1 00:00:49,007 --> 00:00:51,217 METROPOLITANO 2 00:01:05,023 --> 00:01:07,358 -Obrigado. -Deseja mais alguma coisa? 3 00:01:07,442 --> 00:01:10,236 Não. Ainda não. Estou à espera. 4 00:01:11,362 --> 00:01:12,572 Estou à espera de uma pessoa. 5 00:01:58,535 --> 00:02:01,496 Será este um dos teus refúgios habituais? 6 00:02:01,579 --> 00:02:03,998 Não tenho nenhum refúgio habitual. 7 00:02:15,051 --> 00:02:16,803 Deixa-me ver. 8 00:02:25,937 --> 00:02:28,815 Por vezes, imagino que ainda o sinto à volta do pescoço. 9 00:02:29,649 --> 00:02:31,568 Usei-o tantos anos. 10 00:02:32,569 --> 00:02:34,070 Como é senti-lo no teu? 11 00:02:35,655 --> 00:02:38,032 Podemos libertar-nos disto. 12 00:02:42,787 --> 00:02:45,707 Como gostam de conversar, os nossos amigos Muggles. 13 00:02:46,541 --> 00:02:49,210 Mas temos de admitir que preparam um belo chá. 14 00:02:50,879 --> 00:02:53,089 O que estás a fazer é uma loucura. 15 00:02:54,132 --> 00:02:56,551 Foi o que dissemos que iríamos fazer. 16 00:02:57,468 --> 00:02:59,846 -Eu era jovem. Eu era... -Comprometido. 17 00:02:59,929 --> 00:03:01,306 Comigo. 18 00:03:02,515 --> 00:03:03,933 Connosco. 19 00:03:05,810 --> 00:03:06,728 Não. 20 00:03:08,021 --> 00:03:10,106 Eu segui com a minha vida porque... 21 00:03:11,816 --> 00:03:13,026 Porque? 22 00:03:13,109 --> 00:03:15,194 Porque estava apaixonado por ti. 23 00:03:16,988 --> 00:03:18,072 Sim. 24 00:03:20,366 --> 00:03:22,410 Mas não foi por isso que seguiste com a tua vida. 25 00:03:23,453 --> 00:03:25,914 Foste tu quem disse que podíamos moldar o mundo. 26 00:03:26,706 --> 00:03:28,750 Que era um direito inato nosso. 27 00:03:48,895 --> 00:03:51,814 Consegues sentir o cheiro? O fedor. 28 00:03:55,443 --> 00:03:58,237 Queres mesmo trair os teus? 29 00:03:58,321 --> 00:03:59,948 Por estes animais? 30 00:04:02,742 --> 00:04:06,120 Contigo ou sem ti, vou destruir o mundo deles, Albus. 31 00:04:07,080 --> 00:04:10,041 Não há nada que possas fazer para me impedir. 32 00:04:14,379 --> 00:04:16,005 Desfruta da tua chávena de chá. 33 00:05:31,039 --> 00:05:32,290 Está pronta. 34 00:06:45,696 --> 00:06:46,781 Lindo. 35 00:06:48,699 --> 00:06:50,535 Muito bem, vocês os dois. 36 00:06:51,744 --> 00:06:53,579 Agora, a parte complicada. 37 00:06:55,748 --> 00:06:59,252 NOVA IORQUE PARIS 38 00:07:29,323 --> 00:07:30,283 Accio. 39 00:09:16,847 --> 00:09:18,266 Lamento. 40 00:09:53,676 --> 00:09:55,219 Gémeos. 41 00:09:57,722 --> 00:09:59,307 Tiveste gémeos. 42 00:12:25,327 --> 00:12:26,662 Deixem-nos a sós. 43 00:12:29,331 --> 00:12:30,499 Mostra-me. 44 00:12:40,801 --> 00:12:43,053 Os outros disseram que era especial. 45 00:12:44,013 --> 00:12:45,598 É mais do que especial. 46 00:12:46,807 --> 00:12:47,892 Vês? 47 00:12:48,851 --> 00:12:50,269 Vês os olhos dele? 48 00:12:51,103 --> 00:12:53,147 Estes olhos veem tudo. 49 00:12:55,858 --> 00:13:00,488 Ao nascer um Qilin, um líder justo surgirá para mudar o nosso mundo para sempre. 50 00:13:02,948 --> 00:13:08,037 O seu nascimento traz mudanças, Credence, em tudo. 51 00:13:10,331 --> 00:13:11,457 Bom trabalho. 52 00:13:15,252 --> 00:13:16,295 Vai. 53 00:13:16,378 --> 00:13:17,505 Descansa. 54 00:14:03,467 --> 00:14:04,468 Pronto. 55 00:14:39,003 --> 00:14:43,591 RECOMPENSA! GRINDELWALD PROCURA-SE 56 00:14:43,674 --> 00:14:46,677 Imagino que não me queiras dizer do que se trata? 57 00:14:46,760 --> 00:14:49,680 Ele só pediu para nos encontrarmos e para não me esquecer de te trazer. 58 00:14:51,015 --> 00:14:52,016 Certo. 59 00:15:06,488 --> 00:15:09,533 Vieram falar com o meu irmão, imagino eu. 60 00:15:09,617 --> 00:15:12,369 Não, senhor. Viemos falar com o Albus Dumbledore. 61 00:15:16,457 --> 00:15:18,167 É o meu irmão. 62 00:15:20,044 --> 00:15:21,837 Desculpe. Brilhante. 63 00:15:21,920 --> 00:15:23,797 Sou o Newt Scamander e este é o Theseus... 64 00:15:23,881 --> 00:15:26,175 Subam as escadas. Primeira à esquerda. 65 00:15:38,812 --> 00:15:40,397 O Newt já te disse porque estás aqui? 66 00:15:41,565 --> 00:15:42,566 Era suposto? 67 00:15:42,650 --> 00:15:45,653 Na verdade, não. 68 00:15:48,322 --> 00:15:50,115 Há uma coisa que nós... 69 00:15:50,199 --> 00:15:53,077 Que o Dumbledore quer falar contigo. 70 00:15:53,661 --> 00:15:55,079 É uma proposta. 71 00:15:58,957 --> 00:16:00,042 Muito bem. 72 00:16:03,545 --> 00:16:04,797 Sabes o que é isto, claro. 73 00:16:04,880 --> 00:16:06,173 O Newt obteve-o em Paris. 