi. 34 00:06:49,500 --> 00:06:51,300 Acum urmează partea dificilă. 35 00:07:27,200 --> 00:07:28,200 Accio. 36 00:09:14,900 --> 00:09:16,300 Îmi pare foarte rău. 37 00:09:51,500 --> 00:09:53,000 Gemeni. 38 00:09:55,600 --> 00:09:57,000 Ai născut gemeni. 39 00:11:45,800 --> 00:11:51,700 Fantastic Beasts The Secrets of Dumbledore 40 00:12:16,900 --> 00:12:22,900 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team 41 00:12:23,400 --> 00:12:24,700 Lăsați-ne singuri. 42 00:12:27,500 --> 00:12:28,600 Arată-mi. 43 00:12:38,800 --> 00:12:41,000 Ceilalți au spus că este special. 44 00:12:42,000 --> 00:12:43,500 Este mai mult decât special. 45 00:12:44,800 --> 00:12:45,700 Vezi? 46 00:12:46,700 --> 00:12:48,100 Îi vezi ochii? 47 00:12:49,000 --> 00:12:50,900 Ochii ăia văd totul. 48 00:12:53,700 --> 00:12:56,600 Când se naște un Qilin, un lider virtuos va apare 49 00:12:56,700 --> 00:12:58,400 și ne va schimba lumea pentru totdeauna. 50 00:13:00,800 --> 00:13:05,800 Nașterea ei aduce schimbare, credibilitate, pentru tot. 51 00:13:08,300 --> 00:13:09,300 Te-ai descurcat bine. 52 00:13:13,100 --> 00:13:14,100 Du-te. 53 00:13:14,500 --> 00:13:15,400 Odihnește-te. 54 00:14:01,500 --> 00:14:02,400 Așa. 55 00:14:04,400 --> 00:14:05,400 Așa. 56 00:14:41,800 --> 00:14:44,500 Bănuiesc că nu vrei să-mi spui despre ce este vorba, nu-i așa? 57 00:14:44,800 --> 00:14:47,700 Mi-a cerut doar să ne întâlnim și să mă asigur că te aduc și pe tine. 58 00:14:49,100 --> 00:14:50,000 Bine. 59 00:15:04,900 --> 00:15:07,400 Ați venit să vă întâlniți cu fratele meu, bănuiesc. 60 00:15:07,700 --> 00:15:10,400 Nu, dle. Suntem aici să ne întâlnim cu Albus Dumbledore. 61 00:15:14,500 --> 00:15:16,200 El este fratele meu. 62 00:15:18,100 --> 00:15:19,600 Îmi pare rău. Excelent. 63 00:15:19,900 --> 00:15:21,600 Eu sunt Newt Scamander, iar el este Theseus... 64 00:15:21,900 --> 00:15:24,100 Sus pe scări, prima ușă pe stânga. 65 00:15:36,800 --> 00:15:38,200 Ți-a spus Newt de ce ești aici? 66 00:15:39,600 --> 00:15:40,500 Trebuia să-mi spună? 67 00:15:40,800 --> 00:15:43,600 Nu. De fapt, nu. 68 00:15:46,300 --> 00:15:51,000 Este ceva ce noi... Despre care vrea să vorbească cu tine Dumbledore. 69 00:15:51,700 --> 00:15:53,000 Este o propunere. 70 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 În regulă. 71 00:16:01,500 --> 00:16:02,600 Desigur, știi ce este asta. 72 00:16:02,900 --> 00:16:04,200 Newt l-a avut în Paris. 73 00:16:05,200 --> 00:16:07,800 Nu pot să spun că am multă experiență cu asemenea lucruri, 74 00:16:08,200 --> 00:16:09,800 dar mi se pare a fi un pact de sânge. 75 00:16:10,800 --> 00:16:12,500 Este corect. 76 00:16:13,200 --> 00:16:15,300 Și al cui sânge este înăuntru? 77 00:16:16,400 --> 00:16:17,300 Al meu. 78 00:16:18,100 --> 00:16:19,600 Și al lui Grindelwald. 79 00:16:23,500 --> 00:16:25,700 Presupun că din cauza asta nu poți să acționezi împotriva lui? 80 00:16:25,800 --> 00:16:26,600 Da. 81 00:16:27,300 --> 00:16:28,800 Și nici el împotriva mea. 82 00:16:31,200 --> 00:16:33,400 Pot să întreb ce te-a determinat să faci un asemenea lucru? 83 00:16:34,700 --> 00:16:35,900 Dragostea. 84 00:16:37,500 --> 00:16:40,300 Aroganța. Naivitatea. Alege. 85 00:16:41,900 --> 00:16:45,100 Eram tineri, voiam să transformăm lumea. 86 00:16:46,100 --> 00:16:50,000 Asta garanta că o să facem asta, chiar dacă unul dintre noi se răzgândea. 87 00:16:50,300 --> 00:16:53,700 Și ce s-ar întâmpla dacă ar trebui să te lupți cu el? 88 00:17:03,000 --> 00:17:06,900 Este foarte frumos, trebuie să recunosc. 89 00:17:09,600 --> 00:17:13,900 Dacă doar m-aș gândi să-l sfidez... 90 00:17:25,500 --> 00:17:27,500 Vedeți, știe. 91 00:17:32,900 --> 00:17:33,700 Albus. 92 00:17:33,900 --> 00:17:35,900 Simte trădarea din sufletul meu. 93 00:17:36,200 --> 00:17:37,300 Albus. 94 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Albus. 95 00:17:55,500 --> 00:17:57,400 Asta ar fi cel mai puțin grav lucru care s-ar putea întâmpla. 96 00:18:04,700 --> 00:18:06,800 Magia unui tânăr, după cum puteți să vedeți... 97 00:18:08,100 --> 00:18:09,400 este o magie puternică. 98 00:18:13,000 --> 00:18:14,800 Nu poate fi anulată. 99 00:18:21,100 --> 00:18:24,300 Așadar, să înțeleg că Qilinul are o legătură cu propunerea asta? 100 00:18:24,600 --> 00:18:26,100 A promis că nu o să spună nimănui. 101 00:18:29,700 --> 00:18:31,300 Dacă vrem să-o înfrângem, 102 00:18:31,600 --> 00:18:33,600 Qilinul este doar o parte din asta. 103 00:18:35,300 --> 00:18:37,900 Lumea, așa cum o știm, se destramă. 104 00:18:39,600 --> 00:18:43,800 Gellert o distruge cu ură, bigotism. 105 00:18:46,800 --> 00:18:51,800 Lucrurile care par de neimaginat astăzi, vor părea inevitabile mâine, 106 00:18:52,500 --> 00:18:54,000 dacă nu îl oprim. 107 00:18:55,900 --> 00:18:58,300 Dacă o să fii de acord să faci ceea ce-ți cer, 108 00:18:59,300 --> 00:19:01,100 o să trebuiască să ai încredere în mine. 109 00:19:02,300 --> 00:19:04,600 Chiar atunci când fiecare instinct al tău îți spune să nu o faci. 110 00:19:14,600 --> 00:19:15,800 Să auzim despre ce este vorba. 111 00:19:41,500 --> 00:19:45,500 Te-a trimis să mă spionezi? 112 00:19:46,700 --> 00:19:47,900 Nu. 113 00:19:48,600 --> 00:19:50,300 Dar a întrebat... 114 00:19:50,600 --> 00:19:52,600 ce crezi, ce simți. 115 00:19:52,900 --> 00:19:54,900 Și ceilalți? 116 00:19:55,200 --> 00:19:56,900 A întrebat ce cred și ce simt ceilalți? 117 00:19:57,200 --> 00:20:00,600 Da, dar mai mult de tine. 118 00:20:01,600 --> 00:20:03,000 Și îi spui? 119 00:20:05,600 --> 00:20:06,700 Îi spui. 120 00:20:09,100 --> 00:20:11,400 Cine citește mintea cui acum? 121 00:20:18,700 --> 00:20:20,400 Spune-mi ce vezi. 122 00:20:23,500 --> 00:20:25,000 Ești un Dumbledore. 123 00:20:26,800 --> 00:20:28,800 Este o familia importantă. 124 00:20:29,100 --> 00:20:31,600 Știi asta pentru că ți-a spus el. 125 00:20:33,900 --> 00:20:36,800 Mi-a mai spus și că te-au abandonat. 126 00:20:37,700 --> 00:20:41,100 Că erai un secret rușinos. 127 00:20:43,900 --> 00:20:48,300 A spus că Dumbledore l-a abandonat și pe el. Știe cum te simți. 128 00:20:49,200 --> 00:20:51,400 Și din cauza asta... 129 00:20:51,700 --> 00:20:54,200 ți-a cerut să-l omori. 130 00:20:57,500 --> 00:20:59,900 Vreau să pleci acum, Queenie. 131 00:21:03,900 --> 00:21:05,400 Nu îi spun. 132 00:21:07,700 --> 00:21:09,100 Nu întotdeauna. 133 00:21:11,500 --> 00:21:13,000 Nu totul. 134 00:21:32,300 --> 00:21:37,300 Iartă-mă 135 00:22:22,400 --> 00:22:23,900 Hei, avem... 136 00:22:26,900 --> 00:22:28,500 Queenie. 137 00:22:28,800 --> 00:22:30,100 Bună, scumpule. 138 00:22:37,900 --> 00:22:39,300 Dragule... 139 00:22:40,100 --> 00:22:41,600 uită-te la patiseria ta. 140 00:22:42,500 --> 00:22:43,700 Parcă este un oraș fantomă. 141 00:22:45,100 --> 00:22:46,600 Da, ei bine, mi-a fost dor de tine. 142 00:22:46,900 --> 00:22:48,400 Scumpule... 143 00:22:49,600 --> 00:22:51,200 De ce nu vii aici? 144 00:22:52,300 --> 00:22:53,600 Vino aici. 145 00:23:00,000 --> 00:23:01,100 Hei. 146 00:23:04,400 --> 00:23:07,500 Totul o să fie în regulă. 147 00:23:08,400 --> 00:23:11,800 Totul o să fie bine. 148 00:23:38,700 --> 00:23:42,000 Hei, scumpo, ce te aduce în oraș? 149 00:23:42,800 --> 00:23:46,700 Sper că nu ți-ai petrecut întreaga zi să găsești replica asta. 150 00:23:48,700 --> 00:23:51,400 Vrei spaimă, asta vrei? 151 00:23:52,100 --> 00:23:56,800 Știi ce este? Pur și simplu nu ești suficient de amenințător. 152 00:23:57,500 --> 00:24:00,300 Cred că sunt foarte amenințător. 153 00:24:01,500 --> 00:24:03,200 Nu sunt amenințător? 154 00:24:03,500 --> 00:24:07,200 Poate dacă ai da din brațe, știi, ca un nebun, 155 00:24:07,500 --> 00:24:09,900 atunci ai părea mai amenințător. 156 00:24:15,200 --> 00:24:17,700 Așa e bine. Puțin mai mult. 157 00:24:20,600 --> 00:24:22,400 Puțin mai mult. 158 00:24:22,600 --> 00:24:24,100 Continuă. Perfect. 159 00:24:24,400 --> 00:24:27,800 Trei, doi, unu. 160 00:24:28,000 --> 00:24:29,100 Hei! 161 00:24:32,400 --> 00:24:34,700 Este suficient. Plecați de aici. 162 00:24:35,100 --> 00:24:36,400 La ce te gândești, patiserule? 163 00:24:36,700 --> 00:24:37,800 Iisuse. 164 00:24:38,100 --> 00:24:39,500 Ar trebui să vă fie rușine. 165 00:24:39,800 --> 00:24:40,700 Ei bine, nu ne este. 166 00:24:41,000 --> 00:24:42,200 Este o doamnă. 167 00:24:44,000 --> 00:24:45,600 Să-ți spun cum o să facem. 168 00:24:45,900 --> 00:24:47,200 O să te las să lovești primul. Haide. 169 00:24:47,600 --> 00:24:48,500 Ești sigur? 170 00:24:49,800 --> 00:24:50,900 Dumnezeule. 171 00:24:59,300 --> 00:25:01,200 E ultima dată când o mai ajut pe femeia aia. 172 00:25:01,500 --> 00:25:02,300 Lally! 173 00:25:02,600 --> 00:25:05,200 Scuze, Frank. Uneori îmi uit puterile. 174 00:25:05,500 --> 00:25:07,600 Preiau eu de aici. Mulțumesc! 175 00:25:07,900 --> 00:25:09,000 Cu plăcere. 176 00:25:09,100 --> 00:25:11,000 - Ne vedem mai târziu, Lally. - La revedere, Stanley. 177 00:25:11,300 --> 00:25:12,900 O să trec în curând pe la tine pentru un joc de Befudler Dudley. 178 00:25:13,200 --> 00:25:14,100 În regulă. 179 00:25:15,000 --> 00:25:17,200 El este verișorul meu Stanley. Este vrăjitor. 180 00:25:17,500 --> 00:25:18,400 Nu. 181 00:25:18,800 --> 00:25:20,900 Te rog! Este devreme, nu mă face să muncesc pentru asta. 182 00:25:21,200 --> 00:25:22,300 Am spus că vreau să mă retrag și vreau să mă retrag. 183 00:25:22,600 --> 00:25:23,500 Haide, dle Kowalski. 184 00:25:23,800 --> 00:25:26,100 Nu pot să cred că psihiatrul meu a spus că voi vrăjitorii nu existați. 