1 00:00:00,900 --> 00:00:36,900 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:03,093 --> 00:01:05,224 .ـ شكرًا ـ هل ترغب بشيء آخر؟ 3 00:01:05,514 --> 00:01:08,266 ‫لا، ليس بعد. أنني أنتظر. 4 00:01:09,436 --> 00:01:10,637 ‫أنني انتظر أحد. 5 00:01:56,583 --> 00:01:59,334 هل هذا المكان أحد مزاراتك المعتادة؟ 6 00:01:59,585 --> 00:02:02,006 ‫ليس لدي أيّ مزار معتاد. 7 00:02:13,051 --> 00:02:14,843 ‫دعني أتفقدها. 8 00:02:23,978 --> 00:02:26,809 ‫أتخيل أحيانًا أنني ما زلت ‫أشعر بها حول رقبتي. 9 00:02:27,641 --> 00:02:29,521 ‫كنت ارتديها لسنوات عديدة. 10 00:02:30,563 --> 00:02:32,023 ‫كيف تشعر وهي حول عنقك؟ 11 00:02:33,643 --> 00:02:36,025 ‫يمكننا تحرير بعضنا الآخر منها. 12 00:02:40,778 --> 00:02:43,689 أصدقائنا أبناء العامة يحبون الثرثرة، أليسوا كذلك؟ 13 00:02:44,531 --> 00:02:47,191 على الرغم من إنه يجب الأعتراف .إنهم يعدون كوبًا لذيذًا من الشاي 14 00:02:48,862 --> 00:02:51,114 ‫ما تفعله جنون. 15 00:02:52,114 --> 00:02:54,536 ‫هذا ما قلناه أننا سنفعله. 16 00:02:55,447 --> 00:02:57,828 ‫- كنت صغيرًا. لقد كنت... ‫- ملتزمًا. 17 00:02:58,038 --> 00:02:59,288 ‫ليّ. 18 00:03:00,519 --> 00:03:01,900 ‫لنا. 19 00:03:03,951 --> 00:03:07,994 ‫لا، لقد رحلت لأنني... 20 00:03:10,034 --> 00:03:11,004 ‫ماذا؟ 21 00:03:11,104 --> 00:03:13,066 ‫لأنني كنت أحبّك. 22 00:03:14,878 --> 00:03:15,978 ‫نعم. 23 00:03:18,379 --> 00:03:20,380 ‫لكن ليس هذا سبب رحيلك. 24 00:03:21,460 --> 00:03:23,882 ‫أنت مَن قال أنه يمكننا ‫إعادة تشكيل العالم. 25 00:03:24,713 --> 00:03:26,714 ‫أنه كان حقنا الشرعي. 26 00:03:46,895 --> 00:03:49,767 ‫هل يمكنك شمّها؟ الرائحة الكريهة. 27 00:03:53,439 --> 00:03:55,981 ‫هل تنوي حقًا التخلى عن بني جنسك؟ 28 00:03:56,281 --> 00:03:57,941 ‫من اجل هذه الحيوانات؟ 29 00:04:00,693 --> 00:04:04,025 ‫مع أو بدونك، سأحرق ‫عالمهم يا (ألبوس). 30 00:04:05,035 --> 00:04:07,947 ‫ما من شيء سيصدني. 31 00:04:12,329 --> 00:04:13,951 ‫استمتع بكوبك الشاي. 32 00:05:28,953 --> 00:05:30,243 ‫إنها جاهزة. 33 00:06:43,645 --> 00:06:44,726 ‫جميلة. 34 00:06:46,647 --> 00:06:48,479 ‫حسنًا، أنتما الاثنان. 35 00:06:49,650 --> 00:06:51,483 ‫الآن الجزء الصعب. 36 00:07:27,273 --> 00:07:28,234 ‫"تعالي هنا". 37 00:09:14,813 --> 00:09:16,224 ‫أنا آسف جدًا. 38 00:09:51,634 --> 00:09:53,086 ‫توأمان. 39 00:09:55,690 --> 00:09:57,151 ‫انجبتِ توأمان. 40 00:11:43,520 --> 00:11:53,570 || وحوش مذهلة : أسرار دمبلدور || 41 00:12:23,264 --> 00:12:24,605 ‫اتركونا. 42 00:12:27,358 --> 00:12:28,479 ‫أرِنِي. 43 00:12:38,791 --> 00:12:40,994 ‫قال الآخرون إنه كان مميزًا. 44 00:12:41,994 --> 00:12:43,537 ‫إنه أكثر من مميز. 45 00:12:44,777 --> 00:12:45,769 ‫هل ترى؟ 46 00:12:46,801 --> 00:12:48,172 ‫هل ترى عينيه؟ 47 00:12:49,052 --> 00:12:51,045 ‫تلك العينين تران كل شيء. 48 00:12:53,778 --> 00:12:58,413 ‫حين تولد (تشيلين)، سيبعث الزعيم ‫الصالح لتغيير عالمنا إلى الأبد. 49 00:13:00,896 --> 00:13:05,941 فولادتها تجلب التغيير .(إلى كل شيء يا (كريدنس 50 00:13:08,274 --> 00:13:09,366 ‫لقد أبليت بلاءً حسن. 51 00:13:13,159 --> 00:13:14,161 ‫اذهب. 52 00:13:14,512 --> 00:13:15,452 ‫ارتح. 53 00:14:01,474 --> 00:14:02,375 ‫هناك. 54 00:14:04,407 --> 00:14:05,388 ‫هناك. 55 00:14:37,684 --> 00:14:40,767 "غريندلوالد مطلوب" 56 00:14:41,679 --> 00:14:44,472 ‫لا أفترض أنك تود أن تخبرني ‫ما الأمر، أليس كذلك؟ 57 00:14:44,762 --> 00:14:47,635 ‫لقد طلب أن نلتقي، ‫وأحرص على أحضارك معي. 58 00:14:49,006 --> 00:14:49,888 ‫حسنًا. 59 00:15:04,704 --> 00:15:07,327 ‫أتوقع أنّكما هنا لمقابلة أخي. 60 00:15:07,658 --> 00:15:10,371 ‫لا يا سيّدي. ‫أننا هنا لمقابلة (ألبوس دمبلدور). 61 00:15:14,505 --> 00:15:16,167 ‫وهذا سيكون أخي. 62 00:15:18,089 --> 00:15:19,670 ‫آسف. رائع. 63 00:15:19,971 --> 00:15:21,633 ‫أنا (نيوت سكامندر)، ‫وهذا (ثيسيوس).. 64 00:15:21,924 --> 00:15:24,176 في الطابق العلوي .أول ممر على اليسار 65 00:15:36,820 --> 00:15:38,152 ‫هل أخبرك (نيوت) عن سبب تواجدك هنا؟ 66 00:15:39,613 --> 00:15:40,534 ‫هل كان يفترض أن يكون كذلك؟ 67 00:15:40,825 --> 00:15:43,618 ‫لا، في واقع. 68 00:15:46,331 --> 00:15:51,047 ‫ثمة شيء ما يرغب (دمبلدور) .في التحدث معك عنه 69 00:15:51,667 --> 00:15:53,048 ‫إنه اقتراح. 70 00:15:56,962 --> 00:15:58,005 ‫حسنًا. 71 00:16:01,558 --> 00:16:02,599 ‫أنّك تعرف ما هذه بالطبع. 72 00:16:02,889 --> 00:16:04,180 ‫وجدها (نيوت) في "باريس". 73 00:16:05,182 --> 00:16:07,854 ‫لا أستطيع القول إن لديّ ‫خبرة كبيرة في هكذا أشياء... 74 00:16:08,186 --> 00:16:09,817 ‫لكن تبدو ليّ ميثاق دم. 75 00:16:10,858 --> 00:16:12,520 ‫هذا صحيح. 76 00:16:13,231 --> 00:16:15,234 ‫ودم مَن في داخلها؟ 77 00:16:16,294 --> 00:16:17,226 ‫دمي. 78 00:16:17,986 --> 00:16:19,488 .(ودم (غريندلوالد 79 00:16:23,442 --> 00:16:25,606 أفترض أن هذا السبب في عدم قدرتك للتصدي له؟ 80 00:16:25,705 --> 00:16:26,216 ‫نعم. 81 00:16:27,206 --> 00:16:28,748 ‫ولا هو يتصدى ليّ. 82 00:16:31,171 --> 00:16:33,344 ‫هل لي أن أسأل، ما الذي يجعلك تفعل شيء كهذا؟ 83 00:16:34,635 --> 00:16:35,816 ‫الحب. 84 00:16:37,428 --> 00:16:40,221 ‫الغطرسة. السذاجة. واختيار أهون الشرّين. 85 00:16:41,813 --> 00:16:45,106 ‫كنا صغارًا أردنا تغيير العالم. 86 00:16:46,108 --> 00:16:49,942 وهذا يعد ضمانًا لتحقيق هدفنا .في حال غير أحدنا رأيه 87 00:16:50,233 --> 00:16:53,696 ‫وماذا سيحدث إذا قاتلته؟ 88 00:17:02,917 --> 00:17:06,751 .عليك أن تعترف إنها جميلة جدًا 89 00:17:09,464 --> 00:17:13,839 إذا فكرت حتى في أنني ..سأتحداها 90 00:17:25,481 --> 00:17:27,484 ‫فإنها تعرف، كما ترى. 91 00:17:32,910 --> 00:17:33,661 ‫(ألبوس). 92 00:17:33,871 --> 00:17:35,954 ‫فبوسعها معرفة الخيانة في قلبي. 93 00:17:36,243 --> 00:17:37,366 ‫(ألبوس). 94 00:17:42,060 --> 00:17:42,991 ‫(ألبوس). 95 00:17:55,396 --> 00:17:57,347 .وهذا سيكون أقل ما تفعله 96 00:18:04,696 --> 00:18:06,777 ‫سحر الشاب لكن كما ترى... 97 00:18:08,069 --> 00:18:09,491 ‫سحر قوي. 98 00:18:13,075 --> 00:18:14,907 ‫لا يمكن إبطاله. 99 00:18:21,124 --> 00:18:24,378 إذًا هذا الإقتراح، اعتقد أن (تشيلين) لها علاقة به؟ 100 00:18:24,677 --> 00:18:26,129 ‫يعد أنه لن يخبر أيّ أحد. 101 00:18:29,804 --> 00:18:31,345 ‫إذا أردنا هزيمته... 102 00:18:31,635 --> 00:18:33,678 .فـ (تشيلين) جزء من هذا 103 00:18:35,270 --> 00:18:37,852 ‫العالم كما نعرفه يتداعى. 104 00:18:39,565 --> 00:18:43,780 ‫و(غيليرت) يفككه بالكراهية ‫والتعصب الأعمى. 105 00:18:46,742 --> 00:18:51,748 ‫الأشياء التي تبدو لا يمكن ‫تصورها اليوم ستبدو حتمية غدًا.. 106 00:18:52,409 --> 00:18:53,910 ‫إذا لم نوقفه. 107 00:18:55,833 --> 00:18:58,205 ‫إذا وافقت على فعل ،ما أطلبه منك 108 00:18:59,166 --> 00:19:01,008 ‫سيكون عليك الوثوق بيّ. 109 00:19:02,259 --> 00:19:04,513 ‫حتى لو منعتك كل غرائزك .في الوثوق بيّ 110 00:19:14,563 --> 00:19:15,774 ‫لنستمع إليها. 111 00:19:41,384 --> 00:19:45,508 ‫هل يرسلكِ للتجسس عليّ؟ 112 00:19:46,689 --> 00:19:47,891 ‫لا. 113 00:19:48,602 --> 00:19:50,224 ‫لكنه يسأل. 114 00:19:50,524 --> 00:19:52,566 .عما تفكر أو تشعر به 115 00:19:52,857 --> 00:19:54,899 ‫والآخرون؟ 116 00:19:55,189 --> 00:19:56,901 ‫هل يسأل عما يفكرون ويشعرون به؟ 117 00:19:57,191 --> 00:20:00,616 ‫نعم، لكن في الغالب حيالك. 118 00:20:01,616 --> 00:20:02,987 ‫وهل تخبريه؟ 119 00:20:05,580 --> 00:20:06,662 ‫تخبرينه. 120 00:20:08,995 --> 00:20:11,247 ‫مَن يقرأ عقله الآن؟ 121 00:20:18,596 --> 00:20:20,347 ‫أخبريني ماذا ترين. 122 00:20:23,391 --> 00:20:24,892 ‫أنت (دمبلدور). 123 00:20:26,724 --> 00:20:28,727 ‫إنها عائلة مهمة. 124 00:20:28,977 --> 00:20:31,561 ‫أنّك تعرف هذا لأنه أخبرك. 125 00:20:33,862 --> 00:20:36,696 ‫أخبرك أيضًا إنهم تخلوا عنك. 126 00:20:37,656 --> 00:20:40,990 ‫أنّك كنت سرًا قذرًا. 127 00:20:43,784 --> 00:20:48,208 ‫يقول أن (دمبلدور) تخلى عنه ‫أيضًا، وهو يحس بما تحس به. 128 00:20:49,090 --> 00:20:51,331 ‫ولهذا السبب... 129 00:20:51,592 --> 00:20:54,085 ‫يطلب منك قتله. 130 00:20:57,389 --> 00:20:59,801 ‫أريدك أن تذهبي الآن يا (كويني). 131 00:21:03,896 --> 00:21:05,397 ‫أنني لا أخبره. 132 00:21:07,610 --> 00:21:09,062 ‫ليس دومًا. 133 00:21:11,484 --> 00:21:12,947 ‫ليس كل شيء. 134 00:21:32,238 --> 00:21:36,182 "سامحني" 135 00:22:22,393 --> 00:22:23,935 ‫مرحبًا، أننا... 136 00:22:26,988 --> 00:22:28,441 ‫(كويني). 137 00:22:28,701 --> 00:22:30,032 ‫مرحبًا يا عزيزي. 138 00:22:37,620 --> 00:22:38,912 ‫عزيزي.. 139 00:22:39,913 --> 00:22:41,456 ‫تأمل مخبزك. 140 00:22:42,336 --> 00:22:43,587 ‫إنه مثل مدينة أشباح. 141 00:22:44,969 --> 00:22:46,461 ‫أجل، حسنًا، لقد اشتقت إليك. 142 00:22:46,761 --> 00:22:48,263 ‫عزيزي. 143 00:22:49,474 --> 00:22:51,056 ‫لمَ لا تقترب؟ 144 00:22:52,177 --> 00:22:53,428 ‫أقترب. 145 00:23:04,240 --> 00:23:07,364 ‫كل شيء سيكون بخير. 146 00:23:08,324 --> 00:23:11,699 ‫كل شيء سيكون بخير. 147 00:23:38,568 --> 00:23:41,822 ‫مرحبًا يا حلوة، ما الذي تفعلينه في وسط المدينة؟ 148 00:23:42,653 --> 00:23:46,489 ‫آمل حقًا ألا تقضي اليوم ‫كله في التفكير في ذلك. 149 00:23:48,620 --> 00:23:51,373 ‫تريدين إخافتكِ، هل هذا ما تريدينه؟ 150 00:23:52,044 --> 00:23:56,750 ،أتعرف أمرًا .أنّك لست توعدي بما يكفي 151 00:23:57,461 --> 00:24:00,214 ‫أعتقد أنني توعدي جدًا. 152 00:24:01,305 --> 00:24:03,096 ‫ألست أنا توعدي؟ 153 00:24:03,386 --> 00:24:07,102 ‫ربما لو لوحت بذراعيك، ‫كما تعلم، كرجل مجنون... 154 00:24:07,391 --> 00:24:09,724 ‫ستبدو أكثر وعيدًا. 155 00:24:15,070 --> 00:24:17,613 ‫هذا جيّد، بعد أكثر. 156 00:24:20,485 --> 00:24:22,238 ‫بعد أكثر. 157 00:24:22,528 --> 00:24:24,120 ‫استمر. ممتاز. 