74 00:16:07,174 --> 00:16:10,052 Não tenho muita experiência com essas coisas, 75 00:16:10,135 --> 00:16:11,804 mas parece-me ser um frasco com sangue. 76 00:16:12,846 --> 00:16:14,515 Correto. 77 00:16:15,224 --> 00:16:17,309 E de quem é o sangue que está lá dentro? 78 00:16:18,268 --> 00:16:19,353 Meu. 79 00:16:19,937 --> 00:16:21,480 E do Grindelwald. 80 00:16:25,484 --> 00:16:27,319 Presumo que é por isso que não o podes atacar? 81 00:16:27,403 --> 00:16:28,153 Sim. 82 00:16:29,154 --> 00:16:30,739 Nem ele a mim. 83 00:16:33,117 --> 00:16:35,327 Posso perguntar porque tens uma coisa dessas? 84 00:16:36,578 --> 00:16:37,830 Amor. 85 00:16:39,373 --> 00:16:42,209 Arrogância. Ingenuidade. Cada um pior do que o outro. 86 00:16:43,752 --> 00:16:47,089 Éramos jovens, íamos mudar o mundo. 87 00:16:48,048 --> 00:16:52,094 Isto garantia-nos que o faríamos, mesmo que um de nós mudasse de opinião. 88 00:16:52,177 --> 00:16:55,681 E o que aconteceria se tivesses de o enfrentar? 89 00:17:04,857 --> 00:17:08,777 É realmente muito bonito, tens de admitir. 90 00:17:11,405 --> 00:17:15,868 Se pensasse sequer em desafiá-lo... 91 00:17:27,421 --> 00:17:29,465 Ele saberia, vês? 92 00:17:34,887 --> 00:17:35,763 Albus. 93 00:17:35,846 --> 00:17:38,057 Sente a traição no meu coração. 94 00:17:38,140 --> 00:17:39,391 Albus. 95 00:17:57,326 --> 00:17:59,328 Isso era o mínimo. 96 00:18:06,627 --> 00:18:08,754 A magia de um jovem, mas, como podes ver, 97 00:18:10,005 --> 00:18:11,465 uma magia poderosa. 98 00:18:15,010 --> 00:18:16,887 Que não pode ser desfeita. 99 00:18:23,060 --> 00:18:26,438 Presumo que o Qilin tenha algo que ver com esta proposta. 100 00:18:26,522 --> 00:18:28,106 Ele promete não contar a ninguém. 101 00:18:31,735 --> 00:18:33,403 Se o quisermos derrotar, 102 00:18:33,487 --> 00:18:35,656 o Qilin é apenas uma parte. 103 00:18:37,199 --> 00:18:39,827 O mundo tal como o conhecemos está a desmoronar-se. 104 00:18:41,537 --> 00:18:45,791 O Gellert está a destruí-lo com ódio e fanatismo. 105 00:18:48,710 --> 00:18:53,715 Coisas que parecem inimagináveis hoje serão inevitáveis amanhã, 106 00:18:54,383 --> 00:18:55,884 se não o impedirmos. 107 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 Se concordares em fazer o que te peço, 108 00:19:01,139 --> 00:19:03,016 terás de confiar em mim. 109 00:19:04,226 --> 00:19:06,478 Mesmo quando o instinto te disser o contrário. 110 00:19:16,488 --> 00:19:17,739 Vamos ouvir. 111 00:19:43,307 --> 00:19:47,477 Ele manda-te espiares-me? 112 00:19:48,604 --> 00:19:49,855 Não. 113 00:19:50,522 --> 00:19:52,357 Mas pergunta. 114 00:19:52,441 --> 00:19:54,610 O que pensas, o que sentes. 115 00:19:54,693 --> 00:19:56,945 E os outros? 116 00:19:57,029 --> 00:19:59,031 Ele pergunta o que pensam e sentem? 117 00:19:59,114 --> 00:20:02,576 Sim, mas principalmente tu. 118 00:20:03,535 --> 00:20:04,953 E dizes-lhe? 119 00:20:07,497 --> 00:20:08,624 Dizes. 120 00:20:10,959 --> 00:20:13,211 Agora, quem está a ler a mente de quem? 121 00:20:20,552 --> 00:20:22,262 Diz-me o que vês. 122 00:20:25,307 --> 00:20:26,808 És um Dumbledore. 123 00:20:28,644 --> 00:20:30,812 É uma família importante. 124 00:20:30,896 --> 00:20:33,523 Sabes porque ele te disse. 125 00:20:35,817 --> 00:20:38,612 Também te disse que te abandonaram. 126 00:20:39,613 --> 00:20:42,908 Que eras um segredo sórdido. 127 00:20:45,702 --> 00:20:50,123 Ele disse que o Dumbledore também o abandonou e que sabe como te sentes. 128 00:20:50,999 --> 00:20:53,418 E, por isso, 129 00:20:53,502 --> 00:20:56,004 pediu-te que o matasses. 130 00:20:59,299 --> 00:21:01,718 Agora, quero que te vás embora, Queenie. 131 00:21:05,806 --> 00:21:07,307 Eu não lhe digo. 132 00:21:09,518 --> 00:21:10,978 Nem sempre. 133 00:21:13,397 --> 00:21:14,856 Nem tudo. 134 00:21:35,460 --> 00:21:38,714 PERDOA-ME 135 00:22:24,301 --> 00:22:25,886 Estamos... 136 00:22:28,889 --> 00:22:30,515 Queenie. 137 00:22:30,599 --> 00:22:31,933 Olá, querido. 138 00:22:39,524 --> 00:22:40,859 Querido, 139 00:22:41,860 --> 00:22:43,445 olha para a tua pastelaria. 140 00:22:44,279 --> 00:22:45,572 Parece uma cidade fantasma. 141 00:22:46,865 --> 00:22:48,575 Tive saudades tuas. 142 00:22:48,658 --> 00:22:50,327 Querido. 143 00:22:51,369 --> 00:22:52,996 Porque não chegas aqui? 144 00:22:54,081 --> 00:22:55,373 Anda cá. 145 00:23:01,838 --> 00:23:02,964 Então! 