185 00:25:27,000 --> 00:25:28,500 Ce bani irosiți! 186 00:25:28,800 --> 00:25:31,000 Știi că sunt vrăjitoare, nu-i așa? 187 00:25:32,000 --> 00:25:32,800 Da. 188 00:25:33,000 --> 00:25:36,200 Uite, pari o vrăjitoare de treabă. 189 00:25:36,400 --> 00:25:38,000 Nu știi prin ce am trecut cu voi. 190 00:25:38,300 --> 00:25:41,600 Așa că, te rog, poți să pleci din viața mea? 191 00:25:43,700 --> 00:25:45,800 - În urmă cu puțin peste un an... - Dumnezeule... 192 00:25:46,000 --> 00:25:47,400 în speranța obținerii unui mic împrumut de afaceri, 193 00:25:47,700 --> 00:25:49,400 ai intrat în Banca Steen Național, 194 00:25:49,700 --> 00:25:52,000 șase străzi mai încolo. 195 00:25:52,200 --> 00:25:53,600 Acolo l-ai cunoscut pe Newt Scamander, 196 00:25:53,900 --> 00:25:57,400 cel mai de seamă vrăjitor zoolog. 197 00:25:57,700 --> 00:26:00,400 Ai aflat apoi despre o lume despre care nu știai nimic până atunci. 198 00:26:00,700 --> 00:26:03,000 Ai cunoscut o vrăjitoare pe nume Queenie Goldstein de care te-ai îndrăgostit, 199 00:26:03,300 --> 00:26:06,700 apoi ți-a fost ștearsă memoria prin vraja uitării, doar că nu a durat. 200 00:26:06,900 --> 00:26:09,300 Ca urmare, te-ai reîntâlnit cu dra Goldstein care, 201 00:26:09,600 --> 00:26:12,100 după refuzul tău de a te căsători cu ea, 202 00:26:12,800 --> 00:26:14,700 a hotărât să i se alăture lui Gellert Grindelwald 203 00:26:14,800 --> 00:26:16,100 și armatei sale întunecate de adepți, 204 00:26:16,200 --> 00:26:17,900 care reprezintă singura mare amenințare 205 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 atât a lumii voastre cât și a lumii noastre, de patru secole. 206 00:26:20,500 --> 00:26:22,000 Cum m-am descurcat? 207 00:26:22,600 --> 00:26:23,500 A fost bine. 208 00:26:24,200 --> 00:26:26,900 Cu excepția părții în care Queenie a trecut de partea întunecată. 209 00:26:28,800 --> 00:26:31,500 Adică, da, este nebună. 210 00:26:31,800 --> 00:26:34,100 Dar are o inimă mai mare decât întreaga insulă asta nebună. 211 00:26:34,400 --> 00:26:36,100 Și este foarte inteligentă, știi? 212 00:26:36,400 --> 00:26:37,900 Efectiv poate să-ți citească gândurile, știi? 213 00:26:38,200 --> 00:26:39,000 Este o... cum îi spune? 214 00:26:39,300 --> 00:26:41,100 - O Legilimantă. - Da. 215 00:26:45,000 --> 00:26:46,100 Uite... 216 00:26:50,500 --> 00:26:51,700 Vezi asta? 217 00:26:52,000 --> 00:26:55,200 Vezi tigaia? Eu sunt ăsta, eu sunt tigaia. 218 00:26:55,800 --> 00:26:58,600 Sunt zdrobit, făcut fărâme. Sunt doar un om simplu. 219 00:26:58,900 --> 00:27:01,300 Nu știu ce idei trăznite ai în mintea ta, doamnă, 220 00:27:01,500 --> 00:27:03,700 dar sunt foarte sigur că puteți să găsiți pe cineva mai bun decât mine. 221 00:27:04,000 --> 00:27:05,100 La revedere. 222 00:27:06,000 --> 00:27:08,700 Nu cred că putem, dle Kowalski. 223 00:27:09,900 --> 00:27:12,500 Ai fi putut să te ascunzi sub tejghea, dar nu ai făcut asta. 224 00:27:12,800 --> 00:27:15,800 Ai fi putut să privești în altă parte, dar nu ai făcut asta. 225 00:27:16,000 --> 00:27:20,900 De fapt, ai fost dispus să te pui în primejdie ca să salvezi o necunoscută. 226 00:27:21,700 --> 00:27:25,100 Mi se pare că ești genul de om obișnuit de care lumea are nevoie acum. 227 00:27:25,800 --> 00:27:27,400 Doar că nu știi asta încă. 228 00:27:27,700 --> 00:27:29,800 De asta a trebuit să-ți arăt. 229 00:27:32,300 --> 00:27:35,400 Avem nevoie de tine, dle Kowalski. 230 00:27:41,400 --> 00:27:42,600 În regulă. 231 00:27:43,500 --> 00:27:44,700 Spune-mi Jacob. 232 00:27:44,900 --> 00:27:47,000 - Spune-mi Lally. - Lally. 233 00:27:47,300 --> 00:27:48,400 Trebuie să încui. 234 00:27:54,100 --> 00:27:55,100 Mulțumesc. 235 00:27:55,300 --> 00:27:56,700 Mult mai bine, Jacob. 236 00:28:07,100 --> 00:28:09,400 Cred că știi cum funcționează asta, Jacob. 237 00:28:44,500 --> 00:28:46,000 Ce au spus la Minister? 238 00:28:46,500 --> 00:28:47,900 Liu sau Santos? 239 00:28:48,500 --> 00:28:50,300 Oficial, Ministerul nu-și asumă nicio poziție. 240 00:28:51,400 --> 00:28:54,600 Neoficial, se pariază pe Santos. 241 00:28:55,300 --> 00:28:57,300 Deși oricine ar fi mai bun decât Vogel. 242 00:28:57,600 --> 00:28:58,800 Oricine? 243 00:29:02,400 --> 00:29:04,000 Nu cred că este pe buletinul de vot, Kama. 244 00:29:04,900 --> 00:29:06,400 De asemenea, este și fugar. 245 00:29:06,800 --> 00:29:08,100 Este vreo diferență? 246 00:29:10,800 --> 00:29:13,000 Învârtit! Întotdeauna învârtitul. 247 00:29:13,300 --> 00:29:14,200 Jacob. 248 00:29:15,300 --> 00:29:16,800 Bine ai venit. Ești un om genial. 249 00:29:17,100 --> 00:29:18,100 Îmi pare rău. 250 00:29:18,400 --> 00:29:20,900 Eram absolut sigur că profesoara Hicks o să te convingă. 251 00:29:21,500 --> 00:29:22,300 Da. 252 00:29:22,600 --> 00:29:25,900 Mă cunoști, prietene. Nu pot să ratez un obiect de teleportare bun. 253 00:29:27,300 --> 00:29:28,900 Dle Scamander. 254 00:29:29,700 --> 00:29:30,500 Dnă profesoara Hicks. 255 00:29:30,700 --> 00:29:31,700 - În sfârșit. - În sfârșit. 256 00:29:33,000 --> 00:29:36,100 Eu și profesoara Hicks am corespondat mult ani, 257 00:29:36,400 --> 00:29:37,500 dar nu ne-am întâlnit până acum. 258 00:29:37,800 --> 00:29:40,000 Cartea ei despre vrăjile avansate este o lectură obligatorie. 259 00:29:40,300 --> 00:29:41,500 Newt este mult prea amabil. 260 00:29:41,700 --> 00:29:44,500 "Fantastic Beasts" este o lectură necesară pentru toți cei cinci ani ai mei. 261 00:29:45,300 --> 00:29:47,000 Dă-mi voie să fac prezentările. 262 00:29:47,300 --> 00:29:49,000 Așadar, ea este Bunty Broadacre, 263 00:29:49,700 --> 00:29:51,500 asistenta meu indispensabilă din ultimii șapte ani. 264 00:29:51,800 --> 00:29:54,200 Opt ani. 265 00:29:54,400 --> 00:29:56,600 Și 164 de zile. 266 00:29:57,500 --> 00:29:59,300 După cum vezi, indispensabilă. 267 00:29:59,600 --> 00:30:00,600 Și el este... 268 00:30:00,800 --> 00:30:02,700 Yusuf Kama. 269 00:30:02,900 --> 00:30:04,000 Îmi face plăcere. 270 00:30:04,600 --> 00:30:07,700 Și evident ai făcut cunoștință cu Jacob. 271 00:30:10,400 --> 00:30:11,200 Newt. 272 00:30:13,300 --> 00:30:15,000 Și el este fratele meu, Theseus. 273 00:30:15,300 --> 00:30:17,400 Lucrează la Minister. 274 00:30:17,900 --> 00:30:20,000 De fapt, șeful Biroului Aurorilor Britanici. 275 00:30:20,300 --> 00:30:23,600 Ei bine, o să trebuiască să mă asigur că înregistrarea baghetei mele este la zi. 276 00:30:24,300 --> 00:30:25,100 Da. 277 00:30:26,000 --> 00:30:28,300 Cu toate că, strict vorbind, nu este de competența mea. 278 00:30:48,200 --> 00:30:49,100 În regulă. 279 00:30:49,400 --> 00:30:52,700 Ei bine, îmi închipui că vă întrebați cu toții de ce sunteți aici. 280 00:30:53,700 --> 00:30:58,000 Și în anticiparea acestui lucru, Dumbledore mi-a cerut să transmit un mesaj. 281 00:30:58,900 --> 00:31:03,400 Așadar, Grindelwald are abilitatea să vadă frânturi din viitor. 282 00:31:03,600 --> 00:31:08,700 Așadar trebuie să presupunem că o să poată să anticipeze ce facem înainte să o facem. 283 00:31:09,000 --> 00:31:12,900 Și dacă vrem să îl înfrângem și să ne salvăm lumea... 284 00:31:13,200 --> 00:31:15,700 să salvăm și lumea ta, Jacob... 285 00:31:16,000 --> 00:31:19,500 atunci cea mai bună șansă a noastră este să-l facem să fie confuz. 286 00:31:22,400 --> 00:31:23,565 Scuză-mă. 287 00:31:23,600 --> 00:31:26,800 Îmi pare rău. Cum putem să facem să fie confuz un tip care poate vedea viitorul? 288 00:31:27,100 --> 00:31:28,600 Contracararea imaginilor din viitor. 289 00:31:29,200 --> 00:31:30,300 Exact. 290 00:31:31,100 --> 00:31:33,100 Cel mai bun plan fără niciun plan. 291 00:31:33,400 --> 00:31:34,900 Sau mai multe planuri suprapuse. 292 00:31:35,200 --> 00:31:36,500 Ca urmare, confuzie. 293 00:31:36,800 --> 00:31:37,700 Funcționează chiar acum în ce mă privește. 294 00:31:37,800 --> 00:31:42,400 De fapt... Dumbledore mi-a cerut să-ți dau ceva, Jacob. 295 00:31:51,700 --> 00:31:53,000 Lemn de acacia. 296 00:31:53,300 --> 00:31:54,700 Este rar. 297 00:31:55,000 --> 00:31:56,800 Glumești acum? 298 00:31:57,100 --> 00:31:58,100 Chestia asta este reală? 299 00:31:58,600 --> 00:31:59,400 Da. 300 00:32:00,100 --> 00:32:02,700 Ei bine, nu are un miez, sau ceva asemănător, dar da. 301 00:32:03,300 --> 00:32:04,500 Este aproape real? 302 00:32:07,800 --> 00:32:10,600 Mai important, acolo unde mergem, o să ai nevoie de ea. 303 00:32:11,800 --> 00:32:14,400 Cred că este ceva și pentru tine, Theseus. 304 00:32:16,200 --> 00:32:17,700 Teddy, te rog, dă-i drumul. 305 00:32:18,500 --> 00:32:20,000 Teddy, dă-i drumul, te rog. 306 00:32:21,300 --> 00:32:23,400 Nu. Teddy, vrei să te porți frumos? 307 00:32:23,700 --> 00:32:25,100 Asta este a lui Theseus... 308 00:32:31,200 --> 00:32:32,400 Asta este... 309 00:32:32,600 --> 00:32:34,000 Ei bine, desigur. 310 00:32:35,600 --> 00:32:37,200 Acum totul are logică. 311 00:32:37,500 --> 00:32:40,000 Lally, cred că ți s-a dat niște material de citit? 312 00:32:40,200 --> 00:32:41,200 Știi ce se spune. 313 00:32:41,500 --> 00:32:42,900 O carte te poate duce în jurul lumii și înapoi. 314 00:32:43,500 --> 00:32:44,900 Tot ce trebuie să faci este să o deschizi. 315 00:32:45,200 --> 00:32:46,100 Nu glumește. 316 00:32:46,300 --> 00:32:48,100 Da, Bunty... 317 00:32:49,700 --> 00:32:50,800 asta este pentru tine. 318 00:32:51,100 --> 00:32:52,900 Mi s-a spus ca doar tu să vezi asta. 319 00:33:06,900 --> 00:33:07,800 Și, Kama. 320 00:33:08,100 --> 00:33:10,000 Am tot ce am nevoie. 321 00:33:11,700 --> 00:33:14,800 Dar Tina? Tina vine? 322 00:33:15,100 --> 00:33:16,600 Tina nu este disponibilă. 