1 00:00:01,300 --> 00:00:11,300 پادکست لوموس - برای طرفدارهای حرفه‌ای هری پاتر WizardingCenter.com/Lumos-Podcast 2 00:00:12,204 --> 00:00:20,204 ترجمه: حسین غریبی @HGSub :کانال تلگرام 3 00:00:46,898 --> 00:00:50,109 [ انگلستان، لندن ] 4 00:01:00,300 --> 00:01:00,999 .متشکرم 5 00:01:01,167 --> 00:01:02,634 چیز دیگه‌ای میل دارین؟ 6 00:01:02,700 --> 00:01:04,533 .نه. نه، نه. فعلاً نه 7 00:01:04,557 --> 00:01:06,376 ...من... ام 8 00:01:06,400 --> 00:01:07,833 .منتظر کسی هستم 9 00:01:53,634 --> 00:01:56,133 اینجا یکی از پاتوق‌های همیشگی‌ته؟ 10 00:01:56,634 --> 00:01:58,766 .من اصلاً پاتوق همیشگی ندارم 11 00:02:10,100 --> 00:02:11,333 .بذار ببینمش 12 00:02:21,000 --> 00:02:24,134 بعضی وقت‌ها خیال می‌کنم .زنجیرش هنوز دورِ گردنمه 13 00:02:24,600 --> 00:02:26,599 .چون سال‌های زیادی گردنم بود 14 00:02:27,534 --> 00:02:29,201 روی گردنِ تو چه حسی داره؟ 15 00:02:30,634 --> 00:02:33,168 ...یا می‌تونیم همدیگه رو آزاد کنیم، یا 16 00:02:37,900 --> 00:02:41,167 عاشق وراجی‌ان، مگه نه؟ .دوست‌های ماگل‌مون رو می‌گم 17 00:02:41,600 --> 00:02:44,467 ولی باید اعتراف کرد که .خوب بلدن چایی دم کنن 18 00:02:45,867 --> 00:02:47,933 .کاری که داری می‌کنی دیوونگیه 19 00:02:49,100 --> 00:02:51,666 .کاریه که باهمدیگه عهد کردیم بکنیم 20 00:02:52,534 --> 00:02:53,733 .خب، من جوون بودم 21 00:02:53,900 --> 00:02:57,288 ...من - .پایبند بودی، به من - 22 00:02:57,660 --> 00:02:59,033 .به اتحادمون 23 00:03:00,963 --> 00:03:01,970 .نه 24 00:03:03,067 --> 00:03:05,878 ...فقط به این خاطر باهات همراهی کردم که 25 00:03:06,757 --> 00:03:09,671 به خاطر چی؟ - .چون عاشقت بودم - 26 00:03:12,181 --> 00:03:13,300 .آره 27 00:03:15,284 --> 00:03:18,160 ولی به این خاطر نبود .که باهام همراهی کردی 28 00:03:18,367 --> 00:03:21,567 تو بودی که گفتی .می‌تونیم دنیا رو دوباره شکل بدیم 29 00:03:21,600 --> 00:03:23,067 .گفتی که حق طبیعی ماست 30 00:03:44,037 --> 00:03:47,412 بوی گندشون رو حس می‌کنی؟ 31 00:03:50,767 --> 00:03:54,816 واقعاً قصد داری به خاطر این حیوون‌ها به هم‌نوعانت پشت کنی؟ 32 00:03:57,654 --> 00:04:01,466 ،چه با تو، چه بدون تو .دنیاشون رو به آتیش می‌کشم، آلبوس 33 00:04:02,067 --> 00:04:04,899 .هر کاری کنی، نمی‌تونی جلوم رو بگیری 34 00:04:09,367 --> 00:04:10,799 .چایی نوش جونت 35 00:04:39,647 --> 00:04:42,976 [ چین ] 36 00:05:23,669 --> 00:05:25,454 [ چی بود؟ ] 37 00:05:25,918 --> 00:05:27,318 .زایمانش نزدیکه 38 00:06:40,491 --> 00:06:41,974 .زیباست 39 00:06:43,284 --> 00:06:45,428 .موفق باشی، چیلینِ جدید 40 00:06:46,453 --> 00:06:48,999 .حالا می‌رسیم به جای سختش 41 00:07:24,174 --> 00:07:25,226 !اکیو 42 00:09:41,562 --> 00:09:42,882 .خیلی متأسفم 43 00:10:18,371 --> 00:10:19,888 .دوقلو 44 00:10:22,324 --> 00:10:23,722 .دوقلو زاییدی 45 00:12:10,426 --> 00:12:16,914 جانوران شگفت‌انگیز: اسرار دامبلدور 46 00:12:17,503 --> 00:12:21,903 مرکز دنیای جادوگری - وب‌سایت طرفدارهای هری پاتر WizardingCenter.com 47 00:12:27,265 --> 00:12:31,057 [ اتریش، قلعه‌ی نورمِنگارد ] (مقر گِلِرت گریندِل‌والد) 48 00:12:49,973 --> 00:12:50,973 .تنهامون بذارین 49 00:12:53,777 --> 00:12:55,077 .نشونم بده 50 00:13:05,287 --> 00:13:07,286 .بقیه می‌گفتن یه موجود خاصه 51 00:13:07,580 --> 00:13:10,086 .اوه، از خاص هم فراتره 52 00:13:11,252 --> 00:13:12,562 می‌بینی؟ 53 00:13:13,257 --> 00:13:14,799 چشم‌هاش رو می‌بینی؟ 54 00:13:15,587 --> 00:13:17,521 .این چشم‌ها همه‌چی رو می‌بینن 55 00:13:20,221 --> 00:13:23,200 ،وقتی یه چیلین به دنیا میاد ...رهبری بحق به قدرت می‌رسه 56 00:13:23,224 --> 00:13:25,586 .تا دنیامون رو برای همیشه تغییر بده 57 00:13:27,421 --> 00:13:31,053 ...تولدشون تغییر به بار میاره، کریدِنس 58 00:13:31,483 --> 00:13:32,897 .تغییر همه‌چی 59 00:13:34,754 --> 00:13:36,220 .کارت عالی بود 60 00:13:39,812 --> 00:13:41,820 .برو استراحت کن 61 00:14:27,977 --> 00:14:29,086 .آره 62 00:14:30,877 --> 00:14:32,148 .طوری نیست 63 00:15:03,721 --> 00:15:08,116 گریندل‌والد: تحت تعقیب به دلیل جنایات سنگین ] [ و توطئه‌های خطرناک علیه دنیای جادوگری 64 00:15:08,140 --> 00:15:10,963 لابد نمی‌خوای بهم بگی قضیه چیه، نه؟ 65 00:15:10,987 --> 00:15:14,352 فقط ازم خواست همدیگه رو ببینیم .و حتماً تو رو بیارم 66 00:15:15,026 --> 00:15:16,122 .هوم، صحیح 67 00:15:16,446 --> 00:15:18,680 [ هاگوارتز - هاگزمید ] 68 00:15:30,697 --> 00:15:33,874 .حتماً برای دیدنِ برادرم اومدین 69 00:15:33,901 --> 00:15:36,706 .نه، آقا .برای دیدن آلبوس دامبلدور اومدیم 70 00:15:40,787 --> 00:15:42,686 .همون برادرمه 71 00:15:42,983 --> 00:15:44,363 ...اوه 72 00:15:44,387 --> 00:15:46,486 .ببخشید. ام... عالیه 73 00:15:46,521 --> 00:15:51,321 ...من نیوت اسکمندر هستم و ایشون تیسیوس - .طبقه‌ی بالا، اولین در، سمت چپ - 74 00:16:03,254 --> 00:16:05,406 نیوت بهت گفت که چرا گفتم بیای؟ 75 00:16:05,830 --> 00:16:07,311 قرار بود بگه؟ 76 00:16:07,335 --> 00:16:08,467 .نه 77 00:16:08,791 --> 00:16:10,791 .اتفاقاً قرار نبود بگه 78 00:16:12,587 --> 00:16:15,053 ...یه موضوعی هست که ما 79 00:16:15,154 --> 00:16:18,210 یعنی دامبلدور می‌خواد .راجع‌بهش باهات صحبت کنه 80 00:16:18,234 --> 00:16:19,656 .یه پیشنهاد 81 00:16:23,254 --> 00:16:24,254 .خیلی خب 82 00:16:27,921 --> 00:16:29,220 .می‌دونی که این چیه 83 00:16:29,289 --> 00:16:31,066 .نیوت توی پاریس گیرش آورد 84 00:16:31,583 --> 00:16:34,644 راستش زیاد با این چیزها ...سر و کار نداشته‌م 85 00:16:34,668 --> 00:16:36,686 .ولی فکر کنم پیمان خونی باشه 86 00:16:37,087 --> 00:16:38,320 .درسته 87 00:16:39,454 --> 00:16:40,885 و خونِ کی توشه؟ 88 00:16:42,620 --> 00:16:44,071 ...خون من 89 00:16:44,337 --> 00:16:45,751 .و خون گریندل‌والد 90 00:16:49,786 --> 00:16:51,895 پس برای همینه که نمی‌تونی اقدامی علیهش کنی؟ 91 00:16:51,919 --> 00:16:54,951 .بله. یا اون علیه من 92 00:16:57,286 --> 00:17:00,886 می‌شه بپرسم چی باید به سر آدم بزنه که همچین چیزی بسازه؟ 93 00:17:00,919 --> 00:17:02,257 ...عشق 94 00:17:03,506 --> 00:17:06,485 ،غرور، سادگی .هر کدوم که بگی 95 00:17:08,052 --> 00:17:11,085 جوون بودیم .و می‌خواستیم دنیا رو دگرگون کنیم 96 00:17:12,119 --> 00:17:16,328 با این پیمان مطمئن شدیم که حتی اگه .یکی‌مون نظرش عوض بشه، بازم این کار رو می‌کنیم 97 00:17:16,352 --> 00:17:19,918 ،و اگه بخوای باهاش مبارزه کنی چه اتفاقی می‌افته؟ 98 00:17:29,052 --> 00:17:32,985 .باید اعتراف کنم که خیلی زیباست 99 00:17:35,619 --> 00:17:40,218 یا اگه صرفاً به فکرم بزنه .که زیر پا بذارمش 100 00:17:51,474 --> 00:17:53,479 .می‌بینی؟ می‌فهمه 101 00:17:59,581 --> 00:18:02,300 .آلبوس - .خیانتی رو توی قلبم حس می‌کنه - 102 00:18:08,365 --> 00:18:09,488 !آلبوس 103 00:18:21,530 --> 00:18:23,527 .این حداقلش بود 104 00:18:30,886 --> 00:18:34,219 ،جادوی یه مرد جوونه ...ولی همون‌طور که می‌بینین 105 00:18:34,394 --> 00:18:35,945 .جادوی قدرتمندیه 106 00:18:39,294 --> 00:18:40,618 .نمی‌شه باطلش کرد 107 00:18:47,238 --> 00:18:50,795 خب، این پیشنهاد .لابد به چیلین مربوط می‌شه 108 00:18:50,819 --> 00:18:52,870 .قول داده که به کسی نگه 109 00:18:56,048 --> 00:19:00,251 ،اگه بخوایم گریندل‌والد رو شکست بدیم .چیلین فقط بخشی از ماجراست 110 00:19:01,286 --> 00:19:03,685 .دنیای قدیم داره متلاشی می‌شه 111 00:19:05,686 --> 00:19:08,751 گِلِرت داره با نفرت‌پراکنی .دو تیکه‌ش می‌کنه 112 00:19:08,986 --> 00:19:10,640 .با تعصب 113 00:19:12,940 --> 00:19:15,651 ...چیزهایی که امروز غیرقابل‌تصورن، فردا 114 00:19:15,986 --> 00:19:18,257 ...اجتناب‌ناپذیر به نظر میان 115 00:19:18,429 --> 00:19:20,151 .اگه جلوش رو نگیریم 116 00:19:21,986 --> 00:19:24,851 اگه قبول کنی که ...به خواسته‌ی من عمل کنی 117 00:19:25,352 --> 00:19:26,918 .باید بهم اعتماد کنی 118 00:19:28,352 --> 00:19:31,211 .حتی وقتی‌که غریزه‌ت خلافش رو بگه 119 00:19:40,716 --> 00:19:42,068 .من سراپا گوشم 120 00:20:07,419 --> 00:20:09,185 اون تو رو می‌فرسته؟ 121 00:20:10,667 --> 00:20:12,347 تا جاسوسیِ منو بکنی؟ 122 00:20:12,665 --> 00:20:13,715 .نه 123 00:20:14,482 --> 00:20:18,587 ولی ازم می‌پرسه که .چی توی فکرته، چه حسی داری 124 00:20:19,127 --> 00:20:20,540 بقیه چی؟ 125 00:20:20,852 --> 00:20:23,314 ازت می‌پرسه اون‌ها چه فکر و حسی دارن؟ 126 00:20:23,338 --> 00:20:26,685 .آره، ولی بیشتر راجع‌به تو می‌پرسه 127 00:20:27,552 --> 00:20:28,918 و تو بهش می‌گی؟ 128 00:20:31,619 --> 00:20:33,051 .آره، بهش می‌گی 129 00:20:35,019 --> 00:20:37,385 حالا کیه که داره ذهن می‌خونه؟ 130 00:20:44,719 --> 00:20:46,418 .بهم بگو چی می‌بینی 131 00:20:49,252 --> 00:20:51,085 .تو از خاندان دامبلدوری 132 00:20:52,686 --> 00:20:54,218 .خاندان مهمیه 133 00:20:54,952 --> 00:20:57,685 این رو می‌دونی .چون گریندل‌والد بهت گفته 134 00:20:59,786 --> 00:21:02,351 این هم گفته که .اونا ولت کرده‌ن 135 00:21:03,686 --> 00:21:07,105 .گفته که تو یه راز کثیفی 136 00:21:09,786 --> 00:21:12,285 ...می‌گه دامبلدور اونو هم ول کرده 137 00:21:12,386 --> 00:21:14,253 .و درک می‌کنه که چه حسی داری 138 00:21:14,876 --> 00:21:16,676 ...و برای همین 139 00:21:17,583 --> 00:21:19,751 .برای همین ازت خواسته که بکُشیش 140 00:21:23,391 --> 00:21:25,627 .حالا ازت می‌خوام که بری، کویینی 141 00:21:29,957 --> 00:21:31,207 .بهش نمی‌گم 142 00:21:33,409 --> 00:21:35,470 .همیشه بهش نمی‌گم 143 00:21:37,522 --> 00:21:39,546 .همه‌چی رو بهش نمی‌گم 144 00:21:59,475 --> 00:22:02,683 [ من رو ببخش ] 145 00:22:25,526 --> 00:22:29,013 [ Heaven - Gregory Porter ] 146 00:22:48,336 --> 00:22:49,507 ...هی، ببین 147 00:22:52,930 --> 00:22:54,066 .کویینی 148 00:22:54,597 --> 00:22:55,842 .سلام، عزیزجان 149 00:23:03,539 --> 00:23:04,771 ...عزیزم 150 00:23:05,605 --> 00:23:07,089 .قنادی‌ت رو نگاه 151 00:23:08,246 --> 00:23:09,997 .مثل شهر ارواح شده 152 00:23:10,660 --> 00:23:12,645 .آره، خب، دلم برات تنگ شده بود 153 00:23:12,669 --> 00:23:14,205 .اوه، عزیزم 154 00:23:15,269 --> 00:23:16,794 .عزیزم، بیا تو بغلم 155 00:23:18,033 --> 00:23:19,218 .بیا اینجا 156 00:23:26,043 --> 00:23:27,238 .طوری نیست 157 00:23:30,210 --> 00:23:32,306 .همه‌چی مرتب می‌شه 158 00:23:34,449 --> 00:23:37,477 .همه‌چی روبه‌راه می‌شه 159 00:23:47,376 --> 00:23:48,676 [ کمک نمی‌خواهیم ] 160 00:24:04,402 --> 00:24:05,687 .