146 00:23:06,176 --> 00:23:09,304 Vai correr tudo bem. 147 00:23:10,222 --> 00:23:13,600 Vai correr tudo muito bem. 148 00:23:24,903 --> 00:23:27,823 RUA RIVINGTON 149 00:23:40,460 --> 00:23:43,755 Querida, o que te traz ao centro da cidade? 150 00:23:44,548 --> 00:23:48,426 Espero que não percas muito tempo com essa conversa. 151 00:23:50,512 --> 00:23:53,306 Queres assustar, é o que queres? 152 00:23:53,932 --> 00:23:58,687 Sabes o que é, não és suficientemente ameaçador. 153 00:23:59,354 --> 00:24:02,149 Acho que sou bastante ameaçador. 154 00:24:03,191 --> 00:24:05,193 Não sou ameaçador? 155 00:24:05,277 --> 00:24:09,197 Se mexesses os braços como um louco, 156 00:24:09,281 --> 00:24:11,658 talvez parecesses mais ameaçador. 157 00:24:16,955 --> 00:24:19,541 Isso mesmo. Um pouco mais. 158 00:24:22,377 --> 00:24:24,254 Um pouco mais. 159 00:24:24,337 --> 00:24:26,214 Continua. Perfeito. 160 00:24:26,298 --> 00:24:29,759 Três, dois, um. 161 00:24:29,843 --> 00:24:30,760 Então! 162 00:24:34,222 --> 00:24:36,600 Chega. Desapareçam daqui. 163 00:24:37,142 --> 00:24:38,685 O que queres, pequeno pasteleiro? 164 00:24:38,768 --> 00:24:39,936 Credo. 165 00:24:40,020 --> 00:24:41,688 Deviam ter vergonha. 166 00:24:41,771 --> 00:24:42,856 Bem, não temos. 167 00:24:42,939 --> 00:24:44,274 É uma senhora. 168 00:24:46,067 --> 00:24:47,903 Vou dizer-te uma coisa. 169 00:24:47,986 --> 00:24:49,487 Deixo-te começar. Força. 170 00:24:49,571 --> 00:24:50,488 De certeza? 171 00:24:51,740 --> 00:24:52,949 Credo! 172 00:25:01,333 --> 00:25:03,418 É a última vez que ajudo esta mulher. 173 00:25:03,501 --> 00:25:04,544 Lally! 174 00:25:04,628 --> 00:25:07,422 Credo, Frank. Às vezes, esqueço-me da minha força. 175 00:25:07,505 --> 00:25:09,841 Agora, eu trato disto. Obrigada! 176 00:25:09,925 --> 00:25:10,842 De nada. 177 00:25:10,926 --> 00:25:13,178 -Adeus, Lally. -Adeus, Stanley. 178 00:25:13,261 --> 00:25:15,096 Depois, vou a tua casa para jogarmos Befudler Dudley. 179 00:25:15,180 --> 00:25:16,097 Está bem. 180 00:25:16,973 --> 00:25:19,392 É o meu primo Stanley. É um feiticeiro. 181 00:25:19,476 --> 00:25:20,393 Não. 182 00:25:20,477 --> 00:25:23,146 Por favor! É cedo, não me obrigue a implorar. 183 00:25:23,230 --> 00:25:24,522 Disse que queria sair e quero. 184 00:25:24,606 --> 00:25:25,690 Então, Sr. Kowalski. 185 00:25:25,774 --> 00:25:28,151 Não acredito que o meu terapeuta disse que vocês, os feiticeiros, não existem. 186 00:25:29,069 --> 00:25:30,654 Que desperdício de dinheiro! 187 00:25:30,737 --> 00:25:32,948 Sabe que sou uma feiticeira, não sabe? 188 00:25:33,907 --> 00:25:34,824 Sei. 189 00:25:34,908 --> 00:25:38,119 Parece uma feiticeira muito simpática. 190 00:25:38,203 --> 00:25:40,121 Não sabe o que tenho passado convosco. 191 00:25:40,205 --> 00:25:43,583 Por isso, pode sair da minha vida, por favor? 192 00:25:45,669 --> 00:25:47,796 -Há pouco mais de um ano... -Meu... 193 00:25:47,879 --> 00:25:49,464 ...na esperança de conseguir um pequeno empréstimo comercial, 194 00:25:49,548 --> 00:25:51,549 entrou no Steen National Bank, 195 00:25:51,633 --> 00:25:54,010 a uns seis quarteirões daqui. 196 00:25:54,094 --> 00:25:55,679 Nessa altura, conheceu o Newt Scamander. 197 00:25:55,762 --> 00:25:59,557 O magizoologista mais importante e mais conhecido do mundo, o único, aliás. 198 00:25:59,641 --> 00:26:00,642 Na altura, conheceu um mundo 199 00:26:00,725 --> 00:26:02,477 que até então desconhecia. 200 00:26:02,560 --> 00:26:05,146 Conheceu e apaixonou-se por uma feiticeira chamada Queenie Goldstein. 201 00:26:05,230 --> 00:26:07,190 Limparam-lhe o cérebro, recorrendo à Obliviação, 202 00:26:07,274 --> 00:26:08,817 mas sem sucesso. 203 00:26:08,900 --> 00:26:11,486 E, como resultado, voltou a estar com a Sra. Goldstein que, 204 00:26:11,569 --> 00:26:14,072 depois de ter recusado casar com ela, 205 00:26:14,781 --> 00:26:17,993 decidiu juntar-se ao Gellert Grindelwald e ao seu exército sombrio de seguidores, 206 00:26:18,076 --> 00:26:19,494 que são a maior ameaça, 207 00:26:19,577 --> 00:26:22,247 tanto para o vosso mundo como para o nosso, em quatro séculos. 208 00:26:22,330 --> 00:26:23,790 Que tal me saí? 209 00:26:24,332 --> 00:26:25,292 Bem. 210 00:26:26,001 --> 00:26:28,628 Exceto a parte de a Queenie ter passado para o lado sombrio. 211 00:26:30,463 --> 00:26:33,508 Sim, ela é doida. 212 00:26:33,591 --> 00:26:36,094 Mas tem um coração maior do que toda esta ilha louca 213 00:26:36,177 --> 00:26:38,054 e é muito inteligente, sabia? 