323 00:33:18,000 --> 00:33:21,300 Tina a fost avansată, este foarte, foarte ocupată... 324 00:33:22,100 --> 00:33:23,500 din câte înțeleg. 325 00:33:23,700 --> 00:33:27,300 Tina a fost făcută șefa Biroului Aurorilor Americani. 326 00:33:27,900 --> 00:33:31,600 Ne cunoaștem foarte bine. Este o femeie remarcabilă. 327 00:33:32,400 --> 00:33:33,300 Cu adevărat. 328 00:33:33,900 --> 00:33:35,100 Așadar, asta este echipa care o să înfrângă 329 00:33:35,400 --> 00:33:37,800 cel mai periculos vrăjitor cu care ne-am confruntat de peste un secol. 330 00:33:38,700 --> 00:33:42,000 Un vrăjitor zoolog, asistenta lui indispensabilă, o profesoară, 331 00:33:42,300 --> 00:33:45,300 un vrăjitor care provine dintr-o familie franceză foarte veche și... 332 00:33:46,900 --> 00:33:50,100 un patiser Încuiat cu bagheta lui falsă. 333 00:33:50,400 --> 00:33:53,000 Hei, te avem și pe tine, amice. 334 00:33:53,300 --> 00:33:54,600 Și bagheta lui funcționează. 335 00:33:57,700 --> 00:33:59,500 Cui nu i-ar plăcea șansele pe care le avem? 336 00:33:59,900 --> 00:34:05,900 Hotii de sincronizari "loveste" din nou. 337 00:34:26,800 --> 00:34:28,200 Ești în regulă, micuțule. 338 00:34:35,000 --> 00:34:36,100 Berlin. 339 00:34:37,600 --> 00:34:38,700 Minunat. 340 00:34:45,000 --> 00:34:46,100 Kama... 341 00:34:46,800 --> 00:34:48,300 rămâi în siguranță. 342 00:35:00,700 --> 00:35:02,900 Acum trebuie să plec și eu, Newt. 343 00:35:03,800 --> 00:35:05,800 Nimeni nu poate să cunoască totul, 344 00:35:07,400 --> 00:35:08,800 nici măcar tu. 345 00:35:42,600 --> 00:35:43,600 Bine. 346 00:35:44,400 --> 00:35:46,500 Aici este. 347 00:36:10,600 --> 00:36:12,200 Ministerul German al Magiei? 348 00:36:12,400 --> 00:36:13,400 Da. 349 00:36:17,500 --> 00:36:19,400 Înțeleg că suntem aici dintr-un motiv. 350 00:36:20,100 --> 00:36:22,900 Da, trebuie să participăm la o ceremonie a ceaiului, 351 00:36:23,200 --> 00:36:26,300 și dacă nu ne grăbim, o să întârziem. 352 00:36:28,400 --> 00:36:30,600 Jacob, rămâi cu grupul. 353 00:36:41,500 --> 00:36:44,400 Santos! Santos! Santos! 354 00:36:46,000 --> 00:36:47,700 Santos! Santos! Santos! 355 00:36:58,100 --> 00:36:59,100 Bună seara... 356 00:37:00,600 --> 00:37:01,600 Helmut. 357 00:37:01,900 --> 00:37:03,000 Theseus. 358 00:37:04,600 --> 00:37:05,600 Hei, hei. 359 00:37:06,700 --> 00:37:08,400 Ei sunt cu mine. 360 00:37:22,500 --> 00:37:25,900 Santos! Santos! Santos! 361 00:37:33,700 --> 00:37:34,900 Incendio. 362 00:37:57,600 --> 00:38:00,300 Înțeleg că nu suntem aici pentru sandvișurile rulouri. 363 00:38:00,600 --> 00:38:03,700 Nu, am un mesaj de transmis. 364 00:38:03,900 --> 00:38:05,200 Un mesaj? 365 00:38:06,100 --> 00:38:07,500 Cui? 366 00:38:09,800 --> 00:38:11,900 Dle Vogel, este o plăcere să fiu aici. 367 00:38:12,200 --> 00:38:13,400 Este o onoare să te cunosc. 368 00:38:13,700 --> 00:38:15,200 Glumești. 369 00:38:16,600 --> 00:38:17,400 Nu. 370 00:38:18,700 --> 00:38:21,000 Ce caut aici? Să mergem afară. 371 00:38:21,300 --> 00:38:22,700 Nu sunt foarte bun în aceste situații. 372 00:38:23,000 --> 00:38:23,900 Aceste situații? 373 00:38:24,300 --> 00:38:26,400 Cu toți oamenii ăștia, oamenii eleganți. 374 00:38:29,100 --> 00:38:29,900 Bună. 375 00:38:30,800 --> 00:38:32,600 Te-am văzut intrând în încăpere 376 00:38:32,900 --> 00:38:34,300 și m-am gândit: 377 00:38:34,600 --> 00:38:37,800 "Edith, uite un bărbat interesant". 378 00:38:38,700 --> 00:38:39,800 Jacob Kowalski. 379 00:38:40,100 --> 00:38:42,000 Ce mai faci? Îmi face plăcere să te cunosc. 380 00:38:42,300 --> 00:38:45,100 De unde ești de fel, dle Kowalski? 381 00:38:46,500 --> 00:38:47,300 Queens. 382 00:38:49,900 --> 00:38:53,900 Scuză-mă, dle Vogel. Îmi pare rău, mă întreb dacă putem să vorbim puțin? 383 00:38:56,500 --> 00:38:59,400 Pe barba lui Merlin, ești dl Scamander, nu-i așa? 384 00:39:00,100 --> 00:39:01,200 Dle Vogel... 385 00:39:04,200 --> 00:39:09,200 Am un mesaj care nu suferă amânare de la un prieten. 386 00:39:13,300 --> 00:39:15,000 "Fă ceea ce este corect... 387 00:39:15,900 --> 00:39:17,300 nu ceea ce este ușor". 388 00:39:20,000 --> 00:39:21,900 A spus că este important să întâlnesc în seara asta, 389 00:39:22,200 --> 00:39:25,400 sau auzi cuvintele în seara asta. 390 00:39:26,600 --> 00:39:28,400 Este timpul, dle. 391 00:39:34,000 --> 00:39:35,400 El este aici? 392 00:39:35,900 --> 00:39:37,400 În Berlin? 393 00:39:39,200 --> 00:39:41,200 Nu, desigur că nu. 394 00:39:41,500 --> 00:39:44,800 De ce să plece din Hogwarts când lumea de afară arde? 395 00:39:50,100 --> 00:39:52,900 Îți mulțumesc, dle Scamander. 396 00:40:28,500 --> 00:40:29,700 Mulțumesc. 397 00:40:30,900 --> 00:40:32,100 Mulțumesc. 398 00:40:35,000 --> 00:40:38,300 Văd foarte multe figuri cunoscute aici în seara asta. 399 00:40:38,600 --> 00:40:41,100 Colegi, prieteni... 400 00:40:42,400 --> 00:40:43,400 dușmani. 401 00:40:46,200 --> 00:40:47,800 În următoarele 48 de ore, 402 00:40:48,100 --> 00:40:51,400 voi, împreună cu restul Lumii Vrăjitorilor, 403 00:40:51,700 --> 00:40:53,900 îl veți alege pe următorul nostru măreț lider. 404 00:40:54,200 --> 00:40:59,000 O alegere care ne va modela viețile pentru generațiile următoare. 405 00:40:59,700 --> 00:41:04,400 Nu am îndoieli că indiferent cine va câștiga, 406 00:41:05,600 --> 00:41:07,900 Confederația va fi pe mâini capabile. 407 00:41:08,200 --> 00:41:09,600 Liu Tao. 408 00:41:17,300 --> 00:41:18,600 Vicencia Santos. 409 00:41:20,700 --> 00:41:23,400 Mulțumesc, mulțumesc. 410 00:41:26,600 --> 00:41:29,100 În asemenea momente ni se amintește 411 00:41:29,400 --> 00:41:34,500 că transferul pașnic de putere ne marchează umanitatea 412 00:41:34,800 --> 00:41:38,500 și demonstrează lumii că în ciuda neînțelegerilor dintre noi, 413 00:41:39,500 --> 00:41:41,800 toate vocile merită a fi ascultate, 414 00:41:44,100 --> 00:41:47,900 chiar și vocile pe care mulți la găsesc a fi dezagreabile. 415 00:41:49,600 --> 00:41:50,800 Newt. 416 00:41:51,100 --> 00:41:53,200 Vreunul dintre ei ți se pare cunoscut? 417 00:41:57,100 --> 00:42:00,100 Paris. Noaptea în care Leta... 418 00:42:01,200 --> 00:42:03,400 Erau cu Grindelwald. 419 00:42:16,200 --> 00:42:20,500 Și astfel, după o investigație laborioasă, 420 00:42:20,800 --> 00:42:26,700 Confederația a concluzionat că există insuficiente probe 421 00:42:28,300 --> 00:42:30,500 pentru a-l trage la răspundere pe Gellert Grindelwald 422 00:42:31,000 --> 00:42:35,000 pentru crimele împotriva comunității Încuiaților de care a fost acuzat. 423 00:42:36,700 --> 00:42:42,100 Ca urmare, este absolvit de toate presupusele sale crime. 424 00:42:46,000 --> 00:42:47,200 Glumești? 425 00:42:47,500 --> 00:42:49,200 Îl lasă să scape? 426 00:42:49,500 --> 00:42:51,000 Am fost acolo, a ucis oameni. 427 00:42:52,100 --> 00:42:53,300 Sunteți arestați. 428 00:42:54,300 --> 00:42:55,900 Toți. 429 00:42:56,400 --> 00:42:57,300 Baghetele jos! 430 00:43:05,900 --> 00:43:06,900 Theseus. 431 00:43:08,400 --> 00:43:09,500 Theseus! 432 00:43:10,300 --> 00:43:12,800 Newt, Newt. Nu aici. 433 00:43:13,500 --> 00:43:15,500 Newt, nu avem nicio șansă. 434 00:43:16,000 --> 00:43:17,800 Să mergem. Newt... 435 00:43:18,100 --> 00:43:20,800 îl au pe Ministrul german. Trebuie să plecăm. 436 00:43:21,800 --> 00:43:24,000 Asta nu este corect. Asta nu este justiție. 437 00:43:24,300 --> 00:43:25,900 "Investigație laborioasă". Am fost acolo. 438 00:43:26,600 --> 00:43:28,800 Ai fost acolo? Ai fost acolo? Eu am fost acolo. 439 00:43:29,100 --> 00:43:30,600 - Tocmai ați lăsat un criminal să scape! - Jacob. 440 00:43:32,300 --> 00:43:33,900 Trebuie să plecăm. Trebuie să plecăm. 441 00:43:34,100 --> 00:43:35,900 Jacob, să mergem. 442 00:44:08,400 --> 00:44:09,800 Asta este foarte bună. 443 00:44:12,800 --> 00:44:14,600 Preferata ei. 444 00:44:17,500 --> 00:44:19,800 Îți amintești cum o ruga pe mama să o facă? 445 00:44:22,800 --> 00:44:24,300 Ariana. 446 00:44:27,000 --> 00:44:29,800 Mama pretindea că o calmează, dar cred că doar își dorea asta. 447 00:44:30,100 --> 00:44:31,100 Albus. 448 00:44:32,600 --> 00:44:34,000 Am fost acolo. 449 00:44:34,500 --> 00:44:36,000 Am crescut în aceeași casă. 450 00:44:36,300 --> 00:44:39,500 Tot ce ai văzut tu am văzut și eu. 451 00:44:44,200 --> 00:44:46,200 Totul. 452 00:44:58,200 --> 00:45:00,800 Citește afișul, nătărăule. 453 00:45:09,400 --> 00:45:11,000 Îmi pare rău că te deranjez, Albus. 454 00:45:11,300 --> 00:45:12,600 Spune-mi, ce este? 455 00:45:12,900 --> 00:45:14,200 Este vorba de Berlin. 456 00:45:15,100 --> 00:45:16,500 Ce s-a întâmplat? 457 00:45:16,800 --> 00:45:20,700 Vogel l-a absolvit pe Gellert de toate crimele sale. 458 00:45:21,000 --> 00:45:23,600 Este liber. Spune că nu există dovezi. 459 00:45:25,000 --> 00:45:29,000 A încercat să-i aresteze pe aurorii care erau acolo când a fost ucisă Leta Lestrange. 460 00:45:33,000 --> 00:45:34,900 Știi cum este? 461 00:45:41,000 --> 00:45:42,600 Mai degrabă dezamăgitor. 462 00:45:44,200 --> 00:45:46,100 O să am nevoie de cineva să îmi țină locul la cursurile de dimineață. 463 00:45:46,400 --> 00:45:47,900 Pot să te rog pe tine? 464 00:45:48,200 --> 00:45:50,600 Desigur. Și, te rog, Albus, fii... 465 00:45:51,000 --> 00:45:52,800 O să fac tot ce pot. 466 00:45:55,200 --> 00:45:56,800 Bună seara, Aberforth. 467 00:45:57,100 --> 00:45:58,300 Bună seara, Minerva. 468 00:45:58,700 --> 00:46:00,600 Îmi pare rău că ți-am spus "nătărău". 469 00:46:00,900 --> 00:46:03,400 Scuzele au fost acceptate. 470 00:46:07,500 --> 00:46:09,900 Mă tem că trebuie să scurtez seara noastră. 