158 00:24:24,410 --> 00:24:27,745 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 159 00:24:28,015 --> 00:24:28,775 ‫أنتم! 160 00:24:32,339 --> 00:24:34,712 ‫هذا يكفي. ارحلوا من هنا. 161 00:24:35,252 --> 00:24:36,633 ‫وما شأنك أيها الخباز؟ 162 00:24:36,884 --> 00:24:37,855 ‫رباه. 163 00:24:38,176 --> 00:24:39,637 ‫يجب أن تخجلوا من أنفسكم. 164 00:24:39,927 --> 00:24:40,798 ‫نحن لسنا كذلك. 165 00:24:41,098 --> 00:24:42,390 ‫إنها مجرد سيّدة. 166 00:24:44,182 --> 00:24:45,805 ‫أتعلم أمرًا.. 167 00:24:46,104 --> 00:24:47,396 ‫سأمنحك الضربة الأولى. هيّا. 168 00:24:47,685 --> 00:24:48,558 ‫أأنت واثق؟ 169 00:24:49,859 --> 00:24:51,020 ‫يا إلهي. 170 00:24:59,450 --> 00:25:01,321 إنها آخر مرة سأساعد .فيها امرأة مجددًا 171 00:25:01,601 --> 00:25:02,413 ‫(لالي)! 172 00:25:02,743 --> 00:25:05,327 ‫بئسًا يا (فرانك). ‫أحيانًا أنسى قوتي. 173 00:25:05,626 --> 00:25:07,749 ‫سأتولى الأمر من هنا. شكرًا لك! 174 00:25:08,039 --> 00:25:08,830 ‫على الرحب والسعة. 175 00:25:09,131 --> 00:25:11,082 .(ـ أراكِ لاحقًا يا (لالي ‫- وداعًا (ستانلي). 176 00:25:11,382 --> 00:25:13,005 ‫سأحضر لعبة (بيفودلر دودلي) قريبًا. 177 00:25:13,295 --> 00:25:14,216 ‫حسنًا. 178 00:25:15,086 --> 00:25:17,379 ‫هذا قريبي (ستانلي). إنه ساحر. 179 00:25:17,640 --> 00:25:18,520 ‫لا. 180 00:25:18,892 --> 00:25:21,053 ‫أرجوك! لا زال مبكرًا، ‫لا تجعلني أتوسل. 181 00:25:21,344 --> 00:25:22,435 .وأنا قلت أكتفيت، لا اريد 182 00:25:22,726 --> 00:25:23,636 ‫بحقك يا سيّد (كوالسكي). 183 00:25:23,897 --> 00:25:26,229 لا أصدق معالجي حين قال .لا وجود لكم ايها السحرة 184 00:25:27,191 --> 00:25:28,562 ‫يا لها من مضيعة للمال! 185 00:25:28,852 --> 00:25:31,025 ‫تعرف أنني ساحرة، صحيح؟ 186 00:25:32,005 --> 00:25:32,807 ‫نعم. 187 00:25:33,028 --> 00:25:36,110 ‫اسمعي، تبدين وكأنك ‫ساحرة لطيفة حقًا. 188 00:25:36,411 --> 00:25:38,032 ‫لكنكِ لا تعرفين المصائب .التي حلت عليّ بسببكم 189 00:25:38,323 --> 00:25:41,706 ‫لذا، هل يمكنك الخروج من حياتي رجاءً؟ 190 00:25:43,789 --> 00:25:45,831 ‫- منذ أكثر من عام.. ‫- يا إلهي.. 191 00:25:46,041 --> 00:25:47,503 ‫...تأملت الحصول على ‫قرض تجاري صغير... 192 00:25:47,753 --> 00:25:49,505 ‫مشيت عبر أبواب ‫بنك "ستين" الوطني... 193 00:25:49,756 --> 00:25:52,048 .الذي يبعد 6 أحياء من هنا 194 00:25:52,299 --> 00:25:53,671 ‫ثم تعرفت على (نيوت سكامندر).. 195 00:25:53,970 --> 00:25:57,475 العالم الماجيزولوجي .الأول والوحيد في العالم 196 00:25:57,765 --> 00:26:00,478 بعد ذلك أنّك تعرفت على .عالم لم تكن تعرفه قبلاً 197 00:26:00,768 --> 00:26:03,060 ‫التقيت بساحرة تدعى ‫(كويني غولدشتاين) ووقعت في حبّها... 198 00:26:03,352 --> 00:26:06,775 ‫التي مسحت دماغك عن طريق ‫"النسيان"، إلا أنه لم ينجح الأمر. 199 00:26:07,025 --> 00:26:09,437 ‫ونتيجة لذلك، اجتمعت مع ‫السيدة (غولدشتاين) التي... 200 00:26:09,738 --> 00:26:12,150 ‫بعد رفضك الزواج منها... 201 00:26:12,901 --> 00:26:15,904 ‫قررت الانضمام إلى (غيلرت غريندوالد) ‫وجيشه المظلم من الأتباع... 202 00:26:16,205 --> 00:26:20,159 ‫الذين يشكلون أكبر تهديد لكل ‫من عالمك وعالمنا لأربعة قرون. 203 00:26:20,460 --> 00:26:21,871 ‫كيف أبليت؟ 204 00:26:22,462 --> 00:26:23,373 ‫كان ذلك جيدًا. 205 00:26:24,125 --> 00:26:26,707 ‫عدا الجزء الذي يخص انضمام ‫(كويني) إلى الجانب المظلم. 206 00:26:28,589 --> 00:26:31,422 ‫أعني، نعم، إنها مجنونة. 207 00:26:31,723 --> 00:26:34,015 ‫لكنها تمتلك قلبًا أكبر من هذه ‫الجزيرة المجنونة بأكملها... 208 00:26:34,306 --> 00:26:36,057 ‫وإنها ذكية جدًا، هل تعلمين؟ 209 00:26:36,348 --> 00:26:37,810 ‫يمكنها قراءة دماغك ‫شرعيًا، كما تعلمين.. 210 00:26:38,099 --> 00:26:39,021 ..إنها تدعى 211 00:26:39,311 --> 00:26:41,143 .ـ قارئة الأفكار ‫-نعم. 212 00:26:44,987 --> 00:26:46,109 ‫اسمعي.. 213 00:26:50,493 --> 00:26:51,736 ‫هل ترين هذا؟ 214 00:26:52,035 --> 00:26:55,289 ‫هل ترين المقلاة؟ ‫هذا أنا، أنا المقلاة. 215 00:26:55,870 --> 00:26:58,623 .أنني مبعج أساوي 10 سنتات .أنني مجرد شخص غبي 216 00:26:58,913 --> 00:27:01,335 ‫لا أعرف أي نوع من الأفكار المجنونة ‫التي تساور ذهنكِ يا سيّدتي... 217 00:27:01,586 --> 00:27:03,748 ‫لكنني واثقة أنّ بوسعكِ ‫أن تفعلي أفضل مني بكثير. 218 00:27:04,049 --> 00:27:05,130 ‫وداعًا. 219 00:27:06,091 --> 00:27:08,554 ‫لا أعتقد أننا نستطيع يا سيد (كوالسكي). 220 00:27:09,715 --> 00:27:12,349 كان بمقدورك الأختباء تحت .منضدة مخبزك لكنك لم تفعل ذلك 221 00:27:12,638 --> 00:27:15,642 كان بمقدورك أن تتجاهل .الموقف لكنك لم تفعل ذلك 222 00:27:15,892 --> 00:27:20,768 بل بالواقع كنت مستعدًا للمخاطرة .بحياتك لإنقاذ امرأة غريبة تمامًا 223 00:27:21,528 --> 00:27:25,021 ‫يبدو ليّ أنك مجرد شخص ‫عادي الذي يحتاجه العالم الآن. 224 00:27:25,740 --> 00:27:27,376 ‫فأنّك تجهل هذا حتى الآن. 225 00:27:27,666 --> 00:27:29,795 ‫لهذا السبب كان عليّ أن أريك. 226 00:27:32,353 --> 00:27:35,443 ‫نحن بحاجة إليك يا سيّد (كوالسكي). 227 00:27:41,424 --> 00:27:42,678 ‫حسنًا. 228 00:27:43,552 --> 00:27:44,726 ‫نادني (جايكوب). 229 00:27:44,976 --> 00:27:47,103 ‫-نادني (لالي). ‫- (لالي). 230 00:27:47,405 --> 00:27:48,448 ‫يجب أن اغلق المحل. 231 00:27:54,218 --> 00:27:54,970 ‫شكرًا. 232 00:27:55,261 --> 00:27:56,727 ‫تبدو أفضل يا (جايكوب). 233 00:28:07,052 --> 00:28:09,310 ‫أعتقد أنّك تعرف كيف .(يعمل هذا يا (جايكوب 234 00:28:38,892 --> 00:28:41,892 {\an4}"غريندلوالد) مطلوب)" 235 00:28:38,892 --> 00:28:41,892 {\an6}"مَن سينتصر؟" "(ليو) أم (سانتوس)؟" 236 00:28:42,886 --> 00:28:44,802 ‫ماذا قالوا في الوزارة؟ 237 00:28:45,013 --> 00:28:46,308 ‫(ليو) أم (سانتوس)؟ 238 00:28:46,940 --> 00:28:49,117 ‫رسميًا لم تحدد الوزارة .الوقوف في أيّ صف 239 00:28:49,989 --> 00:28:53,632 ‫بشكل غير رسمي يراهنون على (سانتوس). 240 00:28:53,924 --> 00:28:55,931 ‫على الرغم من أن أيّ أحد .(سيكون أفضل من (فوغل 241 00:28:56,181 --> 00:28:57,305 ‫أيّ أحد؟ 242 00:29:00,817 --> 00:29:03,166 ‫لا أعتقد أنه يخضع للتصويت يا (كاما). 243 00:29:03,456 --> 00:29:05,423 ‫كما إنه هارب. 244 00:29:05,715 --> 00:29:07,009 ‫هناك فرق؟ 245 00:29:09,688 --> 00:29:11,856 ‫دوران! دوران دومًا. 246 00:29:12,157 --> 00:29:12,949 ‫(جايكوب). 247 00:29:14,163 --> 00:29:15,619 ‫مرحبًا بك أيها اللامع. 248 00:29:15,920 --> 00:29:17,003 ‫آسف. 249 00:29:17,294 --> 00:29:19,803 ‫كنت واثقًا تمامًا من أن ‫البروفيسور (هيكس) ستقنعك. 250 00:29:20,344 --> 00:29:21,178 ‫نعم. 251 00:29:21,478 --> 00:29:24,779 ‫أنت تعرفني يا صاح. .لا يمكنني تفويت الأنتقال الفوري الجيّد 252 00:29:26,155 --> 00:29:27,830 ‫السيّد (سكامندر). 253 00:29:28,542 --> 00:29:29,336 ‫البروفيسور (هيكس). 254 00:29:29,587 --> 00:29:30,630 ‫-بعد طول انتظار. ‫-بعد طول انتظار. 255 00:29:31,924 --> 00:29:35,065 ‫لذا، أنا والبروفيسور (هيكس) ‫كنا نتواصل لسنوات عديدة... 256 00:29:35,316 --> 00:29:36,440 ‫لكننا لم نلتقي في الواقع. 257 00:29:36,742 --> 00:29:38,868 لذا، لا بد من قراءة كتابها .عن إلقاء السحر المتقدم 258 00:29:39,160 --> 00:29:40,333 ‫(نيوت) طيب للغاية. 259 00:29:40,585 --> 00:29:43,464 كتاب "الوحوش المذهلة" مطلوب .للقراءة لجميع طلابي السنة الخامسة 260 00:29:44,307 --> 00:29:45,933 .الآن دعيني اعرفكم على بعض 261 00:29:46,224 --> 00:29:48,020 ‫إذًا هذه (بونتي بروداكر).. 262 00:29:48,692 --> 00:29:50,529 ‫مساعدتي التي لا استغني عنها ‫على مدى الأعوام السبع الماضية. 263 00:29:50,789 --> 00:29:53,168 ‫ثمانية أعوام. 264 00:29:53,419 --> 00:29:55,636 ‫و164 يومًا. 265 00:29:56,509 --> 00:29:58,305 ‫كما ترين، لا غنى عنها. 266 00:29:58,566 --> 00:29:59,650 ‫وهذا.. 267 00:29:59,861 --> 00:30:01,697 ‫(يوسف كاما). 268 00:30:01,908 --> 00:30:03,072 ‫تشرفت بمعرفتك. 269 00:30:03,584 --> 00:30:06,755 وأنّكِ من الواضح تعرفتِ .على (جايكوب) فعلاً 270 00:30:09,433 --> 00:30:10,146 ‫(نيوت). 271 00:30:12,404 --> 00:30:14,111 ‫إذًا هذا أخي (ثيسيوس).. 272 00:30:14,411 --> 00:30:16,417 ‫وهو يعمل في الوزارة. 273 00:30:16,920 --> 00:30:18,876 ‫في الواقع، رئيس مكتب .تحقيقات السحرة البريطاني 274 00:30:19,177 --> 00:30:22,519 ‫حسنًا، يجب أن احرص من أن .صلاحية تسجيل عصاي السحرية 275 00:30:23,150 --> 00:30:24,015 ‫نعم. 276 00:30:24,947 --> 00:30:27,246 ‫لكن إن كنت أكثر دقيقًا، ‫فهذا لا يقع ضمن صلاحياتي. 277 00:30:47,144 --> 00:30:48,067 ‫حسنًا إذًا. 278 00:30:48,358 --> 00:30:51,660 أتخيل أنّكم تتساءلون ‫عن سبب اجتماعكم هنا. 279 00:30:52,663 --> 00:30:57,008 ‫وتحسبًا لذلك، طلب ‫(دمبلدور) أن أنقل رسالة لكم. 280 00:30:57,930 --> 00:31:02,366 يملك (غريندلوالد) القدرة على .رؤية أجزاء من المستقبل 281 00:31:02,577 --> 00:31:07,634 ‫لذا، علينا أن نفترض أنه سيكون ‫قادرًا على التنبؤ بخطواتنا قبل نخطيها. 282 00:31:07,925 --> 00:31:11,860 لذا، إذا اردنا هزيمته ،وإنقاذ عالمنا 283 00:31:12,150 --> 00:31:14,658 ‫وإنقاذ عالمك يا (جايكوب).. 284 00:31:14,950 --> 00:31:18,461 .فأفضل فرصة لدينا هي تشويشه 285 00:31:21,432 --> 00:31:22,225 .المعذرة 286 00:31:22,476 --> 00:31:25,817 عفوًا، كيف بوسعك تشويش شخص يمكنه رؤية المستقبل؟ 287 00:31:26,119 --> 00:31:27,663 ‫الأبصار العكسي. 288 00:31:28,245 --> 00:31:29,370 ‫بالضبط. 289 00:31:30,172 --> 00:31:32,178 ‫أفضل خطة هي عدم وضع خطة. 290 00:31:32,471 --> 00:31:33,975 ‫أو وضع العديد من الخطط المتداخلة. 291 00:31:34,226 --> 00:31:35,520 ‫وبالتالي يحدث التشويش. 292 00:31:35,812 --> 00:31:36,986 ‫ـ تأثيره واضح عليّ الآن. ..ـ في الواقع 293 00:31:39,032 --> 00:31:41,662 ‫طلب (دمبلدور) أنّ ‫أعطيك شيئًا يا (جايكوب). 294 00:31:50,743 --> 00:31:51,997 ‫إنه خشب الثعبان. 295 00:31:52,288 --> 00:31:53,754 ‫إنه نادر إلى حد ما. 296 00:31:54,044 --> 00:31:55,840 ‫هل تمازحني الآن؟ 297 00:31:56,131 --> 00:31:57,135 ‫هل هذه العصا حقيقية؟ 