214 00:26:38,138 --> 00:26:39,889 Ela consegue ler legitimamente o seu cérebro. 215 00:26:39,973 --> 00:26:41,099 É uma Comolhechamam. 216 00:26:41,182 --> 00:26:43,059 -Uma Legilimens. -Sim. 217 00:26:46,855 --> 00:26:47,981 Olhe... 218 00:26:52,360 --> 00:26:53,820 Está a ver isto? 219 00:26:53,903 --> 00:26:57,198 Está a ver a frigideira? Sou eu, eu sou a frigideira. 220 00:26:57,741 --> 00:27:00,618 Estou todo amolgado, sou banal. Não passo de um idiota. 221 00:27:00,702 --> 00:27:03,371 Não sei que tipo de ideias loucas a senhora tem na cabeça, 222 00:27:03,455 --> 00:27:05,832 mas de certeza que conseguirão alguém muito melhor do que eu. 223 00:27:05,915 --> 00:27:07,000 Adeus. 224 00:27:07,959 --> 00:27:10,378 Acho que não conseguimos, Sr. Kowalski. 225 00:27:11,546 --> 00:27:14,382 Poderia ter-se escondido debaixo do balcão, mas não se escondeu. 226 00:27:14,466 --> 00:27:17,552 Podia ter olhado para o lado, mas não olhou. 227 00:27:17,635 --> 00:27:18,678 Na verdade, 228 00:27:18,762 --> 00:27:22,640 estava disposto a arriscar a vida para salvar um perfeito desconhecido. 229 00:27:23,350 --> 00:27:24,184 Parece-me 230 00:27:24,267 --> 00:27:26,936 ser o tipo de pessoa de que o mundo precisa, neste momento. 231 00:27:27,604 --> 00:27:29,439 Só que ainda não o sabe. 232 00:27:29,522 --> 00:27:31,649 Por isso, tive de lhe mostrar. 233 00:27:34,194 --> 00:27:37,322 Precisamos de si, Sr. Kowalski. 234 00:27:43,286 --> 00:27:44,537 Está bem. 235 00:27:45,372 --> 00:27:46,623 Trate-me por Jacob. 236 00:27:46,706 --> 00:27:49,125 -Trate-me por Lally. -Lally. 237 00:27:49,209 --> 00:27:50,460 Tenho de fechar. 238 00:27:50,543 --> 00:27:51,795 DESCULPE, ESTAMOS ENCERRADOS 239 00:27:56,007 --> 00:27:56,883 Obrigado. 240 00:27:56,966 --> 00:27:58,551 Muito melhor, Jacob. 241 00:28:08,812 --> 00:28:11,106 Acho que sabes como isto funciona, Jacob. 242 00:28:42,637 --> 00:28:44,264 GRINDELWALD PROCURA-SE 243 00:28:44,347 --> 00:28:45,849 QUEM GANHARÁ? LIU OU SANTOS 244 00:28:46,349 --> 00:28:48,393 O que disseram no Ministério? 245 00:28:48,476 --> 00:28:49,769 Liu ou Santos? 246 00:28:50,353 --> 00:28:52,564 Oficialmente, o Ministério não toma posição. 247 00:28:53,398 --> 00:28:57,152 Oficiosamente, aposta na Santos. 248 00:28:57,235 --> 00:28:59,446 Apesar de qualquer um ser melhor do que o Vogel. 249 00:28:59,529 --> 00:29:00,697 Qualquer um? 250 00:29:04,242 --> 00:29:06,744 Não acredito que ele se candidate, Kama. 251 00:29:06,828 --> 00:29:08,997 É um fugitivo. 252 00:29:09,080 --> 00:29:10,415 Faz alguma diferença? 253 00:29:13,042 --> 00:29:15,420 Às voltas! Sempre às voltas. 254 00:29:15,503 --> 00:29:16,296 Jacob. 255 00:29:17,505 --> 00:29:19,174 Bem-vindo, homem brilhante. 256 00:29:19,257 --> 00:29:20,550 Desculpa. 257 00:29:20,633 --> 00:29:23,178 Eu tinha a certeza absoluta de que a Professora Hicks te convencia. 258 00:29:23,761 --> 00:29:24,679 Sim. 259 00:29:24,762 --> 00:29:28,183 Tu conheces-me, amigo. Nunca recuso uma chave de portal. 260 00:29:29,517 --> 00:29:31,227 Sr. Scamander. 261 00:29:31,895 --> 00:29:32,854 Professora Hicks. 262 00:29:32,937 --> 00:29:33,980 -Finalmente. -Finalmente. 263 00:29:35,273 --> 00:29:38,568 Eu e a Professora Hicks correspondemo-nos há muitos anos, 264 00:29:38,651 --> 00:29:39,903 mas nunca nos conhecemos. 265 00:29:39,986 --> 00:29:42,405 O seu livro sobre disseminação avançada de encanto é uma leitura obrigatória. 266 00:29:42,489 --> 00:29:43,823 O Newt é muito amável. 267 00:29:43,907 --> 00:29:46,826 Monstros Fantásticos é leitura obrigatória em todos os meus quintos anos. 268 00:29:47,619 --> 00:29:49,454 Agora, deixe-me fazer as apresentações. 269 00:29:49,537 --> 00:29:51,873 Esta é a Bunty Broadacre, 270 00:29:51,956 --> 00:29:54,000 a minha assistente indispensável nos últimos sete anos. 271 00:29:54,083 --> 00:29:56,628 Oito. Anos. 272 00:29:56,711 --> 00:29:58,963 E 164 dias. 273 00:29:59,797 --> 00:30:01,674 Como pode ver, indispensável. 274 00:30:01,758 --> 00:30:02,967 E este é... 275 00:30:03,051 --> 00:30:05,011 Yusuf Kama. 276 00:30:05,094 --> 00:30:06,304 Prazer. 277 00:30:06,846 --> 00:30:09,974 E, obviamente, já conhece o Jacob. 278 00:30:12,644 --> 00:30:13,561 Newt. 279 00:30:15,605 --> 00:30:17,524 E este é o meu irmão, Theseus, 280 00:30:17,607 --> 00:30:20,068 que trabalha para o Ministério. 