سلام، عزیزم 161 00:24:05,711 --> 00:24:07,402 چی شده اومدی مرکز شهر؟ 162 00:24:08,452 --> 00:24:12,751 جداً امیدوارم واسه این جمله .تمام روز به خودت فشار نیاورده باشی 163 00:24:14,352 --> 00:24:15,851 اوه، ترسناک دوست داری؟ 164 00:24:15,919 --> 00:24:17,518 اون‌طوری دلت می‌خواد؟ 165 00:24:17,852 --> 00:24:19,251 می‌دونی مشکل چیه؟ 166 00:24:19,686 --> 00:24:22,418 .اون‌قدری که باید ترسناک نیستی 167 00:24:23,173 --> 00:24:25,142 ...به نظرم خیلی هم ترسناک 168 00:24:27,230 --> 00:24:28,776 من ترسناک نیستم؟ 169 00:24:29,152 --> 00:24:33,051 ،شاید اگه مثل یه دیوونه ...دست‌هات رو توی هوا تکون بدی 170 00:24:33,248 --> 00:24:35,485 .اون‌وقت ترسناک‌تر بشی 171 00:24:40,782 --> 00:24:41,951 .خوبه 172 00:24:42,152 --> 00:24:43,251 .یه کم بیشتر 173 00:24:46,134 --> 00:24:47,353 .یه کم بیشتر 174 00:24:48,319 --> 00:24:50,018 .ادامه بده. عالیه 175 00:24:50,186 --> 00:24:53,351 .سه، دو، یک 176 00:24:53,950 --> 00:24:55,079 !هی 177 00:24:58,248 --> 00:24:59,415 .کافیه 178 00:24:59,873 --> 00:25:01,115 .برین پی کارتون 179 00:25:01,139 --> 00:25:02,815 مثلاً چی‌کار می‌خوای بکنی، قنادباشی؟ 180 00:25:02,839 --> 00:25:05,338 .ای خدا .باید از خودتون خجالت بکشین 181 00:25:05,362 --> 00:25:06,596 .اِه؟ خب، نمی‌کشیم 182 00:25:06,670 --> 00:25:07,835 .یه خانم محترمه 183 00:25:09,939 --> 00:25:11,238 اصلاً می‌دونی چیه؟ 184 00:25:11,939 --> 00:25:15,072 .می‌ذارم مشت اول رو بزنی. بجنب - مطمئنی؟ - 185 00:25:15,722 --> 00:25:16,746 .ای داد 186 00:25:24,992 --> 00:25:27,661 پشت دستمو داغ می‌کنم .که دیگه به این زن کمک کنم 187 00:25:27,685 --> 00:25:28,357 لَلی؟ 188 00:25:28,381 --> 00:25:31,449 .شرمنده، فرنک .بعضی وقت‌ها یادم می‌ره که قوی‌ام 189 00:25:31,473 --> 00:25:33,451 .دیگه می‌تونین برین. ممنونم 190 00:25:33,755 --> 00:25:34,968 .خواهش می‌کنم 191 00:25:34,992 --> 00:25:36,782 .فعلاً خداحافظ، لَلی - .خداحافظ، استنلی - 192 00:25:36,806 --> 00:25:39,182 همین روزها یه سر میام .تا یه دست «بیفادلر دادلی» بازی کنیم 193 00:25:39,206 --> 00:25:40,206 .خیلی خب 194 00:25:40,839 --> 00:25:42,415 .استنلی فامیل نزدیکمه 195 00:25:42,439 --> 00:25:44,194 .جادوگره - .حرفش هم نزن - 196 00:25:44,218 --> 00:25:47,015 .خواهش می‌کنم .اول صبحه. نذار به التماس بیفتم 197 00:25:47,039 --> 00:25:49,925 .گفتم دیگه نیستم، هنوز روی حرفم هستم - .دست بردار، آقای کوالسکی - 198 00:25:49,949 --> 00:25:52,848 باورم نمی‌شه روان‌پزشکم گفت .شما جادوگرها وجود ندارین 199 00:25:52,872 --> 00:25:54,273 !حیف پولی که بهش دادم 200 00:25:54,539 --> 00:25:56,672 می‌دونی که من ساحره‌ام، نه؟ 201 00:25:57,906 --> 00:25:58,638 .آره 202 00:25:58,806 --> 00:26:02,149 .ببین. بهت میاد ساحره‌ی خیلی خوبی باشی 203 00:26:02,173 --> 00:26:04,049 ولی نمی‌دونی من .از دست شماها چی کشیده‌م 204 00:26:04,073 --> 00:26:06,951 پس می‌شه لطفاً از زندگی‌م بری بیرون؟ 205 00:26:09,539 --> 00:26:11,643 ...بیش از یک سال پیش - .ای وای - 206 00:26:11,667 --> 00:26:13,902 به امید دریافت یه وام ...کسب‌وکار کوچیک 207 00:26:13,926 --> 00:26:15,550 ...وارد بانک مرکزی اِستین شدی 208 00:26:15,574 --> 00:26:17,949 .که نزدیک شیش بلوک با اینجا فاصله داره 209 00:26:17,973 --> 00:26:19,982 ...بعدش با نیوت اسکمندر آشنا شدی 210 00:26:20,006 --> 00:26:23,338 برجسته‌ترین و البته تنها .جانورشناس جادویی دنیا 211 00:26:23,473 --> 00:26:26,449 بعدش با دنیایی آشنا شدی .که قبلش کاملاً از وجودش بی‌خبر بودی 212 00:26:26,473 --> 00:26:28,810 .عاشق ساحره‌ای به‌اسم کویینی گلدستین شدی 213 00:26:28,834 --> 00:26:31,072 .خاطرات اون موقع‌ت با جادو پاک شد 214 00:26:31,139 --> 00:26:32,638 .ولی جادو روت عمل نکرد 215 00:26:32,673 --> 00:26:35,015 و در نتیجه، دوباره .به خانم گلدستین رسیدی 216 00:26:35,039 --> 00:26:38,106 ولی بعد از اینکه ...قبول نکردی باهاش ازدواج کنی 217 00:26:38,311 --> 00:26:41,638 تصمیم گرفت به گِلِرت گریندل‌والد ...و پیروان سیاهش بپیونده 218 00:26:41,662 --> 00:26:43,705 ...که بزرگ‌ترین تهدید برای 219 00:26:43,739 --> 00:26:46,049 دنیای ما و شما .در چهار قرن اخیره 220 00:26:46,073 --> 00:26:47,305 اطلاعاتم چطور بود؟ 221 00:26:48,006 --> 00:26:49,172 .خوب بود 222 00:26:49,673 --> 00:26:53,138 به‌جز اونجاش که گفتی .کویینی به جبهه‌ی تاریکی پیوسته 223 00:26:54,270 --> 00:26:57,282 .البته درسته که زده به سرش 224 00:26:57,306 --> 00:27:00,215 ولی قلبی داره که بزرگ‌تر از ...کل این جزیره‌ی جنونه 225 00:27:00,239 --> 00:27:01,526 .و خیلی باهوشه 226 00:27:01,550 --> 00:27:03,482 .واقعاً می‌تونه ذهن آدم رو بخونه 227 00:27:03,506 --> 00:27:05,058 چیزه... بهشون چی می‌گین؟ 228 00:27:05,082 --> 00:27:06,772 .لجیلیمنز - .آره - 229 00:27:10,639 --> 00:27:11,970 ...ببین 230 00:27:16,179 --> 00:27:17,326 اینو می‌بینی؟ 231 00:27:17,583 --> 00:27:19,872 .این ماهی‌تابه رو می‌بینی؟ این منم 232 00:27:20,006 --> 00:27:21,105 .من ماهی‌تابه‌ام 233 00:27:21,439 --> 00:27:23,642 ،همه‌جام قُر شده .مثل من فتّ و فراوونه 234 00:27:23,666 --> 00:27:24,682 .یه پخمه بیشتر نیستم 235 00:27:24,706 --> 00:27:27,349 نمی‌دونم چه فکرهای ...عجیبی توی سرته، خانم 236 00:27:27,373 --> 00:27:29,715 ولی مطمئنم می‌تونی .یه عالمه بهتر از منو پیدا کنی 237 00:27:29,739 --> 00:27:30,739 .خداحافظ 238 00:27:31,473 --> 00:27:33,905 .فکر نکنم بتونیم، آقای کوالسکی 239 00:27:35,306 --> 00:27:37,906 ،می‌تونستی زیر پیشخون قایم بشی .ولی نشدی 240 00:27:38,073 --> 00:27:41,005 ،می‌تونستی خودتو به اون راه بزنی .ولی نزدی 241 00:27:41,539 --> 00:27:46,138 اتفاقاً، خودتو به خطر انداختی .تا کسی رو نجات بدی که اًصلا نمی‌شناختی 242 00:27:47,073 --> 00:27:51,249 به نظرم تو دقیقاً همون آدمِ معمولی .هستی که دنیا الان بهش نیاز داره 243 00:27:51,273 --> 00:27:53,005 .منتها هنوز خودت نمی‌دونی 244 00:27:53,206 --> 00:27:55,172 .برای همین باید نشونت می‌دادم 245 00:27:57,839 --> 00:28:00,705 .ما بهت نیاز داریم، آقای کوالسکی 246 00:28:07,006 --> 00:28:08,072 .باشه 247 00:28:09,039 --> 00:28:10,078 .بهم بگو جیکوب 248 00:28:10,102 --> 00:28:11,772 .تو هم لَلی صدام کن 249 00:28:11,796 --> 00:28:14,196 .لَلی .باید مغازه رو ببندم 250 00:28:14,389 --> 00:28:15,623 [ ببخشید، مغازه تعطیل است ] 251 00:28:19,753 --> 00:28:21,816 .ممنون - .خیلی بهتر شد، جیکوب - 252 00:28:32,524 --> 00:28:34,789 لابد طرز کارش رو می‌دونی، جیکوب؟ 253 00:29:06,555 --> 00:29:09,705 [ چه کسی پیروز خواهد شد؟ ] [ لیو یا سانتوس؟ ] 254 00:29:09,950 --> 00:29:13,976 نظر وزارتخونه چیه؟ لیو یا سانتوس؟ 255 00:29:14,000 --> 00:29:16,491 .خب، رسماً وزارتخونه هیچ موضعی نداره 256 00:29:16,730 --> 00:29:20,447 ،ولی به‌طور غیررسمی .پیش‌بینی می‌کنن سانتوس برنده بشه 257 00:29:20,973 --> 00:29:24,472 .البته هر کسی از فوگل بهتره- هر کسی؟ - 258 00:29:27,906 --> 00:29:30,005 .اون که جزو نامزدها نیست، کاما 259 00:29:30,369 --> 00:29:32,448 .چون مجرمِ تحت تعقیبه 260 00:29:32,472 --> 00:29:33,766 مگه براش فرقی داره؟ 261 00:29:37,937 --> 00:29:40,675 چرا همه‌ش باید دور خودمون بچرخیم؟ - !جیکوب - 262 00:29:40,699 --> 00:29:43,519 .خوش اومدی، مرد معرکه .ببخش 263 00:29:44,339 --> 00:29:47,305 مطمئن بودم که .پروفسور هیکس راضی‌ت می‌کنه 264 00:29:47,439 --> 00:29:49,638 .آره، منو که می‌شناسی، رفیق 265 00:29:49,662 --> 00:29:51,729 .نمی‌تونم به رمزتازِ خوب نه بگم 266 00:29:53,175 --> 00:29:54,996 .آقای اسکمندر 267 00:29:55,616 --> 00:29:58,950 .پروفسور هیکس. بالاخره - .بالاخره همدیگه رو دیدیم - 268 00:29:59,087 --> 00:30:02,115 من و پروفسور هیکس سال‌هاست ...باهم مکاتبه داریم 269 00:30:02,139 --> 00:30:03,515 .ولی هیچ‌وقت همدیگه رو ندیده بودیم 270 00:30:03,539 --> 00:30:05,829 کتابش درباره‌ی .اجرای پیشرفته‌ی افسون‌ها» خیلی خوندنیه» 271 00:30:05,853 --> 00:30:07,386 .نیوت لطف داره 272 00:30:07,410 --> 00:30:11,115 «خوندن کتاب «جانوران شگفت‌انگیز .برای تمام شاگردهای سال پنجمم اجباریه 273 00:30:11,139 --> 00:30:13,149 .خب، بذارین معرفی کنم 274 00:30:13,173 --> 00:30:16,982 ،ایشون بانتی برادِیکر هستن ...دستیار کارراه‌بندازم 275 00:30:17,006 --> 00:30:20,872 .طی هفت سال گذشته - ...هشت سال - 276 00:30:20,973 --> 00:30:22,191 .و ۱۶۴ روز 277 00:30:22,215 --> 00:30:25,138 .همون‌طور که می‌بینین، کارراه‌بندازه 278 00:30:25,407 --> 00:30:28,733 ...و ایشون - .یوسف کاما هستم - 279 00:30:28,957 --> 00:30:29,982 .خوش‌وقتم 280 00:30:30,418 --> 00:30:33,510 .و البته با جیکوب هم که قبلاً آشنا شدین 281 00:30:36,378 --> 00:30:37,488 .نیوت 282 00:30:39,673 --> 00:30:41,549 ...ایشون هم برادرم تیسیوسه 283 00:30:41,676 --> 00:30:43,627 .و برای وزارتخونه کار می‌کنه 284 00:30:43,651 --> 00:30:46,082 ،در واقع .رئیس اداره‌ی کارآگاهان بریتانیا هستم 285 00:30:46,106 --> 00:30:49,405 پس باید حواسم باشه .سندِ چوبدستی‌م منقضی نشده باشه 286 00:30:49,950 --> 00:30:50,966 .بله 287 00:30:51,289 --> 00:30:54,560 البته دقیق‌تر که بخوایم بگیم .این جزو وظایفم نیست 288 00:31:04,639 --> 00:31:06,041 .اوه، آره 289 00:31:13,698 --> 00:31:14,871 .خیلی خب 290 00:31:14,996 --> 00:31:18,694 احتمالاً همگی براتون سؤاله .که چرا اینجا اومدین 291 00:31:18,718 --> 00:31:24,293 و برای همین، دامبلدور .ازم خواسته پیغامی رو بهتون برسونم 292 00:31:24,717 --> 00:31:29,005 گریندل‌وال می‌تونه .بخش‌هایی از آینده رو ببینه 293 00:31:29,406 --> 00:31:34,338 پس باید فرض کنیم که تمام کارهای ما رو .قبل از اینکه انجامشون بدیم، می‌دونه 294 00:31:34,506 --> 00:31:39,138 پس اگه بخوایم شکستش بدیم ...و دنیامون رو نجات بدیم 295 00:31:39,273 --> 00:31:41,507 ...و دنیای تو رو نجات بدیم، جیکوب 296 00:31:41,531 --> 00:31:45,205 بهترین راه‌حلش اینه که .اون رو گیج کنیم 297 00:31:48,273 --> 00:31:49,033 .ببخشید 298 00:31:49,057 --> 00:31:52,703 شرمنده. چطوری می‌شه کسی رو گیج کرد که آینده رو می‌بینه؟ 299 00:31:52,727 --> 00:31:55,774 .ضدبینش - .دقیقاً - 300 00:31:56,439 --> 00:31:58,538 .یعنی بهترین نقشه، نقشه نداشتنه 301 00:31:58,605 --> 00:32:00,649 .یا چندین نقشه‌ی هم‌زمان 302 00:32:00,673 --> 00:32:01,975 .در نتیجه سردرگمی 303 00:32:01,999 --> 00:32:04,674 .الان هم روی من جواب داده - ...اتفاقاً - 304 00:32:05,306 --> 00:32:08,502 دامبلدور ازم خواست .یه چیزی رو بهت بدم، جیکوب 305 00:32:17,179 --> 00:32:18,541 .