298 00:31:57,586 --> 00:31:58,440 ‫نعم. 299 00:31:59,102 --> 00:32:01,691 ‫حسنًا، ليس فيها نواة، لذا نوعًا ما حقيقية لكن نعم 300 00:32:02,363 --> 00:32:03,658 ‫هل إنها نوعًا ما حقيقية؟ 301 00:32:06,919 --> 00:32:09,678 ‫والأهم من ذلك، أينما نذهب، ‫سوف تحتاجها. 302 00:32:10,893 --> 00:32:13,522 ‫الآن هناك شيء لك أيضًا ‫ على ما أعتقد يا (ثيسيوس). 303 00:32:15,328 --> 00:32:16,782 ‫"تيدي"، من فضلك اتركه. 304 00:32:17,625 --> 00:32:19,171 ‫"تيدي"، من فضلك اتركه. 305 00:32:20,466 --> 00:32:22,602 ‫لا. "تيدي"، هلا احسنت التصرف؟ 306 00:32:22,894 --> 00:32:24,359 ‫هذا (ثيسيوس).. 307 00:32:30,419 --> 00:32:31,634 ‫هذا... 308 00:32:31,884 --> 00:32:33,260 ‫حسنًا بالطبع. 309 00:32:34,805 --> 00:32:36,400 ‫الآن كل شيء منطقي. 310 00:32:36,651 --> 00:32:39,160 ‫(لالي)، أعتقد أنّك منحت ‫بعض مواد القراءة؟ 311 00:32:39,410 --> 00:32:40,323 ‫تعلم ما يقولون. 312 00:32:40,664 --> 00:32:42,120 ‫يمكن أن يأخذك الكتاب إلى ‫جميع أنحاء العالم.. 313 00:32:42,632 --> 00:32:44,086 ‫كل ما عليك فعله هو فتحه. 314 00:32:44,338 --> 00:32:45,261 ‫انها ليست تمزح. 315 00:32:45,512 --> 00:32:47,307 ‫نعم، (بونتي).. 316 00:32:48,944 --> 00:32:49,986 ‫هذا لكِ. 317 00:32:50,278 --> 00:32:52,115 ‫قيل ليّ أنه لأجل عينيكِ. 318 00:33:06,082 --> 00:33:07,006 ‫ويا (كاما). 319 00:33:07,296 --> 00:33:09,173 ‫لدي ما احتاجه. 320 00:33:10,889 --> 00:33:13,980 ‫ماذا عن (تينا)؟ هل (تينا) قادمة؟ 321 00:33:14,240 --> 00:33:15,786 ‫(تينا) غير متاحة. 322 00:33:17,200 --> 00:33:20,502 ‫تمت ترقية (تينا)، إنها ‫مشغولة جدًا من... 323 00:33:21,345 --> 00:33:22,600 ‫حسنًا، مما أفهمه. 324 00:33:22,850 --> 00:33:26,403 ‫عينوا (تينا) رئيسة مكتب ‫تحقيقات السحرة الأمريكي. 325 00:33:26,985 --> 00:33:30,787 ‫أننا نعرف بعضنا الآخر جيّدًا. ‫إنها امرأة رائعة. 326 00:33:31,500 --> 00:33:32,424 ‫فعلاً. 327 00:33:33,096 --> 00:33:34,300 ‫إذًا هذا هو الفريق ‫الذي سيهزم... 328 00:33:34,560 --> 00:33:37,059 ‫أخطر ساحر واجهناه ‫منذ أكثر من قرن. 329 00:33:37,943 --> 00:33:41,324 ‫عالم ماجيزولوجي ومساعدته ‫الذي لا غنى عنها ومعلمة.. 330 00:33:41,624 --> 00:33:44,545 ‫وساحر ينحدر من عائلة ‫فرنسية قديمة جدًا و... 331 00:33:46,181 --> 00:33:49,311 خباز من ابناء العامة .بعصا مزيفة 332 00:33:49,613 --> 00:33:52,201 ..مهلاً، أننا احضرناك ايضًا يا صاح 333 00:33:52,492 --> 00:33:53,867 .وعصاه تعمل 334 00:33:56,968 --> 00:33:58,724 ‫مَن منا لا يحب انتهاز الفرص؟ 335 00:34:26,028 --> 00:34:27,483 ‫أنت بخير أيها الصغير. 336 00:34:34,427 --> 00:34:35,561 ‫"برلين". 337 00:34:37,026 --> 00:34:38,190 ‫رائعة. 338 00:34:44,461 --> 00:34:45,595 ‫(كاما).. 339 00:34:46,257 --> 00:34:47,854 ‫توخ الحذر. 340 00:35:00,186 --> 00:35:02,353 ‫يجب أن أذهب الآن أيضًا يا (نيوت). 341 00:35:03,236 --> 00:35:05,364 ‫لئلا أحد يعرف كل شيء... 342 00:35:06,959 --> 00:35:08,374 ‫ولا حتى أنت. 343 00:35:42,250 --> 00:35:43,204 ‫حسنًا. 344 00:35:43,956 --> 00:35:46,135 ‫حسنًا، ها هو المكان. 345 00:36:10,257 --> 00:36:11,933 ‫وزارة السحر الألمانية؟ 346 00:36:12,133 --> 00:36:13,066 ‫نعم. 347 00:36:17,202 --> 00:36:19,168 ‫أعتقد أننا هنا لسبب ما. 348 00:36:19,790 --> 00:36:22,679 ‫نعم، علينا حضور حفل شاي.. 349 00:36:22,931 --> 00:36:26,061 ‫وإذا لم نسرع​​، فسوف نتأخر. 350 00:36:28,199 --> 00:36:30,246 ‫(جايكوب)، ابق مع المجموعة. 351 00:36:41,204 --> 00:36:44,203 ‫(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)! 352 00:36:45,800 --> 00:36:47,555 ‫(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)! 353 00:36:57,921 --> 00:36:58,965 ‫مساء... 354 00:37:00,430 --> 00:37:01,514 ‫(هيلموت). 355 00:37:01,775 --> 00:37:02,858 ‫(ثيسيوس). 356 00:37:04,484 --> 00:37:05,527 ‫مهلاً، أنت. 357 00:37:06,541 --> 00:37:08,288 ‫إنهما معي. 358 00:37:22,295 --> 00:37:25,728 ‫(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)! 359 00:37:33,675 --> 00:37:34,838 ‫"نار". 360 00:37:57,627 --> 00:38:00,306 ‫أظن أننا لسنا هنا لتناول ‫ الشطائر الصغيرة. 361 00:38:00,557 --> 00:38:03,568 ‫لا، لدي رسالة عليّ إيصالها. 362 00:38:03,818 --> 00:38:05,072 ‫رسالة؟ 363 00:38:05,945 --> 00:38:07,371 ‫لمَن؟ 364 00:38:09,709 --> 00:38:11,716 ‫سيّد (فوغل)، سررت بحضورك هنا. 365 00:38:11,966 --> 00:38:13,220 ‫تشرفت بلقاؤك. 366 00:38:13,522 --> 00:38:15,017 ‫لا بد أنّك تمزح. 367 00:38:16,381 --> 00:38:17,225 ‫لا. 368 00:38:18,539 --> 00:38:20,837 ‫ما الذي أفعله هنا حتى؟ ‫لنذهب إلى الخارج. 369 00:38:21,128 --> 00:38:22,673 ‫أنا لست بارعًا في هذه المواقف. 370 00:38:22,964 --> 00:38:23,888 ‫هذه المواقف؟ 371 00:38:24,219 --> 00:38:26,395 ‫في التعامل مع الأثرياء. 372 00:38:29,025 --> 00:38:29,908 ‫مرحبًا. 373 00:38:30,741 --> 00:38:32,627 ‫رأيتك تدخل القاعة... 374 00:38:32,918 --> 00:38:34,334 ‫وقلت لنفسي... 375 00:38:34,635 --> 00:38:37,806 ‫"(إديث)، هذا رجل مثير للإهتمام". 376 00:38:38,728 --> 00:38:39,812 ‫(جايكوب كوالسكي). 377 00:38:40,063 --> 00:38:42,031 ‫كيف حالكِ؟ سعدت بلقاؤكِ. 378 00:38:42,321 --> 00:38:45,080 ‫ومن أين أنت يا سيّد (كوالسكي)؟ 379 00:38:46,505 --> 00:38:47,378 ‫"كوينز". 380 00:38:49,977 --> 00:38:53,901 المعذرة سيّد (فوغل)، اتساءل عما إذا امكنني التحدث إليك؟ 381 00:38:56,500 --> 00:38:59,339 ‫عجباه، إنه السيّد (سكامندر)، صحيح؟ 382 00:39:00,051 --> 00:39:01,175 ..(سيّد (فوغل 383 00:39:04,236 --> 00:39:09,204 ‫لديّ رسالة طارئة من صديق. 384 00:39:13,428 --> 00:39:15,104 ‫"اعمل ما هو صائب... 385 00:39:15,973 --> 00:39:17,467 ‫ليس ما هو سهل". 386 00:39:20,143 --> 00:39:22,067 ‫قال إنه من المهم أن ‫أصل إليك الليلة... 387 00:39:22,319 --> 00:39:25,537 ‫لكي تسمع كلمات هذه الرسالة الليلة. 388 00:39:26,790 --> 00:39:28,585 ‫حان الوقت يا سيّدي. 389 00:39:34,178 --> 00:39:35,561 ‫هل هو هنا؟ 390 00:39:36,103 --> 00:39:37,475 ‫في "برلين"؟ 391 00:39:39,320 --> 00:39:41,275 ‫لا بالطبع لا. 392 00:39:41,536 --> 00:39:44,875 ‫لماذا تترك "هوجورتس" ‫بينما العالم الخارجي يحترق؟ 393 00:39:50,217 --> 00:39:53,054 ‫أشكرك سيّد (سكامندر). 394 00:40:28,560 --> 00:40:29,814 ‫شكرًا. 395 00:40:31,027 --> 00:40:32,240 ‫شكرًا. 396 00:40:35,077 --> 00:40:38,375 ‫أرى العديد من الوجوه المألوفة هنا الليلة. 397 00:40:38,676 --> 00:40:41,222 ‫زملاء وأصدقاء... 398 00:40:42,566 --> 00:40:43,559 ‫وأعداء. 399 00:40:46,355 --> 00:40:47,988 ‫خلال الـ 48 ساعة القادمة... 400 00:40:48,280 --> 00:40:51,698 ‫أنتم وبقية العالم السحري... 401 00:40:51,959 --> 00:40:54,204 ‫ستختارون قائدنا العظيم القادم. 402 00:40:54,464 --> 00:40:59,307 ‫خيار سيشكل حياتنا ‫للأجيال القادمة. 403 00:40:59,979 --> 00:41:04,689 ‫يساورني بعض الشك في أن ،أيّ الذي سيكسب المنصب 404 00:41:05,903 --> 00:41:08,199 ‫سيكون الاتحاد في أيدٍ أمينة. 405 00:41:08,499 --> 00:41:09,873 ‫(ليو تاو). 406 00:41:17,472 --> 00:41:18,855 .(فيسينسيا سانتوس) 407 00:41:20,899 --> 00:41:23,657 .شكرًا، شكرًا 408 00:41:26,794 --> 00:41:29,340 ...في لحظات مثل هذه نتذكر 409 00:41:29,631 --> 00:41:34,804 أن هذا التداول السلمي للسلطة ...هو ما يميز إنسانيتنا 410 00:41:35,065 --> 00:41:38,904 ويوضح للعالم أنه بالرغم ...من اختلافاتنا 411 00:41:39,867 --> 00:41:42,202 ...كل الأصوات تستحق أن تُسمع 412 00:41:44,458 --> 00:41:48,257 حتى الأصوات التي قد يجدها .الكثيرون بغيضة 413 00:41:49,891 --> 00:41:51,094 .(نيوت) 414 00:41:51,394 --> 00:41:53,480 أيٌ من تلك الأشياء تبدو مألوفة لك؟ 415 00:41:57,450 --> 00:42:00,286 في "باريس"... ذات الليلة مع (ليتا) 416 00:42:01,380 --> 00:42:03,624 .(كانوا مع (غريندلوالد 417 00:42:16,456 --> 00:42:20,756 ...وهكذا، بعد إجراء تحقيق مكثف 418 00:42:21,047 --> 00:42:26,983 خلص الإتحاد إلى عدم وجود ...أدلة كافية 419 00:42:28,646 --> 00:42:30,862 ...(لمقاضاة (غليرت غريندلوالد 420 00:42:31,402 --> 00:42:35,454 على الجرائم ضد مجتمع العوام .التي اتهم بأرتكابها 421 00:42:37,126 --> 00:42:43,353 وبموجب هذا فهو يُبرأ من جميع .جرائمه المزعومة 422 00:42:46,239 --> 00:42:47,482 هل تمزح معي؟ 423 00:42:47,783 --> 00:42:49,447 سيطلقون سراح الرجل؟ 424 00:42:49,748 --> 00:42:51,292 .لقد كنت هناك، كان يقتل الناس 425 00:42:52,375 --> 00:42:53,587 .أنتم رهن الاعتقال 426 00:42:54,549 --> 00:42:56,134 .جميعكم 427 00:42:56,674 --> 00:42:57,557 !اخفضوا عصيكم 428 00:43:06,198 --> 00:43:07,201 .(ثيسيوس) 429 00:43:08,705 --> 00:43:09,788 !(ثيسيوس) 430 00:43:10,589 --> 00:43:13,135 .نيوت)، (نيوت). ليس هنا) 431 00:43:13,757 --> 00:43:15,802 .نيوت)، لا فرصة أمامنا) 432 00:43:16,353 --> 00:43:18,228 ...(لنذهب. (نيوت 433 00:43:18,519 --> 00:43:21,234 .إنهم يسيطرون على الوزارة الألمانية .علينا الذهاب 434 00:43:22,197 --> 00:43:24,453 .هذا ليس صحيحًا .هذا ليس عادلاً 435 00:43:24,704 --> 00:43:26,378 ."وسعوا التحقيق" .لقد كنتُ هناك 436 00:43:26,999 --> 00:43:29,255 هل كنت هناك؟ هل كنت هناك؟ .أنا كنتُ هناك 437 00:43:29,505 --> 00:43:31,009 !أنتم فقط تركتم قاتلًا وشأنه - .(جايكوب) - 438 00:43:32,683 --> 00:43:34,228 .علينا أن نذهب .علينا أن نذهب 439 00:43:34,478 --> 00:43:36,272 .جايكوب)، دعنا نذهب) 440 00:44:08,942 --> 00:44:10,355 .إنه لذيذٌ جدًا 441 00:44:13,363 --> 00:44:15,158 .إنه المفضل لديها 442 00:44:17,915 --> 00:44:20,260 أتذكر كيف توسلت إلى أمي لتُعده؟ 443 00:44:23,267 --> 00:44:24,812 .(آريانا) 444 00:44:27,527 --> 00:44:30,264 تدعي أمي أنه كان يهدئها .لكنني أعتقد أنه كان تفكيرًا حكيمًا 445 00:44:30,616 --> 00:44:31,578 .(ألبوس) 446 00:44:33,122 --> 00:44:34,496 .كنتُ هناك 447 00:44:35,047 --> 00:44:36,500 .لقد نشأت في نفس المنزل 448 00:44:36,800 --> 00:44:40,008 .