471 00:46:10,100 --> 00:46:11,900 Plecăm să salvăm lumea, nu-i așa? 472 00:46:12,200 --> 00:46:14,200 Pentru asta este nevoie de un om mai bun decât mine. 473 00:46:19,000 --> 00:46:20,600 Nu întreba. 474 00:46:58,000 --> 00:47:01,300 Sunt mii de oameni în stradă care îți aclamă numele. 475 00:47:01,600 --> 00:47:03,300 Ești un om liber. 476 00:47:08,700 --> 00:47:10,900 Spune-le celorlalți să se pregătească de plecare. 477 00:47:12,100 --> 00:47:13,500 - În seara asta? - Mâine. 478 00:47:14,500 --> 00:47:16,400 Dimineață o să avem un vizitator. 479 00:47:21,800 --> 00:47:23,500 De ce rămâne cu el? 480 00:47:24,800 --> 00:47:26,900 Probabil că simte ce urmează să facă. 481 00:47:28,800 --> 00:47:30,300 Și ești sigur... 482 00:47:31,600 --> 00:47:34,000 că îl poate ucide pe Dumbledore? 483 00:47:35,800 --> 00:47:37,800 Durerea este puterea lui. 484 00:47:45,000 --> 00:47:47,700 Bărbatul despre care întreb este șeful Biroului Aurorilor Britanici. 485 00:47:48,000 --> 00:47:51,100 Cum ați putut să-l pierdeți pe șeful Biroului Aurorilor Britanici? 486 00:47:54,100 --> 00:47:57,700 După cum am spus, de vreme ce n-a fost niciodată în custodia noastră, 487 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 nu l-am pierdut niciodată. 488 00:47:59,300 --> 00:48:02,100 Dle, au fost zeci de oameni acolo, oricare dintre ei poate confirma... 489 00:48:02,400 --> 00:48:04,200 - Iar tu ești? - Să plecăm de aici. 490 00:48:05,200 --> 00:48:07,000 Stați, ăla este tipul. 491 00:48:07,600 --> 00:48:09,000 Vino aici. Vino aici. 492 00:48:09,300 --> 00:48:10,300 Scuză-mă! 493 00:48:14,300 --> 00:48:15,800 Ăla este tipul. El știe unde este Theseus. 494 00:48:16,100 --> 00:48:17,000 Alo! 495 00:48:18,400 --> 00:48:19,900 Unde este Theseus? 496 00:48:20,400 --> 00:48:22,900 El este. El știe despre Theseus. 497 00:48:44,300 --> 00:48:45,100 Newt. 498 00:48:59,200 --> 00:49:00,100 Albus. 499 00:49:05,200 --> 00:49:07,800 Theseus a fost dus la închisoarea Erkstag. 500 00:49:08,100 --> 00:49:10,300 Stai, nu, dar Erkstag a fost închisă cu ani în urmă. 501 00:49:10,600 --> 00:49:15,100 Da, ei bine, acum este locația secretă a Ministerului. 502 00:49:15,900 --> 00:49:17,900 O să ai nevoie de asta ca să-l vezi. 503 00:49:19,300 --> 00:49:20,400 Și de una din astea. 504 00:49:23,000 --> 00:49:24,300 Și de asta. 505 00:49:28,200 --> 00:49:29,800 Așteptați, așteptați, așteptați. 506 00:49:31,400 --> 00:49:34,400 Sper că îți place bagheta, dle Kowalski? 507 00:49:34,800 --> 00:49:37,700 Eu? Da, mulțumesc, dle Dumbledore. 508 00:49:37,900 --> 00:49:39,100 Este nemaipomenită. 509 00:49:39,400 --> 00:49:40,600 Te sfătuiesc să o ții în apropiere. 510 00:49:40,800 --> 00:49:42,400 - Dnă profesoara Hicks. - Dumbledore. 511 00:49:42,600 --> 00:49:45,800 Presupunând că nu ești logodită, și sincer, chiar dacă ești, 512 00:49:46,100 --> 00:49:48,600 te încurajez să participi la cina candidaților din această seară. 513 00:49:48,900 --> 00:49:50,300 Ia-l pe dl Kowalski. 514 00:49:50,600 --> 00:49:52,500 Sunt foarte sigur că va exista o tentativă de asasinat. 515 00:49:52,800 --> 00:49:55,800 Orice poți face ca să împiedici asta va fi foarte apreciat. 516 00:49:56,500 --> 00:49:57,400 Este plăcerea mea. 517 00:49:57,500 --> 00:49:58,300 Primesc cu plăcere provocarea. 518 00:49:58,600 --> 00:50:00,900 În afară de asta, să îl am pe Jacob cu mine. 519 00:50:01,800 --> 00:50:02,700 Nu-ți face griji. 520 00:50:03,000 --> 00:50:06,100 Magia defensivă a profesoarei Hicks este superbă. 521 00:50:07,000 --> 00:50:08,200 Pe data viitoare. 522 00:50:08,900 --> 00:50:09,800 Este un lingușitor. 523 00:50:10,100 --> 00:50:12,700 Ei bine, nu chiar. Este superbă. 524 00:50:13,500 --> 00:50:14,600 Albus. 525 00:50:15,000 --> 00:50:16,700 Mă întrebam... 526 00:50:19,400 --> 00:50:20,200 Da. 527 00:50:22,000 --> 00:50:23,200 - Valiza. - Da. 528 00:50:23,500 --> 00:50:26,200 Fii liniștit, este pe mâini sigure. 529 00:50:40,100 --> 00:50:41,200 Pot să te ajut? 530 00:50:42,500 --> 00:50:43,400 Da. 531 00:50:43,600 --> 00:50:46,400 Aș vrea o copie exactă a acestei valize, vă rog. 532 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 Sigur că da. 533 00:50:50,300 --> 00:50:52,700 Nu, nu trebuie să o deschideți. 534 00:50:54,000 --> 00:50:56,800 Adică, nu este necesar. 535 00:50:57,700 --> 00:50:59,500 Interiorul nu este important. 536 00:51:00,800 --> 00:51:03,900 Nu văd niciun motiv pentru care să nu pot să fac asta. 537 00:51:17,200 --> 00:51:18,400 Dacă o lăsați aici. 538 00:51:19,000 --> 00:51:19,900 Nu... 539 00:51:20,300 --> 00:51:22,400 Nu pot să o las. 540 00:51:23,300 --> 00:51:26,000 Și o să vreau mai multe. 541 00:51:26,900 --> 00:51:28,500 Vedeți... 542 00:51:29,700 --> 00:51:33,000 soțul meu este puțin distrat. 543 00:51:33,300 --> 00:51:35,000 Întotdeauna își uită lucrurile. 544 00:51:35,300 --> 00:51:37,100 Zilele trecute a uitat că este căsătorit cu mine. 545 00:51:39,800 --> 00:51:40,900 Puteți să vă închipuiți? 546 00:51:46,200 --> 00:51:47,800 Dar îl iubesc. 547 00:51:49,100 --> 00:51:51,300 Câte vreți exact? 548 00:51:53,100 --> 00:51:54,400 Șase... 549 00:51:54,600 --> 00:51:57,200 și am nevoie de ele peste două zile. 550 00:52:05,500 --> 00:52:07,500 Arată-mi mâinile. 551 00:52:13,000 --> 00:52:14,100 Cine ești? 552 00:52:15,100 --> 00:52:16,800 Numele meu este Yusuf Kama. 553 00:52:18,600 --> 00:52:19,800 Cine este vizitatorul nostru? 554 00:52:20,100 --> 00:52:21,400 Sunt un admirator. 555 00:52:22,100 --> 00:52:24,100 I-ai ucis sora. 556 00:52:25,100 --> 00:52:26,900 Numele ei era Leta. 557 00:52:28,800 --> 00:52:30,300 Leta Lestrange. 558 00:52:31,100 --> 00:52:32,300 Da. 559 00:52:32,700 --> 00:52:34,700 Tu și sora ta aveți o linie de sânge străveche. 560 00:52:35,000 --> 00:52:36,200 Aveam. 561 00:52:36,500 --> 00:52:38,200 Asta era singurul lucru pe care îl aveam în comun. 562 00:52:39,600 --> 00:52:42,800 Dumbledore te-a trimis, am dreptate? 563 00:52:43,600 --> 00:52:45,800 Se teme că ești în posesia unei creaturi. 564 00:52:46,800 --> 00:52:48,800 Se teme de ce ai putea să faci cu ea. 565 00:52:49,900 --> 00:52:52,100 M-a trimis să te spionez. 566 00:52:54,100 --> 00:52:56,100 Ce vrei să-i spun? 567 00:52:59,000 --> 00:53:00,100 Queenie. 568 00:53:01,500 --> 00:53:03,500 Spune adevărul? 569 00:53:16,400 --> 00:53:17,600 Ce altceva? 570 00:53:17,800 --> 00:53:19,500 Deși crede în tine, 571 00:53:19,700 --> 00:53:22,500 te consideră responsabil de moartea surorii lui. 572 00:53:24,300 --> 00:53:26,400 Poartă cu el absența ei în fiecare zi. 573 00:53:28,400 --> 00:53:31,400 Fiecare respirație a lui îi aduce aminte că ea nu mai respiră. 574 00:53:33,400 --> 00:53:36,700 Atunci presupun că nu o să te deranjeze dacă îți șterg amintirea surorii tale. 575 00:53:42,400 --> 00:53:43,500 Nu-i așa? 576 00:53:44,700 --> 00:53:45,800 Așa este. 577 00:54:07,700 --> 00:54:08,800 Poftim. 578 00:54:10,400 --> 00:54:12,000 E mai bine? 579 00:54:13,300 --> 00:54:14,700 Asta credeam și eu. 580 00:54:15,000 --> 00:54:19,200 Cad ne dăm voie să fim consumați de furie, singura victimă suntem noi înșine. 581 00:54:21,800 --> 00:54:24,300 Tocmai eram pe cale să plecăm. 582 00:54:24,700 --> 00:54:26,500 Poate ai vrea să vii cu noi? 583 00:54:27,200 --> 00:54:31,400 Vino, o să putem să vorbim mai mult despre prietenul nostru comun, Dumbledore. 584 00:54:39,800 --> 00:54:41,200 După tine. 585 00:56:09,200 --> 00:56:10,500 Salut, Credence. 586 00:56:17,900 --> 00:56:21,300 Știi cum este să nu ai pe nimeni? 587 00:56:22,000 --> 00:56:23,900 Să fii întotdeauna singur? 588 00:56:25,500 --> 00:56:26,900 Tu ești. 589 00:56:29,700 --> 00:56:32,000 Tu ești cel care trimite mesaje în oglindă. 590 00:56:33,900 --> 00:56:35,500 Sunt un Dumbledore. 591 00:56:36,300 --> 00:56:38,300 M-ai abandonat. 592 00:56:39,700 --> 00:56:43,000 Ne curge același sânge prin vene. 593 00:56:53,600 --> 00:56:55,200 El nu este aici pentru tine. 594 00:56:55,900 --> 00:56:57,200 Este aici pentru mine. 595 00:57:43,500 --> 00:57:46,500 Lucrurile nu sunt cum par, Credence. 596 00:57:47,700 --> 00:57:49,700 Indiferent de ce ți s-a spus. 597 00:57:52,300 --> 00:57:54,000 Numele meu este Aurelius. 598 00:57:54,400 --> 00:57:55,600 Te-a mințit. 599 00:57:55,800 --> 00:57:57,200 Ți-a ațâțat furia. 600 00:58:57,800 --> 00:59:00,000 Ceea ce ți-a spus nu este adevărat, 601 00:59:02,300 --> 00:59:04,200 dar avem același sânge. 602 00:59:06,000 --> 00:59:08,400 Ești un Dumbledore. 603 00:59:22,000 --> 00:59:23,800 Îmi pare rău pentru durerea ta. 604 00:59:24,800 --> 00:59:26,500 Nu am știut, îți garantez. 605 01:00:22,100 --> 01:00:23,600 Am venit să-l văd pe fratele meu. 606 01:00:23,900 --> 01:00:25,800 Numele lui este Theseus Scamander. 607 01:00:34,600 --> 01:00:36,000 Îmi pare rău, asta este... 608 01:00:38,100 --> 01:00:39,600 Bagheta. 609 01:00:54,800 --> 01:00:55,900 Asta este... 610 01:00:56,100 --> 01:00:58,200 Sunt un vrăjitor zoolog. 611 01:00:59,300 --> 01:01:00,400 Este complet inofensiv. 612 01:01:01,300 --> 01:01:02,900 Este doar un animal de companie. 613 01:01:05,600 --> 01:01:06,800 Îmi pare rău. 614 01:01:09,800 --> 01:01:10,800 El este Teddy. 615 01:01:11,000 --> 01:01:12,600 Ca să fiu sincer, este un adevărat coșmar. 616 01:01:12,800 --> 01:01:14,300 Ei rămân aici. 617 01:01:36,200 --> 01:01:38,300 Așadar, de unde o să știu unde să-l găsesc? 