از چوب اسنِیک‌ووده 306 00:32:18,865 --> 00:32:20,453 .تقریباً کمیابه 307 00:32:20,506 --> 00:32:23,772 شوخیت گرفته؟ این چوبدستی واقعیه؟ 308 00:32:23,973 --> 00:32:24,973 .آره 309 00:32:25,513 --> 00:32:28,131 ،البته مغز نداره .ولی یه‌جورایی آره 310 00:32:28,683 --> 00:32:29,986 یه‌جورایی واقعیه؟ 311 00:32:33,356 --> 00:32:36,756 مهم‌تر اینه که جایی که داریم می‌ریم .این لازمت می‌شه 312 00:32:37,055 --> 00:32:39,772 فکر کنم برای تو هم .یه چیزی داده، تیسیوس 313 00:32:41,743 --> 00:32:43,877 .تِدی، خواهش می‌کنم، دیگه ولش کن 314 00:32:44,096 --> 00:32:46,007 .تِدی، خواهش می‌کنم، الان نه 315 00:32:46,532 --> 00:32:49,102 نه. تِدی، ادبت کجا رفته؟ 316 00:32:49,326 --> 00:32:51,051 ...این مال تیسیوسه 317 00:32:56,912 --> 00:32:58,105 ...اینه 318 00:32:58,130 --> 00:32:59,407 .البته 319 00:33:01,006 --> 00:33:03,075 .حالا دیگه همه‌چی برامون روشن شد 320 00:33:03,099 --> 00:33:05,749 لَلی. لَلی، فکر کنم .خودش یه کتاب بهت داده 321 00:33:05,773 --> 00:33:06,797 ...به قول معروف 322 00:33:06,821 --> 00:33:08,915 کتاب می‌تونه آدم رو .دور دنیا بچرخونه 323 00:33:08,939 --> 00:33:10,672 .کافیه بازش کنی 324 00:33:10,696 --> 00:33:11,751 .راست می‌گه 325 00:33:11,775 --> 00:33:13,821 ...آره. خب، بانتی 326 00:33:14,494 --> 00:33:15,728 .این برای توئه 327 00:33:16,008 --> 00:33:18,305 .بهم گفته که فقط خودت باید بخونیش 328 00:33:32,003 --> 00:33:33,408 ...و کاما 329 00:33:33,478 --> 00:33:35,270 .من چیزِ موردنیازم رو دارم 330 00:33:37,108 --> 00:33:40,277 تینا چطور؟ تینا نمیاد؟ 331 00:33:40,301 --> 00:33:42,293 .تینا نمی‌تونه بیاد 332 00:33:43,304 --> 00:33:45,143 .تینا ترفیع گرفته 333 00:33:45,167 --> 00:33:48,575 .تا جایی که می‌دونم سرش خیلی شلوغه 334 00:33:49,154 --> 00:33:52,337 .تینا رئیس اداره‌ی کارآگاهان آمریکا شده 335 00:33:53,004 --> 00:33:56,970 .همدیگه رو خوب می‌شناسیم .یه زن خیلی استثناییه 336 00:33:58,538 --> 00:34:03,337 پس این گروهیه که قراره خطرناک‌ترین .جادوگر چند قرن اخیر رو شکست بده 337 00:34:04,071 --> 00:34:05,947 ،یه جانورشناس جادویی ...دستیار کارراه‌بندازش 338 00:34:05,971 --> 00:34:07,780 ...یه معلم مدرسه 339 00:34:07,804 --> 00:34:10,213 جادوگری که نواده‌ی ...یه خاندان فرانسوی قدیمیه 340 00:34:10,237 --> 00:34:11,401 ...و 341 00:34:12,114 --> 00:34:15,564 .یه قنادِ ماگل با چوبدستی تقلبی‌ش 342 00:34:15,804 --> 00:34:18,137 .هی، برای تو هم آوردیم، رفیق 343 00:34:18,638 --> 00:34:20,572 .تازه چوبدستیِ اون کار می‌کنه 344 00:34:23,004 --> 00:34:24,736 !شک نکن که موفق می‌شیم 345 00:34:52,007 --> 00:34:53,843 .حواسم بهت هست، کوچولو 346 00:35:00,119 --> 00:35:01,242 .برلین 347 00:35:02,421 --> 00:35:04,051 .بهتر از این نمی‌شه 348 00:35:10,321 --> 00:35:11,513 ...کاما 349 00:35:12,124 --> 00:35:13,430 .مواظب باش 350 00:35:25,938 --> 00:35:28,003 .من هم الان باید برم، نیوت 351 00:35:29,104 --> 00:35:31,403 .هیچ‌کس نباید همه‌چی رو بدونه 352 00:35:32,771 --> 00:35:33,937 .حتی تو 353 00:36:07,779 --> 00:36:08,779 .خیلی خب 354 00:36:10,104 --> 00:36:11,737 .اونجاست 355 00:36:33,469 --> 00:36:35,654 [ آنتون فوگل ] 356 00:36:35,678 --> 00:36:37,678 وزارت جادوی آلمان؟ 357 00:36:37,702 --> 00:36:38,802 .بله 358 00:36:42,738 --> 00:36:44,872 لابد دلیلی داره که اینجا اومدیم؟ 359 00:36:45,271 --> 00:36:48,103 ،آره، باید به یه مهمونیِ عصرونه بریم 360 00:36:48,571 --> 00:36:51,439 .و اگه عجله نکنیم، دیرمون می‌شه 361 00:36:53,689 --> 00:36:56,115 .جیکوب! از گروه جدا نشو 362 00:37:01,147 --> 00:37:04,588 [ تحت تعقیب: گریندل‌والد ] 363 00:37:08,178 --> 00:37:10,827 !سانتوس! سانتوس! سانتوس 364 00:37:11,265 --> 00:37:12,370 !سانتوس 365 00:37:23,057 --> 00:37:24,322 ...شب به‌خیر 366 00:37:25,800 --> 00:37:26,999 .هِلموت 367 00:37:27,166 --> 00:37:28,208 .سلام، تیسیوس 368 00:37:29,826 --> 00:37:30,924 .هی، هی 369 00:37:31,872 --> 00:37:33,519 .اونا با منن 370 00:37:42,759 --> 00:37:47,138 [ ویسِنسیا سانتوس - لیو تائو ] 371 00:37:47,645 --> 00:37:51,037 !سانتوس 372 00:37:59,001 --> 00:38:00,167 !اینسِندیو 373 00:38:01,180 --> 00:38:03,017 [ به ویسِنسیا سانتوس رأی دهید ] 374 00:38:22,887 --> 00:38:25,354 برای ساندویچ عصرونه که اینجا نیومدیم؟ 375 00:38:25,633 --> 00:38:29,113 .نه. باید یه پیغامی رو برسونم 376 00:38:29,137 --> 00:38:30,341 پیغام؟ 377 00:38:31,259 --> 00:38:32,630 به کی؟ 378 00:38:34,549 --> 00:38:37,155 .آقای فوگل، باعث افتخارمه که اینجام 379 00:38:37,179 --> 00:38:38,497 .قدم رنجه فرمودین 380 00:38:38,742 --> 00:38:39,942 .حتماً شوخیت گرفته 381 00:38:41,521 --> 00:38:42,762 .نه 382 00:38:43,683 --> 00:38:45,957 اینجا چی‌کار می‌کنیم؟ .بیا بریم بیرون 383 00:38:45,981 --> 00:38:47,979 .من زیاد توی این موقعیت‌ها وارد نیستم 384 00:38:48,003 --> 00:38:49,310 این موقعیت‌ها؟ 385 00:38:49,407 --> 00:38:51,415 .آدم‌های زیاد. آدم‌های باکلاس 386 00:38:53,811 --> 00:38:55,003 .سلام 387 00:38:55,904 --> 00:38:57,809 ...دیدم شما وارد سالن شدین 388 00:38:57,954 --> 00:38:59,637 ...و پیش خودم فکر کردم 389 00:38:59,674 --> 00:39:03,170 .ایدیت، این مرد چه ظاهر جالبی داره 390 00:39:03,738 --> 00:39:05,780 .جیکوب کوالسکی هستم حالتون چطوره؟ 391 00:39:05,804 --> 00:39:07,141 .از آشنایی‌تون خوش‌وقتم 392 00:39:07,165 --> 00:39:10,203 و اهل کجا هستین، آقای کوالسکی؟ 393 00:39:11,471 --> 00:39:12,471 .کویینز 394 00:39:15,831 --> 00:39:19,298 ،آقای فوگل، قربان .خواستم اگه ممکنه یه چیزی بهتون بگم 395 00:39:20,233 --> 00:39:24,203 .اوه، یا ریشِ مرلین آقای اسکمندر هستی، درسته؟ 396 00:39:25,004 --> 00:39:26,337 ...آقای فوگل، قربان 397 00:39:29,071 --> 00:39:31,718 .از طرف یه دوست پیغامی آورده‌م 398 00:39:31,742 --> 00:39:33,703 .و خیلی فوریه 399 00:39:38,271 --> 00:39:42,403 ،کار درست رو انجام بده» «.نه کار آسون رو 400 00:39:44,971 --> 00:39:46,603 ...بهم گفت حتماً باید 401 00:39:46,638 --> 00:39:50,103 امشب بیام پیش شما .و این پیغام رو بشنوین 402 00:39:51,802 --> 00:39:53,580 .وقتش شده، قربان 403 00:39:59,053 --> 00:40:00,566 الان اینجاست؟ 404 00:40:00,990 --> 00:40:02,538 توی برلین؟ 405 00:40:04,271 --> 00:40:05,870 .نه، البته که نیست 406 00:40:06,438 --> 00:40:11,238 ،وقتی دنیایِ بیرون داره توی آتیش می‌سوزه چرا باید از هاگوارتز بیرون بیاد؟ 407 00:40:15,071 --> 00:40:17,270 .ازت متشکرم، آقای اسکمندر 408 00:40:53,404 --> 00:40:54,404 .متشکرم 409 00:40:55,938 --> 00:40:56,938 .متشکرم 410 00:40:59,804 --> 00:41:02,903 امشب چهره‌های آشنای :زیادی رو اینجا می‌بینم 411 00:41:02,979 --> 00:41:05,882 ...همکاران، دوستان 412 00:41:07,418 --> 00:41:08,770 .دشمنان 413 00:41:10,804 --> 00:41:12,966 ...طی ۴۸ ساعت آینده 414 00:41:12,990 --> 00:41:16,312 شما به همراه ...سایر اعضای دنیای جادوگری 415 00:41:16,336 --> 00:41:19,214 رهبر بزرگ بعدی ما رو .انتخاب خواهید کرد 416 00:41:19,238 --> 00:41:23,570 انتخابی که زندگی ما را .تا نسل‌های متمادی شکل خواهد داد 417 00:41:24,738 --> 00:41:29,606 تقریباً شکی ندارم که ...هر کسی که پیروز بشه 418 00:41:29,630 --> 00:41:33,170 اداره‌ی کنفدراسیون .به فرد لایقی خواهد رسید 419 00:41:33,227 --> 00:41:34,303 .لیو تائو 420 00:41:42,100 --> 00:41:43,808 .ویسِنسیا سانتوس 421 00:41:45,556 --> 00:41:48,207 .متشکرم 422 00:41:51,625 --> 00:41:54,181 در چنین لحظاتیه که ...به یاد میاریم 423 00:41:54,205 --> 00:41:59,734 همین انتقال صلح‌آمیز قدرته ...که تجلی انسانیت ماست 424 00:41:59,758 --> 00:42:03,491 و به جهانیان نشون میده ...که با وجود تفاوت‌هامون 425 00:42:04,592 --> 00:42:06,824 .صدای همه رو باید شنید 426 00:42:09,225 --> 00:42:13,021 حتی کسانی که شاید نظراتشون .از نظر خیلی‌ها ناخوشایند باشن 427 00:42:14,357 --> 00:42:15,496 .نیوت 428 00:42:15,853 --> 00:42:18,220 هیچ‌کدوم از اونا به نظرت آشنا نمیان؟ 429 00:42:21,890 --> 00:42:23,110 .پاریس 430 00:42:23,837 --> 00:42:25,434 ...همون شبی که لیتا 431 00:42:25,897 --> 00:42:27,844 .افراد گریندل‌والدن 432 00:42:41,125 --> 00:42:45,172 ...بنابراین، پس از تحقیقات گسترده 433 00:42:45,196 --> 00:42:48,373 ...کنفدراسیون به این نتیجه رسیده 434 00:42:48,930 --> 00:42:55,005 مدارک کافی برای پیگرد قانونیِ ...گِلِرت گریندل‌والد وجود ندارد 435 00:42:55,191 --> 00:43:00,391 و اتهاماتی که در خصوص جرائمی علیه .جامعه‌ی ماگل‌ها به او نسبت داده شده، نابجاست 436 00:43:01,625 --> 00:43:07,257 .به این ترتیب، او از تمام اتهامات تبرئه شد 437 00:43:10,571 --> 00:43:11,867 شوخیتون گرفته؟ 438 00:43:11,891 --> 00:43:13,506 می‌خوان بذارن قسر دربره؟ 439 00:43:14,158 --> 00:43:16,558 !من اونجا بودم !داشت آدم‌ها رو می‌کشت 440 00:43:16,744 --> 00:43:18,418 .شماها بازداشتین 441 00:43:19,042 --> 00:43:20,204 .همه‌تون 442 00:43:21,225 --> 00:43:22,857 !چوبدستی‌تون رو بندازین 443 00:43:30,672 --> 00:43:31,776 .تیسیوس 444 00:43:33,185 --> 00:43:34,265 !تیسیوس 445 00:43:34,922 --> 00:43:37,312 .نیوت، نیوت. اینجا نه 446 00:43:37,988 --> 00:43:40,055 .نیوت، امکان نداره حریفشون بشیم 447 00:43:40,766 --> 00:43:42,879 ...بیا بریم. نیوت 448 00:43:42,916 --> 00:43:45,717 وزارتخونه‌ی آلمان .تحت کنترلشونه. باید بریم 449 00:43:45,930 --> 00:43:48,766 !این درست نیست !این عدالت نیست 450 00:43:49,231 --> 00:43:51,374 !تحقیقات گسترده»! من اونجا بودم» 451 00:43:51,398 --> 00:43:53,732 تو اونجا بودی؟ !اونجا بودی؟ من بودم 452 00:43:53,818 --> 00:43:56,429 !یه آدم‌کش رو آزاد کردین- .جیکوب - 453 00:43:56,772 --> 00:43:58,494 .باید بریم. باید بریم 454 00:43:58,617 --> 00:44:00,562 .جیکوب، بیا بریم 455 00:44:32,957 --> 00:44:34,309 .خیلی خوشمزه‌ست 456 00:44:37,572 --> 00:44:39,067 .غذای موردعلاقه‌ش بود 457 00:44:42,166 --> 00:44:45,433 یادته همه‌ش به مامان التماس می‌کرد که این رو بپزه؟ 458 00:44:47,525 --> 00:44:49,046 .آریانا 459 00:44:51,467 --> 00:44:54,781 ،مامان می‌گفت آرومش می‌کنه .ولی به نظرم خیال می‌کرد 460 00:44:54,805 --> 00:44:56,030 .آلبوس 461 00:44:57,406 --> 00:44:58,706 .خودم اونجا بودم 462 00:44:59,158 --> 00:45:00,958 .منم توی همون خونه بزرگ شدم 463 00:45:01,025 --> 00:45:03,866 .هر چی که تو دیدی، منم دیدم‌ 464 00:45:08,986 --> 00:45:09,986 .همه‌چی رو دیدم 465 00:45:23,026 --> 00:45:25,915 مگه نمی‌بینی نوشته «تعطیل»، احمق نکبتی؟ 