رأيتُ كل شيء رأيتَه 449 00:44:44,730 --> 00:44:46,695 .كل شيء 450 00:44:58,896 --> 00:45:01,481 .اقرأ اللافتة، أيها الأحمق 451 00:45:09,842 --> 00:45:11,465 .(أنا آسفة على إزعاجك يا (ألبوس 452 00:45:11,756 --> 00:45:13,090 قولي، ما الأمر؟ 453 00:45:13,350 --> 00:45:14,724 ."أنباء من "برلين 454 00:45:15,606 --> 00:45:16,980 ماذا حدث؟ 455 00:45:17,270 --> 00:45:21,199 .فوغل) برأ (غليرت) من جميع جرائمه) 456 00:45:21,491 --> 00:45:24,117 إنه حرٌ طليق. يقول بأنه .ليس هنالك دليل 457 00:45:25,501 --> 00:45:29,510 حاول القبض على أعضاء مكتب تحقيقات السحرة .الذين كانوا هناك ليلة مقتل (ليتا ليسترنغ) 458 00:45:33,320 --> 00:45:35,524 "هل تعلم كيف يبدو" 459 00:45:41,500 --> 00:45:43,084 .بل مخيب للآمال 460 00:45:44,798 --> 00:45:46,673 .سأحتاج لشخص ما لتغطية فصولي الصباحية 461 00:45:46,973 --> 00:45:48,476 هل يمكنني الإعتماد عليكِ؟ 462 00:45:48,768 --> 00:45:51,234 (بالتاكيد. ويا (ألباس ...من فضلك 463 00:45:51,525 --> 00:45:53,278 .سأبذل قُصارى جهدي 464 00:45:55,704 --> 00:45:57,328 .(اسعدت مساءً يا (أبرفورث 465 00:45:57,619 --> 00:45:58,792 .(اسعدتِ مساءً يا (منيرفا 466 00:45:59,253 --> 00:46:01,127 ."اعتذر عن مناداتكِ بـ"الأحمق 467 00:46:01,418 --> 00:46:03,964 .اعتذارك مقبول 468 00:46:08,066 --> 00:46:10,400 أخشى أنني سأضطر إلى .مقاطعة أمسيتنا 469 00:46:10,651 --> 00:46:12,405 الإنطلاق لإنقاذ العالم أليس كذلك؟ 470 00:46:12,696 --> 00:46:14,701 .سيتطلب ذلك رجلاً أفضل مني 471 00:46:19,592 --> 00:46:21,137 .لا تسأل 472 00:46:30,620 --> 00:46:33,166 "تعلم كيف يبدو الأمر بأن تكون وحيدًا" 473 00:46:58,609 --> 00:47:01,947 هناك الآلاف في الشوارع .يهتفون بأسمك 474 00:47:02,237 --> 00:47:03,952 .أنت رجلٌ حُر 475 00:47:09,425 --> 00:47:11,591 .قولي للآخرين أن يستعدوا للمغادرة 476 00:47:12,764 --> 00:47:14,187 الليلة؟ - .غداً - 477 00:47:15,149 --> 00:47:17,103 .سيكون لدينا زائرٌ في الصباح 478 00:47:22,418 --> 00:47:24,212 لماذا يبقى معه؟ 479 00:47:25,465 --> 00:47:27,550 يجب أن تشعر بما هو .على وشك القيام به 480 00:47:29,475 --> 00:47:30,888 ...وأنت متأكد 481 00:47:32,272 --> 00:47:34,606 من أنه يستطيع قتل (دمبلدور)؟ 482 00:47:36,491 --> 00:47:38,406 .ألمه هو مصدر قوته 483 00:47:45,635 --> 00:47:48,351 الرجل الذي أستفسر عنه هو رئيس .مكتب تحقيقات السحرة البريطاني 484 00:47:48,642 --> 00:47:51,779 كيف يمكن أن تخطيء مكان رئيس مكتب تحقيقات السحرة البريطاني؟ 485 00:47:54,827 --> 00:47:58,376 كما قالنا، لأنه لم يكن ...في عهدتنا 486 00:47:58,667 --> 00:47:59,748 .فأننا لم نضعه في مكانه مطلقًا 487 00:48:00,049 --> 00:48:02,846 ،سيدي، كان هناك العشرات من الناس ...يمكن لأي منهم أن يؤكد 488 00:48:03,097 --> 00:48:04,891 وما هو إسمكِ؟ - .فلنخرج من هنا - 489 00:48:05,934 --> 00:48:07,689 .انتظر لحظة، هذا هو الرجل 490 00:48:08,360 --> 00:48:09,773 .تعال الى هنا .تعال الى هنا 491 00:48:10,074 --> 00:48:11,077 !المعذرة 492 00:48:15,047 --> 00:48:16,500 هذا هو الرجل. إنه يعرف .(مكان (ثيسيوس 493 00:48:16,800 --> 00:48:17,592 !مرحبًا 494 00:48:19,136 --> 00:48:20,640 أين (ثيسيوس)؟ 495 00:48:21,141 --> 00:48:23,648 .(إنه هو. يعرفُ بشأن (ثيسيوس 496 00:48:45,321 --> 00:48:46,163 .(نيوت) 497 00:49:00,157 --> 00:49:01,069 .(ألبوس) 498 00:49:06,122 --> 00:49:08,798 ."نُقل (ثيسيوس) إلى سجن "ايركستاغ 499 00:49:09,089 --> 00:49:11,304 "انتظر، كلا، لكن سجن "ايركستاغ .أغلق منذ سنوات 500 00:49:11,596 --> 00:49:16,147 أجل، حسنًأ، إنه مكان استراحة الوزارة .السري الآن، ويتناولون الإفطار هناك 501 00:49:16,898 --> 00:49:18,863 .سوف تحتاج لهذا لرؤيته 502 00:49:20,287 --> 00:49:21,370 .وواحد من هذا 503 00:49:24,046 --> 00:49:25,339 .وهذا 504 00:49:29,269 --> 00:49:30,682 .انتظر، انتظر، انتظر 505 00:49:32,357 --> 00:49:35,363 أثق بأنك تستمتع بعصاك سيد (كوالسكي)؟ 506 00:49:35,744 --> 00:49:38,541 .(أنا؟ أجل، شكرًا لك سيد (دمبلدور 507 00:49:38,793 --> 00:49:39,995 .إنها عصا حقيقية 508 00:49:40,256 --> 00:49:41,459 .انصحك بإبقائها قريبة منك 509 00:49:41,700 --> 00:49:43,212 .(البروفيسور (هيكس - .(دمبلدور) - 510 00:49:43,463 --> 00:49:46,682 على افتراض أنكِ لستِ متورطة وبصراحة، حتى لو لم تكوني كذلك 511 00:49:46,972 --> 00:49:49,438 أشجعكِ على حضور عشاء .المرشحين الليلة 512 00:49:49,730 --> 00:49:51,152 .(اصطحبي السيد (كوالسكي 513 00:49:51,443 --> 00:49:53,367 أنا متأكد من أنه ستكون .هناك محاولة اغتيال 514 00:49:53,659 --> 00:49:56,666 أي شيء يمكنك القيام به لهذا scotch .سيكون موضع تقدير كبير 515 00:49:57,378 --> 00:49:57,839 .هذا من دواعي سروري 516 00:49:58,089 --> 00:49:59,211 .سأقبل التحدي 517 00:49:59,503 --> 00:50:01,848 .إضافة لذلك، سيكون (جايكوب) بجانبي 518 00:50:02,681 --> 00:50:03,603 .لا حاجة للقلق 519 00:50:03,893 --> 00:50:07,021 .السحر المضاد للبروفيسور (هيكس) مُذهل 520 00:50:07,903 --> 00:50:09,117 .حتى المرة المقبلة 521 00:50:09,828 --> 00:50:10,740 .يا له من مُتملق 522 00:50:11,032 --> 00:50:13,668 .حسنًا، ليس حقًا. إنه مُذهل 523 00:50:14,460 --> 00:50:15,532 .(ألبوس) 524 00:50:15,923 --> 00:50:17,677 ...كنت أتساءل فقط 525 00:50:20,314 --> 00:50:21,186 .أجل 526 00:50:22,941 --> 00:50:24,194 .الحقيبة - .أجل - 527 00:50:24,443 --> 00:50:27,201 .كن مطمئنًا، إنها في أيد أمينة 528 00:50:41,025 --> 00:50:42,148 أيمكنني مساعدتكِ؟ 529 00:50:43,371 --> 00:50:44,263 .أجل 530 00:50:44,533 --> 00:50:47,331 أود الحصول على مثل هذه الحقيبة .من فضلك 531 00:50:47,872 --> 00:50:48,964 .بالتأكيد 532 00:50:51,300 --> 00:50:53,726 .كلا، لا يجب عليك فتحها 533 00:50:55,020 --> 00:50:57,857 .أعني، هذا ليس ضروريًا 534 00:50:58,697 --> 00:51:00,572 داخلها ليس ضرورياً 535 00:51:01,826 --> 00:51:05,004 .لا أرى سببًا يمنعني من صنع واحدة مثلها 536 00:51:18,246 --> 00:51:19,369 .إذا تركتها هنا 537 00:51:20,000 --> 00:51:20,752 ...كلا 538 00:51:21,294 --> 00:51:23,420 .لا أستطيع تركها 539 00:51:24,341 --> 00:51:26,967 .وسأحتاج إلى أكثر من واحدة 540 00:51:27,929 --> 00:51:29,474 ...كما ترى 541 00:51:30,687 --> 00:51:33,985 .زوجي شارد الذهن قليلاً 542 00:51:34,285 --> 00:51:35,990 .هو دائمًا ما ينسى الأشياء 543 00:51:36,330 --> 00:51:38,165 ،في ذلك اليوم فقط .نسي أنه كان متزوجًا مني 544 00:51:40,802 --> 00:51:41,924 هل يمكنك أن تتخيل؟ 545 00:51:47,227 --> 00:51:48,902 .لكني أحبه 546 00:51:50,154 --> 00:51:52,490 كم العدد الذي تحتاجينه بالتحديد؟ 547 00:51:54,204 --> 00:51:55,458 ...ست حقائب 548 00:51:55,708 --> 00:51:58,254 .وسأحتاجها في غضون يومين 549 00:52:06,524 --> 00:52:08,529 .اظهر يديك 550 00:52:14,044 --> 00:52:15,125 من أنت؟ 551 00:52:16,088 --> 00:52:17,803 .(إسمي (يوسف كاما 552 00:52:19,646 --> 00:52:20,890 من هو زائرنا؟ 553 00:52:21,191 --> 00:52:22,394 .أنا مُنبهر 554 00:52:23,196 --> 00:52:25,200 .لقد قتلت شقيقته 555 00:52:26,203 --> 00:52:27,997 .(كان إسمها (ليتا 556 00:52:29,832 --> 00:52:31,376 .(ليتا ليسترانج) 557 00:52:32,187 --> 00:52:33,371 .أجل 558 00:52:33,801 --> 00:52:35,766 أنت وشقيقتك تنحدران .من سلالة قديمة 559 00:52:36,057 --> 00:52:37,311 .ننحدر 560 00:52:37,561 --> 00:52:39,316 هذا هو الشيء الوحيد .الذي نتشاركه 561 00:52:40,698 --> 00:52:43,866 دمبلدور) أرسلك، هل أنا مُحق؟) 562 00:52:44,748 --> 00:52:46,954 .إنه يخشى حيازتك لمخلوق ما 563 00:52:47,876 --> 00:52:49,921 .ويخشى أن تسيء استخدامه 564 00:52:51,014 --> 00:52:53,139 .ارسلني إلى هنا للتجسس عليك 565 00:52:55,275 --> 00:52:57,230 ماذا تحب أن أقول له؟ 566 00:53:00,116 --> 00:53:01,199 .(كويني) 567 00:53:02,663 --> 00:53:04,668 هل يقول الحقيقة؟ 568 00:53:17,619 --> 00:53:18,742 ماذا بعد؟ 569 00:53:18,992 --> 00:53:20,667 ...رغم أنه يؤمن بك 570 00:53:20,917 --> 00:53:23,593 .فإنه يحملك مسؤولية موت شقيقته 571 00:53:25,388 --> 00:53:27,554 .يحمل عبء غيابها يوميًا 572 00:53:29,479 --> 00:53:32,565 كل نفس يتنفسه هو تذكير .بأنها لم تعد تتنفس 573 00:53:34,490 --> 00:53:37,880 إذن أفترض أنك لن تمانع .إذا ما خلصتك من ذكراها 574 00:53:43,472 --> 00:53:44,515 صحيح؟ 575 00:53:45,769 --> 00:53:46,851 .صحيح 576 00:54:08,864 --> 00:54:09,908 .انتهينا 577 00:54:11,542 --> 00:54:13,086 أتشعر بحال أفضل؟ 578 00:54:14,428 --> 00:54:15,802 .هذا ما ظننته 579 00:54:16,093 --> 00:54:20,313 ،عندما نسمح للغضب بأن يستهلكنا .فإن الضحية الوحيدة هي أنفسنا 580 00:54:22,949 --> 00:54:25,495 .الآن، كنا على وشك المغادرة 581 00:54:25,747 --> 00:54:27,501 ربما ترغب في الانضمام إلينا؟ 582 00:54:28,212 --> 00:54:32,513 تعال، يمكننا التحدث أكثر .(عن صديقنا المشترك (دمبلدور 583 00:54:41,325 --> 00:54:42,658 .من بعدك 584 00:56:10,664 --> 00:56:12,258 .مرحبًا يا (كريدنس) 585 00:56:19,647 --> 00:56:23,365 هل تعرف كيف يكون الحال عندما لا تمتلك أحدًا؟ 586 00:56:23,656 --> 00:56:25,701 أن تكون وحيدًا دائمًا؟ 587 00:56:27,124 --> 00:56:28,297 .إنه أنت 588 00:56:31,345 --> 00:56:34,221 .أنت من يرسل الرسائل على المرآة 589 00:56:35,565 --> 00:56:37,149 .(أنا فردٌ من عائلة (دمبلدور 590 00:56:37,901 --> 00:56:39,775 .أنت تخليت عني 591 00:56:41,329 --> 00:56:45,289 نفس الدم الذي يسري عروقي .يسري في عروقك 592 00:56:55,114 --> 00:56:56,948 .إنه ليس هنا من أجلك 593 00:56:57,368 --> 00:56:58,822 .إنه هنا من أجلي 594 00:57:45,106 --> 00:57:48,444 ،الأشياء ليست كما تبدو تمامًا ...(كريدنس) 595 00:57:49,326 --> 00:57:51,582 .بغض النظر عما قيل لك 596 00:57:53,968 --> 00:57:55,302 .(إسمي (أوريليوس 597 00:57:55,802 --> 00:57:56,844 .لقد كذب عليك 598 00:57:57,346 --> 00:57:58,639 .اشعل حقدك 599 00:58:59,538 --> 00:59:02,005 ...ما قيل لك غير صحيح 600 00:59:03,969 --> 00:59:06,385 .لكننا نتشارك نفس الدم 601 00:59:07,769 --> 00:59:10,356 .