618 01:01:39,100 --> 01:01:40,200 Este fratele tău? 619 01:01:41,400 --> 01:01:42,500 Da. 620 01:01:42,800 --> 01:01:45,300 El o să fie cel care seamănă cu fratele tău. 621 01:01:49,800 --> 01:01:51,400 O să mă întorc, Pick. 622 01:01:51,900 --> 01:01:53,100 Pe cuvântul meu. 623 01:01:59,600 --> 01:02:01,100 "O să mă întorc, Pick. 624 01:02:01,500 --> 01:02:02,700 Pe cuvântul meu". 625 01:02:04,100 --> 01:02:06,600 Iar eu o să fiu Ministrul Magiei într-o bună zi. 626 01:02:47,700 --> 01:02:48,600 Du-ne prin spate. 627 01:02:48,900 --> 01:02:49,900 Nu suntem în siguranță aici. 628 01:02:50,100 --> 01:02:51,000 Nu. 629 01:02:51,800 --> 01:02:52,600 Dă-l în jos. 630 01:02:53,100 --> 01:02:54,300 Ce? 631 01:02:55,100 --> 01:02:56,400 Geamul. 632 01:02:56,700 --> 01:02:58,000 Dă-l în jos. 633 01:03:10,200 --> 01:03:12,200 Grindelwald! Grindelwald! 634 01:03:16,500 --> 01:03:18,100 Nu. Nu! 635 01:03:27,200 --> 01:03:28,000 Acești oameni... 636 01:03:28,700 --> 01:03:30,600 nu sugerează să-i ascultăm. 637 01:03:30,900 --> 01:03:32,800 Nu ne roagă să-i ascultăm. 638 01:03:33,500 --> 01:03:34,800 Ne cer asta. 639 01:03:35,900 --> 01:03:39,200 Chiar propui ca acelui om să îi fie permis să participe? 640 01:03:39,500 --> 01:03:40,500 Da. 641 01:03:41,500 --> 01:03:42,800 Da, lăsați-l să participe. 642 01:03:47,000 --> 01:03:48,900 Gellert Grindelwald dorește un război între vrăjitori și Încuiați. 643 01:03:49,200 --> 01:03:52,100 Dacă o să i se realizeze dorința, nu doar că o să distrugă lumea lor, 644 01:03:52,400 --> 01:03:53,600 dar o să o distrugă și pe a noastră. 645 01:03:53,900 --> 01:03:55,600 Din cauza asta nu poate să câștige. 646 01:03:57,300 --> 01:03:58,800 Lăsați-l să participe ca și candidat. 647 01:03:59,000 --> 01:04:00,600 Lăsați lumea să voteze. 648 01:04:00,900 --> 01:04:02,900 Când o să piardă, oamenii își vor fi spus cuvântul. 649 01:04:03,800 --> 01:04:06,200 Dar dacă le blochezi vocile, 650 01:04:06,400 --> 01:04:09,000 aceste străzi se vor umple de sânge. 651 01:04:32,200 --> 01:04:33,100 Theseus. 652 01:04:38,500 --> 01:04:39,400 Theseus. 653 01:06:16,000 --> 01:06:17,000 Lally... 654 01:06:17,600 --> 01:06:19,200 tipul cu părul... 655 01:06:20,200 --> 01:06:22,000 care stă lângă Edith. 656 01:06:22,700 --> 01:06:24,600 Arată ca și cum ar putea ucide pe cineva. 657 01:06:26,200 --> 01:06:28,200 De asemenea, seamănă cu unchiul meu,Dominic. 658 01:06:28,500 --> 01:06:32,000 Unchiul tău este Ministrul Norvegian al Magiei? 659 01:06:32,300 --> 01:06:33,100 Nu. 660 01:06:33,400 --> 01:06:34,800 Nici nu credeam asta. 661 01:07:04,300 --> 01:07:05,200 Queenie. 662 01:07:06,600 --> 01:07:07,500 Queenie. 663 01:07:18,000 --> 01:07:20,600 Dnă Santos, îmi face plăcere. 664 01:07:21,800 --> 01:07:23,700 Susținătorii tăi au glasuri bune. 665 01:07:24,000 --> 01:07:27,300 La fel și ai ta, dle Grindelwald. 666 01:07:47,200 --> 01:07:48,400 Mă salvezi? 667 01:07:48,700 --> 01:07:50,100 Ăsta este ideea. 668 01:07:51,200 --> 01:07:53,100 Și presupun că asta... 669 01:07:53,400 --> 01:07:56,300 orice faci tu acum, face parte din strategie. 670 01:07:56,500 --> 01:07:58,400 Da, este o tehnică numită mimica membrelor. 671 01:07:58,700 --> 01:08:01,900 Teoretic descurajează atacul violent. 672 01:08:02,100 --> 01:08:04,600 Am mai încercat-o doar o singură dată până acum. 673 01:08:05,200 --> 01:08:06,500 Și rezultatul a fost...? 674 01:08:08,200 --> 01:08:09,400 Neconcludent. 675 01:08:10,000 --> 01:08:11,200 Desigur, asta a fost în laborator, 676 01:08:11,400 --> 01:08:13,700 condițiile erau strict controlate și... 677 01:08:14,000 --> 01:08:15,500 Ei bine, condițiile prezente sunt mai volatile. 678 01:08:15,800 --> 01:08:17,600 Așa că asta face mai puțin previzibil finalul suprem. 679 01:08:17,900 --> 01:08:20,000 Finalul suprem presupun... 680 01:08:21,300 --> 01:08:25,200 că este supraviețuirea noastră. 681 01:09:19,100 --> 01:09:20,500 Bravo. Vino. 682 01:09:26,000 --> 01:09:27,600 Care este planul? 683 01:09:27,900 --> 01:09:28,900 Ține asta. 684 01:09:45,100 --> 01:09:46,700 Pentru ce naiba ai făcut asta? 685 01:09:48,600 --> 01:09:50,100 O să avem nevoie de puțin ajutor. 686 01:10:00,000 --> 01:10:01,200 Urmează-mă. 687 01:10:06,200 --> 01:10:07,300 Haide. 688 01:10:17,000 --> 01:10:18,700 Nu te miști bine. 689 01:10:19,300 --> 01:10:20,200 Mișcă-te... 690 01:10:20,500 --> 01:10:22,400 mișcă-te, dar delicat. 691 01:10:23,300 --> 01:10:25,100 Mă mișc exact ca tine, Newt. 692 01:10:25,800 --> 01:10:27,300 Nu cred că faci asta. 693 01:10:46,800 --> 01:10:47,800 Mișcă-te. 694 01:11:01,300 --> 01:11:02,200 Du-te la el. 695 01:11:10,800 --> 01:11:11,800 Queenie. 696 01:11:16,400 --> 01:11:17,800 Spune-i că este în regulă. 697 01:11:18,700 --> 01:11:20,200 Pot să văd că a eșuat. 698 01:11:21,200 --> 01:11:22,700 O să mai aibă ocazia. 699 01:11:24,400 --> 01:11:26,800 Prețuiesc mai mult loialitatea lui. 700 01:12:01,400 --> 01:12:02,600 Rămâi aici. 701 01:12:25,300 --> 01:12:26,200 Scuze. 702 01:12:33,900 --> 01:12:35,100 Dumnezeule... 703 01:12:52,600 --> 01:12:54,200 Dă-i drumul. 704 01:12:54,800 --> 01:12:55,800 Scuză-mă? 705 01:13:04,900 --> 01:13:06,500 Asasin! 706 01:17:17,800 --> 01:17:18,600 Nu, așteaptă. 707 01:17:33,900 --> 01:17:34,800 Newt! 708 01:17:38,600 --> 01:17:39,600 Accio! 709 01:17:40,700 --> 01:17:41,700 Apucă cravata. 710 01:18:30,800 --> 01:18:32,100 A fost un obiect de teleportare. 711 01:18:32,900 --> 01:18:33,800 Da. 712 01:18:37,100 --> 01:18:38,800 V-ați descurcat bine. 713 01:19:03,100 --> 01:19:04,800 Nu că ați fi întrebat vreunul dintre voi, 714 01:19:05,000 --> 01:19:07,300 dar vă recomand cu tărie să învățați Farmece. 715 01:19:07,400 --> 01:19:08,265 Lally. 716 01:19:08,300 --> 01:19:09,300 Ce v-a făcut să întârziați? 717 01:19:10,200 --> 01:19:12,400 Am întâlnit câteva complicații. Tu? 718 01:19:12,900 --> 01:19:15,400 Și noi am întâlnit câteva complicații. 719 01:19:19,700 --> 01:19:21,300 Jacob a încercat să-l ucidă pe Grindelwald? 720 01:19:21,600 --> 01:19:23,300 Este o poveste lungă. 721 01:19:23,600 --> 01:19:25,100 Chiar este lemn de acacia? 722 01:19:25,400 --> 01:19:27,000 Da, este cu adevărat lemn de acacia. 723 01:19:27,800 --> 01:19:28,800 Pot să... 724 01:19:30,400 --> 01:19:31,800 Este foarte periculos. 725 01:19:32,600 --> 01:19:33,400 Este foarte puternică. 726 01:19:34,200 --> 01:19:36,400 Este rară. Dacă ajunge în mâini nepotrivite, știți... 727 01:19:36,700 --> 01:19:37,500 te distruge. 728 01:19:37,900 --> 01:19:39,200 Tu de unde o ai? 729 01:19:40,800 --> 01:19:41,900 Am primit-o de Crăciun. 730 01:19:42,500 --> 01:19:43,465 Jacob... 731 01:19:43,500 --> 01:19:44,600 uite pe cine am găsit. 732 01:19:44,800 --> 01:19:45,700 Hei. 733 01:19:46,000 --> 01:19:48,200 Sunt prietenii mei vrăjitori, Newt și Theseus. 734 01:19:48,500 --> 01:19:50,700 Suntem foarte apropiați. Așa suntem. 735 01:19:51,000 --> 01:19:53,200 Trebuie să plec. În regulă, distrați-vă. 736 01:19:54,000 --> 01:19:55,500 Să nu faceți nimic din ce n-aș face eu. 737 01:19:56,300 --> 01:19:57,400 Poți să crezi locul ăsta? 738 01:19:57,600 --> 01:19:59,800 Au mici vrăjitori și vrăjitoare care aleargă pe aici. 739 01:20:00,000 --> 01:20:01,200 Nu mai spune? 740 01:20:02,000 --> 01:20:03,200 Eu am fost asasinul. 741 01:20:04,000 --> 01:20:05,700 Newt și Theseus au absolvit amândoi Hogwarts. 742 01:20:06,000 --> 01:20:07,900 Știam asta. Ei bine, sunt foarte amabili cu mine. 743 01:20:08,100 --> 01:20:09,800 Viperinii de acolo mi-au dat astea. 744 01:20:10,000 --> 01:20:11,800 Sunt delicioase. Cine vrea una? 745 01:20:12,500 --> 01:20:14,600 Mie nu mi-au plăcut niciodată bomboanele din gândaci, 746 01:20:14,800 --> 01:20:17,300 deși bomboanele "Honeydukes" ar trebui să fie cele mai bune. 747 01:20:23,100 --> 01:20:24,200 Plecați. 748 01:20:25,000 --> 01:20:26,000 McGonagall. 749 01:20:26,800 --> 01:20:27,700 Albus. 750 01:20:28,000 --> 01:20:28,900 Bravo. 751 01:20:29,200 --> 01:20:30,600 Toți v-ați descurcat foarte bine. 752 01:20:30,900 --> 01:20:32,065 Felicitări. 753 01:20:32,100 --> 01:20:33,300 - Felicitări? - Într-adevăr. 754 01:20:33,600 --> 01:20:36,700 Profesoara Hicks a reușit să împiedice un asasinat. 755 01:20:37,500 --> 01:20:39,900 Iar tu ești în viață și sănătos. 756 01:20:40,200 --> 01:20:44,200 Faptul că nu totul a decurs conform planului era exact planul. 757 01:20:44,500 --> 01:20:45,800 Contracararea imaginilor din viitor, manualul. 758 01:20:46,100 --> 01:20:48,400 Albus, iartă-mă, dar nu ne-am întors de unde am pornit? 759 01:20:48,700 --> 01:20:51,100 De fapt, te contrazic și spun că lucrurile sunt... 760 01:20:51,400 --> 01:20:53,500 mult mai rele. 761 01:20:55,700 --> 01:20:57,000 Nu le-ai spus, nu-i așa? 762 01:20:58,500 --> 01:21:01,300 Lui Grindelwald i s-a permis să participe la alegeri. 763 01:21:02,400 --> 01:21:03,600 - Ce? - Dar cum? 764 01:21:04,300 --> 01:21:07,800 Pentru că Vogel a ales calea ușoară în detrimentul celei corecte. 765 01:21:32,700 --> 01:21:33,800 Este în regulă. 766 01:21:34,000 --> 01:21:35,100 Bhutan. 767 01:21:35,300 --> 01:21:37,200 Corect. Trei puncte pentru Hufflepuff. 768 01:21:37,800 --> 01:21:41,600 Regatul Bhutan este în Munții estici ai Himalayei. 769 01:21:41,900 --> 01:21:45,500 Este de o frumusețe care nu poate fi descrisă. 770 01:21:45,800 --> 01:21:49,000 Unele dintre cela mai importante magii ale noastre își au originea acolo. 771 01:21:49,300 --> 01:21:54,200 Se spune că dacă asculți suficient de atent, trecutul îți șoptește. 772 01:21:55,600 --> 01:21:58,000 De asemenea, acolo vor fi ținute alegerile. 773 01:21:58,200 --> 01:21:59,400 Nu poate să câștige, nu-i așa? 774 01:21:59,600 --> 01:22:01,800 Doar cu câteva zile în urmă era un fugar de brațul legii. 