466 00:45:33,402 --> 00:45:35,666 .ببخش که مزاحمت شدم، آلبوس 467 00:45:35,825 --> 00:45:37,491 بگو. چی شده؟ 468 00:45:37,515 --> 00:45:38,815 .درباره‌ی برلینه 469 00:45:39,619 --> 00:45:40,838 چی شده؟ 470 00:45:41,354 --> 00:45:44,886 فوگل، گِلِرت رو .از تمام جرائمش تبرئه کرده 471 00:45:45,459 --> 00:45:48,889 .دیگه آزاده .فوگل می‌گه مدرکی برای اثبات جرائمش نیست 472 00:45:49,380 --> 00:45:54,253 می‌خواد کارآگاه‌هایی رو که اون شب .شاهد قتل لیتا لسترنج بوده‌ن، دستگیر کنه 473 00:45:56,263 --> 00:45:59,057 [ هیچ می‌دونی... چه حسی داره؟ ] 474 00:46:05,592 --> 00:46:07,222 .مأیوس شدم 475 00:46:08,758 --> 00:46:11,268 لازمه که یکی فردا صبح .به‌جای من تدریس کنه 476 00:46:11,292 --> 00:46:13,691 می‌شه به تو زحمت بدم؟ - .البته - 477 00:46:14,358 --> 00:46:17,958 ...و آلبوس، خواهش می‌کنم مـ - .باشه، سعیم رو می‌کنم - 478 00:46:19,755 --> 00:46:21,578 .سلام، ابرفورث 479 00:46:21,650 --> 00:46:23,084 .سلام، مینِروا 480 00:46:23,125 --> 00:46:25,246 .«ببخش که بهت گفتم «احمق نکبتی 481 00:46:25,270 --> 00:46:27,286 .بخشیدم 482 00:46:32,025 --> 00:46:34,412 .متأسفانه باید زودتر از پیشت برم 483 00:46:34,436 --> 00:46:36,607 باز می‌خوای بری دنیا رو نجات بدی، ها؟ 484 00:46:36,631 --> 00:46:38,965 برای اون کار .آدمی بهتر از من نیازه 485 00:46:43,592 --> 00:46:44,657 .نپرس 486 00:46:53,727 --> 00:46:57,424 [ هیچ می‌دونی تنهایی چه حسی داره؟ ] 487 00:47:22,492 --> 00:47:25,826 هزاران نفر توی خیابون‌ها .دارن اسمت رو فریاد می‌زنن 488 00:47:26,158 --> 00:47:27,691 .دیگه آزاد هستی 489 00:47:33,158 --> 00:47:35,640 .به بقیه بگو آماده‌ی رفتن بشن 490 00:47:36,464 --> 00:47:38,191 امشب؟ - .فردا - 491 00:47:38,992 --> 00:47:40,691 .صبح یه مهمونِ سرزده میاد 492 00:47:46,092 --> 00:47:48,092 چرا ققنوسه همه‌ش پیشش می‌مونه؟ 493 00:47:49,225 --> 00:47:51,725 .حتماً حس کرده که چی‌کار می‌خواد بکنه 494 00:47:53,225 --> 00:47:54,570 ...و مطمئنی 495 00:47:55,777 --> 00:47:58,651 که اون می‌تونه دامبلدور رو بکُشه؟ 496 00:48:00,167 --> 00:48:02,811 .دردی که می‌کشه، قدرتشه 497 00:48:08,925 --> 00:48:12,457 مردی که دنبالشم .رئیس اداره‌ی کارآگاهان بریتانیاست 498 00:48:12,525 --> 00:48:16,059 چطور ممکنه رئیس اداره‌ی کارآگاهان بریتانیا رو گم کنین؟ 499 00:48:18,492 --> 00:48:22,201 ،همون‌طور که گفتیم ...چون ما هیچ‌وقت بازداشتش نکردیم 500 00:48:22,225 --> 00:48:23,492 .هیچ‌وقت گمش هم نکردیم 501 00:48:23,516 --> 00:48:26,653 .آقا، ده‌ها نفر اونجا بودن ...همه‌شون می‌تونن تأیید کنن 502 00:48:26,677 --> 00:48:29,201 و شما کی باشین؟ - .بیاین بریم بابا - 503 00:48:29,526 --> 00:48:31,326 !صبر کن. اون یاروئه 504 00:48:31,888 --> 00:48:33,522 .بیا اینجا. بیا اینجا 505 00:48:33,676 --> 00:48:34,788 !ببخشید 506 00:48:35,028 --> 00:48:36,067 !هی 507 00:48:38,414 --> 00:48:40,370 !اون یاروئه !اون می‌دونه تیسیوس کجاست 508 00:48:40,394 --> 00:48:41,481 !آهای 509 00:48:42,881 --> 00:48:44,531 تیسیوس کجاست؟ 510 00:48:44,832 --> 00:48:47,461 !همون خودشه !اون می‌دونه تیسیوس کجاست 511 00:49:08,955 --> 00:49:10,082 .نیوت 512 00:49:23,734 --> 00:49:26,062 ...آلبوس. چی 513 00:49:29,566 --> 00:49:32,103 .تیسیوس رو به اِرکستاگ برده‌ن 514 00:49:32,450 --> 00:49:34,972 ولی اِرکستاگ که .سال‌ها پیش بسته شد 515 00:49:35,035 --> 00:49:36,035 ...آره، ولی 516 00:49:36,317 --> 00:49:38,968 .فعلاً که شده زندان سرّیِ وزارتخونه 517 00:49:40,402 --> 00:49:43,111 برای اینکه بری ملاقاتش .به این نیاز داری 518 00:49:43,657 --> 00:49:44,997 .و یکی از اینا 519 00:49:47,458 --> 00:49:48,555 .و این 520 00:49:52,789 --> 00:49:54,323 .صبر کن، صبر کن، صبر کن 521 00:49:55,317 --> 00:49:58,251 حتماً با چوبدستی‌ت حال می‌کنی، آقای کوالسکی؟ 522 00:49:58,791 --> 00:50:02,231 .من؟ اوه، آره .متشکرم، آقای دامبلدور 523 00:50:02,255 --> 00:50:03,472 .خیلی باحاله 524 00:50:03,557 --> 00:50:05,466 .توصیه می‌کنم دمِ دست نگهش داری 525 00:50:05,490 --> 00:50:07,000 .پروفسکور هیکس - .دامبلدور - 526 00:50:07,024 --> 00:50:10,443 .امیدوارم جای دیگه‌ای کار نداشته باشی ...راستش، اگه داشتی هم 527 00:50:10,467 --> 00:50:13,189 پیشنهاد می‌کنم به مراسم شام .امشب نامزدهای انتخابات بری 528 00:50:13,213 --> 00:50:14,733 .آقای کوالسکی رو هم ببر 529 00:50:14,757 --> 00:50:17,233 .مطمئنم سعی می‌کنن یکی رو ترور کنن 530 00:50:17,257 --> 00:50:20,464 هر کاری که بتونی برای .جلوگیری ازش انجام بدی، ممنون می‌شم 531 00:50:20,488 --> 00:50:22,933 .با کمال میل .از این چالش استقبال می‌کنم 532 00:50:22,957 --> 00:50:24,984 .تازه، جیکوب هم همراهمه 533 00:50:26,083 --> 00:50:30,394 .اوه، نگران نباش .افسون‌های دفاعیِ پروفسور هیکس درجه یکه 534 00:50:31,200 --> 00:50:32,483 .به امید دیدار 535 00:50:33,424 --> 00:50:34,700 .زیادی تعریف می‌کنه 536 00:50:34,724 --> 00:50:37,136 .البته نه. واقعاً درجه یکه 537 00:50:37,957 --> 00:50:38,960 !آلبوس 538 00:50:39,256 --> 00:50:40,898 ...می‌خواستم بدونم 539 00:50:41,468 --> 00:50:44,389 .اوه، بله 540 00:50:46,457 --> 00:50:47,789 .چمدونت - .آره - 541 00:50:47,890 --> 00:50:50,123 .خیالت راحت .دست آدم مطمئنیه 542 00:51:04,424 --> 00:51:06,223 کمکی از دستم برمیاد؟ 543 00:51:06,556 --> 00:51:07,556 .بله 544 00:51:07,824 --> 00:51:10,689 .می‌خوام لطفاً عین این چمدون رو بسازین 545 00:51:11,057 --> 00:51:12,189 .حتماً 546 00:51:14,090 --> 00:51:16,889 .اوه، نه .نباید بازش کنین 547 00:51:18,490 --> 00:51:21,289 .منظورم اینه که لازم نیست 548 00:51:21,957 --> 00:51:23,689 .شکلِ داخلش مهم نیست 549 00:51:25,090 --> 00:51:28,123 .به نظرم بتونم براتون بسازم 550 00:51:41,506 --> 00:51:43,973 .لطفاً بذارین اینجا بمونه - .اوه، نه - 551 00:51:44,523 --> 00:51:46,877 .نمی‌تونم اینجا بذارمش 552 00:51:47,557 --> 00:51:50,423 .و بیشتر از یکی لازم دارم 553 00:51:51,197 --> 00:51:52,197 ...آخه می‌دونین 554 00:51:53,871 --> 00:51:57,106 .شوهرم خیلی حواس‌پرته 555 00:51:57,657 --> 00:51:59,466 .همیشه همه‌چی رو فراموش می‌کنه 556 00:51:59,490 --> 00:52:02,557 همین چند روز پیش .یادش رفت که با من ازدواج کرده 557 00:52:03,924 --> 00:52:05,156 باورتون می‌شه؟ 558 00:52:10,196 --> 00:52:11,394 .ولی دوستش دارم 559 00:52:13,524 --> 00:52:16,123 دقیقاً چند تا مدنظرتونه؟ 560 00:52:17,338 --> 00:52:18,405 .شیش تا 561 00:52:18,786 --> 00:52:21,061 .و تا دو روز دیگه لازمشون دارم 562 00:52:29,313 --> 00:52:30,923 !دست‌هات رو نشون بده 563 00:52:37,157 --> 00:52:38,223 تو کی هستی؟ 564 00:52:39,257 --> 00:52:41,123 .من یوسف کاما هستم 565 00:52:42,624 --> 00:52:44,089 مهمونمون کیه؟ 566 00:52:44,208 --> 00:52:45,620 .از طرفدارهای شمام 567 00:52:46,324 --> 00:52:47,989 .خواهرش رو کُشتی 568 00:52:49,257 --> 00:52:51,123 .اسمش لیتا بود 569 00:52:52,924 --> 00:52:54,289 .لیتا لسترنج 570 00:52:55,124 --> 00:52:56,332 .آه، بله 571 00:52:56,690 --> 00:52:59,100 تو و خواهرت جفتتون .از یه خاندان قدیمی هستین 572 00:52:59,124 --> 00:53:00,189 .بودیم 573 00:53:00,557 --> 00:53:02,756 .این تنها چیز مشترکمون بود 574 00:53:03,799 --> 00:53:06,923 .دامبلدور تو رو فرستاده درست می‌گم؟ 575 00:53:07,724 --> 00:53:10,525 .می‌ترسه تو موجودی رو در اختیار داشته باشی 576 00:53:10,790 --> 00:53:13,657 .از استفاده‌ای که ازش می‌خوای بکنی، می‌ترسه 577 00:53:13,957 --> 00:53:16,291 .منو فرستاد اینجا تا ازت جاسوسی کنم 578 00:53:18,224 --> 00:53:20,123 دوست داری چی بهش بگم؟ 579 00:53:23,124 --> 00:53:24,124 ...کویینی 580 00:53:25,290 --> 00:53:26,756 داره راستش رو می‌گه؟ 581 00:53:40,546 --> 00:53:41,546 دیگه چی؟ 582 00:53:41,790 --> 00:53:43,723 ...با اینکه بهت باور داره 583 00:53:43,843 --> 00:53:45,910 .تو رو مسئول مرگ خواهرش می‌دونه 584 00:53:48,257 --> 00:53:50,975 .هر روز فقدانش رو حس می‌کنه 585 00:53:52,078 --> 00:53:55,945 ،هر نفسی که می‌کشه .یادآورِ اینه که خواهرش دیگه نفس نمی‌کشه 586 00:53:57,357 --> 00:54:01,789 پس لابد اشکالی نداره که .خاطره‌ی خواهرت رو پاک کنم تا راحت بشی 587 00:54:06,357 --> 00:54:07,861 درسته؟ 588 00:54:08,455 --> 00:54:09,489 .درسته 589 00:54:31,689 --> 00:54:32,695 .بفرما 590 00:54:34,177 --> 00:54:35,407 بهتر شد؟ 591 00:54:37,224 --> 00:54:38,389 .حدس می‌زدم 592 00:54:38,857 --> 00:54:41,433 وقتی اجازه می‌دیم ...خشم ما رو فرا بگیره 593 00:54:41,457 --> 00:54:43,191 .تنها قربانی، خودمون هستیم 594 00:54:45,824 --> 00:54:48,500 .خب، ما پیشِ پات داشتیم می‌رفتیم 595 00:54:48,524 --> 00:54:50,550 دوست داری با ما بیای؟ 596 00:54:50,874 --> 00:54:52,000 .بیا 597 00:54:52,024 --> 00:54:55,891 می‌تونیم بیشتر درباره‌ی .دوست مشترکمون، دامبلدور، صحبت کنیم 598 00:55:03,970 --> 00:55:05,577 .اول شما بفرما 599 00:56:33,030 --> 00:56:34,330 .سلام، کریدِنس 600 00:56:42,090 --> 00:56:45,523 هیچ می‌دونی چه حسی داره که آدم بی‌کس باشه؟ 601 00:56:46,224 --> 00:56:47,823 که همیشه تنها باشه؟ 602 00:56:49,490 --> 00:56:50,723 .پس تویی 603 00:56:53,724 --> 00:56:56,451 .تویی که روی آینه پیغام می‌نویسی 604 00:56:57,957 --> 00:56:59,456 .من یه دامبلدورم 605 00:57:00,424 --> 00:57:02,389 .تو ولم کردی 606 00:57:03,790 --> 00:57:07,556 همون خونی که توی رگ‌های منه .توی رگ‌های تو هم جریان داره 607 00:57:17,506 --> 00:57:20,867 .به‌خاطر تو نیومده .به‌خاطر من اومده 608 00:58:07,512 --> 00:58:11,006 حقیقت با ظاهر ماجرا .فرق داره، کریدِنس 609 00:58:11,551 --> 00:58:13,377 .علی‌رغم چیزی که بهت گفته‌ن 610 00:58:16,390 --> 00:58:17,556 .اسم من اورِلیوسه 611 00:58:18,075 --> 00:58:19,579 .بهت دروغ گفت 612 00:58:19,732 --> 00:58:21,170 .نفرتت رو برانگیخت 613 00:59:21,744 --> 00:59:23,976 .چیزی که بهت گفته حقیقت نداره 614 00:59:26,111 --> 00:59:28,330 .ولی ما هم‌خون هستیم 615 00:59:29,691 --> 00:59:32,376 .تو یه دامبلدور هستی 616 00:59:45,859 --> 00:59:47,571 .به‌خاطر دردت متأسفم 617 00:59:48,350 --> 00:59:50,643 .ما نمی‌دونستیم. باور کن 618 01:00:56,700 --> 01:00:58,845 [ ورود ممنوع ] [ خارج از دسترس ] 619 01:01:07,185 --> 01:01:10,131 [ اِرکستاگ ] 620 01:01:15,814 --> 01:01:17,576 .برای دیدن برادرم اومدم 621 01:01:17,644 --> 01:01:19,517 .اسمش تیسیوس اسکمندره 622 01:01:28,213 --> 01:01:29,513 ...ببخشید، این چیزه 623 01:01:31,726 --> 01:01:32,926 .چوبدستی 624 01:01:47,856 --> 01:01:49,156 ...