281 00:30:20,151 --> 00:30:22,278 Na verdade, chefe do Gabinete dos Aurores Britânicos. 282 00:30:22,362 --> 00:30:25,740 Bem, tenho de verificar se o registo da minha varinha está atualizado. 283 00:30:26,407 --> 00:30:27,325 Sim. 284 00:30:28,117 --> 00:30:30,453 Embora, estritamente falando, não se enquadre na minha esfera de competências. 285 00:30:50,306 --> 00:30:51,432 Muito bem. 286 00:30:51,516 --> 00:30:54,852 Bem, imagino que estejam todos desejosos de saber porque estão aqui. 287 00:30:55,812 --> 00:30:57,689 E, antevendo isso, 288 00:30:57,772 --> 00:31:00,191 o Dumbledore pediu-me que transmitisse uma mensagem. 289 00:31:01,067 --> 00:31:05,572 O Grindelwald tem a capacidade de ver fragmentos do futuro. 290 00:31:05,655 --> 00:31:07,282 Assim, temos de assumir 291 00:31:07,365 --> 00:31:10,952 que será capaz de antever o que fazemos antes de o fazermos. 292 00:31:11,035 --> 00:31:15,164 Portanto, se queremos derrotá-lo e salvar o nosso mundo, 293 00:31:15,248 --> 00:31:17,959 salvar o teu mundo, Jacob, 294 00:31:18,042 --> 00:31:21,546 então, a nossa melhor hipótese é confundi-lo. 295 00:31:24,507 --> 00:31:25,383 Desculpa. 296 00:31:25,466 --> 00:31:28,970 Desculpa. Como se confunde um tipo que consegue ver o futuro? 297 00:31:29,053 --> 00:31:30,680 Contravisão. 298 00:31:31,306 --> 00:31:32,390 Exatamente. 299 00:31:33,182 --> 00:31:35,393 O melhor plano é não ter plano. 300 00:31:35,476 --> 00:31:37,145 Ou muitos planos sobrepostos. 301 00:31:37,228 --> 00:31:38,730 Ou seja, uma confusão. 302 00:31:38,813 --> 00:31:40,023 Neste momento, está a funcionar comigo. 303 00:31:42,025 --> 00:31:44,694 Na verdade, o Dumbledore pediu-me que te desse uma coisa, Jacob. 304 00:31:53,703 --> 00:31:55,163 É colubrina. 305 00:31:55,246 --> 00:31:56,914 É um tanto rara. 306 00:31:56,998 --> 00:31:59,000 Estás a brincar comigo? 307 00:31:59,083 --> 00:32:00,084 É verdadeira? 308 00:32:00,543 --> 00:32:01,461 Sim. 309 00:32:02,086 --> 00:32:04,672 Bem, ainda não tem alma, mas sim. 310 00:32:05,298 --> 00:32:06,633 É meio verdadeira? 311 00:32:09,844 --> 00:32:12,680 Mais importante, para onde vamos, vais precisar dela. 312 00:32:13,848 --> 00:32:16,517 Também há uma coisa para ti, acho eu, Theseus. 313 00:32:18,269 --> 00:32:19,771 Teddy, por favor, larga, já. 314 00:32:20,563 --> 00:32:22,148 Teddy, por favor, larga. 315 00:32:23,399 --> 00:32:25,652 Não. Teddy, comporta-te! 316 00:32:25,735 --> 00:32:27,278 Isto é do Theseus... 317 00:32:33,326 --> 00:32:34,619 Isto é... 318 00:32:34,702 --> 00:32:36,204 Bem, claro que sim. 319 00:32:37,705 --> 00:32:39,457 Agora tudo faz sentido. 320 00:32:39,540 --> 00:32:42,210 Lally, creio que te deram material de leitura? 321 00:32:42,293 --> 00:32:43,378 Sabes o que se diz. 322 00:32:43,461 --> 00:32:45,171 Um livro pode levar-te a dar a volta ao mundo, 323 00:32:45,254 --> 00:32:47,131 só tens de o abrir. 324 00:32:47,215 --> 00:32:48,299 Ela não está a brincar. 325 00:32:48,383 --> 00:32:50,176 Sim, Bunty, 326 00:32:51,761 --> 00:32:52,929 é para ti. 327 00:32:53,012 --> 00:32:54,931 Disseram-me que só tu a podias ver. 328 00:33:08,861 --> 00:33:09,904 E, Kama. 329 00:33:09,987 --> 00:33:11,948 Tenho tudo o que preciso. 330 00:33:13,658 --> 00:33:16,953 E a Tina? A Tina vem? 331 00:33:17,036 --> 00:33:18,538 A Tina não está disponível. 332 00:33:19,956 --> 00:33:23,251 A Tina foi promovida, ela está muito, muito ocupada, 333 00:33:24,085 --> 00:33:25,503 pelo que eu percebi. 334 00:33:25,586 --> 00:33:29,173 A Tina foi nomeada chefe do Gabinete dos Aurores Americanos. 335 00:33:29,716 --> 00:33:33,511 Conhecemo-nos bem. É uma mulher notável. 336 00:33:34,220 --> 00:33:35,179 É mesmo. 337 00:33:35,805 --> 00:33:37,223 Então, esta é a equipa que vai derrotar 338 00:33:37,306 --> 00:33:39,809 o feiticeiro mais perigoso que enfrentámos em mais de um século. 339 00:33:40,685 --> 00:33:42,937 Um magizoologista, a sua assistente indispensável, 340 00:33:43,020 --> 00:33:44,272 uma professora, 341 00:33:44,355 --> 00:33:47,316 um feiticeiro descendente de uma família francesa muito antiga e... 342 00:33:48,901 --> 00:33:52,238 Um pasteleiro Muggle com a sua varinha falsa. 343 00:33:52,321 --> 00:33:55,116 Também te temos a ti, amigo. 344 00:33:55,199 --> 00:33:56,617 E a varinha dele funciona. 345 00:33:59,662 --> 00:34:01,456 Quem não queria ter as nossas hipóteses? 346 00:34:28,608 --> 00:34:30,109 Está tudo bem, pequenino. 