775 01:22:02,000 --> 01:22:07,400 Acum este un candidat oficial în Confederația Internațională a Vrăjitorilor. 776 01:22:09,400 --> 01:22:12,300 Vremurile periculoase favorizează oamenii periculoși. 777 01:22:14,600 --> 01:22:18,000 Apropo, o să luăm cina cu fratele meu în sat. 778 01:22:18,200 --> 01:22:21,000 Dacă mai aveți nevoie de ceva până atunci, Minerva este aici. 779 01:22:21,900 --> 01:22:23,900 Dumbledore are un frate? 780 01:22:42,300 --> 01:22:43,300 Am ajuns. 781 01:22:47,800 --> 01:22:49,400 Bunty, ești aici. 782 01:22:49,600 --> 01:22:50,500 Da. 783 01:22:52,400 --> 01:22:53,300 Cum este? 784 01:22:53,600 --> 01:22:54,600 Este bine. 785 01:22:56,800 --> 01:22:58,400 Ce a mai făcut acum Alfie? 786 01:22:58,600 --> 01:23:00,600 Stai, doar nu l-ai mușcat din nou pe Timothy de fund, nu-i așa? 787 01:23:00,900 --> 01:23:05,200 Dră Broadacre, sper că fratele meu a fost o gazdă bună? 788 01:23:05,900 --> 01:23:08,000 Da, foarte bună. 789 01:23:08,400 --> 01:23:09,700 Mă bucur să aud asta. 790 01:23:10,200 --> 01:23:13,100 Așadar, vi s-au pregătit camerele în sat, 791 01:23:13,400 --> 01:23:16,800 iar Aberforth, de aici, o să vă prepare o cină delicioasă, 792 01:23:17,000 --> 01:23:18,500 propria sa rețetă. 793 01:23:24,800 --> 01:23:27,100 Mai este dacă vreți. 794 01:23:31,700 --> 01:23:32,800 Mulțumesc. 795 01:23:33,700 --> 01:23:34,600 Mulțumesc. 796 01:23:38,100 --> 01:23:39,300 Extraordinară. 797 01:23:39,600 --> 01:23:42,600 Niciodată nu a avut un gust atât de bun ceva ce arată atât de respingător. 798 01:23:43,900 --> 01:23:44,800 Cine este micuțul ăsta? 799 01:23:45,000 --> 01:23:45,900 Vei să faci liniște? 800 01:23:46,800 --> 01:23:48,500 Este un Qilin, Jacob. 801 01:23:48,900 --> 01:23:50,500 Este incredibil de rară. 802 01:23:50,700 --> 01:23:53,000 Una dintre cele mai îndrăgite ființe din Lumea Vrăjitorilor. 803 01:23:53,600 --> 01:23:54,500 De ce? 804 01:23:55,200 --> 01:23:57,200 Pentru că poate să vadă în sufletul tău. 805 01:24:00,700 --> 01:24:02,200 Glumești. 806 01:24:02,500 --> 01:24:08,200 Nu. Așadar, dacă ești bun și vrednic, ea o să vadă asta. 807 01:24:08,500 --> 01:24:12,000 Dar dacă, pe de altă parte, ești rău și înșelător, 808 01:24:12,200 --> 01:24:14,000 atunci o să știe și asta. 809 01:24:14,800 --> 01:24:16,200 Da? 810 01:24:16,400 --> 01:24:19,000 Îți spune asta, său... 811 01:24:20,000 --> 01:24:21,200 Nu îți spune în cuvinte. 812 01:24:21,400 --> 01:24:26,000 Ei bine, face o plecăciune, dar doar în prezența cuiva cu sufletul pur cu adevărat. 813 01:24:28,300 --> 01:24:29,700 Adică, aproape niciunul dintre noi nu este așa, desigur, 814 01:24:30,000 --> 01:24:32,400 indiferent cât de bun încearcă să fie o persoană. 815 01:24:33,700 --> 01:24:36,500 De fapt, era o vreme, acum foarte mulți ani, 816 01:24:36,800 --> 01:24:39,200 când Qilinul alegea cine să ne conducă. 817 01:24:41,300 --> 01:24:42,400 Nu... 818 01:24:47,700 --> 01:24:49,400 Bine. Bine, gata. 819 01:24:52,500 --> 01:24:53,600 Poftim. 820 01:24:54,500 --> 01:24:55,600 Hrănitor. 821 01:24:55,700 --> 01:24:57,100 Îi este foame. Uitați-vă la el. 822 01:24:57,400 --> 01:24:58,900 - Te place, Jacob. - În regulă. 823 01:25:02,600 --> 01:25:03,500 Este în regulă. 824 01:25:05,900 --> 01:25:10,200 Vreau să vin acasă. 825 01:25:13,100 --> 01:25:14,300 Vino cu mine. 826 01:25:16,100 --> 01:25:17,500 O să te ajut. 827 01:25:19,400 --> 01:25:21,300 Est fiul tău, Aberforth. 828 01:25:24,300 --> 01:25:25,800 Are nevoie de tine. 829 01:25:39,100 --> 01:25:40,200 Newt. 830 01:25:52,900 --> 01:25:53,900 Intră. 831 01:25:54,700 --> 01:25:58,300 Albus, oglinda de jos... este un mesaj. 832 01:25:58,600 --> 01:25:59,500 Închide ușa. 833 01:26:07,400 --> 01:26:09,300 Este de la Credence, Newt. 834 01:26:12,600 --> 01:26:15,300 În vara în care eu și Gellert ne-am îndrăgostit, 835 01:26:16,200 --> 01:26:18,000 s-a îndrăgostit și fratele meu 836 01:26:18,300 --> 01:26:20,300 de o fată din Hollow. 837 01:26:21,700 --> 01:26:23,100 Ea a fost izgonită. 838 01:26:25,100 --> 01:26:27,300 Au fost zvonuri despre un copil. 839 01:26:29,300 --> 01:26:30,400 Credence... 840 01:26:30,500 --> 01:26:31,600 Este un Dumbledore. 841 01:26:35,000 --> 01:26:37,100 Dacă aș fi fost un prieten mai bun 842 01:26:38,200 --> 01:26:40,200 pentru Aberforth... dacă aș fi fost un frate mai bun, 843 01:26:41,900 --> 01:26:43,800 poate mi s-ar fi destăinuit. 844 01:26:45,500 --> 01:26:48,700 Poate lucrurile ar fi fost diferite, iar acest băiat 845 01:26:49,500 --> 01:26:52,200 ar fi putut face parte din viețile noastre, din familia noastră. 846 01:26:58,100 --> 01:27:01,200 Credence nu poate fi salvat, știu că știi asta. 847 01:27:02,500 --> 01:27:05,900 Dar ar putea să ne salveze pe noi. 848 01:27:12,400 --> 01:27:13,600 Cenușa păsării Phoenix. 849 01:27:14,800 --> 01:27:18,100 Pasărea vine la el pentru că este pe moarte, Newt. 850 01:27:19,200 --> 01:27:20,900 Cunosc semnele. 851 01:27:21,800 --> 01:27:23,100 Vezi tu... 852 01:27:25,000 --> 01:27:28,200 sora mea a fost un Obscurial. 853 01:27:29,200 --> 01:27:32,200 Și ca și Credence, nu a învățat să-și exprime magia. 854 01:27:33,800 --> 01:27:36,600 Cu timpul magia ei a devenit mai întunecată și a început să o otrăvească. 855 01:27:38,200 --> 01:27:41,500 Cel mai rău dintre toate, niciunul dintre noi nu a putut să-i aline suferința. 856 01:27:45,200 --> 01:27:47,400 Poți să-mi spui cum... 857 01:27:48,200 --> 01:27:50,000 cum a murit? 858 01:27:53,400 --> 01:27:56,700 Gellert și cu mine făcusem planuri să fugim împreună. 859 01:27:58,300 --> 01:28:01,400 Fratele meu nu a fost de acord. 860 01:28:01,600 --> 01:28:03,700 Într-o noapte, ne-a confruntat. 861 01:28:04,400 --> 01:28:06,600 Ne-am certat, s-au făcut amenințări. 862 01:28:06,900 --> 01:28:10,300 Aberforth și-a scos bagheta, ceea ce era o prostie. 863 01:28:13,100 --> 01:28:16,300 Eu mi-am scos bagheta, ceea ce era o prostie și mai mare. 864 01:28:19,000 --> 01:28:20,700 Gellert doar a râs. 865 01:28:22,000 --> 01:28:24,500 Nu a auzit-o nimeni pe Ariana coborând pe scări. 866 01:28:27,800 --> 01:28:30,000 Nu pot să spun cu siguranță că a fost... 867 01:28:31,700 --> 01:28:32,600 vraja mea. 868 01:28:37,900 --> 01:28:39,400 Nu contează. 869 01:28:40,700 --> 01:28:44,100 În clipa aia era acolo, apoi nu mai era. 870 01:28:45,200 --> 01:28:46,900 Îmi pare foarte rău, Albus. 871 01:28:49,300 --> 01:28:52,600 Dar dacă îți oferă puțină alinare, poate că a fost salvată de dureri... 872 01:28:52,900 --> 01:28:54,200 Nu face asta. 873 01:28:54,500 --> 01:28:56,400 Nu mă dezamăgi, Newt. 874 01:28:57,700 --> 01:28:59,200 Tu, dintre toți oamenii. 875 01:29:00,800 --> 01:29:03,000 Sinceritatea ta este un dar, 876 01:29:05,300 --> 01:29:07,700 chiar în vremuri dureroase. 877 01:29:12,800 --> 01:29:15,900 Prietenii noștri de jos vor fi obosiți și or să vrea să meargă acasă. 878 01:29:16,200 --> 01:29:18,200 Ar trebui să mergi. 879 01:29:32,600 --> 01:29:35,600 Albus, Lally a spus mai devreme ceva 880 01:29:35,900 --> 01:29:38,700 despre cei mai mulți dintre noi care suntem imperfecți. 881 01:29:40,300 --> 01:29:44,100 Dar chiar dacă facem greșeli, lucruri groaznice, 882 01:29:45,900 --> 01:29:48,200 putem încerca să îndreptăm lucrurile. 883 01:29:50,900 --> 01:29:52,400 Și ceea ce contează... 884 01:29:56,300 --> 01:29:57,600 este încercatul. 885 01:30:13,600 --> 01:30:14,700 Suntem de partea ta. 886 01:30:15,500 --> 01:30:16,500 Mulțumesc. 887 01:30:25,200 --> 01:30:27,800 Timpul nostru s-a terminat, frații și surorile mele. 888 01:30:29,000 --> 01:30:30,700 Zilele de ascuns s-au terminat. 889 01:30:33,500 --> 01:30:35,700 Lumea ne va auzi vocea. 890 01:30:39,100 --> 01:30:40,600 Și va fi asurzitoare. 891 01:30:48,900 --> 01:30:51,600 Nu ai venit aici să-l trădezi pe Dumbledore. 892 01:30:53,000 --> 01:30:55,500 Știi în adâncul sufletului tău... 893 01:30:57,300 --> 01:30:59,100 locul tău este aici. 894 01:31:01,400 --> 01:31:04,100 Să crezi în mine înseamnă să crezi în tine însuți. 895 01:31:16,700 --> 01:31:18,800 Dovedește-ți loialitatea, dle Kama. 896 01:31:41,700 --> 01:31:43,400 Vulnera Sanentur. 897 01:31:44,200 --> 01:31:48,300 Rennervate Vulnera Sanentur. 898 01:32:07,000 --> 01:32:08,100 Așa. 899 01:32:09,600 --> 01:32:10,900 Așa, așa. 900 01:32:13,000 --> 01:32:14,100 Așa. 901 01:32:16,500 --> 01:32:17,700 Vino, uite. 902 01:32:23,800 --> 01:32:25,800 Din cauza asta suntem speciali. 903 01:32:29,000 --> 01:32:32,700 Să ne ascundem puterile nu este doar un afront față de noi înșine, 904 01:32:34,400 --> 01:32:35,600 ci este un păcat. 905 01:32:50,400 --> 01:32:51,800 A mai fost altul? 906 01:32:53,200 --> 01:32:54,300 Altul? 907 01:32:55,700 --> 01:32:58,700 În noaptea aia, a mai fost un alt Qilin? 908 01:33:02,500 --> 01:33:03,500 Nu cred... 909 01:33:05,500 --> 01:33:06,900 M-ai dezamăgit de două ori. 910 01:33:07,200 --> 01:33:10,800 Nu înțelegi pericolul în care m-ai pus? 911 01:33:14,800 --> 01:33:16,400 Ultima șansă. 912 01:33:17,200 --> 01:33:18,200 Ai înțeles? 913 01:33:21,600 --> 01:33:22,600 Găsește-l. 914 01:34:17,500 --> 01:34:18,800 Hei, Newt. 915 01:34:19,800 --> 01:34:21,200 Ce este locul ăsta? 916 01:34:22,300 --> 01:34:24,200 Camera pe care am cerut-o. 917 01:34:28,800 --> 01:34:32,200 Cred că aveți cu toții bilețele pe care vi le-a dat Bunty? 918 01:34:32,500 --> 01:34:34,700 O să aveți nevoie de ele ca să puteți să intrați la ceremonie. 