اوه، این 625 01:01:50,056 --> 01:01:51,889 .من جانورشناس جادویی‌ام 626 01:01:52,798 --> 01:01:53,898 .کاملاً بی‌آزاره 627 01:01:53,932 --> 01:01:56,456 .فقط... فقط یه حیوون دست‌آموزه 628 01:01:59,050 --> 01:02:00,259 .ببخش 629 01:02:03,046 --> 01:02:04,242 .اینم تِدیه 630 01:02:04,266 --> 01:02:06,044 .راستش خیلی بدعنقه 631 01:02:06,068 --> 01:02:07,543 .اینا اینجا می‌مونن 632 01:02:29,277 --> 01:02:31,743 چطوری بدونم که کجا پیداش کنم؟ 633 01:02:32,377 --> 01:02:33,676 مگه برادرت نیست؟ 634 01:02:34,711 --> 01:02:35,720 .چرا 635 01:02:35,744 --> 01:02:38,076 .پس همونیه که شبیه برادرته 636 01:02:43,177 --> 01:02:46,376 .برمی‌گردم، پیک .قول می‌دم 637 01:02:52,589 --> 01:02:54,413 .برمی‌گردم، پیک» 638 01:02:54,779 --> 01:02:56,237 «.قول می‌دم 639 01:02:57,225 --> 01:02:59,503 .آره، منم یه روز وزیر جادو می‌شم 640 01:03:40,698 --> 01:03:42,171 .از ورودیِ پشتی برو 641 01:03:42,195 --> 01:03:43,195 .اینجا امن نیست 642 01:03:43,282 --> 01:03:44,347 .نه 643 01:03:44,674 --> 01:03:46,091 .شیشه رو بکش پایین 644 01:03:46,341 --> 01:03:47,516 چی؟ 645 01:03:48,119 --> 01:03:51,109 .شیشه‌ی پنجره رو بکش پایین 646 01:04:03,483 --> 01:04:05,043 !گریندل‌والد 647 01:04:09,619 --> 01:04:11,208 !نه! نه 648 01:04:20,611 --> 01:04:21,757 ...این مردم 649 01:04:21,845 --> 01:04:24,120 تمنا نمی‌کنن .که به حرفشون گوش بدیم 650 01:04:24,144 --> 01:04:26,043 .خواهش نمی‌کنن که گوش بدیم 651 01:04:26,611 --> 01:04:28,176 .دارن مطالبه‌ش می‌کنن 652 01:04:29,177 --> 01:04:32,730 واقعاً داری پیشنهاد می‌کنی که اجازه بدیم اون مرد نامزد بشه؟ 653 01:04:32,754 --> 01:04:33,773 .بله 654 01:04:34,665 --> 01:04:36,343 .بله، بذارین نامزد بشه 655 01:04:40,077 --> 01:04:42,439 گِلِرت گریندل‌والد دنبال ...جنگ جادوگرها با ماگل‌هاست 656 01:04:42,463 --> 01:04:44,120 ...و اگه به خواسته‌ش برسه 657 01:04:44,144 --> 01:04:47,087 ،فقط دنیای اونا رو نابود نمی‌کنه .دنیای ما رو هم نابود می‌کنه 658 01:04:47,111 --> 01:04:49,445 .و برای همینه که نمی‌تونه برنده بشه 659 01:04:50,444 --> 01:04:52,187 .بذارین نامزد انتخابات بشه 660 01:04:52,211 --> 01:04:53,810 .بذارین مردم رأی بدن 661 01:04:53,944 --> 01:04:56,478 ،وقتی ببازه .دیگه مردم حرفشون رو زده‌ن 662 01:04:56,811 --> 01:04:59,352 ...ولی اگه این حق رو از مردم بگیریم 663 01:04:59,376 --> 01:05:02,076 .اون خیابون‌ها غرق خون می‌شه 664 01:05:25,386 --> 01:05:26,386 .تیسیوس 665 01:05:31,811 --> 01:05:32,918 تیسیوس؟ 666 01:07:09,177 --> 01:07:10,177 .لَلی 667 01:07:10,889 --> 01:07:12,846 .اون مردی که سبیل بزرگی داره 668 01:07:13,242 --> 01:07:14,792 .پیشِ ایدیت نشسته 669 01:07:15,905 --> 01:07:17,875 .بهش میاد آدم بکشه 670 01:07:19,419 --> 01:07:21,576 .شبیه عمو دامینیکِ منم هست 671 01:07:21,646 --> 01:07:25,039 عموت دامینیک وزیر جادوی نروژه؟ 672 01:07:25,181 --> 01:07:26,273 .نه 673 01:07:26,580 --> 01:07:27,941 .حدس می‌زدم 674 01:07:57,582 --> 01:07:58,654 .کویینی 675 01:07:59,756 --> 01:08:00,833 .کویینی 676 01:08:11,153 --> 01:08:14,046 .خانم سانتوس، خوشحالم می‌بینمتون 677 01:08:14,916 --> 01:08:16,962 .طرفدارهاتون خوب شعار می‌دن 678 01:08:17,130 --> 01:08:20,446 .طرفدارهای شما هم همین‌طور، آقای گریندل‌والد 679 01:08:40,082 --> 01:08:41,882 مثلاً داری منو نجات می‌دی؟ 680 01:08:42,049 --> 01:08:43,663 .به‌طور کلی قصدم همینه 681 01:08:44,463 --> 01:08:45,871 ...و لابد 682 01:08:45,895 --> 01:08:49,541 ،این کاری که داری می‌کنی هر چی که هست، استراتژیکه؟ 683 01:08:49,581 --> 01:08:51,875 .آره، تکنیکی به اسم تتقلیدِ حرکتی 684 01:08:51,942 --> 01:08:55,608 .مانع از درگیریِ خشونت‌آمیز می‌شه .البته به طور نظری 685 01:08:55,666 --> 01:08:58,317 .راستش تاحالا فقط یه بار امتحانش کرده‌م 686 01:08:58,341 --> 01:08:59,741 و نتیجه چی بود؟ 687 01:09:01,159 --> 01:09:02,567 .نتیجه‌ی قطعی نداشت 688 01:09:03,042 --> 01:09:04,641 .اون توی محیط آزمایشگاهی بود 689 01:09:04,665 --> 01:09:06,885 که شرایطش ،شدیداً کنترل‌شده‌ست 690 01:09:06,909 --> 01:09:08,931 .ولی شرایط فعلی خیلی ناپایدارتره 691 01:09:08,955 --> 01:09:11,112 برای همین، نتیجه‌ی نهایی .خیلی کمتر قابل‌پیش‌بینیه 692 01:09:11,136 --> 01:09:13,116 ...لابد نتیجه‌ی نهایی 693 01:09:14,319 --> 01:09:18,307 زنده موندن ماست؟ 694 01:10:12,281 --> 01:10:13,748 .کارت عالی بود - .بیا - 695 01:10:18,942 --> 01:10:20,755 و حالا نقشه چیه؟ 696 01:10:20,790 --> 01:10:21,977 .اینو نگه دار 697 01:10:38,283 --> 01:10:40,114 این دیگه برای چه کوفتی بود؟ 698 01:10:41,722 --> 01:10:43,026 .کمک لازم داریم 699 01:10:53,509 --> 01:10:54,680 .دنبالم بیا 700 01:10:59,589 --> 01:11:00,820 .بجنب 701 01:11:10,277 --> 01:11:11,721 .درست قرش نمی‌دی 702 01:11:12,577 --> 01:11:15,497 .قرش بده .قرش بده، ولی با ظرافت 703 01:11:16,518 --> 01:11:18,385 .دارم مثل تو قرش می‌دم، نیوت 704 01:11:18,912 --> 01:11:20,447 .نه خیر، نمی‌دی 705 01:11:39,781 --> 01:11:40,805 .قرش بده 706 01:11:54,325 --> 01:11:55,690 .برو پیشش 707 01:12:04,015 --> 01:12:05,324 ...کویینی 708 01:12:09,476 --> 01:12:11,208 .بهش بگو اشکالی نداره 709 01:12:11,842 --> 01:12:13,441 .معلومه که موفق نشده 710 01:12:14,309 --> 01:12:15,875 .یه فرصت دیگه بهش می‌دم 711 01:12:17,642 --> 01:12:20,108 .وفاداری‌ش بیش از هر چیزی برام مهمه 712 01:12:54,497 --> 01:12:55,868 .همین‌جا بمون 713 01:13:16,166 --> 01:13:17,207 .اوه 714 01:13:18,410 --> 01:13:19,628 .ببخشید 715 01:13:26,779 --> 01:13:28,624 .وای، پسر 716 01:13:45,488 --> 01:13:46,629 .ولش کن 717 01:13:47,921 --> 01:13:48,984 جانم؟ 718 01:13:57,956 --> 01:13:59,779 !آدم‌کش 719 01:16:53,716 --> 01:16:54,885 .بی‌خیال 720 01:18:05,262 --> 01:18:06,327 !بیا اینجا 721 01:18:10,661 --> 01:18:11,718 !نه، وایسا 722 01:18:26,515 --> 01:18:27,605 !نیوت 723 01:18:31,220 --> 01:18:32,355 !اکیو 724 01:18:33,306 --> 01:18:34,906 !کراوات رو بگیر 725 01:19:23,465 --> 01:19:25,142 .کراواته رمزتاز بود 726 01:19:25,679 --> 01:19:26,825 .آره 727 01:19:30,081 --> 01:19:31,960 .آفرین به جفتتون 728 01:19:55,729 --> 01:19:59,670 می‌دونم هیچ‌کدومتون نپرسیدین، ولی .توصیه می‌کنم حتماً افسون‌ها رو یاد بگیرین 729 01:19:59,694 --> 01:20:00,698 .لَلی 730 01:20:00,722 --> 01:20:02,315 چرا این‌قدر طولش دادین؟ 731 01:20:03,036 --> 01:20:05,303 .یه مشکلاتی برامون پیش اومد شما چی؟ 732 01:20:05,696 --> 01:20:08,262 .ما هم یه مشکلاتی برامون پیش اومد 733 01:20:10,042 --> 01:20:12,477 [ !ماگلِ آدم‌کش ] 734 01:20:12,501 --> 01:20:14,212 جیکوب سعی کرده گریندل‌والد رو بکُشه؟ 735 01:20:14,236 --> 01:20:16,196 .داستانش طولانیه 736 01:20:16,220 --> 01:20:17,829 واقعاً از چوب اسنِیک‌ووده؟ 737 01:20:17,853 --> 01:20:20,053 !بله که واقعاً از چوب اسنِیک‌ووده 738 01:20:20,416 --> 01:20:21,631 ...می‌شه یه لحظه 739 01:20:23,003 --> 01:20:24,803 .خیلی خطرناکه 740 01:20:25,428 --> 01:20:26,695 .خیلی قدرتمنده 741 01:20:26,806 --> 01:20:28,848 .کمیابه ...اگه دست نااهلش بیفته 742 01:20:29,626 --> 01:20:30,626 .کارِت رو می‌سازه 743 01:20:30,650 --> 01:20:32,301 تو از کجا آوردیش؟ 744 01:20:33,196 --> 01:20:34,730 .کریسمس کادو گرفتم 745 01:20:34,996 --> 01:20:37,428 .جیکوب، ببین کی رو پیدا کردم 746 01:20:37,546 --> 01:20:38,546 .سلام 747 01:20:38,761 --> 01:20:41,105 .دوست‌های جادوگرم هستن .نیوت و تیسیوس 748 01:20:41,129 --> 01:20:43,606 .باهم این‌طوری هستیم .این یکی هم منم 749 01:20:43,630 --> 01:20:46,226 .باید برم .خیلی خب. خوش بگذره 750 01:20:46,283 --> 01:20:48,283 فقط کارهایی بکنین که من می‌کنم 751 01:20:48,563 --> 01:20:49,602 .اینجا رو نگاه 752 01:20:49,696 --> 01:20:52,587 ساحره‌ها و جادوگرهای فسقلی .واسه خودشون می‌چرخن 753 01:20:52,611 --> 01:20:53,818 نه بابا؟ 754 01:20:54,424 --> 01:20:55,787 !آدم‌کشه من بودم 755 01:20:56,389 --> 01:20:58,672 .نیوت و تیسیوس هر دوشون به هاگوارتز رفته‌ن 756 01:20:58,696 --> 01:21:01,062 .آره، می‌دونستم .خیلی باهام خوش‌رفتار بودن 757 01:21:01,086 --> 01:21:03,562 پسرهای اسلیترینی که اونجان .از اینا بهم دادن 758 01:21:03,586 --> 01:21:05,054 خوشمزه‌س. کی می‌خواد؟ 759 01:21:05,116 --> 01:21:07,805 من که هیچ‌وقت ،از کلاسترِ سوسک خوشم نیومد 760 01:21:07,829 --> 01:21:10,863 ولی می‌گن دوک‌های عسلی .بهترین محصولات رو داره 761 01:21:15,632 --> 01:21:16,721 .رد بشین 762 01:21:17,657 --> 01:21:19,156 .ممنون، مک‌گوناگل 763 01:21:19,366 --> 01:21:20,366 .آلبوس 764 01:21:20,763 --> 01:21:22,987 .آفرین بر همه‌تون. آفرین 765 01:21:23,566 --> 01:21:24,551 .تبریک می‌گم 766 01:21:24,575 --> 01:21:26,092 تبریک می‌گی؟ - .البته - 767 01:21:26,116 --> 01:21:29,362 پروفسکور هیکس موفق شد .جلوی یه ترور رو بگیره 768 01:21:29,795 --> 01:21:32,466 .و تو زنده و سالمی 769 01:21:32,806 --> 01:21:36,856 اینکه همه‌چی دقیقاً طبق نقشه پیش نرفت .دقیقاً نقشه‌مون بود 770 01:21:36,976 --> 01:21:38,521 .ضدبینش تمام و کمال 771 01:21:38,545 --> 01:21:41,092 آلبوس، ببخش، ولی برنگشتیم سر جای اولمون؟ 772 01:21:41,116 --> 01:21:43,128 ...اتفاقاً باید بگم که اوضاع 773 01:21:43,788 --> 01:21:45,486 .خیلی بدتر شده 774 01:21:47,956 --> 01:21:49,728 هنوز بهشون نگفتی، نه؟ 775 01:21:50,956 --> 01:21:54,090 به گریندل‌والد اجازه دادن .که نامزد انتخابات بشه 776 01:21:54,896 --> 01:21:56,476 چی؟ - ولی چطوری؟ - 777 01:21:57,013 --> 01:22:00,326 چون فوگل کارِ آسون رو .به کارِ درست ترجیح داد 778 01:22:25,406 --> 01:22:26,506 .طوری نیست 779 01:22:26,607 --> 01:22:27,807 .بوتان 780 01:22:27,916 --> 01:22:29,916 .درسته. سه امتیاز برای هافلپاف 781 01:22:30,408 --> 01:22:34,762 کشور پادشاهی بوتان واقع در .ارتفاعات شرق هیمالیا 782 01:22:34,829 --> 01:22:38,156 .اون‌قدر جای زیباییه که وصف‌ناپذیره 783 01:22:38,326 --> 01:22:41,864 ریشه‌ی بعضی از مهم‌ترین جادوها .به اونجا برمی‌گرده 784 01:22:41,926 --> 01:22:46,216 ،می‌گن اگه با دقت گوش کنی .گذشته برات نجوا می‌کنه 785 01:22:47,623 --> 01:22:50,728 و بر حسب اتفاق جاییه که .انتخابات برگزار می‌شه 786 01:22:50,766 --> 01:22:52,372 نمی‌تونه که برنده بشه، نه؟ 787 01:22:52,396 --> 01:22:55,015 ،تا همین یکی دو روز پیش ...مجرم فراری بود 788 01:22:55,039 --> 01:23:00,262 ولی حالا نامزد رسمیِ .