(أنت فردٌ من عائلة (دمبلدور 602 00:59:23,768 --> 00:59:25,773 .أنا متأسف لوَجَعك 603 00:59:26,565 --> 00:59:29,072 .لم نكن نعرف، أقسم 604 01:00:23,703 --> 01:00:25,231 .لقد جئت لرؤية أخي 605 01:00:25,520 --> 01:00:27,336 .(اسمه (ثيسيوس سكامندر 606 01:00:36,152 --> 01:00:37,471 ...آسف، تلك 607 01:00:39,625 --> 01:00:40,945 .العصا 608 01:00:56,044 --> 01:00:57,116 ...هذا 609 01:00:57,364 --> 01:00:59,429 .أنا عالم مخلوقات سحريّة. 610 01:01:00,551 --> 01:01:01,584 .إنه غير مؤذٍ تمامًا 611 01:01:02,497 --> 01:01:04,104 .إنه مجرد حيوان أليف، حقًا 612 01:01:06,546 --> 01:01:07,748 .آسف 613 01:01:10,726 --> 01:01:11,797 .(هذا (تيدي 614 01:01:12,005 --> 01:01:13,663 .إنه كابوس حقيقي، والحق يُقال 615 01:01:13,872 --> 01:01:15,272 .سيبقون هنا 616 01:01:36,951 --> 01:01:39,016 كيف سأعرف أين أجده؟ 617 01:01:39,801 --> 01:01:41,041 إنه أخاك؟ 618 01:01:42,143 --> 01:01:43,176 .أجل 619 01:01:43,484 --> 01:01:46,004 .سيكون الشخص الذي يشبه أخاك 620 01:01:50,472 --> 01:01:52,000 .(سأعود يا (بيك 621 01:01:52,547 --> 01:01:53,698 .أعدك 622 01:02:00,151 --> 01:02:01,719 .(سأعود يا (بيك" 623 01:02:02,097 --> 01:02:03,297 ."أعدك" 624 01:02:04,617 --> 01:02:07,178 .وسأكون وزيرًا للسحر يومًا ما 625 01:02:47,888 --> 01:02:48,831 خذنا إلى الخلف 626 01:02:49,079 --> 01:02:50,071 .المكان ليس آمنًا هنا 627 01:02:50,339 --> 01:02:51,183 .كلا 628 01:02:52,017 --> 01:02:52,841 .انزليها 629 01:02:53,298 --> 01:02:54,458 ماذا؟ 630 01:02:55,282 --> 01:02:56,613 .النافذة 631 01:02:56,901 --> 01:02:58,141 .انزليها 632 01:03:10,303 --> 01:03:12,287 !(غريندلوالد)! (غريندلوالد) 633 01:03:16,506 --> 01:03:18,075 !كلا، كلا 634 01:03:27,009 --> 01:03:27,882 ...هؤلاء الأشخاص 635 01:03:28,497 --> 01:03:30,442 .لا تقترح علينا الاستماع إليهم 636 01:03:30,731 --> 01:03:32,597 .إنهم لا يطلبون منا الاستماع 637 01:03:33,252 --> 01:03:34,582 .إنه يرشحونه 638 01:03:35,695 --> 01:03:39,049 هل تقترح حقًا السماح لذلك الرجل بالتشرح؟ 639 01:03:39,337 --> 01:03:40,369 .أجل 640 01:03:41,362 --> 01:03:42,643 .أجل، دعوهُ يترشح 641 01:03:46,742 --> 01:03:48,599 غيليرت غريندلوالد) يريد حربًا) ...بين السحرّة 642 01:03:48,886 --> 01:03:51,706 وإذا حصل على رغبته فلن يدمر ...عالمهم وحسب 643 01:03:51,994 --> 01:03:53,145 .بل سوف يدمر عالمنا أيضًا 644 01:03:53,403 --> 01:03:55,180 وهذا هو السبب في أنه .لا يستطيع الفوز 645 01:03:56,788 --> 01:03:58,317 .دعوه يقف كمُرشح 646 01:03:58,525 --> 01:04:00,094 .دعوا الناس يصوتون 647 01:04:00,360 --> 01:04:02,421 .عندما يخسر، سيتحدث الناس 648 01:04:03,244 --> 01:04:05,723 ...ولكن احرموهم من أصواتهم 649 01:04:05,971 --> 01:04:08,489 .وستسيل الدماء في تلك الشوارع 650 01:04:31,535 --> 01:04:32,448 .(ثيسيوس) 651 01:04:38,148 --> 01:04:39,023 .(ثيسيوس) 652 01:06:15,719 --> 01:06:16,711 ...(لالي) 653 01:06:17,342 --> 01:06:18,923 ...الرجل ذو الشعر 654 01:06:19,925 --> 01:06:21,717 .(الجالس بجانب (إديث 655 01:06:22,427 --> 01:06:24,307 .يبدو أنه يستطيع قتل شخص ما 656 01:06:25,889 --> 01:06:27,933 .(كما أنه يشبه عمي (دومينيك 657 01:06:28,233 --> 01:06:31,686 (هل عمك (دومينيك وزير السحر النرويجي؟ 658 01:06:31,985 --> 01:06:32,867 .كلا 659 01:06:33,186 --> 01:06:34,608 .لا أعتقد ذلك 660 01:07:04,058 --> 01:07:04,969 .(كويني) 661 01:07:06,390 --> 01:07:07,311 .(كويني) 662 01:07:17,732 --> 01:07:20,445 (سيدة (سانتوس .إنه لمن دواعي سروري 663 01:07:21,696 --> 01:07:23,616 .أنصاركِ لديهم أصوات عظيمة 664 01:07:23,906 --> 01:07:27,201 كذلك الأمر لأنصارك .(يا سيد (غريندلوالد 665 01:07:47,062 --> 01:07:48,352 أنت ستنقذني؟ 666 01:07:48,642 --> 01:07:50,013 .هذه هي الفكرة العامة 667 01:07:51,104 --> 01:07:52,937 ...وأنا أفترض بأنه 668 01:07:53,187 --> 01:07:55,980 .أيًا كان ما تفعله هو أمر إستراتيجي 669 01:07:56,229 --> 01:07:58,151 أجل، تقنية تسمى ."التقليد الحوفي" 670 01:07:58,402 --> 01:08:01,695 ،إنها لا تشجع الإشتباك العنيف .من الناحية النظرية 671 01:08:01,904 --> 01:08:04,408 لقد حاولت ذلك مرة واحدة .فقط من قبل 672 01:08:04,988 --> 01:08:06,280 وماذا عن النتائج؟ 673 01:08:08,031 --> 01:08:09,202 .غير حاسمة 674 01:08:09,873 --> 01:08:10,995 ...بالطبع إنه إعداد مختبر 675 01:08:11,245 --> 01:08:13,537 وكانت الظروف خاضعة ...لرقابة صارمة، و 676 01:08:13,837 --> 01:08:15,377 حسنًا، الظروف الحالية ...أكثر تقلبًا 677 01:08:15,628 --> 01:08:17,421 .مما يجعلها أقل تنبؤًا بالنتيجة النهائية 678 01:08:17,711 --> 01:08:19,883 ...يُفترض أن النتيجة النهائية تعني 679 01:08:21,094 --> 01:08:25,048 .تعني بقائنا أحياء 680 01:08:50,094 --> 01:08:53,048 & ترجمة : الدكتور علي طلال .محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي 681 01:09:19,080 --> 01:09:20,540 .أحسنت، هيا 682 01:09:26,048 --> 01:09:27,629 وما هي الخطة؟ 683 01:09:27,929 --> 01:09:28,970 .امسك هذا 684 01:09:45,106 --> 01:09:46,777 ما هذا بحق الجحيم؟ 685 01:09:48,660 --> 01:09:50,151 .سنحتاج بعض المساعدة 686 01:10:00,081 --> 01:10:01,292 .اتبعني 687 01:10:06,297 --> 01:10:07,338 .تعال 688 01:10:17,018 --> 01:10:18,680 أنت لا تمشي على رؤوس أصابعك .بشكل صحيح 689 01:10:19,310 --> 01:10:20,182 ...امشي 690 01:10:20,482 --> 01:10:22,433 .على رؤوس أصابعك، ولكن بدقة 691 01:10:23,314 --> 01:10:25,105 .(أنا أسير مثلك تمامًا يا (نيوت 692 01:10:25,817 --> 01:10:27,319 .أنا لا أصدق ذلك 693 01:10:46,758 --> 01:10:47,417 .تحرك 694 01:11:01,231 --> 01:11:02,143 .اذهبي إليه 695 01:11:10,782 --> 01:11:11,482 .(كويني) 696 01:11:16,328 --> 01:11:17,739 .اخبريه أنه بخير 697 01:11:18,659 --> 01:11:20,120 .أستطيع أن أرى أنه فَشّل 698 01:11:21,161 --> 01:11:22,623 .سيحظى بفرصة أخرى 699 01:11:24,335 --> 01:11:26,748 .ولاءه هو أكثر ما أقدره 700 01:12:01,372 --> 01:12:02,584 .ابق هنا 701 01:12:25,315 --> 01:12:26,187 .المعذرة 702 01:12:33,944 --> 01:12:35,156 .يا ولد 703 01:12:52,633 --> 01:12:54,215 .دعها تذهب 704 01:12:54,887 --> 01:12:55,836 المعذرة؟ 705 01:13:04,975 --> 01:13:06,556 !قاتل 706 01:17:17,896 --> 01:17:18,727 .كلا، مهلاً 707 01:17:33,912 --> 01:17:34,664 !(نيوت) 708 01:17:38,627 --> 01:17:39,619 !(أكيو) 709 01:17:40,711 --> 01:17:41,750 .خُذ ربطة العنق 710 01:18:30,829 --> 01:18:32,160 كان ذلك شيءٌ سحريّ. 711 01:18:33,001 --> 01:18:33,924 .أجل 712 01:18:37,225 --> 01:18:38,847 .أحسنتما كلاكما 713 01:19:03,121 --> 01:19:06,795 لم يسأل أي منكما، لكنني أوصي .بشدة بتعلم السحر 714 01:19:07,086 --> 01:19:07,876 .(لالي) 715 01:19:08,216 --> 01:19:09,337 لماذا استغرقتما كل هذا الوقت؟ 716 01:19:10,260 --> 01:19:12,381 واجهنا بعض العراقييل. ماذا عنكِ؟ 717 01:19:12,922 --> 01:19:15,423 .واجهنا بعض العراقيل 718 01:19:19,767 --> 01:19:21,351 حاول (جيكوب) قتل (غريندلوالد)؟ 719 01:19:21,640 --> 01:19:23,311 .إنها قصة طويلة 720 01:19:23,603 --> 01:19:25,142 هل هذا حقًا خشب الثعبان؟ 721 01:19:25,434 --> 01:19:27,027 .أجل، إ،ه خشب الثعبان 722 01:19:27,856 --> 01:19:28,437 ...هل يمكنني 723 01:19:30,438 --> 01:19:31,820 .إنه خطير جدًا 724 01:19:32,612 --> 01:19:33,482 .إنه قوي جدًا 725 01:19:34,193 --> 01:19:36,445 ،إنه نادر. إذا وقع في الأيدي الخطأ ...فكما تعلمون 726 01:19:36,695 --> 01:19:37,577 .سيعبث بكم 727 01:19:37,907 --> 01:19:39,197 من أين حصلت عليه؟ 728 01:19:40,830 --> 01:19:41,990 .حصلت عليه كهدية عيد الميلاد 729 01:19:42,581 --> 01:19:43,203 ...(جايكوب) 730 01:19:43,543 --> 01:19:44,623 .انظر من وجدت 731 01:19:44,874 --> 01:19:45,794 .أنت 732 01:19:46,045 --> 01:19:48,247 ،إنهم أصدقائي السحرة .(نيوت) و(ثيسيوس) 733 01:19:48,547 --> 01:19:50,629 نحن على هذا النحو، حسنًا .وهذا أنا هناك 734 01:19:50,919 --> 01:19:53,172 .يجب أن أذهب. حسنًا، استمتعوا 735 01:19:53,962 --> 01:19:55,424 .لا تفعلوا أي شيء ما كنتُ لأفعله 736 01:19:56,304 --> 01:19:57,344 هل تصدق هذا المكان؟ 737 01:19:57,595 --> 01:19:59,719 لديهم سحرة صغار الحجم .وسحرة يركضون هنا 738 01:19:59,969 --> 01:20:01,139 .أنت لم تقُل ذلك 739 01:20:01,970 --> 01:20:03,182 .كنتُ القاتل 740 01:20:03,932 --> 01:20:05,684 (ذهب كل من (نيوت) و(ثيسيوس ."إلى "هوجورتس 741 01:20:05,934 --> 01:20:07,857 ،علمت ذلك. حسنًا .إنهم لطيفون جدًا معي 742 01:20:08,066 --> 01:20:09,727 الفتية من "سليذرين" هناك .أعطوني هذه 743 01:20:09,978 --> 01:20:11,730 إنها لذيذة. من يرغب بواحدة؟ 744 01:20:12,441 --> 01:20:14,572 لم أهتم بحلوى الصراصير أكثر منّي. 745 01:20:14,821 --> 01:20:17,275 "على الرغم من أن حلوى "هوني دوك .يجب أن تكون الأفضل 746 01:20:23,120 --> 01:20:24,202 .اذهبوا 747 01:20:24,993 --> 01:20:25,954 .(مكغوناغال) 748 01:20:26,745 --> 01:20:27,705 .(ألبوس) 749 01:20:27,956 --> 01:20:28,877 .احسنت صنعًا 750 01:20:29,167 --> 01:20:30,588 .جميعكم، أحسنتم 751 01:20:30,879 --> 01:20:31,589 .تهانينا 752 01:20:31,880 --> 01:20:33,251 تهانينا؟ - .بالفعل - 753 01:20:33,552 --> 01:20:36,676 (نجحت البروفيسور (هيكس .في إحباط عملية اغتيال 754 01:20:37,465 --> 01:20:39,928 .وأنت على قيد الحياة وبخير 755 01:20:40,178 --> 01:20:44,142 حقيقة أن الأمور لا تسير وفقًا للخطة .هي بالضبط كما هو مخطط لها 756 01:20:44,393 --> 01:20:45,724 .إذا ما نظرنا إلى الوراء 757 01:20:45,974 --> 01:20:48,265 ألباس)، اعذرني، لكن ألم نعُد) من حيث بدأنا؟ 758 01:20:48,566 --> 01:20:51,059 ،في الواقع ...سأزعم بأن الأمور 759 01:20:51,319 --> 01:20:53,402 .أسوأ بكثير 760 01:20:55,654 --> 01:20:56,904 لم تخبريهم، أليس كذلك؟ 761 01:20:58,445 --> 01:21:01,200 .غريندلوالد) سُمح له بالترشح للانتخابات) 762 01:21:02,330 --> 01:21:03,532 ماذا؟ - ولكن كيف؟ - 763 01:21:04,244 --> 01:21:07,745 .