347 00:34:36,991 --> 00:34:38,117 Berlim. 348 00:34:39,577 --> 00:34:40,745 Maravilhoso. 349 00:34:47,001 --> 00:34:48,169 Kama, 350 00:34:48,836 --> 00:34:50,421 tem cuidado contigo. 351 00:35:02,725 --> 00:35:04,936 Agora, também tenho de ir, Newt. 352 00:35:05,770 --> 00:35:07,939 Ninguém pode saber tudo 353 00:35:09,482 --> 00:35:10,942 nem mesmo tu. 354 00:35:44,684 --> 00:35:45,601 Muito bem. 355 00:35:46,352 --> 00:35:48,521 Bem, é aqui. 356 00:36:12,587 --> 00:36:14,422 Ministério Alemão da Magia? 357 00:36:14,505 --> 00:36:15,590 Sim. 358 00:36:19,510 --> 00:36:21,470 Acho que estamos aqui por alguma razão. 359 00:36:22,096 --> 00:36:25,141 Sim, temos de ir a uma cerimónia de chá 360 00:36:25,224 --> 00:36:28,436 e, se não nos despacharmos, chegamos atrasados. 361 00:36:30,521 --> 00:36:32,565 Jacob, não te afastes do grupo. 362 00:36:37,486 --> 00:36:43,409 GRINDELWALD PROCURA-SE RECOMPENSA 5.000 363 00:36:43,492 --> 00:36:46,495 Santos! 364 00:36:48,080 --> 00:36:49,832 Santos! Santos! Santos! 365 00:37:00,134 --> 00:37:01,219 Boa noite. 366 00:37:02,637 --> 00:37:03,888 Helmut. 367 00:37:03,971 --> 00:37:05,097 Theseus. 368 00:37:08,726 --> 00:37:10,478 Eles estão comigo. 369 00:37:24,450 --> 00:37:27,870 Santos! 370 00:37:35,795 --> 00:37:36,963 Incendio. 371 00:37:59,735 --> 00:38:02,488 Presumo que não estejamos aqui pelas sanduíches. 372 00:38:02,571 --> 00:38:05,825 Não, tenho de entregar uma mensagem. 373 00:38:05,908 --> 00:38:07,118 Uma mensagem? 374 00:38:08,035 --> 00:38:09,412 A quem? 375 00:38:11,789 --> 00:38:13,958 Sr. Vogel, é um prazer estar aqui. 376 00:38:14,041 --> 00:38:15,459 É uma honra conhecê-lo. 377 00:38:15,543 --> 00:38:17,086 Estás a brincar. 378 00:38:18,421 --> 00:38:19,338 Não. 379 00:38:20,548 --> 00:38:23,050 O que estou a fazer aqui? Vamos lá para fora. 380 00:38:23,134 --> 00:38:24,885 Não sou muito bom nestas situações. 381 00:38:24,969 --> 00:38:26,137 Estas situações? 382 00:38:26,220 --> 00:38:28,389 Com muita gente, gente chique. 383 00:38:31,017 --> 00:38:31,934 Olá. 384 00:38:32,727 --> 00:38:34,729 Vi-o entrar na sala 385 00:38:34,812 --> 00:38:36,522 e pensei para comigo: 386 00:38:36,605 --> 00:38:39,775 "Edith, que homem tão interessante." 387 00:38:40,693 --> 00:38:41,944 Jacob Kowalski. 388 00:38:42,028 --> 00:38:44,196 Como está? Muito prazer em conhecê-la. 389 00:38:44,280 --> 00:38:47,074 E de que país é, Sr. Kowalski? 390 00:38:48,451 --> 00:38:49,368 Queens. 391 00:38:51,912 --> 00:38:55,875 Desculpe, Herr Vogel. Será que lhe posso dar uma palavra? 392 00:38:58,419 --> 00:39:01,297 Pela barba de Merlin, é o Sr. Scamander, não é? 393 00:39:01,964 --> 00:39:03,132 Herr Vogel... 394 00:39:06,135 --> 00:39:11,140 Tenho uma mensagem de um amigo que não pode esperar. 395 00:39:15,311 --> 00:39:17,021 Faz o que deve ser feito, 396 00:39:17,897 --> 00:39:19,398 não o que é fácil. 397 00:39:22,068 --> 00:39:24,153 Ele disse que era importante eu falar consigo esta noite, 398 00:39:24,236 --> 00:39:27,448 que as ouvisse esta noite, as palavras. 399 00:39:28,699 --> 00:39:30,451 Está na hora, senhor. 400 00:39:36,082 --> 00:39:37,458 Ele está aqui? 401 00:39:38,000 --> 00:39:39,335 Em Berlim? 402 00:39:41,170 --> 00:39:43,297 Não, claro que não. 403 00:39:43,380 --> 00:39:46,717 Porque havia de sair de Hogwarts quando o mundo cá fora está a arder? 404 00:39:52,056 --> 00:39:54,892 Agradeço-lhe, Sr. Scamander. 405 00:40:30,386 --> 00:40:31,595 Obrigado. 406 00:40:32,847 --> 00:40:34,056 Obrigado. 407 00:40:36,851 --> 00:40:40,354 Vejo aqui muitos rostos familiares, esta noite. 408 00:40:40,437 --> 00:40:43,065 Colegas, amigos... 409 00:40:44,400 --> 00:40:45,442 Inimigos. 410 00:40:47,862 --> 00:40:49,989 Nas próximas 48 horas, 411 00:40:50,072 --> 00:40:53,701 vocês e o resto do Mundo dos Feiticeiros 412 00:40:53,784 --> 00:40:56,203 vão escolher o nosso próximo grande líder. 413 00:40:56,287 --> 00:41:01,125 Uma escolha que irá mudar as nossas vidas ao longo das gerações vindouras. 414 00:41:01,750 --> 00:41:06,505 Não duvido de que, independentemente de quem ganhe, 415 00:41:07,715 --> 00:41:10,217 a Confederação ficará em boas mãos. 416 00:41:10,301 --> 00:41:11,844 Liu Tao. 417 00:41:19,226 --> 00:41:20,603 Vicência Santos. 418 00:41:22,646 --> 00:41:25,482 Obrigada. 