کنفدراسیون بین‌المللی جادوگرانه 789 01:23:01,998 --> 01:23:05,095 دوران خطرناک .به آدم‌های خطرناک رو میاره 790 01:23:07,296 --> 01:23:10,772 راستی، توی دهکده .پیش برادرم شام می‌خوریم 791 01:23:10,796 --> 01:23:14,063 تا اون موقع .اگه چیزی لازم داشتین، مینِروا اینجاست 792 01:23:14,446 --> 01:23:15,828 دامبلدور برادر داره؟ 793 01:23:34,729 --> 01:23:36,045 .رسیدیم 794 01:23:40,306 --> 01:23:42,006 .بانتی، تو اینجایی 795 01:23:42,106 --> 01:23:43,306 .آره 796 01:23:45,196 --> 01:23:47,327 حالش چطوره؟ - .اوه، حالش خوبه - 797 01:23:49,192 --> 01:23:50,830 اَلفی این دفعه چی‌کار کرده؟ 798 01:23:50,854 --> 01:23:53,175 نکنه دوباره باسنِ تیموتی رو گاز گرفتی؟ 799 01:23:53,199 --> 01:23:54,499 ...خانم برادِیکر 800 01:23:54,536 --> 01:23:57,833 برادرم که میزبان مهربونی بوده، نه؟ 801 01:23:58,428 --> 01:24:00,214 .بله، خیلی مهربون 802 01:24:00,337 --> 01:24:02,268 .خوشحالم که می‌شنوم 803 01:24:02,657 --> 01:24:05,560 خب، توی دهکده .براتون اتاق جور کردیم 804 01:24:05,595 --> 01:24:09,412 و اَبرفورث براتون .یه شام خوشمزه می‌پزه 805 01:24:09,436 --> 01:24:10,786 .با دستور پخت خودشه 806 01:24:17,335 --> 01:24:19,616 .اگه خواستین، بازم هست 807 01:24:24,106 --> 01:24:25,106 !ممنون 808 01:24:26,236 --> 01:24:27,236 .دستت درد نکنه 809 01:24:30,761 --> 01:24:31,960 .حیرت‌انگیزه 810 01:24:32,086 --> 01:24:36,325 تا حالا چیزی نخورده بودم که ظاهر تهوع‌آوری .داشته باشه و این‌قدر خوشمزه باشه 811 01:24:36,349 --> 01:24:37,348 این کوچولو کیه؟ 812 01:24:37,372 --> 01:24:38,894 می‌ذاری شامم رو بخورم؟ 813 01:24:39,400 --> 01:24:41,100 .این یه چیلینه، جیکوب 814 01:24:41,178 --> 01:24:42,578 .فوق‌العاده نادره 815 01:24:43,095 --> 01:24:46,102 .یکی از عزیزترین موجودات دنیای جادوگریه 816 01:24:46,126 --> 01:24:47,126 چرا؟ 817 01:24:47,461 --> 01:24:49,661 .چون می‌تونه باطن آدم‌ها رو ببینه 818 01:24:49,716 --> 01:24:51,416 !اوه. اوه 819 01:24:53,166 --> 01:24:54,366 .شوخی می‌کنی 820 01:24:54,700 --> 01:25:00,243 ،نه. پس اگه آدم خوب و لایق باشه .چیلین تشخیص می‌ده 821 01:25:00,976 --> 01:25:06,277 ولی اگه آدمی بی‌رحم و فریبکار .باشه هم تشخیص می‌ده 822 01:25:07,276 --> 01:25:08,376 جداً؟ 823 01:25:08,661 --> 01:25:10,916 همین‌طوری به آدم می‌گه یا...؟ 824 01:25:12,095 --> 01:25:13,627 .دقیقاً که نمی‌گه 825 01:25:13,661 --> 01:25:15,360 .تعظیم می‌کنه 826 01:25:15,661 --> 01:25:19,190 ولی فقط در حضور کسی که .قلب تماماً پاکی داشته باشه 827 01:25:20,461 --> 01:25:22,471 البته تقریباً هیچ‌کدوممون ...این‌طور نیستیم 828 01:25:22,495 --> 01:25:24,895 هرچقدر هم که سعی کنیم .آدم خوبی باشیم 829 01:25:25,926 --> 01:25:31,295 ،اتفاقاً یه زمانی، سال‌های سال پیش .چیلین رهبر ما رو انتخاب می‌کرد 830 01:25:40,159 --> 01:25:41,559 .خیلی خب، باشه 831 01:25:44,941 --> 01:25:46,141 .بیا 832 01:25:46,779 --> 01:25:48,234 .بخور تا زود بزرگ بشی 833 01:25:48,428 --> 01:25:49,689 .خیلی گشنه‌شه. نگاهش کن 834 01:25:49,713 --> 01:25:52,456 .از تو خیلی خوشش اومده، جیکوب - .خیلی خب - 835 01:25:54,445 --> 01:25:55,546 .باشه 836 01:25:58,358 --> 01:26:02,010 [ می‌خوام بیام خونه ] 837 01:26:05,461 --> 01:26:06,697 .با من بیا 838 01:26:08,349 --> 01:26:09,760 .کمکت می‌کنم 839 01:26:11,861 --> 01:26:13,660 .اون پسرته، اَبرفورث 840 01:26:16,795 --> 01:26:17,994 .بهت نیاز داره 841 01:26:31,396 --> 01:26:32,396 .نیوت 842 01:26:45,256 --> 01:26:46,256 .بیا تو 843 01:26:46,966 --> 01:26:50,760 آلبوس، روی آینه‌ی طبقه‌ی پایین .یه پیغام نوشته‌ن 844 01:26:50,884 --> 01:26:52,584 .در رو ببند 845 01:26:59,656 --> 01:27:01,498 .کریدِنس اونو نوشته، نیوت 846 01:27:04,839 --> 01:27:07,994 همون تابستونی که من و گِلِرت ...عاشق همدیگه شدیم 847 01:27:08,537 --> 01:27:10,460 .برادرم هم عاشق شد 848 01:27:10,546 --> 01:27:12,460 .عاشق دختری از دره‌ی گودریک 849 01:27:13,961 --> 01:27:15,927 .اون دختر رو فرستادن آمریکا 850 01:27:17,428 --> 01:27:19,962 .شایعه شده بود که بچه‌ای به دنیا آورده 851 01:27:21,447 --> 01:27:22,448 ...کریدِنس 852 01:27:22,588 --> 01:27:23,806 .یه دامبلدوره 853 01:27:27,195 --> 01:27:30,194 اگه من برای اَبرفورث ...دوست بهتری بودم 854 01:27:30,496 --> 01:27:32,860 ...و برادر بهتری بودم 855 01:27:34,228 --> 01:27:36,094 .شاید این راز رو بهم می‌گفت 856 01:27:37,786 --> 01:27:41,084 شاید اوضاع جور دیگه‌ای رقم می‌خورد ...و این پسر 857 01:27:41,702 --> 01:27:44,827 می‌تونست بخشی از .زندگی‌مون و خونواده‌مون باشه 858 01:27:50,296 --> 01:27:53,860 .کریدِنس رو نمی‌شه نجات داد .خودت خوب می‌دونی 859 01:27:54,895 --> 01:27:58,036 .ولی شاید اون بتونه ما رو نجات بده 860 01:28:04,728 --> 01:28:06,160 .خاکسترِ ققنوس 861 01:28:07,128 --> 01:28:10,927 اون پرنده اومده پیشش .چون داره می‌میره، نیوت 862 01:28:11,506 --> 01:28:13,260 .نشونه‌هاش رو می‌شناسم 863 01:28:14,116 --> 01:28:16,322 ...آخه می‌دونی 864 01:28:17,147 --> 01:28:19,586 .خواهرم هم تیره‌پوش بود 865 01:28:21,528 --> 01:28:25,195 ولی برخلاف کریدِنس، هیچ‌وقت .یاد نگرفت جادوش رو بروز بده 866 01:28:25,910 --> 01:28:29,577 به مرور زمان این نیرو تاریک‌تر شد .و آریانا رو مسموم کرد 867 01:28:30,306 --> 01:28:34,306 بدتر از همه اینکه هیچ‌کدوممون .نمی‌تونستیم دردش رو تسکین بدیم 868 01:28:37,396 --> 01:28:39,625 ...می‌تونی بهم بگی خواهرت چطوری 869 01:28:39,649 --> 01:28:42,327 یا این قضیه چطور براش تموم شد؟ 870 01:28:45,556 --> 01:28:49,224 من و گِلِرت نقشه ریختیم .که باهمدیگه دنبال اهدافمون بریم 871 01:28:50,596 --> 01:28:53,366 .برادرم مخالف بود 872 01:28:53,956 --> 01:28:55,960 .به شب جلومون دراومد 873 01:28:56,537 --> 01:28:59,122 ،سر همدیگه داد زدیم .همدیگه رو تهدید کردیم 874 01:28:59,146 --> 01:29:02,470 اَبرفورث چوبدستی‌ش رو بیرون کشید .که حماقت بود 875 01:29:05,356 --> 01:29:08,927 منم چوبدستی‌م رو بیرون کشیدم .که حماقت بزرگ‌تری بود 876 01:29:11,056 --> 01:29:13,694 .گِلِرت فقط می‌خندید 877 01:29:14,266 --> 01:29:17,266 هیچ‌کس حواسش نبود که .آریانا اومد طبقه‌ی پایین 878 01:29:19,966 --> 01:29:24,926 نمی‌تونم با قطعیت بگم .که طلسمِ من بود یا نه 879 01:29:30,028 --> 01:29:31,543 .اصلاً مهم هم نیست 880 01:29:32,961 --> 01:29:36,283 ،توی یه چشم به‌هم زدن .آریانا کشته شد 881 01:29:37,458 --> 01:29:39,258 .خیلی متأسفم، آلبوس 882 01:29:41,366 --> 01:29:44,887 اگه برات تسلی‌بخشه، باید بگم .شاید کمی از درد راحت شد 883 01:29:44,911 --> 01:29:48,566 .نه. مأیوسم نکن، نیوت 884 01:29:49,797 --> 01:29:51,697 .از تو یکی انتظار نداشتم 885 01:29:52,876 --> 01:29:54,656 .صداقتت یه موهبته 886 01:29:57,428 --> 01:29:59,794 .حتی اگه گاهی موهبت دردناکی باشه 887 01:30:04,966 --> 01:30:08,194 دوست‌هامون که طبقه‌ی پایین‌ان .خسته‌ان و می‌خوان برن بخوابن 888 01:30:08,218 --> 01:30:10,718 .تو هم... باید بری 889 01:30:24,616 --> 01:30:27,386 آلبوس، لَلی چند دقیقه پیش ...بهمون گفت که 890 01:30:27,648 --> 01:30:30,705 اکثر ما روی‌هم‌رفته .بی‌عیب و نقص نیستیم 891 01:30:32,266 --> 01:30:36,076 ولی حتی اگه اشتباهی ازمون سر بزنه ...یا کار وحشتناکی کنیم 892 01:30:37,928 --> 01:30:41,033 می‌تونیم تلاش کنیم .اشتباهاتمون رو جبران کنیم 893 01:30:43,028 --> 01:30:44,560 .و همینه که مهمه 894 01:30:48,226 --> 01:30:49,226 .تلاش کردن 895 01:31:05,506 --> 01:31:06,506 .ما همراهتیم 896 01:31:07,593 --> 01:31:08,618 .متشکرم 897 01:31:17,084 --> 01:31:20,441 ،وقت موعود نزدیکه .برادران و خواهران من 898 01:31:20,928 --> 01:31:23,040 .دوران اختفا به سر رسیده 899 01:31:25,438 --> 01:31:27,690 .دنیا صدای ما رو خواهد شنید 900 01:31:31,170 --> 01:31:33,127 .و صدامون گوش‌خراش خواهد بود 901 01:31:40,758 --> 01:31:43,611 تو برای خیانت به دامبلدور .اینجا نیومدی 902 01:31:44,617 --> 01:31:48,521 خودت اصیل‌زاده‌ای ...و تهِ دلت می‌دونی که 903 01:31:49,019 --> 01:31:51,008 .جات اینجاست 904 01:31:53,444 --> 01:31:56,226 ،باور به من .یعنی باور به خودت 905 01:32:08,654 --> 01:32:11,044 .وفاداری‌ت رو ثابت کن، آقای کاما 906 01:32:31,687 --> 01:32:35,479 .رِنِروات وولنِرا سانِنتور 907 01:32:36,164 --> 01:32:40,459 .رِنِروات وولنِرا سانِنتور 908 01:32:41,237 --> 01:32:46,425 .رِنِروات وولنِرا سانِنتور 909 01:32:48,414 --> 01:32:54,310 .رِنِروات وولنِرا سانِنتور 910 01:32:58,716 --> 01:33:00,044 .آره 911 01:33:01,246 --> 01:33:02,274 .خیلی خب 912 01:33:05,101 --> 01:33:06,101 .خیلی خب 913 01:33:08,197 --> 01:33:09,597 .بیا نگاه کن 914 01:33:15,527 --> 01:33:17,693 .برای همینه که ما خاصیم 915 01:33:20,958 --> 01:33:24,559 مخفی کردن قدرت‌هامون ...نه تنها توهین به خودمونه 916 01:33:25,963 --> 01:33:28,219 .بلکه گناهه 917 01:33:41,993 --> 01:33:43,744 یکی دیگه هم بود؟ 918 01:33:45,031 --> 01:33:46,248 یکی دیگه؟ 919 01:33:47,441 --> 01:33:50,226 اون شب، یه چیلینِ دیگه هم بود؟ 920 01:33:54,266 --> 01:33:55,498 ...فکر نکنم 921 01:33:57,093 --> 01:33:59,126 .این دومین باره که مأیوسم کردی 922 01:33:59,160 --> 01:34:02,292 متوجه نیستی منو توی چه خطری انداختی؟ 923 01:34:06,545 --> 01:34:08,020 .این فرصت آخرته 924 01:34:08,853 --> 01:34:10,066 فهمیدی؟ 925 01:34:13,288 --> 01:34:14,488 .پیداش کنین 926 01:35:09,032 --> 01:35:10,395 .هی، نیوت 927 01:35:11,209 --> 01:35:12,663 اینجا دیگه کجاست؟ 928 01:35:13,896 --> 01:35:15,861 .اتاقی که بهش نیاز داریم 929 01:35:20,527 --> 01:35:24,052 احتمالاً همگی بلیت‌هایی .که بانتی بهتون داده همراهتونه 930 01:35:24,076 --> 01:35:26,251 .برای ورود به مراسم لازمشون دارین 931 01:35:26,275 --> 01:35:27,575 نظرت چیه، نیوت؟ 932 01:35:27,646 --> 01:35:29,760 می‌تونی تشخیص بدی کدومش مال توئه؟ 933 01:35:29,784 --> 01:35:30,858 .نه 934 01:35:31,248 --> 01:35:33,112 .خوبه. اگه تشخیص می‌دادی نگران می‌شدم 935 01:35:33,136 --> 01:35:35,452 حتماً چیلین توی یکی از این چمدون‌هاست؟ 936 01:35:35,476 --> 01:35:36,476 .بله 937 01:35:36,593 --> 01:35:38,915 خب توی کدومشه؟ - .سؤال همین‌جاست - 938 01:35:39,016 --> 01:35:41,226 .اوه، مثل خال‌بازیه 939 01:35:41,326 --> 01:35:43,126 .مثل بازیِ لیوان و توپ 940 01:35:43,227 --> 01:35:45,126 .از این سیاه‌بازی‌ها 941 01:35:46,293 --> 01:35:48,189 .ولش کنین .یه چیز ماگلیه 942 01:35:48,460 --> 01:35:53,375 گریندل‌والد هر کاری در توانش باشه می‌کنه .