لأن (فوغل) أختار الخيار السهل 764 01:21:32,770 --> 01:21:33,560 .لا بأس 765 01:21:34,061 --> 01:21:35,153 ."بوتان" 766 01:21:35,365 --> 01:21:37,275 .(صحيح. ثلاث نقاط لـ(هافلباف 767 01:21:37,866 --> 01:21:41,658 تقع مملكة "بوتان" في أعالي .جبال الهيمالايا الشرقية 768 01:21:41,948 --> 01:21:45,534 .إنه مكان ذو جمال لا يوصف 769 01:21:45,825 --> 01:21:49,115 .بعضٌ من أهم سحرنا أصوله هناك 770 01:21:49,417 --> 01:21:54,253 ،يقولون إذا استمعت بعناية كافية .فإن الماضي يهمس لك 771 01:21:55,674 --> 01:21:58,046 ويصادف أن يكون المكان الذي .ستجرى فيه الانتخابات 772 01:21:58,296 --> 01:21:59,467 لا يستطيع الفوز، أليس كذلك؟ 773 01:21:59,718 --> 01:22:01,879 قبل أيام قليلة فقط كان .هاربًا من العدالة 774 01:22:02,091 --> 01:22:07,515 الآن هو مرشح رسمي .في الاتحاد الدولي للسحرة 775 01:22:09,477 --> 01:22:12,349 .الأوقات العصيبة تفضل الرجال الخطرين 776 01:22:14,652 --> 01:22:18,065 بالمناسبة، سنتناول الطعام .مع أخي في القرية 777 01:22:18,316 --> 01:22:21,029 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء قبل .ذلك الحين، فإن (مينيرفا) هنا 778 01:22:21,908 --> 01:22:23,861 دمبلدور) لديه أخ؟) 779 01:22:42,300 --> 01:22:43,301 .ها نحن ذا 780 01:22:47,845 --> 01:22:49,387 .بانتي)، أنتِ هنا) 781 01:22:49,636 --> 01:22:50,558 .أجل 782 01:22:52,390 --> 01:22:53,352 كيف حالها؟ 783 01:22:53,602 --> 01:22:54,602 .إنها بخير 784 01:22:56,813 --> 01:22:58,395 ماذا فعل (ألفي) الآن؟ 785 01:22:58,606 --> 01:23:00,607 (انتظر، أنت لم تقضم مؤخرة (تيموثاوس مرة أخرى، أليس كذلك؟ 786 01:23:00,898 --> 01:23:05,283 آنسة (بروداكر)، أثق في أن أخي كان مضيفًا كريما؟ 787 01:23:05,993 --> 01:23:08,035 .أجل، أكثر من أي وقت مضى 788 01:23:08,455 --> 01:23:09,788 .يسعدني سماع ذلك 789 01:23:10,289 --> 01:23:13,202 لذلك تم ترتيب الغرف لكِ ...في القرية 790 01:23:13,501 --> 01:23:16,834 وسيقوم (أبيرفورث) هنا ...بإعداد عشاء لذيذ 791 01:23:17,044 --> 01:23:18,547 .وفق وصفته الخاصة 792 01:23:24,842 --> 01:23:27,214 .هناك المزيد إذا كنتم ترغبون 793 01:23:31,728 --> 01:23:32,891 .شكرًا لك 794 01:23:33,770 --> 01:23:34,722 .شكرًا 795 01:23:38,185 --> 01:23:39,356 .مذهل 796 01:23:39,647 --> 01:23:42,731 .لم أتناول شيئًا بهذا المذاق اللذيذ 797 01:23:43,941 --> 01:23:44,862 من هو هذا الصغير؟ 798 01:23:45,113 --> 01:23:45,984 هل تمانع؟ 799 01:23:46,904 --> 01:23:48,615 .(إنها (كيلين) يا (جايكوب 800 01:23:48,946 --> 01:23:50,577 .إنها نادرة بشكل لا يصدق 801 01:23:50,828 --> 01:23:53,119 أحد أكثر المخلوقات المحبوبة .في عالم السحر 802 01:23:53,701 --> 01:23:54,622 لماذا؟ 803 01:23:55,254 --> 01:23:57,294 .لأنها تستطيع أن ترى داخل روحك 804 01:24:00,708 --> 01:24:02,209 .أنت تمازحني 805 01:24:02,460 --> 01:24:08,215 ،كلا. لذا، إذا كنت صالحًا وجديرًا .فسوف ترى ذلك 806 01:24:08,465 --> 01:24:11,969 ،ولكن إذا كنت، من ناحية أخرى ...قاسيًا ومخادعًا 807 01:24:12,220 --> 01:24:14,010 .ستعرف ذلك أيضًا 808 01:24:14,852 --> 01:24:16,223 حقًا؟ 809 01:24:16,432 --> 01:24:18,975 هل أخبرَتك ذلك للتو ...أم 810 01:24:19,977 --> 01:24:21,189 .لم تخبرني بالضبط 811 01:24:21,439 --> 01:24:26,074 حسنًا، إنّها تُذعن فقط .في حضرةِ إمرء نقيّ القلب 812 01:24:28,326 --> 01:24:29,777 ...أعني ما منّا أحدٌ تقريبًا، بالطبع 813 01:24:30,037 --> 01:24:32,410 .مهما سعى المرء في أن يكونَ صالحًا 814 01:24:33,701 --> 01:24:36,534 حقيقةً كان ثمّة وقت لسنوات عديدة منصرمة 815 01:24:36,834 --> 01:24:39,126 .حين اختار (التشيلين) من يتزعّمنا 816 01:24:41,207 --> 01:24:42,339 ...لا 817 01:24:47,674 --> 01:24:49,385 .حسنًا، لا بأس، بالفعل 818 01:24:52,429 --> 01:24:53,180 .تفضّل 819 01:24:54,501 --> 01:24:55,272 .انّها تنمو 820 01:24:55,644 --> 01:24:57,054 .انّها جائعة وحسب، انظر إليها 821 01:24:57,314 --> 01:24:59,086 .(إنّها تُشبهكَ تمامًا يا (جايكوب - .لا بأس - 822 01:25:02,521 --> 01:25:03,440 .لا بأس 823 01:25:13,081 --> 01:25:14,320 .تعال معي 824 01:25:16,123 --> 01:25:17,454 .سأمدّ لكَ يد العون 825 01:25:19,416 --> 01:25:21,329 .(إنّه ولدكَ يا (أبيرفورث 826 01:25:24,291 --> 01:25:25,753 .وهو بحاجتكَ 827 01:25:39,105 --> 01:25:40,146 .(نيوت) 828 01:25:52,949 --> 01:25:53,951 .أدخل 829 01:25:54,742 --> 01:25:58,325 .آلبوس)، إنّها المرآة السفليّة ثمّة رسالة) 830 01:25:58,575 --> 01:25:59,496 .أغلق الباب 831 01:26:07,424 --> 01:26:09,297 .(إنّها من (كريدنس) يا (نيوت 832 01:26:12,639 --> 01:26:15,341 في الصيف الذي أنا .و(غاليرت) عشقنا بعضنا 833 01:26:16,261 --> 01:26:18,015 ...كذلك أخي وقع في الحبّ 834 01:26:18,304 --> 01:26:20,387 ."بفتاةٍ من قريةِ "هولو 835 01:26:21,727 --> 01:26:23,190 .وقد طُردَت 836 01:26:25,100 --> 01:26:27,313 .كانت هنالك شائعات عن إنجاب طفل 837 01:26:29,355 --> 01:26:30,106 ...(كريدنس) 838 01:26:30,407 --> 01:26:31,698 ."إنّه من عائلة "دمبلدور 839 01:26:35,032 --> 01:26:37,115 فلو كنتُ صديقًا مخلصًا 840 01:26:38,284 --> 01:26:40,287 لـ (أبيرفورث)، أو أخًا صالحًا 841 01:26:41,958 --> 01:26:43,829 .ربّما كان سيضع ثقته بي 842 01:26:45,542 --> 01:26:48,755 وربّما كانت الأمور ستغدو مختلفة وإنّ هذا الفتى 843 01:26:49,545 --> 01:26:52,298 قد يكون جزءًا من حياتنا .وفردٌ من عائلتنا 844 01:26:58,134 --> 01:27:01,308 كريدنس) لا يمكنهُ الخلاص) .وأعرفُ أنّك تدركَ ذلك 845 01:27:02,599 --> 01:27:05,981 .ولكنّه قد يتمكّن من إنقاذنا 846 01:27:12,529 --> 01:27:13,739 .رمادُ العنقاء 847 01:27:14,861 --> 01:27:18,154 .(يأتيهُ الطائر لأنّه يحتضر يا (نيوت 848 01:27:19,325 --> 01:27:20,867 .أعرفُ العلامات 849 01:27:21,828 --> 01:27:23,118 ...أترى 850 01:27:25,002 --> 01:27:28,254 .كانت أختي ساحرة شابّة 851 01:27:29,256 --> 01:27:32,258 وكحال (كريدنس)، فلم تتعلّم .كيفية إظهار سحرها 852 01:27:33,799 --> 01:27:36,592 وبمرور الوقت إزداد السحر .ضلالةً وشرعَ بتعذيبها 853 01:27:38,225 --> 01:27:41,518 ،والأسوأ من كلّ ذلك .لم يقوَ أيًا منّا على أن يُسكّن آلامها 854 01:27:45,272 --> 01:27:47,394 هل لكَ أن تخبرني بماهيّة ذلك السحر 855 01:27:48,233 --> 01:27:50,027 أو كيف تخلّصت منه؟ 856 01:27:53,400 --> 01:27:56,693 .وضعنا أنا و(غاليرت) خططًا للرحيل معًا 857 01:27:58,364 --> 01:28:01,407 .أخي لم يوافق 858 01:28:01,657 --> 01:28:03,790 .وذات ليلةٍ، واجهَنا 859 01:28:04,410 --> 01:28:06,663 .تعالَت الأصوات وتوالَت التهديدات 860 01:28:06,953 --> 01:28:10,337 .صنعَ (أبيرفورث) عصاه الركيكة 861 01:28:13,169 --> 01:28:16,342 .وصنعتُ عصاي التي كانت سخيفة 862 01:28:19,015 --> 01:28:20,807 .ضحكَ (غاليرت) وحسب 863 01:28:22,098 --> 01:28:24,599 .لم يسمع أحدٌ (أريانا) نازلةً من السلّم 864 01:28:27,853 --> 01:28:30,065 ...لا أستطيع أن أجزمَ أنّها كانت 865 01:28:31,727 --> 01:28:32,688 .تعويذتي 866 01:28:37,943 --> 01:28:39,524 .حقيقةً هذا لا يهم 867 01:28:40,826 --> 01:28:44,159 كانت هناك لدقيقةٍ .وفي الثانية اختفت 868 01:28:45,333 --> 01:28:46,992 .(آسفٌ للغاية يا (ألبوس 869 01:28:49,373 --> 01:28:52,929 ولكن إن كان ذلك يُشعرها بالارتياح .فلعلّها قد سكّنت من بعض آلامها 870 01:28:52,998 --> 01:28:54,340 .إيّاك 871 01:28:54,630 --> 01:28:56,463 .(لا تخيّب أملي يا (نيوت 872 01:28:57,752 --> 01:28:59,345 .إنّكَ من بين كلّ الناس 873 01:29:00,846 --> 01:29:03,048 .إخلاصُكَ نعمة 874 01:29:05,311 --> 01:29:07,724 .أحيانًا حتى في أحلكِ الظروف 875 01:29:12,859 --> 01:29:15,942 سيكونون رفاقنا متعبين .ومنتظرين العودة إلى الديار 876 01:29:16,231 --> 01:29:18,234 .فعليكَ الذهاب 877 01:29:32,497 --> 01:29:35,290 ألبوس)، فيما مضى أشارت (لالي) إلى أنّ) 878 01:29:36,102 --> 01:29:38,634 .معظمنا نمتلكُ عيبًا جوهريًا 879 01:29:40,216 --> 01:29:44,049 ولكن حتى لو ارتكبنا ...خطايا أو أفعالًا قبيحة 880 01:29:45,802 --> 01:29:48,183 .فبوسعنا أن نحاول تصحيح الأمور 881 01:29:50,896 --> 01:29:52,398 ...وهذا ما يهُم 882 01:29:56,231 --> 01:29:57,602 .المحاولة 883 01:30:13,708 --> 01:30:14,789 .إنّنا في صفِّك 884 01:30:15,582 --> 01:30:16,542 .أشكركم 885 01:30:25,300 --> 01:30:27,883 .اقتربَ موعدنا أيّها الأخوة والأخوات 886 01:30:29,056 --> 01:30:30,807 .فقد مضَت أيّام الاختباء 887 01:30:33,559 --> 01:30:35,770 .سيسمعُ العالم صوَتنا 888 01:30:39,196 --> 01:30:40,565 .وسيكون أصمًا 889 01:30:48,953 --> 01:30:51,656 إنّك لم تأتِ إلى هنا كي ...(تغدر بـ (دمبلدور 890 01:30:52,998 --> 01:30:56,132 ...بل تعلمَ وبقلبكَ النقيّ 891 01:30:57,331 --> 01:30:59,164 .إنّ مكانكَ هنا 892 01:31:01,467 --> 01:31:04,129 .إيمانكَ بي هو إيمانكَ بنفسك 893 01:31:16,692 --> 01:31:18,853 .(إثبت ولائكَ يا سيّد (كاما 894 01:31:41,757 --> 01:31:43,507 .تلتئمُ الجراح 895 01:31:44,259 --> 01:31:48,382 .تُشفى الجراح العميقة 896 01:32:07,112 --> 01:32:08,202 .اهدئي 897 01:32:09,696 --> 01:32:10,945 .هوّني على نفسكِ 898 01:32:13,118 --> 01:32:14,238 .اهدئي 899 01:32:16,621 --> 01:32:17,713 .تعال وانظر 900 01:32:23,799 --> 01:32:25,790 .ولهذا السبب نحنُ مميزون 901 01:32:29,015 --> 01:32:32,677 إن دفنَ قوّتنا ليس مجرّد ...إِنْتِقاصٌ من أنفسنا 902 01:32:34,429 --> 01:32:35,639 .بل إنّه إثم 903 01:32:50,405 --> 01:32:51,866 هل كان هناك واحدٌ آخر؟ 904 01:32:53,238 --> 01:32:54,330 آخر؟ 905 01:32:55,741 --> 01:32:58,622 ليلتئذٍ، هل كان هناك (تشيلين) آخر؟ 906 01:33:02,457 --> 01:33:03,418 ...لا أظنُ ذلك 907 01:33:05,461 --> 01:33:06,842 .إنّك تخيّب أملي للمرّة الثانية 908 01:33:07,132 --> 01:33:10,795 ألا تدركَ الخطر الذي تقحمني فيه؟ 909 01:33:14,758 --> 01:33:16,350 .فرصةٌ أخيرة 910 01:33:17,142 --> 01:33:18,182 مفهوم؟ 911 01:33:21,516 --> 01:33:22,557 .اعثر عليه 912 01:34:17,341 --> 01:34:18,572 .(مرحبًا يا (نيوت 913 01:34:19,573 --> 01:34:21,036 ما هذا المكان؟ 