419 00:41:28,527 --> 00:41:31,280 É em momentos como este que nos lembramos 420 00:41:31,363 --> 00:41:34,533 que é esta transferência pacífica de poder 421 00:41:34,617 --> 00:41:36,619 que marca a nossa humanidade 422 00:41:36,702 --> 00:41:40,664 e que mostra ao mundo que, apesar das nossas diferenças, 423 00:41:41,582 --> 00:41:43,959 todas as vozes merecem ser ouvidas, 424 00:41:46,170 --> 00:41:50,007 mesmo as vozes que muitos podem achar desagradáveis. 425 00:41:51,550 --> 00:41:52,968 Newt. 426 00:41:53,052 --> 00:41:55,179 Alguém te é familiar? 427 00:41:59,099 --> 00:42:01,977 Paris. A noite em que Leta... 428 00:42:03,020 --> 00:42:05,272 Estavam com o Grindelwald. 429 00:42:18,118 --> 00:42:22,581 E assim, após uma intensa investigação, 430 00:42:22,665 --> 00:42:28,629 a Confederação concluiu que não há provas suficientes 431 00:42:30,256 --> 00:42:32,508 para condenar o Gellert Grindelwald 432 00:42:33,008 --> 00:42:35,261 pelos crimes contra a comunidade Muggle 433 00:42:35,344 --> 00:42:37,054 dos quais foi acusado. 434 00:42:38,722 --> 00:42:44,979 Ele é, assim, absolvido de todos os seus alegados crimes. 435 00:42:47,815 --> 00:42:49,275 Estão a brincar comigo? 436 00:42:49,358 --> 00:42:51,235 Vão deixar o tipo em liberdade? 437 00:42:51,318 --> 00:42:52,861 Eu estava lá, ele estava a matar pessoas. 438 00:42:53,946 --> 00:42:55,155 Estão presos. 439 00:42:56,115 --> 00:42:57,741 Vocês todos. 440 00:42:58,242 --> 00:42:59,159 Baixem as varinhas! 441 00:43:07,751 --> 00:43:08,752 Theseus. 442 00:43:10,254 --> 00:43:11,338 Theseus! 443 00:43:12,131 --> 00:43:14,717 Newt. Aqui não. 444 00:43:15,301 --> 00:43:17,386 Newt, não temos qualquer hipótese. 445 00:43:17,886 --> 00:43:19,972 Vamos. Newt, 446 00:43:20,055 --> 00:43:22,766 eles controlam o Ministério Alemão. Temos de ir embora. 447 00:43:23,726 --> 00:43:26,145 Não está certo. Isto não é justiça. 448 00:43:26,228 --> 00:43:27,938 "Intensa investigação." Eu estava lá. 449 00:43:28,522 --> 00:43:30,983 Esteve lá? Esteve lá? Eu estive lá. 450 00:43:31,066 --> 00:43:32,568 -Libertaram um assassino! -Jacob. 451 00:43:34,236 --> 00:43:35,946 Temos de ir embora. 452 00:43:36,030 --> 00:43:37,823 Jacob, vamos embora. 453 00:44:10,397 --> 00:44:11,857 Está muito boa. 454 00:44:14,818 --> 00:44:16,612 A preferida dela. 455 00:44:19,365 --> 00:44:21,742 Lembras-te de como ela pedia à mãe para a fazer? 456 00:44:24,703 --> 00:44:26,246 Ariana. 457 00:44:28,957 --> 00:44:31,919 A mãe dizia que a acalmava, mas acho que era uma ilusão. 458 00:44:32,002 --> 00:44:33,003 Albus. 459 00:44:34,546 --> 00:44:35,798 Eu estava lá. 460 00:44:36,465 --> 00:44:38,133 Eu cresci na mesma casa. 461 00:44:38,217 --> 00:44:41,470 Tudo o que tu viste, eu vi. 462 00:44:46,141 --> 00:44:48,143 Tudo. 463 00:45:00,280 --> 00:45:02,866 Lê a placa, estúpido intruso. 464 00:45:11,208 --> 00:45:12,960 Desculpa incomodar-te, Albus. 465 00:45:13,043 --> 00:45:14,503 Diz-me, o que se passa? 466 00:45:14,586 --> 00:45:16,130 É Berlim. 467 00:45:17,005 --> 00:45:18,465 O que aconteceu? 468 00:45:18,549 --> 00:45:22,761 O Vogel absolveu o Gellert de todos os crimes. 469 00:45:22,845 --> 00:45:25,514 Está livre. Diz que não há provas. 470 00:45:26,849 --> 00:45:30,853 Ele tentou prender os aurores na noite em que Leta Lestrange foi assassinada. 471 00:45:34,982 --> 00:45:36,567 SABES COMO É 472 00:45:42,823 --> 00:45:44,450 Grande deceção. 473 00:45:46,118 --> 00:45:48,203 Vou precisar de alguém para me substituir nas aulas da manhã. 474 00:45:48,287 --> 00:45:49,997 Posso contar contigo? 475 00:45:50,080 --> 00:45:52,750 Claro que sim. E, Albus, por favor sê... 476 00:45:52,833 --> 00:45:54,626 Vou dar o meu melhor. 477 00:45:57,004 --> 00:45:58,839 Boa noite, Aberforth. 478 00:45:58,922 --> 00:46:00,090 Boa noite, Minerva. 479 00:46:00,674 --> 00:46:02,634 Desculpa ter-te chamado estúpida intrusa. 480 00:46:02,718 --> 00:46:05,304 Desculpa aceite. 481 00:46:09,349 --> 00:46:11,852 Receio ter de encurtar a nossa noite. 482 00:46:11,935 --> 00:46:13,896 Vamos salvar o mundo, não vamos? 483 00:46:13,979 --> 00:46:15,981 Será preciso um homem melhor do que eu. 484 00:46:17,983 --> 00:46:20,819 SABES COMO É ESTAR SOZINHO 485 00:46:20,903 --> 00:46:22,446 Não perguntes. 486 00:46:59,817 --> 00:47:03,362 Há milhares nas ruas a entoar o teu nome. 487 00:47:03,445 --> 00:47:05,197 És um homem livre. 488 00:47:10,619 --> 00:47:12,829 Diz aos outros que se prepararem para partir. 489 00:47:13,956 --> 00:47:15,374 -Esta noite? -Amanhã. 