919 01:34:35,000 --> 01:34:35,800 Ce crezi, Newt? 920 01:34:36,100 --> 01:34:37,500 Poți să-ți dai seama care dintre ele este a ta? 921 01:34:38,000 --> 01:34:39,000 Nu. 922 01:34:39,600 --> 01:34:41,200 Bine. Aș fi fost îngrijorat dacă puteai. 923 01:34:41,500 --> 01:34:43,500 Presupun că Qilinul este într-una dintre aceste valize. 924 01:34:43,800 --> 01:34:44,800 Da. 925 01:34:45,000 --> 01:34:46,800 - Ei bine, care dintre ele? - Într-adevăr. 926 01:34:47,300 --> 01:34:49,300 Arată precum Alba-Neagra cu cărțile. 927 01:34:49,600 --> 01:34:51,200 Un joc aranjat. 928 01:34:51,500 --> 01:34:53,000 Un fel de escrocherie. 929 01:34:54,700 --> 01:34:56,400 Nu contează, este o chestie a Încuiaților. 930 01:34:57,100 --> 01:34:58,900 Grindelwald va face tot ce-i stă în putință 931 01:34:59,200 --> 01:35:01,300 să pună mâna pe prietenul nostru rar. 932 01:35:01,600 --> 01:35:03,700 Ca urmare, este esențial să păstrăm... 933 01:35:04,000 --> 01:35:06,900 pe oricine ar trimite el, în neștiință, 934 01:35:07,700 --> 01:35:10,100 astfel încât Qilinul să ajungă teafăr la ceremonie. 935 01:35:11,200 --> 01:35:16,000 Dacă, până dupăamiază, Qilinul, ca să nu mai spun noi toți... 936 01:35:17,100 --> 01:35:18,700 suntem încă în viață... 937 01:35:19,000 --> 01:35:21,700 ar trebui să considerăm eforturile noastre un succes. 938 01:35:22,000 --> 01:35:25,200 Ca să știți, nu a murit nimeni jucând Alba-Neagra. 939 01:35:27,000 --> 01:35:28,600 O distincție importantă. 940 01:35:29,900 --> 01:35:32,400 În regulă, toată lumea să aleagă o valiză și apoi să plecăm. 941 01:35:32,700 --> 01:35:36,300 Dle Kowalski, noi doi vom pleca primii. 942 01:35:37,300 --> 01:35:38,200 Eu? 943 01:35:43,000 --> 01:35:44,000 Bine. 944 01:36:09,000 --> 01:36:10,800 Abia aștept să îmi mai spui 945 01:36:11,100 --> 01:36:13,700 despre jocul "Alba-Neagra". 946 01:36:19,600 --> 01:36:20,500 Este plăcerea mea. 947 01:36:26,100 --> 01:36:28,000 Ei bine, mult noroc tuturor. 948 01:36:31,000 --> 01:36:31,800 Mult noroc. 949 01:36:33,100 --> 01:36:35,700 Și ție, fată Bunty. 950 01:36:38,700 --> 01:36:40,000 Ne mai vedem, Bunty. 951 01:36:54,400 --> 01:36:57,000 Nu este totul pierdut pentru cei dintre noi de la conducere, 952 01:36:57,100 --> 01:36:59,500 că în prezent suntem o lume divizată. 953 01:37:00,900 --> 01:37:03,800 Fiecare zi aduce discuții despre alte conspirații. 954 01:37:04,600 --> 01:37:06,600 În fiecare oră apare o altă șoaptă întunecată. 955 01:37:07,300 --> 01:37:10,600 Aceste șoapte s-au înmulțit în ultimele zile, 956 01:37:11,200 --> 01:37:13,500 odată cu adăugarea unui al treilea candidat. 957 01:37:14,800 --> 01:37:18,800 Este o singură cale să nu lăsăm nicio îndoială 958 01:37:20,000 --> 01:37:25,100 că există un candidat vrednic printre cei trei care v-au fost prezentați. 959 01:37:43,800 --> 01:37:47,500 Așa cum fiecare școlar sau fată cunoaște, 960 01:37:48,000 --> 01:37:52,300 Qilinul este cea mai pură creatură 961 01:37:52,900 --> 01:37:54,600 din minunata noastră lume magică. 962 01:37:55,200 --> 01:37:56,900 Nu poate fi înșelată. 963 01:37:58,600 --> 01:38:01,100 Lăsați Qilinul să ne unească. 964 01:38:21,500 --> 01:38:23,300 Santos! Santos! Santos! 965 01:38:49,500 --> 01:38:50,400 Vino. 966 01:38:54,800 --> 01:38:55,800 Unde mergem în continuare? 967 01:38:56,500 --> 01:38:58,100 Aici te părăsesc. 968 01:38:58,900 --> 01:39:01,000 Îmi pare rău, ce faci? 969 01:39:01,300 --> 01:39:02,600 Mă părăsești? 970 01:39:02,900 --> 01:39:05,400 Trebuie să mă întâlnesc cu altcineva, dle Kowalski. 971 01:39:06,100 --> 01:39:07,300 Nu-ți face griji... 972 01:39:08,300 --> 01:39:09,700 ești complet în siguranță. 973 01:39:13,800 --> 01:39:15,200 Nu ai Qilinul. 974 01:39:16,300 --> 01:39:19,100 Simte-te liber să arunci valiza la primul indiciu de pericol. 975 01:39:19,900 --> 01:39:22,900 Încă ceva, dacă nu te superi că spun... 976 01:39:23,100 --> 01:39:25,500 Ar trebui să încetezi să te mai îndoiești de tine. 977 01:39:25,800 --> 01:39:28,400 Ai ceva ce celor mai mulți bărbați le lipsește întreaga viață. 978 01:39:28,700 --> 01:39:30,000 Știi ce? 979 01:39:31,700 --> 01:39:33,800 O inimă plină. 980 01:39:34,800 --> 01:39:36,600 Doar un bărbat cu adevărat curajos, 981 01:39:36,900 --> 01:39:41,700 s-ar putea deschide atât de sincer și complet, ca tine. 982 01:40:10,400 --> 01:40:12,000 Santos! Santos! Santos! 983 01:41:25,400 --> 01:41:27,900 Valizele, vă rog. 984 01:41:47,100 --> 01:41:48,300 Hei, băieți. 985 01:41:57,100 --> 01:41:58,100 Este supărat. 986 01:42:14,200 --> 01:42:15,100 Așteaptă. 987 01:42:15,200 --> 01:42:17,100 Deschide-le, asigură-te că este acolo înăuntru. 988 01:42:17,400 --> 01:42:18,400 Idioți. 989 01:44:04,300 --> 01:44:05,600 Cât timp are? 990 01:44:47,000 --> 01:44:48,900 Aici. Hei. Bună. 991 01:44:49,200 --> 01:44:50,300 Ești în pericol, bine? 992 01:44:50,600 --> 01:44:52,000 - Trebuie să pleci. - Ei bine... 993 01:44:53,300 --> 01:44:55,500 Nu pot să plec, bine? 994 01:44:55,800 --> 01:44:57,100 Nu pot să vin acasă. 995 01:44:57,400 --> 01:44:58,500 Este prea târziu pentru mine, în regulă? 996 01:44:58,800 --> 01:45:01,100 Unele greșeli, pur și simplu sunt prea mari. 997 01:45:01,600 --> 01:45:03,100 Poți să mă asculți? 998 01:45:03,300 --> 01:45:05,400 Nu este timp. Am fost urmărită. 999 01:45:06,200 --> 01:45:09,100 Le-am scăpat, dar mă vor găsi în curând. 1000 01:45:09,400 --> 01:45:10,800 - Or să ne găsească. - Nu-mi pasă. 1001 01:45:12,100 --> 01:45:13,400 Noi suntem tot ce am. 1002 01:45:13,700 --> 01:45:15,000 Fără noi nu am nicio logică. 1003 01:45:15,300 --> 01:45:16,800 Jacob, ce? Haide... 1004 01:45:18,200 --> 01:45:19,900 Nu te mai iubesc. Pleacă de aici. 1005 01:45:20,200 --> 01:45:22,400 Ești cea mai nepricepută mincinoasă din lume, Queenie Goldstein. 1006 01:45:24,200 --> 01:45:25,100 Auzi asta? 1007 01:45:25,400 --> 01:45:26,700 Ce? Nu. 1008 01:45:26,900 --> 01:45:28,300 Asta este un semn. 1009 01:45:28,600 --> 01:45:29,600 Omule... 1010 01:45:29,900 --> 01:45:31,600 - Haide. - Vino aici, vino aici. 1011 01:45:32,200 --> 01:45:33,400 Închide-ți ochii. 1012 01:45:34,500 --> 01:45:36,200 Te rog închide-ți ochii. 1013 01:45:38,100 --> 01:45:39,800 Știi ce mi-a spus Dumbledore? 1014 01:45:40,600 --> 01:45:41,400 Nu. 1015 01:45:42,200 --> 01:45:44,400 A spus că am inima plină. 1016 01:45:48,700 --> 01:45:49,900 S-a înșelat. 1017 01:45:50,700 --> 01:45:53,200 Întotdeauna o să am loc acolo înăuntru pentru tine. 1018 01:45:54,700 --> 01:45:55,700 - Da? - Da. 1019 01:45:56,000 --> 01:45:57,100 Știi asta. 1020 01:45:58,400 --> 01:45:59,500 Uită-te la mine. 1021 01:46:02,600 --> 01:46:04,000 Queenie Goldstein. 1022 01:47:08,700 --> 01:47:10,000 Dl Scamander. 1023 01:47:10,200 --> 01:47:11,900 Nu am făcut cunoștință oficial. 1024 01:47:12,200 --> 01:47:14,900 Henrietta Fischer... 1025 01:47:15,200 --> 01:47:16,600 Asistenta dlui Vogel. 1026 01:47:17,500 --> 01:47:18,800 Da. 1027 01:47:19,100 --> 01:47:20,000 Bună. 1028 01:47:20,100 --> 01:47:22,000 Pot să te duc eu sus. 1029 01:47:22,900 --> 01:47:25,800 Este o intrare privată pentru membrii Înaltului Consiliu. 1030 01:47:27,000 --> 01:47:28,600 Trebuie doar să mă urmezi. 1031 01:47:28,900 --> 01:47:30,400 Îmi pare rău, de ce ai face asta? 1032 01:47:31,200 --> 01:47:32,300 Să mă duci sus? 1033 01:47:33,800 --> 01:47:35,300 Nu este evident? 1034 01:47:35,500 --> 01:47:38,000 Nu, sincer, nu este. 1035 01:47:42,700 --> 01:47:44,400 M-a trimis Dumbledore. 1036 01:47:46,700 --> 01:47:50,300 Știu ce ai în valiza aia, dle Scamander. 1037 01:48:11,900 --> 01:48:13,600 Ar trebui să fie aici din clipă în clipă. 1038 01:49:17,800 --> 01:49:19,100 Ce te-a reținut? 1039 01:49:33,800 --> 01:49:36,200 Le mulțumesc candidaților pentru cuvintele frumoase. 1040 01:49:36,600 --> 01:49:40,400 Fiecare reprezintă o distincție diferită a modului 1041 01:49:40,500 --> 01:49:42,100 cum vom contura nu doar lumea noastră, 1042 01:49:42,800 --> 01:49:45,200 ci și lumea non magică. 1043 01:49:46,600 --> 01:49:51,700 Ceea ce ne aduce la cea mai importantă parte a ceremoniei noastre, 1044 01:49:51,900 --> 01:49:54,000 plimbarea Qilinului. 1045 01:51:23,700 --> 01:51:25,800 Qilinul a văzut. 1046 01:51:27,000 --> 01:51:28,200 A văzut bunătate... 1047 01:51:28,900 --> 01:51:30,700 forță... 1048 01:51:31,000 --> 01:51:35,500 calități esențiale pentru a conduce și a ne îndruma. 1049 01:51:37,800 --> 01:51:39,400 Pe cine vezi? 1050 01:51:56,100 --> 01:51:59,900 Gellert Grindelwald este noul lider al lumii magice... 1051 01:52:00,200 --> 01:52:01,700 în aclamații. 1052 01:52:41,400 --> 01:52:44,100 El este omul care a încercat să mă omoare. 1053 01:52:45,300 --> 01:52:49,400 Acest om, fără magie, 1054 01:52:50,400 --> 01:52:53,300 care s-ar căsători cu o vrăjitoare și ne-ar polua sângele, 1055 01:52:53,600 --> 01:52:56,700 ar crea o uniune interzisă care ne-ar face mai slabi, 1056 01:52:57,600 --> 01:52:59,500 mai neputincioși, ca cei ca el. 1057 01:53:01,700 --> 01:53:03,300 El nu este singur, prieteni. 1058 01:53:04,900 --> 01:53:07,900 Sunt mii care caută să facă același lucru. 1059 01:53:09,700 --> 01:53:13,000 Poate exista un singur răspuns la acești dăunători. 1060 01:53:22,700 --> 01:53:23,700 Nu. 1061 01:53:27,500 --> 01:53:28,600 Crucio. 1062 01:53:29,000 --> 01:53:29,900 Nu! 1063 01:53:32,700 --> 01:53:34,200 Faceți-l să înceteze! 1064 01:53:34,900 --> 01:53:39,800 Războiul nostru cu Încuiații începe astăzi. 1065 01:53:58,100 --> 01:53:59,000 Jacob. 1066 01:54:39,400 --> 01:54:41,100 Vă minte. 1067 01:54:43,900 --> 01:54:46,000 Creatura aia este moartă. 1068 01:54:53,900 --> 01:54:55,500 Nu acum. Așteaptă. 