914 01:34:22,167 --> 01:34:24,037 .المكان الذي نحتاجه 915 01:34:28,583 --> 01:34:32,007 آملُ أنّ لدى جميعكم التذاكر التي وهبتها لكم (بانتي)؟ 916 01:34:32,296 --> 01:34:34,508 ستحتاجون الى التذاكر كي .تتمكنوا من الوصول إلى الحفل 917 01:34:34,799 --> 01:34:35,680 ما رأيكَ يا (نيوت)؟ 918 01:34:35,970 --> 01:34:37,343 هل لكَ أن تعرفَ أيّ تذكرة لكَ؟ 919 01:34:37,802 --> 01:34:38,512 .كلا 920 01:34:39,474 --> 01:34:41,185 .حسنًا، سينتابني القلق إن عرفتَ 921 01:34:41,475 --> 01:34:43,477 (أظنّ أنّ (التشيلين .في إحدى هؤلاء الحقائب 922 01:34:43,748 --> 01:34:44,718 .أجل 923 01:34:44,939 --> 01:34:46,731 حسنًا، أيّ حقيبةٍ تكون؟ - .أيّ حقيبة بالفعل - 924 01:34:47,271 --> 01:34:49,273 .الأمر أشبه بمقامرةٍ ذات ثلاث أوراق 925 01:34:49,563 --> 01:34:51,195 .أشبهُ بلعبةِ احتيال 926 01:34:51,485 --> 01:34:53,278 .أشبهُ بخدعةٍ سريعة 927 01:34:54,699 --> 01:34:56,401 .لا تهتموا، إنّه شيءٌ عامّي 928 01:34:57,031 --> 01:34:59,083 سيفعلُ (غريندلوالد) أيّ ...شيء في حدود قدراته 929 01:34:59,163 --> 01:35:01,285 .ليكون صديقنا المميّز تحتَ تصرّفه 930 01:35:01,576 --> 01:35:03,658 ...ولذلك فمن الضروري أن نُبقي على 931 01:35:03,958 --> 01:35:06,911 ...كلّ ما يبعثهُ بناءً على توقعاته 932 01:35:07,710 --> 01:35:10,085 .كي يصل (التشيلين) إلى الحفل بسلام 933 01:35:11,126 --> 01:35:16,260 (إن حان وقت الظهيرة و(التشيلين ...ناهيكَ عن كلّ فردٍ منّا 934 01:35:17,051 --> 01:35:18,672 ...ما نزالُ أحياء 935 01:35:18,972 --> 01:35:21,635 فلا بدّ أن نعتبرَ مجهوداتنا .قد تكلّلت بالنجاح 936 01:35:21,933 --> 01:35:25,139 للتذكير، لم يمُت أحدٌ .بمقامرةٍ ذات ثلاث أوراق قط 937 01:35:27,022 --> 01:35:28,564 .فارقٌ مهم 938 01:35:29,897 --> 01:35:32,442 لا بأس، فليختر كلّ واحد .حقيبةً ولنمضِ في طريقنا 939 01:35:32,742 --> 01:35:36,289 ،)سيّد (كوالسكي .أنا وأنتَ معًا سنبدأ أولًا 940 01:35:37,291 --> 01:35:38,163 أنا؟ 941 01:35:42,881 --> 01:35:43,882 .حسنًا 942 01:36:08,968 --> 01:36:11,362 ...أرجو منكَ أن تُطلعني قليلًا 943 01:36:11,452 --> 01:36:13,648 على التفاصيل الدقيقة .للمقامرة ذات الثلاث أوراق 944 01:36:19,617 --> 01:36:20,529 .يُسعدني ذلك 945 01:36:26,128 --> 01:36:28,002 .حسنًا، بالتوفيق للجميع 946 01:36:30,967 --> 01:36:31,719 .بالتوفيق 947 01:36:33,101 --> 01:36:35,725 .(ولكِ أيضًا يا (بانتي 948 01:36:38,692 --> 01:36:39,984 .(الى اللقاء يا (بانتي 949 01:36:54,680 --> 01:37:00,351 .لا يُخفى على قيادتنا أنّنا عالمٌ مُشتت 950 01:37:01,152 --> 01:37:04,068 في كلّ يومٍ يردُ كلام .عن مؤامرة أخرى 951 01:37:04,908 --> 01:37:06,861 .وفي كلّ ساعة هجسٌ خبيث 952 01:37:07,532 --> 01:37:10,829 تَعَاظَمَت هذه الهواجس ...فقط في الأيام الأخيرة 953 01:37:11,500 --> 01:37:13,755 .مع إضافةِ مرشح ثالث 954 01:37:15,046 --> 01:37:18,974 ثمّة طريقةٌ واحدة .كي ننبذ هذه الشكوك 955 01:37:20,147 --> 01:37:25,275 هنالكَ مرشحٌ واحد مستحق .من بين الثلاثة الذين قُدّموا إليكم 956 01:37:43,940 --> 01:37:47,988 ...كما يعلمُ كلّ تلميذ وتلميذة 957 01:37:48,148 --> 01:37:54,498 إنّ (التشيلين) هو أنقى المخلوقات .في عالمنا السحريّ البديع 958 01:37:55,369 --> 01:37:57,084 .ولا يمكنُ خداعه 959 01:37:58,796 --> 01:38:01,260 .فلندع (التشيلين) يوحّدنا 960 01:38:21,708 --> 01:38:23,460 .(سانتوس)، (سانتوس) 961 01:38:49,757 --> 01:38:50,680 .تعال 962 01:38:55,017 --> 01:38:56,111 أين وجهتنا التالية؟ 963 01:38:56,772 --> 01:38:58,403 .سأتركك هنا 964 01:38:59,025 --> 01:39:01,199 معذرةً، ماذا أنت فاعل؟ 965 01:39:01,490 --> 01:39:02,702 تتركني؟ 966 01:39:02,991 --> 01:39:05,498 .(عليّ أن أقابلَ أحدًا يا سيّد (كوالسكي 967 01:39:06,209 --> 01:39:07,379 ...لا تقلق 968 01:39:08,381 --> 01:39:09,794 .ستنعمُ بالأمان 969 01:39:13,931 --> 01:39:15,265 .(إنّك لا تملك (التشيلين 970 01:39:16,396 --> 01:39:19,231 لا تتردّد في تركِ الحقيبة .حالما يُلمّح إلى مشكلة 971 01:39:19,983 --> 01:39:22,989 .شيءٌ آخر، إن كنتَ لا تمانعني القول 972 01:39:23,238 --> 01:39:25,573 .ينبغي لكَ أن تكفّ عن الشك بنفسك 973 01:39:25,873 --> 01:39:28,538 إنّك تملكُ شيئًا يفتقدهُ .معظم الرجال طوال حياتهم 974 01:39:28,829 --> 01:39:30,082 أتعلمَ ما ذلك الشيء؟ 975 01:39:31,834 --> 01:39:33,927 .قلبٌ صادقٌ 976 01:39:34,929 --> 01:39:36,723 ...فقط من هو رجلٌ مقدام 977 01:39:37,014 --> 01:39:41,893 يمكنه أن يكونَ طيّب النفس .بمعنى الكلمة، كما تفعل أنت 978 01:40:10,614 --> 01:40:12,197 .(سانتوس)، (سانتوس) 979 01:41:25,539 --> 01:41:28,004 .الحقائب من فضلكما 980 01:41:47,720 --> 01:41:48,652 .مرحبًا يا رفاق 981 01:41:57,267 --> 01:41:58,268 .إنّه غاضب 982 01:42:14,578 --> 01:42:15,329 .مهلًا 983 01:42:15,429 --> 01:42:17,303 .افتحا الحقائب وتأكّدا من أنّه بداخلها 984 01:42:17,925 --> 01:42:18,985 .أغبياء 985 01:44:04,417 --> 01:44:05,749 كم لديه من الوقت؟ 986 01:44:47,203 --> 01:44:49,117 .هنا، مهلًا، مرحبًا 987 01:44:49,408 --> 01:44:50,690 إنّكَ في خطرٍ أليس كذلك؟ 988 01:44:50,790 --> 01:44:52,573 .ينبغي لك أن تغادر - ...حسنًا - 989 01:44:53,465 --> 01:44:55,759 لا يسعني الذهاب، اتفقنا؟ 990 01:44:56,051 --> 01:44:57,342 .لا يمكنني العودة الى الديار 991 01:44:57,592 --> 01:44:59,235 لقد فات الأوان بالنسبة لي، مفهوم؟ 992 01:44:59,255 --> 01:45:01,659 .بعض الخطايا الفادحة 993 01:45:01,771 --> 01:45:03,182 هل لكِ أن تصغي إليّ؟ 994 01:45:03,433 --> 01:45:06,129 .ليس هنالك وقت، كنتُ مُلاحقة 995 01:45:06,318 --> 01:45:09,234 .لذتُ بالفرار منهم ولكن سيجدوني قريبًا 996 01:45:09,535 --> 01:45:11,908 .سيجدوننا- .لا أكترثُ لذلك - 997 01:45:12,200 --> 01:45:13,581 .كلّ ما لديّ هو نحن 998 01:45:13,873 --> 01:45:15,394 .أنا لا شيء بدوننا 999 01:45:15,415 --> 01:45:16,958 ...ماذا يا (جايكوب)؟ بربّك 1000 01:45:18,339 --> 01:45:20,564 .أنا لا أحبّك بعد الآن .أخرج من هنا وحسب 1001 01:45:20,594 --> 01:45:22,597 إنّك أفشلُ كذّابة في العالم .(يا (كويني غولدشتاين 1002 01:45:24,352 --> 01:45:25,222 أتسمعين ذلك؟ 1003 01:45:25,522 --> 01:45:26,854 .ماذا؟ كلا 1004 01:45:27,105 --> 01:45:28,478 .تلكَ إشارةً 1005 01:45:28,729 --> 01:45:29,730 .يا رجل 1006 01:45:30,030 --> 01:45:32,195 .بربّك- .تعالي، تعالي - 1007 01:45:32,365 --> 01:45:33,578 .أغمضي عينيكِ 1008 01:45:34,659 --> 01:45:36,372 .أغمضي عينيكِ أرجوكِ 1009 01:45:38,164 --> 01:45:39,920 أتعلمين ما الذي قاله لي (دمبلدور)؟ 1010 01:45:40,671 --> 01:45:41,542 .لا 1011 01:45:42,302 --> 01:45:44,507 .قال إنّني أملكُ قلبًا صادقًا 1012 01:45:48,765 --> 01:45:49,977 . إنّه مُخْطِئ 1013 01:45:50,858 --> 01:45:53,314 .دائمًا سأوفّر لكِ غرفةً هناك 1014 01:45:54,776 --> 01:45:56,359 حقًا؟ - .أجل- 1015 01:45:56,449 --> 01:45:57,620 .تعلمين ذلك 1016 01:45:58,534 --> 01:45:59,664 .أنظري إليّ 1017 01:46:02,708 --> 01:46:04,173 .(كويني غولدشتاين) 1018 01:47:08,960 --> 01:47:10,252 .(سيّد (سكامندر 1019 01:47:10,502 --> 01:47:12,697 .لم نتعرّف على بعضنا كما ينبغي 1020 01:47:12,797 --> 01:47:15,171 ...(هنريتا فيشر) 1021 01:47:15,422 --> 01:47:16,884 .(ممثّلة السيّد (فوغلز 1022 01:47:17,765 --> 01:47:19,017 ...نعم 1023 01:47:19,448 --> 01:47:20,199 .مرحبًا 1024 01:47:20,310 --> 01:47:22,184 .يمكنني اصطحابكَ 1025 01:47:23,105 --> 01:47:25,979 ثمّة مدخلٌ خاص .لأعضاء المجلس الأعلى 1026 01:47:27,192 --> 01:47:28,866 .إن كنتَ جاهزًا فاتبعني 1027 01:47:29,075 --> 01:47:30,578 معذرةً، لمَ تفعلين ذلك؟ 1028 01:47:31,410 --> 01:47:32,493 إصطحابي؟ 1029 01:47:34,044 --> 01:47:35,858 أليس الأمرُ جليًا؟ 1030 01:47:35,968 --> 01:47:38,442 .لا في الحقيقة ليس جليًا 1031 01:47:42,891 --> 01:47:44,644 .(أرسلني (دمبلدور 1032 01:47:46,898 --> 01:47:50,484 أعرفُ ما لديكَ في الحقيبة .(تلك يا سيّد (سكامندر 1033 01:48:12,195 --> 01:48:14,077 .ينبغي أن يكون هنا في أيّ لحظة 1034 01:49:17,892 --> 01:49:19,183 ما الذي أبقاكِ؟ 1035 01:49:33,880 --> 01:49:36,306 .أشكرُ المرشحين على كلماتهم 1036 01:49:36,727 --> 01:49:42,896 كلّ كلمةٍ تعبّر عن رؤيةٍ واضحة عن كيف أنّنا لا نطوّر عالمنا وحسب 1037 01:49:42,896 --> 01:49:45,322 .بل العالم غير السحريّ أيضًا 1038 01:49:46,784 --> 01:49:51,833 وهو ما يقودنا إلى ...أهمّ جزئية من حفلنا 1039 01:49:52,084 --> 01:49:54,167 .(مشيةُ (التشيلين 1040 01:51:23,921 --> 01:51:26,043 .(لقد شهدَ (التشيلين 1041 01:51:27,486 --> 01:51:28,699 .شهدَ الفضيلة 1042 01:51:29,089 --> 01:51:30,922 ...والبأس 1043 01:51:31,183 --> 01:51:35,770 .الصفاتُ الجوهريّة لزعامتنا وإرشادنا 1044 01:51:38,065 --> 01:51:39,608 من ترون؟ 1045 01:51:56,349 --> 01:52:00,184 (غاليرت غريندلوالد) ...هو الزعيم الجديد للعالم السحريّ 1046 01:52:00,485 --> 01:52:02,029 .بالتصويت 1047 01:52:41,601 --> 01:52:44,225 .هذا الرجلُ سعى إلى قتلي 1048 01:52:45,477 --> 01:52:49,524 ...هذا رجلٌ لا يتمتع بسحرٍ 1049 01:52:50,525 --> 01:52:53,492 ...والذي سيتزوّج من ساحرةٍ ويلوّث دمائنا 1050 01:52:53,783 --> 01:52:56,878 ...خلقُ نسلٍ محرّم يجعلنا قلّة 1051 01:52:57,790 --> 01:52:59,712 .يجعلنا ضعفاء كقومهِ 1052 01:53:01,887 --> 01:53:03,510 .إنّه ليس بمفرده يا أصدقائي 1053 01:53:05,142 --> 01:53:08,058 .ثمةّ ألوف ممّن يسعون لفعل الشي ذاته 1054 01:53:09,941 --> 01:53:13,196 .وثمةّ رد فعلٍ واحد تجاه هذه الحشرات 1055 01:53:22,884 --> 01:53:23,546 .لا 1056 01:53:27,843 --> 01:53:29,065 "تعويذةُ العذاب" 1057 01:53:29,366 --> 01:53:30,067 !لا 1058 01:53:32,813 --> 01:53:34,355 !أوقفهُ 1059 01:53:35,066 --> 01:53:39,998 .اليوم تبدأ حربُنا مع عوامّ الناس 1060 01:53:58,239 --> 01:53:59,109 .(جايكوب) 1061 01:54:39,564 --> 01:54:41,267 .إنّه يكذبُ عليكم 1062 01:54:44,072 --> 01:54:46,154 .ذلك الكائنُ ميتًا 1063 01:54:54,129 --> 01:54:55,712 .