تا دستش به این دوست نادرمون برسه 943 01:35:53,430 --> 01:35:55,793 ...بنابراین ضروریه که 944 01:35:55,817 --> 01:35:58,886 هر کی رو که می‌فرسته ...سردرگم نگه داریم 945 01:35:59,326 --> 01:36:02,292 .تا چیلین صحیح و سالم به مراسم برسه 946 01:36:02,656 --> 01:36:05,752 ...اگه تا موقع عصرونه، چیلین 947 01:36:05,776 --> 01:36:10,459 ،و البته همه‌ی ما ...هنوز زنده بودیم 948 01:36:10,666 --> 01:36:13,372 .باید مأموریتمون رو موفق قلمداد کنیم 949 01:36:13,396 --> 01:36:16,810 محض اطلاعتون، هیچ‌کس تا حالا .توی خال‌بازی کشته نشده 950 01:36:18,709 --> 01:36:20,177 .تفاوت مهمیه 951 01:36:21,616 --> 01:36:24,412 خب، هر کی یه چمدون برداره .تا راه بیفتیم 952 01:36:24,436 --> 01:36:25,803 ...آقای کوالسکی 953 01:36:25,936 --> 01:36:28,537 .اول من و شما باهم می‌ریم 954 01:36:28,932 --> 01:36:30,111 من؟ 955 01:36:34,760 --> 01:36:35,926 .خیلی خب 956 01:37:00,687 --> 01:37:04,755 خیلی مشتاقم که جزئیات بیشتری .از خال‌بازی رو یادم بدی 957 01:37:11,322 --> 01:37:12,622 .با کمال میل 958 01:37:17,732 --> 01:37:19,461 .همگی موفق باشین 959 01:37:22,514 --> 01:37:23,730 .موفق باشین 960 01:37:24,727 --> 01:37:26,492 .تو هم همین‌طور، بانتی جون 961 01:37:30,206 --> 01:37:31,449 .فعلاً، بانتی 962 01:37:46,493 --> 01:37:51,649 کسانی که بر کرسی ریاست نشسته‌ن واقف‌ان .که در حال حاضر دنیای ما دو دسته شده 963 01:37:52,696 --> 01:37:55,726 .هر روز صحبت از توطئه‌ی جدیدی می‌شه 964 01:37:56,360 --> 01:37:59,203 هر ساعت شایعه‌ی تاریک جدیدی .بر سر زبان‌ها می‌افته 965 01:37:59,227 --> 01:38:02,226 طی روزهای اخیر ...با اضافه شدن نامزد سوم 966 01:38:03,093 --> 01:38:05,426 .این شایعات بیشتر هم شده 967 01:38:06,760 --> 01:38:09,859 تنها یک راه وجود داره ...که هیچ شکی باقی نمونه 968 01:38:11,299 --> 01:38:16,646 که نامزد لایقی بین سه نامزدی که .به شما معرفی شده، وجود داره 969 01:38:35,393 --> 01:38:39,555 همون‌طور که هر شاگرد ...پسر و دختری در مدرسه می‌دونه 970 01:38:39,635 --> 01:38:46,101 چیلین در دنیای جادوییِ شگفت‌انگیز ما .پاک‌ترین موجوده 971 01:38:46,960 --> 01:38:48,726 .نمی‌شه گولش زد 972 01:38:50,100 --> 01:38:52,681 .بذارین چیلین ما رو متحد کنه 973 01:39:40,930 --> 01:39:41,930 .بیا 974 01:39:46,324 --> 01:39:47,749 حالا کجا بریم؟ 975 01:39:47,813 --> 01:39:49,769 .اوه، من اینجا ازت جدا می‌شم 976 01:39:49,862 --> 01:39:52,445 بـ... ببخشید. چی؟ 977 01:39:52,798 --> 01:39:53,872 ازم جدا می‌شی؟ 978 01:39:54,030 --> 01:39:57,030 .باید با یه نفر دیگه ملاقات کنم، آقای کوالسکی 979 01:39:57,456 --> 01:39:59,159 .اصلاً نگران نباش 980 01:39:59,658 --> 01:40:01,457 .کاملاً در امانی 981 01:40:05,192 --> 01:40:07,291 پس چیلین پیش ما نیست؟ 982 01:40:07,458 --> 01:40:11,291 ،به محض دیدن نشونه‌ای از خطر .با خیال راحت چمدون رو بنداز 983 01:40:11,343 --> 01:40:14,491 .یه چیز دیگه هم بگم ...قصد جسارت ندارم ولی 984 01:40:14,566 --> 01:40:16,766 .نباید این‌قدر به خودت شک کنی 985 01:40:16,892 --> 01:40:20,334 تو چیزی داری که اکثر آدم‌ها .تمام عمرشون رو بدون اون سر می‌کنن 986 01:40:20,358 --> 01:40:21,600 می‌دونی اون چیه؟ 987 01:40:22,770 --> 01:40:25,457 .دلی پر از جرئت 988 01:40:26,192 --> 01:40:30,272 فقط یه آدم واقعاً شجاع ...می‌تونه مثل تو 989 01:40:30,347 --> 01:40:33,471 با صداقت تمام .حرف دلش رو بزنه 990 01:41:01,932 --> 01:41:04,749 !سانتوس 991 01:42:16,692 --> 01:42:19,194 .چمدون‌ها، لطفاً 992 01:42:38,475 --> 01:42:39,475 .هی، رفقا 993 01:42:47,909 --> 01:42:49,409 .اوه اوه، عصبانیه 994 01:43:05,464 --> 01:43:06,491 .صبر کنین 995 01:43:06,558 --> 01:43:08,825 بازشون کنین .تا مطمئن بشین چیلین توشه 996 01:43:08,849 --> 01:43:10,029 .احمق‌ها 997 01:44:55,125 --> 01:44:56,724 تا چقدرِ دیگه زنده‌ست؟ 998 01:45:37,751 --> 01:45:40,140 .اینجا. بیا. سلام 999 01:45:40,164 --> 01:45:41,531 جونت در خطره، خب؟ 1000 01:45:41,555 --> 01:45:43,833 .باید از اینجا بری - ...ولی - 1001 01:45:43,857 --> 01:45:46,652 من نمی‌تونم. نمی‌تونم بیام، خب؟ 1002 01:45:46,676 --> 01:45:48,256 .نمی‌تونم برگردم خونه 1003 01:45:48,380 --> 01:45:52,260 برای من دیگه خیلی دیره، خب؟ .بعضی اشتباه‌ها بیش‌از حد بزرگن 1004 01:45:52,284 --> 01:45:54,220 می‌شه گوش کنی چی می‌گم؟ 1005 01:45:54,244 --> 01:45:56,401 .وقت نیست .تعقیبم کردن 1006 01:45:56,843 --> 01:46:00,006 ،یه کم دست‌به‌سرشون کردم .ولی زود پیدام می‌کنن 1007 01:46:00,074 --> 01:46:02,428 .ما رو پیدا می‌کنن - .برام مهم نیست - 1008 01:46:02,452 --> 01:46:04,133 .من فقط همین «ما» رو دارم 1009 01:46:04,157 --> 01:46:05,655 .بدون «ما» سردرگمم 1010 01:46:05,679 --> 01:46:07,784 .جیکوب، دست بردار .دست بردار 1011 01:46:08,853 --> 01:46:10,857 .من دیگه دوستت ندارم .از اینجا برو 1012 01:46:10,881 --> 01:46:13,615 .تو بدترین دروغگوی دنیایی، کویینی گلدستین 1013 01:46:15,076 --> 01:46:16,117 می‌شنوی؟ 1014 01:46:16,141 --> 01:46:17,609 .چی؟ نه 1015 01:46:17,633 --> 01:46:19,550 .این یه نشونه‌ست 1016 01:46:19,574 --> 01:46:20,661 .ای وای 1017 01:46:20,772 --> 01:46:22,393 .دست بردار - .بیا اینجا - 1018 01:46:22,887 --> 01:46:24,616 .چشم‌هات رو ببند 1019 01:46:25,215 --> 01:46:27,235 .خواهش می‌کنم چشم‌هات رو ببند 1020 01:46:28,761 --> 01:46:30,681 می‌دونی دامبلدور چی بهم گفت؟ 1021 01:46:31,159 --> 01:46:32,463 .نه 1022 01:46:32,691 --> 01:46:35,693 .گفت دلی دارم پر از جرئت 1023 01:46:39,177 --> 01:46:40,952 .ولی اشتباه می‌کنه 1024 01:46:41,401 --> 01:46:44,480 .همیشه توی دلم برای تو جا هست 1025 01:46:45,211 --> 01:46:46,691 آره؟ - .آره - 1026 01:46:46,715 --> 01:46:48,890 .خودت خوب می‌دونی 1027 01:46:48,914 --> 01:46:50,341 .منو ببین 1028 01:46:53,362 --> 01:46:55,169 ...کویینی گلدستین 1029 01:48:00,879 --> 01:48:02,517 .آقای اسکمندر 1030 01:48:02,541 --> 01:48:04,391 .هنوز درست به هم معرفی نشدیم 1031 01:48:04,415 --> 01:48:06,863 .هنریِتا فیشر هستم 1032 01:48:07,035 --> 01:48:08,457 .مشاور آقای فوگل 1033 01:48:08,749 --> 01:48:10,207 .آه، بله 1034 01:48:10,983 --> 01:48:11,901 .سلام 1035 01:48:11,925 --> 01:48:14,824 .می‌تونم شما رو بالا ببرم 1036 01:48:14,979 --> 01:48:17,891 ورود به اونجا مختص .اعضای شورای عالیه 1037 01:48:18,928 --> 01:48:20,493 .لطفاً دنبالم بیایم 1038 01:48:20,558 --> 01:48:23,007 ببخشید. چرا باید همچین کاری بکنی؟ 1039 01:48:23,324 --> 01:48:25,064 چرا باید منو بالا ببری؟ 1040 01:48:25,562 --> 01:48:27,557 مگه واضح نیست؟ 1041 01:48:27,591 --> 01:48:30,162 .نه. راستش، واضح نیست 1042 01:48:34,755 --> 01:48:36,455 .دامبلدور منو فرستاده 1043 01:48:38,791 --> 01:48:42,553 .می‌دونم چی توی چمدونته، آقای اسکمندر 1044 01:49:04,101 --> 01:49:05,629 .هر لحظه ممکنه بیاد 1045 01:50:09,486 --> 01:50:11,030 چرا این‌قدر طولش دادی؟ 1046 01:50:25,504 --> 01:50:28,284 .از نامزدها متشکرم که صحبت کردن 1047 01:50:28,609 --> 01:50:31,466 هر کدوم نماینده‌ی ...طرز تفکری متمایز 1048 01:50:31,491 --> 01:50:34,296 ...نه تنها برای شکل‌گیری دنیای خودمون 1049 01:50:34,320 --> 01:50:37,057 .بلکه دنیای غیرجادویی هم هست 1050 01:50:38,424 --> 01:50:43,390 بنابراین می‌رسیم به .مهم‌تریم بخش مراسممون 1051 01:50:43,924 --> 01:50:45,823 .گامِ چیلین 1052 01:52:15,624 --> 01:52:18,205 .چیلین انتخاب کرد 1053 01:52:18,718 --> 01:52:21,874 .نیک‌سرشتی و قدرت رو دید 1054 01:52:22,624 --> 01:52:27,523 خصوصیاتی ضروری .برای رهبری و هدایت ما 1055 01:52:29,591 --> 01:52:31,790 شما چه کسی رو انتخاب می‌کنین؟ 1056 01:52:47,627 --> 01:52:51,457 گِلِرت گریندل‌والد .رهبر جدید دنیای جادویی شد 1057 01:52:51,720 --> 01:52:53,745 .با اکثریت قاطع آرا 1058 01:53:33,024 --> 01:53:35,557 این مردیه که .می‌خواست من رو بکُشه 1059 01:53:36,868 --> 01:53:37,868 ...این مرد 1060 01:53:38,608 --> 01:53:41,108 ...که جادویی نداره 1061 01:53:41,718 --> 01:53:45,094 و می‌خواد با یه ساحره ازدواج کنه .و خون ما رو آلوده کنه 1062 01:53:45,118 --> 01:53:48,257 پیوند ممنوعه‌ای شکل بده .که ما رو پست‌تر می‌کنه 1063 01:53:49,138 --> 01:53:51,423 .ما رو مثل هم‌نوعانش ضعیف کنه 1064 01:53:53,218 --> 01:53:55,352 .فقط همین یک نفر نیست، دوستان من 1065 01:53:56,858 --> 01:53:59,702 هزاران نفر هستن .که می‌خوان چنین کاری کنن 1066 01:54:01,228 --> 01:54:04,228 به چنین انگل‌هایی .فقط یه واکنش می‌شه نشون داد 1067 01:54:14,235 --> 01:54:15,237 !نه 1068 01:54:19,027 --> 01:54:20,040 !کروسیو 1069 01:54:20,394 --> 01:54:21,394 !نه 1070 01:54:24,049 --> 01:54:25,812 !تمومش کن 1071 01:54:25,963 --> 01:54:28,363 ...جنگ ما با ماگل‌ها 1072 01:54:28,814 --> 01:54:31,494 !از امروز شروع می‌شه 1073 01:54:49,111 --> 01:54:50,196 .جیکوب 1074 01:55:30,991 --> 01:55:32,523 .داره بهتون دروغ می‌گه 1075 01:55:35,224 --> 01:55:37,123 .اون موجود مُرده 1076 01:55:45,023 --> 01:55:46,890 .الان نه، صبر کن 1077 01:55:51,724 --> 01:55:53,567 .این کار رو کرد تا گولتون بزنه 1078 01:55:53,591 --> 01:55:56,178 این چیلین رو کشت ...و افسونش کرد 1079 01:55:56,202 --> 01:55:58,478 .تا شاید شما فکر کنین لایق رهبریه 1080 01:56:01,468 --> 01:56:03,690 .ولی نمی‌خواد شما رو رهبری کنه 1081 01:56:05,991 --> 01:56:07,983 .فقط می‌خواد ازش پیروی کنین 1082 01:56:08,668 --> 01:56:09,945 .همه‌ش حرف 1083 01:56:11,368 --> 01:56:13,823 .حرف‌هایی به قصد فریب 1084 01:56:14,248 --> 01:56:16,800 تا به چیزی که .با چشم‌های خودتون دیدین، شک کنین 1085 01:56:16,824 --> 01:56:18,450 .اون شب دو تا چیلین به دنیا اومدن 1086 01:56:18,474 --> 01:56:20,542 .دوقلو بودن ...و من اینو می‌دونم 1087 01:56:22,188 --> 01:56:23,188 ...من می‌دونم 1088 01:56:23,233 --> 01:56:24,522 چون؟ 1089 01:56:28,698 --> 01:56:30,748 .چون مدرکی نداری 1090 01:56:31,698 --> 01:56:34,023 .چون چیلینِ دومی در کار نبود 1091 01:56:35,234 --> 01:56:36,466 درست نمی‌گم؟ 1092 01:56:36,490 --> 01:56:37,894 ...مادرش کشته شده، اون 1093 01:56:37,918 --> 01:56:40,257 الان کجاست، آقای اسکمندر؟ 1094 01:57:06,243 --> 01:57:08,577 .هیچ‌کس نباید همه‌چی رو بدونه، نیوت 1095 01:57:08,657 --> 01:57:09,987 یادته؟ 1096 01:57:40,528 --> 01:57:41,701 .متوجه نمی‌شم 1097 01:57:53,611 --> 01:57:56,395 .خواهرت نمی‌تونه صدات رو بشنوه، کوچولو 1098 01:57:57,341 --> 01:57:59,155 .دست‌کم اینجا نمی‌شنوه 1099 01:58:00,665 --> 01:58:03,289 شاید الان از یه جای دیگه .