1069 01:55:00,400 --> 01:55:01,400 A făcut asta ca să vă înșele. 1070 01:55:02,000 --> 01:55:04,600 A ucis-o și a vrăjit-o... 1071 01:55:04,900 --> 01:55:07,500 ca să-l credeți vrednic să conducă. 1072 01:55:10,000 --> 01:55:12,000 Dar el nu vrea să vă conducă. 1073 01:55:14,700 --> 01:55:16,600 Vrea doar să-l urmați. 1074 01:55:17,400 --> 01:55:18,600 Cuvinte. 1075 01:55:20,100 --> 01:55:22,300 Cuvinte concepute ca să înșele. 1076 01:55:23,100 --> 01:55:25,100 Ca să vă facă să vă îndoiți de ceea ce ați văzut cu proprii ochi. 1077 01:55:25,400 --> 01:55:26,800 S-au născut doi Qilini în acea noapte. 1078 01:55:27,100 --> 01:55:29,200 Gemeni. Și știu asta... 1079 01:55:30,700 --> 01:55:31,600 Știu asta... 1080 01:55:31,900 --> 01:55:32,900 Pentru că? 1081 01:55:37,500 --> 01:55:39,600 Pentru că nu ai nicio dovadă. 1082 01:55:40,600 --> 01:55:42,600 Pentru că nu a existat un al doilea Qilin. 1083 01:55:44,000 --> 01:55:45,300 Nu am dreptate? 1084 01:55:45,500 --> 01:55:46,400 Mama lui a fost ucisă. 1085 01:55:46,700 --> 01:55:49,200 Atunci unde este acum, dle Scamander? 1086 01:56:15,100 --> 01:56:17,100 Nimeni nu poate să știe totul, Newt. 1087 01:56:17,400 --> 01:56:18,400 Îți amintești? 1088 01:56:49,000 --> 01:56:50,300 Nu înțeleg. 1089 01:57:02,600 --> 01:57:04,800 Nu te poate auzi, micuțule. 1090 01:57:06,400 --> 01:57:07,700 Nu aici... 1091 01:57:09,600 --> 01:57:11,900 dar poate undeva ascultă. 1092 01:57:15,800 --> 01:57:17,900 Acesta este adevăratul Qilin. 1093 01:57:19,300 --> 01:57:20,400 Uitați-vă la el... 1094 01:57:21,100 --> 01:57:23,000 puteți să-l vedeți cu proprii ochi. 1095 01:57:23,300 --> 01:57:25,100 Acesta este adevăratul... 1096 01:57:29,900 --> 01:57:32,200 Nu i se poate permite să candideze. 1097 01:57:32,500 --> 01:57:34,000 Votul trebuie ținut din nou. 1098 01:57:35,000 --> 01:57:37,600 Haide, Anton. Fă ceva. 1099 01:58:06,000 --> 01:58:07,100 Tu... 1100 01:58:07,800 --> 01:58:09,400 Nu, nu, nu, te rog. 1101 01:58:35,000 --> 01:58:36,700 Sunt onorat. 1102 01:58:38,000 --> 01:58:40,900 Dar așa cum voi doi v-ați născut în noaptea aia, 1103 01:58:41,200 --> 01:58:44,400 mai este cineva aici, la fel de vrednic. 1104 01:58:46,000 --> 01:58:47,700 Sunt sigur de asta. 1105 01:59:03,400 --> 01:59:04,600 Mulțumesc. 1106 02:01:57,400 --> 02:01:59,200 Cine o să te iubească acum, Dumbledore? 1107 02:02:02,300 --> 02:02:03,700 Ești singur. 1108 02:02:54,400 --> 02:02:56,200 Nu am fost niciodată inamicul tău. 1109 02:03:03,600 --> 02:03:06,400 Nici atunci și nici acum. 1110 02:03:47,400 --> 02:03:49,200 Te-ai gândit vreodată la mine? 1111 02:03:52,000 --> 02:03:53,300 Întotdeauna. 1112 02:04:01,000 --> 02:04:02,200 Vino acasă. 1113 02:04:50,700 --> 02:04:51,900 Uite-o. 1114 02:04:54,100 --> 02:04:55,700 Te-ai descurcat bine, Bunty. 1115 02:04:59,700 --> 02:05:00,900 Vino, micuțule. 1116 02:05:02,300 --> 02:05:04,800 Îmi pare rău. Probabil te-am speriat groaznic. 1117 02:05:05,100 --> 02:05:06,200 Nu, cred... 1118 02:05:06,400 --> 02:05:10,300 că uneori trebuie să pierzi ceva ca să realizezi cât de mult înseamnă pentru tine. 1119 02:05:13,400 --> 02:05:15,400 Și uneori, doar... 1120 02:05:19,000 --> 02:05:20,900 Uneori pur și simplu știi. 1121 02:05:32,200 --> 02:05:33,200 Bine, sari înăuntru. 1122 02:05:35,500 --> 02:05:37,600 Dle Kowalski. 1123 02:05:39,100 --> 02:05:40,900 Îți datorez scuze. 1124 02:05:41,800 --> 02:05:45,500 Nu a fost niciodată în intenția mea să suporți blestemul Cruciatus. 1125 02:05:46,700 --> 02:05:47,800 Da... 1126 02:05:48,100 --> 02:05:50,300 Ei bine, știi, o avem pe Queenie înapoi, așa că suntem chit. 1127 02:05:50,500 --> 02:05:52,400 Hei, pot să-ți pun o întrebare? 1128 02:05:53,500 --> 02:05:54,800 Pot să păstrez asta? 1129 02:05:55,100 --> 02:05:56,600 De dragul vremurilor trecute? 1130 02:05:59,300 --> 02:06:02,800 Nu pot să mă gândesc la cineva care să o merite mai mult. 1131 02:06:05,300 --> 02:06:06,800 Mulțumesc, profesore. 1132 02:06:27,600 --> 02:06:28,500 Remarcabil. 1133 02:06:28,800 --> 02:06:29,600 Dar cum? 1134 02:06:29,800 --> 02:06:31,000 Credeam că nu puteți să acționați unul împotriva celuilalt. 1135 02:06:31,300 --> 02:06:32,400 Nu am făcut asta. 1136 02:06:33,200 --> 02:06:35,800 El a vrut să ucidă, eu am vrut să protejez. 1137 02:06:36,100 --> 02:06:37,800 Vrăjile noastre s-au întâlnit. 1138 02:06:39,500 --> 02:06:41,300 Să îi spunem soartă. 1139 02:06:42,800 --> 02:06:46,000 La urma urmei, cum altfel să ne împlinim destinele? 1140 02:06:48,000 --> 02:06:49,100 Albus. 1141 02:06:51,100 --> 02:06:52,500 Promite-mi. 1142 02:06:54,900 --> 02:06:56,800 O să-l găsești și o să-l oprești. 1143 02:07:24,800 --> 02:07:27,500 Albert, nu uita gogoșile pierogi. 1144 02:07:27,900 --> 02:07:29,000 Da, dle K. 1145 02:07:29,200 --> 02:07:30,700 Albert. 1146 02:07:30,900 --> 02:07:32,900 Nu mai mult de opt minute pentru prăjiturelele kolaczki. 1147 02:07:33,600 --> 02:07:34,700 Da, dle K. 1148 02:07:35,200 --> 02:07:36,200 Este un copil bun. 1149 02:07:36,500 --> 02:07:38,800 Nu știe diferența dintre paszteciki și golabki. 1150 02:07:39,100 --> 02:07:40,100 - Hei, scumpule. - Ce? 1151 02:07:40,500 --> 02:07:41,700 Newt nu știe despre ce vorbești. 1152 02:07:42,000 --> 02:07:43,200 Nici eu nu știu despre ce vorbești. 1153 02:07:43,500 --> 02:07:46,300 Iar tu nu muncești astăzi, îți amintești? 1154 02:07:47,900 --> 02:07:49,700 Ești în regulă, scumpule? 1155 02:07:49,900 --> 02:07:51,700 Ești agitat în legătură cu discursul. Nu fii agitat. 1156 02:07:52,000 --> 02:07:52,800 Spune-i, iubitule. 1157 02:07:53,100 --> 02:07:54,000 Nu fii agitat în legătură cu discursul. 1158 02:07:54,300 --> 02:07:55,200 Nu sunt agitat. 1159 02:07:55,300 --> 02:07:58,300 Ce miroase? Ce arde? Albert? 1160 02:08:01,600 --> 02:08:03,800 Poate ești agitat din altă cauză? 1161 02:08:04,700 --> 02:08:06,800 Nu pot să-mi închipui despre ce vorbești. 1162 02:08:21,400 --> 02:08:23,200 În ziua în care l-am cunoscut pe Jacob... 1163 02:08:24,600 --> 02:08:28,100 În ziua în care l-am cunoscut pe Jacob, eram amândoi la Banca Steen Național. 1164 02:08:30,000 --> 02:08:31,100 Niciodată nu m-aș fi... 1165 02:08:45,900 --> 02:08:47,600 Domnișoară de onoare, presupun? 1166 02:08:49,800 --> 02:08:52,000 Cavalerul de onoare, să înțeleg? 1167 02:08:54,000 --> 02:08:56,300 - Ți-ai schimbat ceva la păr. - Nu. 1168 02:08:59,700 --> 02:09:01,600 Ei bine, da, de fapt, doar... 1169 02:09:02,000 --> 02:09:02,900 Doar pentru seara asta. 1170 02:09:03,200 --> 02:09:04,700 - Ei bine, îți stă bine. - Mulțumesc, Newt. 1171 02:09:10,500 --> 02:09:11,600 - Bună. - Bună. 1172 02:09:11,900 --> 02:09:12,800 Uite cine... 1173 02:09:13,500 --> 02:09:14,400 Bună. 1174 02:09:15,500 --> 02:09:17,200 Mă bucur să te văd. 1175 02:09:17,500 --> 02:09:18,700 - Bună. - Ce mai faci? 1176 02:09:19,000 --> 02:09:19,900 Arăți minunat, Lally. 1177 02:09:20,300 --> 02:09:22,300 Ei bine, mulțumesc, Newt. Apreciez asta. 1178 02:09:22,600 --> 02:09:23,600 Mult noroc. 1179 02:09:23,635 --> 02:09:24,600 Tina, haide. 1180 02:09:24,800 --> 02:09:26,700 - Trebuie să-mi spui cum a fost la MACUSA. - Ne vedem înăuntru. 1181 02:09:33,000 --> 02:09:34,100 Dar eu? Cum arăt? 1182 02:09:35,200 --> 02:09:36,400 - Ești în regulă? - Arăți bine. 1183 02:09:36,700 --> 02:09:37,765 Ești bine? 1184 02:09:37,800 --> 02:09:38,700 Da, sunt în regulă. 1185 02:09:38,900 --> 02:09:40,100 Nu ești agitat, nu-i așa? 1186 02:09:41,600 --> 02:09:44,200 Nu poți să fii agitat pentru un discurs după ce ai salvat lumea. 1187 02:10:01,700 --> 02:10:03,100 Este o zi istorică. 1188 02:10:04,500 --> 02:10:09,000 Unde am fost cândva, acum va fi trecutul. 1189 02:10:12,000 --> 02:10:15,800 Este ciudat cum zilele istorice par obișnuite când le trăiești. 1190 02:10:17,000 --> 02:10:19,400 Ei bine, poate că asta se întâmplă când lumea îndreaptă lucrurile. 1191 02:10:19,900 --> 02:10:22,600 Este plăcut să știi că se mai întâmplă asta. 1192 02:10:26,700 --> 02:10:28,500 Nu știam dacă o să te văd aici. 1193 02:10:29,600 --> 02:10:30,900 Nici eu nu eram sigur de asta. 1194 02:10:31,200 --> 02:10:32,200 Hei, Newt. 1195 02:10:32,600 --> 02:10:33,500 Da. 1196 02:10:33,600 --> 02:10:35,400 Jacob pare să creadă că a pierdut inelul. 1197 02:10:35,700 --> 02:10:36,700 Spune-mi te rog că este la tine. 1198 02:10:37,000 --> 02:10:38,800 Nu, totul este în regulă. Da. 1199 02:10:40,300 --> 02:10:41,800 Asta m-a speriat. Jacob! 1200 02:10:44,800 --> 02:10:45,700 Bravo, Pick. 1201 02:10:51,100 --> 02:10:52,500 Probabil ar trebui... 1202 02:10:54,300 --> 02:10:55,400 Mulțumesc, Newt. 1203 02:10:57,100 --> 02:10:58,000 Pentru ce? 1204 02:10:58,300 --> 02:10:59,700 Alege tu. 1205 02:11:02,100 --> 02:11:04,500 Nu aș fi putut să fac asta fără tine. 1206 02:11:11,800 --> 02:11:13,800 Apropo, aș face-o din nou. 1207 02:11:15,700 --> 02:11:17,100 Dacă mi-ai cere. 1208 02:11:32,600 --> 02:11:33,500 Bine. 1209 02:11:35,900 --> 02:11:36,800 Hei. 1210 02:11:47,900 --> 02:11:49,100 - Hei! - Bună! 1211 02:11:49,200 --> 02:11:50,600 Bunty! 1212 02:11:51,500 --> 02:11:52,900 Bunty! 1213 02:12:12,900 --> 02:12:15,700 Ești foarte frumoasă. 1214 02:12:23,600 --> 02:12:25,500 Nu pot să cred asta. 1215 02:12:46,400 --> 02:12:47,800 El este Albert. 1216 02:12:48,100 --> 02:12:49,400 Nu știu dacă l-ai cunoscut pe Albert? 1217 02:12:49,700 --> 02:12:51,000 Ai cunoscut-o pe Lally? 1218 02:12:51,400 --> 02:12:57,400 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team 1219 02:12:57,800 --> 02:13:03,800 Sncronizarea: Subtitrari-noi Team