ليس الآن، انتظر 1064 01:55:00,601 --> 01:55:01,603 .فعلَ ذلك ليخدعكم 1065 01:55:02,223 --> 01:55:05,038 ...قتلهُ وألقى عليه تعويذةً 1066 01:55:05,109 --> 01:55:07,693 .كي تصدّقون أنّه مؤهلٌ للزعامة 1067 01:55:10,239 --> 01:55:12,242 .ولكنّه لا يريد أن يتزعّمكم 1068 01:55:14,917 --> 01:55:16,830 .بل إنّه يريد إنقيادكم إليه 1069 01:55:17,672 --> 01:55:18,793 .كلمات 1070 01:55:20,347 --> 01:55:22,550 .كلماتٌ مُعدّة للتضليل 1071 01:55:23,352 --> 01:55:25,887 ليدبّ الشكّ فيكم إزاء .ما رأيتموه بأمّ أعينكم 1072 01:55:25,918 --> 01:55:27,820 ليلتئذٍ كان قد وُلد (إثنان من (التشيلين 1073 01:55:27,850 --> 01:55:29,443 .توأمان وأنا أعرفُ ذلك 1074 01:55:31,747 --> 01:55:32,318 ...أعرفُ ذلك 1075 01:55:32,348 --> 01:55:33,391 لأنّ؟ 1076 01:55:37,668 --> 01:55:39,792 .لأنّك لا تملكُ دليلًا 1077 01:55:40,793 --> 01:55:42,758 .لأنّه ليس هناك (تشيلين) ثانٍ 1078 01:55:44,220 --> 01:55:45,472 ألستُ محقًا؟ 1079 01:55:45,723 --> 01:55:46,633 ...لقد قُتلت والدته، إنّهُ 1080 01:55:46,894 --> 01:55:49,349 إذن أين هو الآن يا سيّد (سكامندر)؟ 1081 01:56:15,356 --> 01:56:17,321 لا يسعُ لأحدٍ أن يُدرك .(كلّ شيء يا (نيوت 1082 01:56:17,611 --> 01:56:18,691 أتذكر؟ 1083 01:56:49,207 --> 01:56:50,460 .لا أفهم ذلك 1084 01:57:02,822 --> 01:57:05,075 .لا يمكنها سماعكَ يا صغيرتي 1085 01:57:06,659 --> 01:57:07,952 ...ليس هنا 1086 01:57:09,874 --> 01:57:12,169 .ولكن لعلّها تسمعكِ في مكانٍ ما 1087 01:57:16,007 --> 01:57:18,050 .هذا هو (التشيلين) الحقيقي 1088 01:57:19,471 --> 01:57:20,553 ...أنظروا إليه 1089 01:57:21,225 --> 01:57:23,149 .يمكنكم رؤيته بأمّ أعينكم 1090 01:57:23,439 --> 01:57:25,233 ...هذا الحقيقي 1091 01:57:30,120 --> 01:57:32,416 .لا يُمكن السماح لذلك أن يستمر 1092 01:57:32,706 --> 01:57:34,168 .فلا بدّ أن يُعاد التصويت 1093 01:57:35,168 --> 01:57:37,755 .هيّا يا (أنتون)، افعل شيئًا 1094 01:58:06,266 --> 01:58:07,389 ...أنت 1095 01:58:08,019 --> 01:58:09,691 .لا، لا، أرجوكِ 1096 01:58:35,197 --> 01:58:36,901 .يُشرّفني ذلك 1097 01:58:38,153 --> 01:58:41,119 ...ولكن كما ولدتما إثنين ليلتئذٍ 1098 01:58:41,370 --> 01:58:44,586 .ثمّة واحد آخر هنا جديرٌ بالاستحقاق 1099 01:58:46,167 --> 01:58:47,880 .وأنا واثقٌ منه 1100 01:59:03,539 --> 01:59:04,743 .أشكركِ 1101 02:01:57,645 --> 02:01:59,477 من سيحبّك الآن يا (دمبلدور)؟ 1102 02:02:02,612 --> 02:02:03,986 .إنّكَ لوحدك 1103 02:02:54,665 --> 02:02:56,501 .لم أكُن عدوّكم قط 1104 02:03:03,883 --> 02:03:06,558 .في الماضي أو الحاضر 1105 02:03:47,632 --> 02:03:49,507 هل فكّرتَ بي فيما مضى؟ 1106 02:03:52,271 --> 02:03:53,433 .دومًا 1107 02:04:01,038 --> 02:04:02,237 .عُد الى الديار 1108 02:04:50,827 --> 02:04:52,080 .ها هي 1109 02:04:54,252 --> 02:04:55,836 .(أحسنتِ صنيعًا يا (بانتي 1110 02:04:59,934 --> 02:05:01,056 .هيّا يا صغيرتي 1111 02:05:02,520 --> 02:05:04,983 .آسفة، لا بدّ أنّني قد أفزعتكَ 1112 02:05:05,274 --> 02:05:06,354 ...كلا، أظنُ 1113 02:05:06,605 --> 02:05:10,527 أحيانًا يتطلبُ الأمر فقدان .شيءٍ ما كي تُدركَ قيمته 1114 02:05:13,610 --> 02:05:15,612 ...وأحيانًا إنّكَ فقط 1115 02:05:19,244 --> 02:05:21,117 .أحيانًا تعلمَ وحسب 1116 02:05:32,406 --> 02:05:33,787 .حسنًا، أدخلي أيتها الصغيرة 1117 02:05:35,758 --> 02:05:37,719 .(سيّد (كوالسكي 1118 02:05:39,260 --> 02:05:41,054 .أنا مدينٌ لكَ باعتذار 1119 02:05:41,933 --> 02:05:45,677 لم أنوِ أن أجعلكَ تُعاني "من تعويذة "العذاب 1120 02:05:46,807 --> 02:05:47,979 ...أجل 1121 02:05:48,190 --> 02:05:50,922 حسنًا وكما تعلم فإنّنا استعدنا .كويني) لذا فلسنا مدينان لبعضنا) 1122 02:05:50,941 --> 02:05:52,523 مهلًا، هل لي أن أوجهُ لكَ سؤالاً؟ 1123 02:05:53,603 --> 02:05:54,933 هل لي أن أحتفظَ بهذه؟ 1124 02:05:55,235 --> 02:05:56,775 مثلًا من أجلِ الماضي؟ 1125 02:05:59,397 --> 02:06:02,940 لا يسعني التفكير في .شخصٍ آخر جديرٌ باستحقاقها 1126 02:06:05,403 --> 02:06:06,945 .أشكركَ يا أستاذي 1127 02:06:27,800 --> 02:06:28,672 .لافتٌ للنظر 1128 02:06:28,971 --> 02:06:29,713 ولكن كيف؟ 1129 02:06:29,971 --> 02:06:31,705 ظننتكَ لست قادرًا على .التنازع فيما بينكما 1130 02:06:31,725 --> 02:06:32,816 .لا نقدر 1131 02:06:33,387 --> 02:06:36,018 سعى إلى الفتكِ .وسعيتُ إلى الوقاية 1132 02:06:36,307 --> 02:06:38,019 .فإلتقت تعويذاتنا 1133 02:06:39,680 --> 02:06:41,432 ."لندعوا ذلك بـ "النهاية 1134 02:06:42,934 --> 02:06:46,186 بعد كلّ ذلك، وإلّا كيف سنحقّق رغباتنا؟ 1135 02:06:48,188 --> 02:06:49,319 .(ألبوس) 1136 02:06:51,240 --> 02:06:52,733 .أوعدني 1137 02:06:55,113 --> 02:06:57,035 .إنّك ستجدهُ وستوقفهُ 1138 02:07:24,888 --> 02:07:27,639 .ألبيرت)، لا تنسَ العجينة) 1139 02:07:27,971 --> 02:07:29,102 .(أمركَ يا سيّد (كي 1140 02:07:29,350 --> 02:07:30,813 .(ألبيرت) 1141 02:07:31,063 --> 02:07:33,065 تحضيرُ الفطائر لا .يزيد عن ثمان دقائق 1142 02:07:33,724 --> 02:07:34,856 .(أمركَ يا سيّد (كي 1143 02:07:35,356 --> 02:07:36,357 .إنّه فتى طيّب 1144 02:07:36,647 --> 02:07:38,858 لا يعرفُ الفرق بين .العجينة المقليّة والملفوف 1145 02:07:39,109 --> 02:07:40,151 .مرحبًا يا حبيب قلبي - ماذا؟ - 1146 02:07:40,480 --> 02:07:41,692 .لا يعلمُ (نيوت) عمّا تتحدث عنه 1147 02:07:41,982 --> 02:07:43,193 .لا أعلم عمّا تتحدث 1148 02:07:43,533 --> 02:07:46,365 وأنتَ لستَ مشتغلًا اليوم، أتذكر؟ 1149 02:07:47,947 --> 02:07:49,698 أانتَ بخير يا عزيزي؟ 1150 02:07:50,328 --> 02:07:52,041 .إنّك قلق بشأن الخطاب .فلا تكُن قلقًا 1151 02:07:52,131 --> 02:07:52,961 .قُل له يا عزيزي 1152 02:07:53,041 --> 02:07:54,181 .لا تكُن قلقًا بشأن الخطاب 1153 02:07:54,201 --> 02:07:54,992 .لستُ قلقًا 1154 02:07:55,242 --> 02:07:58,285 ما هذه الرائحة؟ لمَ هناك حرقٌ يا (ألبيرت)؟ 1155 02:08:01,549 --> 02:08:03,790 لعلّنا قلقون بشأنِ شيء آخر، صحيح؟ 1156 02:08:04,631 --> 02:08:06,713 .لا يمكنني تصوّر ما تتحدثين عنه 1157 02:08:21,314 --> 02:08:23,147 إذن، يومئذٍ حين قابلتُ ...جايكوب) لأول مرّة) 1158 02:08:24,608 --> 02:08:28,060 يومئذٍ حين قابلتُ (جايكوب) لأول مرّة .كنا جالسان في بنكِ "ستين" الوطني 1159 02:08:29,980 --> 02:08:31,111 ...لم أفعلُ 1160 02:08:45,834 --> 02:08:47,626 وصيفةُ الشرف على ما أظن؟ 1161 02:08:49,787 --> 02:08:51,960 أعظمُ رجلٍ ألتقيه؟ 1162 02:08:53,961 --> 02:08:56,643 .لقد فعلتِ شيئًا لشعركِ - .كلا- 1163 02:08:59,544 --> 02:09:01,468 ...حسنًا، نعم، في الواقع، فقط 1164 02:09:01,888 --> 02:09:02,758 .فقط لهذه الليلة 1165 02:09:03,047 --> 02:09:04,969 .لا بأس، هذا يناسبكِ - .(أشكركَ يا (نيوت - 1166 02:09:10,394 --> 02:09:11,475 .مرحبًا- .مرحبًا- 1167 02:09:11,766 --> 02:09:12,687 ...انظر من هي 1168 02:09:13,355 --> 02:09:14,057 .أهلًا 1169 02:09:15,399 --> 02:09:17,100 .سُررتُ برؤيتكِ 1170 02:09:17,400 --> 02:09:18,651 .مرحبًا- كيف حالكِ؟ - 1171 02:09:18,941 --> 02:09:20,264 .(تبدين بمظهرٍ حسِن يا (لالي 1172 02:09:20,293 --> 02:09:22,193 .(حسنًا، أشكركَ يا (نيوت .أقدّر ذلك 1173 02:09:22,524 --> 02:09:23,315 .بالتوفيق 1174 02:09:23,657 --> 02:09:24,967 .(هيّا يا (تينا 1175 02:09:24,987 --> 02:09:26,857 .يجب أن تخبرني كيف كان قسم الموارد - .أراك في الداخل - 1176 02:09:32,873 --> 02:09:34,033 وماذا عنّي؟ كيف أبدو؟ 1177 02:09:35,074 --> 02:09:36,365 أانتَ بخير؟ - .تبدو جميلًا - 1178 02:09:36,666 --> 02:09:37,415 هل أنتَ بخير؟ 1179 02:09:37,705 --> 02:09:38,498 .أجل، أنا بخير 1180 02:09:38,786 --> 02:09:39,999 أنتَ لست قلقًا ألست كذلك؟ 1181 02:09:41,500 --> 02:09:44,083 لا يمكنكَ أن تكون قلقًا بشأن .خطاب بعد خلاصِ العالم 1182 02:10:01,648 --> 02:10:03,016 .إنّه ليوم تأريخيّ 1183 02:10:04,480 --> 02:10:08,943 فما كان ماضيًا سيكون .حاضرًا ومستقبلًا 1184 02:10:11,985 --> 02:10:15,738 من المضحك أن الأيام التأريخيّة .تبدو كسائر الأيام عندما تعيشها 1185 02:10:16,909 --> 02:10:19,360 حسنًا، لعلّ هذا يحدثُ عندما .يسيّر العالم الأمورَ بشكلٍ صحيح 1186 02:10:19,861 --> 02:10:22,573 من المهم إدراكَ حدوث .ذلك بين الفينةِ والأخرى 1187 02:10:26,666 --> 02:10:28,498 .لم أكُن أعلم ما إذا سأراكَ هنا 1188 02:10:29,539 --> 02:10:31,070 .ولم أكُن واثقًا من أنّك ستراني أيضًا 1189 02:10:31,211 --> 02:10:32,212 .(مرحبًا يا (نيوت 1190 02:10:32,542 --> 02:10:33,293 .نعم 1191 02:10:33,583 --> 02:10:35,414 .يبدو أنّ (جايكوب) يظنّ أنّه أضاع الخاتم 1192 02:10:35,716 --> 02:10:37,036 .أرجوك قُل لي إنّكَ وجدته 1193 02:10:37,056 --> 02:10:38,846 .لا، كلّ شيءٍ على ما يرام، نعم 1194 02:10:40,438 --> 02:10:41,890 !(لقد أرعبني ذلك يا (جايكوب 1195 02:10:44,632 --> 02:10:45,591 ."رجلٌ طيبٌ يا "بيك 1196 02:10:51,016 --> 02:10:52,349 ...ربمّا عليّ أن 1197 02:10:54,139 --> 02:10:55,270 .(شكرًا لكَ يا (نيوت 1198 02:10:56,982 --> 02:10:57,933 لأجل ماذا؟ 1199 02:10:58,233 --> 02:10:59,604 .لإتخاذك أهون الشرّين 1200 02:11:01,985 --> 02:11:04,399 .صدقًا لولاكَ لعجزتُ عن فعل ذلك 1201 02:11:11,704 --> 02:11:13,696 .كنتُ سأكرّر ذلك بالمناسبة 1202 02:11:15,617 --> 02:11:17,038 .عليكَ أن تطلب منّي 1203 02:11:32,401 --> 02:11:33,323 .حسنًا 1204 02:11:35,745 --> 02:11:36,584 .مرحبًا 1205 02:11:47,683 --> 02:11:48,474 !مرحبًا - !مرحبًا - 1206 02:11:49,064 --> 02:11:50,436 !(بانتي) 1207 02:11:51,356 --> 02:11:52,777 !(بانتي) 1208 02:12:12,753 --> 02:12:15,587 .عجبًا، إنّكِ فائقة الجمال 1209 02:12:23,343 --> 02:12:25,254 .أعجزُ عن تصديق ذلك 1210 02:12:46,110 --> 02:12:47,483 .(هذا (ألبيرت 1211 02:12:47,783 --> 02:12:49,244 لا أدري ما إذا قد قابلت (ألبيرت) يومًا؟ 1212 02:12:49,444 --> 02:12:50,735 هل قابلت (لالي)؟ 1213 02:12:54,444 --> 02:13:50,735 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||