صدات رو بشنوه 1100 01:58:06,861 --> 01:58:08,989 .این چیلینِ واقعیه 1101 01:58:10,223 --> 01:58:11,889 .بهش نگاه کنین 1102 01:58:12,023 --> 01:58:14,199 .با چشم‌های خودتون می‌تونین ببینین 1103 01:58:14,223 --> 01:58:15,922 ...این چیلینِ واقـ 1104 01:58:20,974 --> 01:58:23,222 .این انتخابات باید باطل بشه 1105 01:58:23,481 --> 01:58:25,622 .دوباره باید رأی‌گیری بشه 1106 01:58:25,921 --> 01:58:28,349 .زود باش، آنتون. یه کاری بکن 1107 01:58:57,163 --> 01:58:58,043 ...می‌خوای 1108 01:58:58,107 --> 01:58:59,990 .نه. نه، نه .خواهش می‌کنم 1109 01:59:25,719 --> 01:59:27,219 .مایه‌ی افتخارمه 1110 01:59:28,538 --> 01:59:32,236 ولی همون‌طور که اون شب ...دو تا خواهر بودین که متولد شدین 1111 01:59:32,260 --> 01:59:35,432 یه نفر دیگه اینجاست .که به همون اندازه لایقه 1112 01:59:36,975 --> 01:59:38,323 .مطمئنم 1113 01:59:54,141 --> 01:59:55,400 .متشکرم 1114 02:02:47,990 --> 02:02:50,389 حالا کی عاشقت می‌شه، دامبلدور؟ 1115 02:02:52,899 --> 02:02:54,392 .تنهایِ تنهایی 1116 02:03:44,985 --> 02:03:47,032 .من هیچ‌وقت دشمن شما نبودم 1117 02:03:54,051 --> 02:03:56,851 .چه اون موقع، چه الان 1118 02:04:37,666 --> 02:04:39,915 هیچ‌وقت بهم فکر می‌کردی؟ 1119 02:04:42,519 --> 02:04:44,048 .همیشه 1120 02:04:50,957 --> 02:04:52,222 .بیا خونه 1121 02:05:40,761 --> 02:05:42,065 .ایناهاشش 1122 02:05:44,110 --> 02:05:45,894 .کارت عالی بود، بانتی 1123 02:05:49,906 --> 02:05:51,353 .بیا، کوچولو 1124 02:05:52,550 --> 02:05:54,770 .ببخش. فکر کنم حسابی ترسوندمت 1125 02:05:54,872 --> 02:05:57,107 ...نه، به نظرم بعضی وقت‌ها 1126 02:05:57,196 --> 02:06:01,143 آدم باید یه چیز رو از دست بده .تا بفهمه چقدر براش عزیزه 1127 02:06:03,599 --> 02:06:06,125 ...بعضی وقت‌ها هم آدم 1128 02:06:08,977 --> 02:06:11,676 بعضی وقت‌ها هم .آدم همین‌طوری می‌فهمه 1129 02:06:22,523 --> 02:06:23,527 .برو تو 1130 02:06:25,711 --> 02:06:27,243 .آقای کوالسکی 1131 02:06:29,344 --> 02:06:31,043 .یه عذرخواهی بهت بدهکارم 1132 02:06:31,067 --> 02:06:36,010 هیچ‌وقت قصدم این نبود که .تو طلسم شکنجه رو تحمل کنی 1133 02:06:36,744 --> 02:06:37,744 ...آره 1134 02:06:38,172 --> 02:06:40,814 .خب، نه، کویینی رو پس گرفتیم .پس بی‌حساب شدیم 1135 02:06:40,838 --> 02:06:42,838 می‌شه یه سؤال ازت بپرسم؟ 1136 02:06:43,485 --> 02:06:46,575 می‌شه اینو یادگاری نگه دارم؟ 1137 02:06:49,290 --> 02:06:52,869 .کسی لایق‌تر از تو نمی‌شناسم 1138 02:06:55,219 --> 02:06:56,781 .ممنون، پروفسور 1139 02:07:17,567 --> 02:07:19,026 .خارق‌العاده‌ست 1140 02:07:19,097 --> 02:07:21,194 ولی چطوری؟ شما که نمی‌تونستین .علیه همدیگه اقدامی کنین 1141 02:07:21,218 --> 02:07:22,485 .نکردیم 1142 02:07:23,418 --> 02:07:26,183 ،خواست کریدِنس رو بکشه .منم خواستم ازش محافظت کنم 1143 02:07:26,207 --> 02:07:28,007 .افسون‌هامون به‌همدیگه خورد 1144 02:07:29,486 --> 02:07:31,177 .بیا بگیم سرنوشت بوده 1145 02:07:32,734 --> 02:07:36,583 هر چی باشه، فقط این‌طوری .می‌تونیم به سرنوشتمون برسیم 1146 02:07:37,824 --> 02:07:39,116 .آلبوس 1147 02:07:40,904 --> 02:07:41,909 .بهم قول بده 1148 02:07:45,011 --> 02:07:47,078 .پیداش می‌کنی و جلوش رو می‌گیری 1149 02:08:14,644 --> 02:08:17,719 .آلبرت‌، پیروگی‌ها یادت نره 1150 02:08:17,757 --> 02:08:18,977 .چشم، آقای کِی 1151 02:08:19,258 --> 02:08:20,558 ...آلبرت 1152 02:08:20,979 --> 02:08:23,446 .کولاکچی‌ها رو بیشتر از ۸ دقیقه نذاری 1153 02:08:23,573 --> 02:08:24,821 .چشم، آقای کِی 1154 02:08:25,258 --> 02:08:28,725 .بچه‌ی خوبیه .فرق بین پاستاچیکی و گوامپکی رو نمی‌دونه 1155 02:08:29,044 --> 02:08:30,150 .هی، عزیزم - !چی؟ - 1156 02:08:30,174 --> 02:08:32,785 .نیوت نمی‌دونه چی داری می‌گی .منم نمی‌دونم چی داری می‌گی 1157 02:08:32,809 --> 02:08:36,305 و امروز قرار نبود کار کنی، یادته؟ 1158 02:08:37,730 --> 02:08:39,494 اوه، حالت خوبه‌، عزیزجان؟ 1159 02:08:39,518 --> 02:08:41,822 اوه، به‌خاطر سخنرانی عروسی استرس داری؟ .نگران نباش 1160 02:08:41,846 --> 02:08:42,811 .بهش بگو، عزیزم 1161 02:08:42,835 --> 02:08:45,153 .استرس نداشته نباش، پسرجون - .استرس ندارم - 1162 02:08:45,177 --> 02:08:48,510 این بوی چیه؟ چی رو سوزوندی، آلبرت؟ 1163 02:08:51,358 --> 02:08:54,176 شاید به‌خاطر چیز دیگه‌ای استرس داری، ها؟ 1164 02:08:54,886 --> 02:08:56,736 .نمی‌دونم منظورت چیه 1165 02:09:11,055 --> 02:09:13,589 روزی که برای اولین بار ...جیکوب رو دیدم 1166 02:09:14,347 --> 02:09:19,547 روزی که برای اولین بار جیکوب رو دیدم .هر دومون توی بانک مرکزی استین نشسته بودیم 1167 02:09:19,694 --> 02:09:21,323 ...هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم 1168 02:09:35,581 --> 02:09:37,452 حتماً شما ساقدوش عروس هستی؟ 1169 02:09:39,623 --> 02:09:41,723 شما هم لابد ساقدوش دامادی؟ 1170 02:09:44,098 --> 02:09:46,490 .مدل موهات رو عوض کردی - .نه - 1171 02:09:46,855 --> 02:09:48,114 ...اوه 1172 02:09:49,311 --> 02:09:52,515 .خب، راستش آره .فقط برای امشب 1173 02:09:52,558 --> 02:09:54,492 .خب، بهت میاد - .ممنون، نیوت - 1174 02:10:00,294 --> 02:10:01,258 .سلام - .سلام - 1175 02:10:01,282 --> 02:10:02,482 ...ببین کی 1176 02:10:03,152 --> 02:10:04,309 .سلام 1177 02:10:05,299 --> 02:10:06,766 .خیلی خوشحالم می‌بینمت 1178 02:10:06,974 --> 02:10:08,479 .سلام - حالت چطوره؟ - 1179 02:10:08,503 --> 02:10:09,875 .خیلی شیک شدی، لَلی 1180 02:10:09,899 --> 02:10:12,058 .ممنون، نیوت .لطف داری 1181 02:10:12,244 --> 02:10:13,321 .موفق باشی 1182 02:10:13,345 --> 02:10:14,345 .تینا، بیا 1183 02:10:14,388 --> 02:10:18,137 .باید برام از کنگره‌ی جادویی تعریف کنی - .داخل می‌بینمت - 1184 02:10:22,592 --> 02:10:24,007 من چی؟ ظاهرم چطور شده؟ 1185 02:10:24,789 --> 02:10:26,354 حالت خوبه؟ - .آره، خوبم - 1186 02:10:26,378 --> 02:10:28,293 خوبی؟ - .آره، خوبم - 1187 02:10:28,317 --> 02:10:30,354 استرس که نداری، نه؟ 1188 02:10:31,236 --> 02:10:34,903 بعد از نجات دنیا .نباید برای یه سخنرانی استرس داشته باشی 1189 02:10:51,433 --> 02:10:53,005 .یه روز تاریخیه 1190 02:10:54,377 --> 02:10:58,843 تاریخ به قبل از امروز .و بعد از امروز تقسیم می‌شه 1191 02:11:01,644 --> 02:11:05,643 عجیبه که روزهای تاریخی .وقتی توشون هستی، معمولی به نظر میان 1192 02:11:06,778 --> 02:11:09,731 ،شاید وقتی دنیا توی مسیر درسته .این اتفاق می‌افته 1193 02:11:09,755 --> 02:11:12,300 باز خوبه که .گهگاهی اتفاق می‌افته 1194 02:11:16,244 --> 02:11:18,754 .مطمئن نبودم اینجا ببینمت 1195 02:11:19,111 --> 02:11:20,853 .خودمم مطمئن نبودم منو ببینی 1196 02:11:20,877 --> 02:11:22,726 هی، نیوت؟ - .بله - 1197 02:11:22,750 --> 02:11:25,263 ظاهراً جیکوب فکر می‌کنه .حلقه رو گم کرده 1198 02:11:25,287 --> 02:11:27,034 .خواهش می‌کنم بگو پیش توئه 1199 02:11:27,058 --> 02:11:28,554 .نه. همه چی مرتبه. آره 1200 02:11:29,368 --> 02:11:31,276 .زهره‌ترکم کردی، جیکوب 1201 02:11:33,991 --> 02:11:35,191 .آفرین، پیک 1202 02:11:40,467 --> 02:11:42,226 ...من دیگه باید 1203 02:11:43,877 --> 02:11:45,176 .متشکرم، نیوت 1204 02:11:46,629 --> 02:11:47,724 برای چی؟ 1205 02:11:47,844 --> 02:11:49,276 .هر کدوم که بگی 1206 02:11:51,577 --> 02:11:53,676 .واقعاً بدون تو موفق نمی‌شدم 1207 02:12:01,411 --> 02:12:03,608 .ولی بازم حاضرم این کارو بکنم 1208 02:12:05,284 --> 02:12:06,884 .اگه درخواست کنی 1209 02:12:22,162 --> 02:12:23,225 .خیلی خب 1210 02:12:25,245 --> 02:12:26,330 .سلام 1211 02:12:37,632 --> 02:12:38,632 !سلام - !سلام - 1212 02:12:38,714 --> 02:12:40,072 !بانتی 1213 02:12:40,973 --> 02:12:42,495 !بانتی 1214 02:13:02,393 --> 02:13:06,116 .وای، خیلی خوشگلی 1215 02:13:13,105 --> 02:13:14,775 .باورم نمی‌شه 1216 02:13:35,368 --> 02:13:37,005 .ایشون آلبرته 1217 02:13:37,101 --> 02:13:38,969 .نمی‌دونم از قبل می‌شناسیش یا نه 1218 02:13:38,993 --> 02:13:40,280 لَلی رو می‌شناسی؟ 1219 02:14:04,943 --> 02:14:07,123 ترجمه: حسین غریبی @HGSub :کانال تلگرام 1220 02:14:07,147 --> 02:14:17,147 پادکست لوموس - برای طرفدارهای حرفه‌ای هری پاتر WizardingCenter.com/Lumos-Podcast 1221 02:14:18,071 --> 02:14:28,071 مرکز دنیای جادوگری - وب‌سایت طرفدارهای هری پاتر WizardingCenter.com 1222 02:16:24,039 --> 02:16:29,151 یه آرزو می‌کنی ♪ ♪ یه وِرد می‌خونی 1223 02:16:29,176 --> 02:16:33,516 به این امید که فرشته‌ای ♪ ♪ زنگ رو به صدا دربیاره 1224 02:16:33,541 --> 02:16:40,506 ♪ می‌فهمی که هنوز عاشقِ عشقی ♪ 1225 02:16:42,615 --> 02:16:47,807 ♪ پاروها رو از کشتی بخار جدا می‌کنی ♪ 1226 02:16:48,107 --> 02:16:52,507 ♪ دعا می‌کنی که جای اون زوج باشی ♪ 1227 02:16:52,730 --> 02:16:59,656 ♪ به امید پیامی از آسمون می‌شینی ♪ 1228 02:17:01,878 --> 02:17:07,023 ♪ چطوری از آسمون پایین میای؟ ♪ 1229 02:17:08,370 --> 02:17:12,090 ♪ خوشحالم که از آسمون پایین اومدی ♪ 1230 02:17:13,593 --> 02:17:18,503 قِل خوردی اومدی پایین؟ ♪ ♪ یا افتادی روی زمین؟ 1231 02:17:21,835 --> 02:17:26,136 ♪ چطوری اومدی اینجا، عزیزم؟ ♪ 1232 02:17:27,065 --> 02:17:31,036 ♪ خیلی مشخص نیست، عزیزم ♪ 1233 02:17:32,123 --> 02:17:39,745 وقتی دستت به دست من می‌خوره♪ ♪ حسی ملکوتی بهم دست می‌ده، عزیزم 1234 02:17:40,755 --> 02:17:44,912 ♪ عشق می‌تونه سوزشِ درد رو خوب کنه، عزیزم ♪ 1235 02:17:45,877 --> 02:17:49,702 ♪ درست مثل بارون، ناپاکی‌ها رو بشوره♪ 1236 02:17:51,235 --> 02:17:57,202 اشک‌هات رو بشوره و ببره♪ ♪ و زیر آفتاب خشکشون کنه 1237 02:17:59,700 --> 02:18:04,668 ♪ چطوری اومدی اینجا، عزیزم؟ ♪ 1238 02:18:04,893 --> 02:18:09,334 ♪ خیلی مشخص نیست، عزیزم ♪ 1239 02:18:09,569 --> 02:18:15,269 وقتی لبت به لب من می‌خوره♪ ♪ حسی ملکوتی بهم دست می‌ده 1240 02:18:15,564 --> 02:18:19,869 ♪ اون موقع توی بهشتم ♪ 1241 02:18:56,273 --> 02:19:01,036 ♪ عشق می‌تونه سوزشِ درد رو خوب کنه، عزیزم ♪ 1242 02:19:01,263 --> 02:19:05,336 ♪ درست مثل بارون، ناپاکی‌ها رو بشوره♪ 1243 02:19:05,801 --> 02:19:12,705 اشک‌هات رو بشوره و ببره♪ ♪ و زیر آفتاب خشکشون کنه 1244 02:19:14,159 --> 02:19:19,906 ♪ چطوری اومدی اینجا، عزیزم؟ ♪ 1245 02:19:20,216 --> 02:19:24,440 ♪ خیلی مشخص نیست، عزیزم ♪ 1246 02:19:24,905 --> 02:19:30,914 وقتی لبت به لب من می‌خوره♪ ♪ حسی ملکوتی بهم دست می‌ده 1247 02:19:31,300 --> 02:19:35,216 ♪ اون موقع توی بهشتم ♪ 1248 02:19:40,617 --> 02:19:45,116 ♪ آره، توی بهشتم ♪ 1249 02:19:50,217 --> 02:19:54,984 ♪ آره، توی بهشتم ♪