490 00:47:16,333 --> 00:47:18,335 Vamos ter uma visita pela manhã. 491 00:47:23,590 --> 00:47:25,425 Porque continua com ele? 492 00:47:26,635 --> 00:47:28,720 Deve sentir o que ele vai fazer. 493 00:47:30,639 --> 00:47:32,057 E tens a certeza 494 00:47:33,433 --> 00:47:35,769 de que ele consegue matar o Dumbledore? 495 00:47:37,646 --> 00:47:39,565 A sua dor é o seu poder. 496 00:47:46,780 --> 00:47:49,700 O homem que estou a investigar é o chefe do Gabinete dos Aurores Britânicos. 497 00:47:49,783 --> 00:47:52,953 Como podes ter perdido o chefe do Gabinete dos Aurores Britânicos? 498 00:47:55,956 --> 00:47:59,626 Como dissemos na nossa argumentação, dado que ele nunca esteve à nossa guarda, 499 00:47:59,710 --> 00:48:01,086 nunca o perdemos. 500 00:48:01,169 --> 00:48:04,089 Senhor, estavam lá dezenas de pessoas, qualquer uma podia corroborar... 501 00:48:04,172 --> 00:48:06,049 -E o seu nome é? -Vamos embora daqui. 502 00:48:07,050 --> 00:48:08,844 Espera, é aquele tipo. 503 00:48:09,511 --> 00:48:11,096 Anda cá. 504 00:48:11,179 --> 00:48:12,180 Desculpe! 505 00:48:16,143 --> 00:48:17,811 É aquele tipo. Ele sabe onde está o Theseus. 506 00:48:17,894 --> 00:48:18,729 Olá! 507 00:48:20,230 --> 00:48:21,857 Onde está o Theseus? 508 00:48:21,940 --> 00:48:24,776 É ele. Ele sabe do Theseus. 509 00:48:46,423 --> 00:48:47,215 Newt. 510 00:49:01,188 --> 00:49:02,105 Albus. 511 00:49:07,110 --> 00:49:09,988 O Theseus foi levado para a Erkstag. 512 00:49:10,072 --> 00:49:12,532 Espera, não, mas a Erkstag foi fechada há anos. 513 00:49:12,616 --> 00:49:17,204 Bem, agora é a pequena pousada secreta do Ministério. 514 00:49:17,913 --> 00:49:19,873 Vais precisar disto para o ver. 515 00:49:21,291 --> 00:49:22,417 E de um destes. 516 00:49:25,045 --> 00:49:26,380 E disto. 517 00:49:30,300 --> 00:49:31,677 Espera. 518 00:49:33,345 --> 00:49:36,556 Espero que esteja a gostar da sua varinha, Sr. Kowalski? 519 00:49:36,640 --> 00:49:39,726 Eu? Estou, obrigado, Sr. Dumbledore. 520 00:49:39,810 --> 00:49:41,186 É fantástica. 521 00:49:41,269 --> 00:49:42,521 Aconselho-o a mantê-la perto de si. 522 00:49:42,604 --> 00:49:44,356 -Professora Hicks. -Dumbledore. 523 00:49:44,439 --> 00:49:47,859 Suponho que não tem nenhum compromisso e, sinceramente, mesmo que tenha, 524 00:49:47,943 --> 00:49:50,612 aconselho-a a ir ao jantar dos candidatos, hoje à noite. 525 00:49:50,696 --> 00:49:52,239 Leve o Sr. Kowalski. 526 00:49:52,322 --> 00:49:54,449 Tenho a certeza de que haverá uma tentativa de homicídio. 527 00:49:54,533 --> 00:49:57,828 Qualquer coisa que faça para o impedir, será muito bem-vinda. 528 00:49:57,911 --> 00:49:58,870 O prazer é todo meu. 529 00:49:58,954 --> 00:50:00,372 Acolherei com agrado o desafio. 530 00:50:00,455 --> 00:50:02,833 Além disso, terei o Jacob comigo. 531 00:50:03,625 --> 00:50:04,668 Não te preocupes. 532 00:50:04,751 --> 00:50:07,963 A magia defensiva da Professora Hicks é fantástica. 533 00:50:08,880 --> 00:50:10,090 Até à próxima. 534 00:50:10,799 --> 00:50:11,800 Que bajulador. 535 00:50:11,883 --> 00:50:14,594 Bem, nem por isso. É mesmo fantástica. 536 00:50:15,470 --> 00:50:16,722 Albus! 537 00:50:16,805 --> 00:50:18,557 Estava a pensar... 538 00:50:21,184 --> 00:50:22,102 Sim. 539 00:50:23,854 --> 00:50:25,272 -A mala. -Sim. 540 00:50:25,355 --> 00:50:28,108 Fica descansado, está em boas mãos. 541 00:50:41,913 --> 00:50:43,081 Posso ajudá-la? 542 00:50:44,166 --> 00:50:45,333 Pode. 543 00:50:45,417 --> 00:50:48,211 Gostava de replicar esta mala, por favor. 544 00:50:48,754 --> 00:50:49,838 Certamente. 545 00:50:52,174 --> 00:50:54,634 Não, não a deve abrir. 546 00:50:55,886 --> 00:50:58,764 Ou seja, não é necessário. 547 00:50:59,556 --> 00:51:01,475 O interior não é importante. 548 00:51:02,684 --> 00:51:05,896 Não vejo razão nenhuma para não lhe poder fazer uma. 549 00:51:19,075 --> 00:51:20,243 Se a deixar cá. 550 00:51:20,827 --> 00:51:21,703 Não... 551 00:51:22,120 --> 00:51:24,289 Não a posso deixar. 552 00:51:25,165 --> 00:51:27,834 E vou precisar de mais do que uma. 553 00:51:28,752 --> 00:51:30,337 Sabe, 554 00:51:31,505 --> 00:51:35,008 o meu marido é um pouco distraído. 555 00:51:35,091 --> 00:51:37,010 Está sempre a esquecer-se das coisas. 556 00:51:37,093 --> 00:51:39,012 Ainda no outro dia se esqueceu de que era casado comigo. 557 00:51:41,598 --> 00:51:42,724 Já viu? 558 00:51:48,021 --> 00:51:49,689 Mas eu amo-o. 559 00:51:50,941 --> 00:51:53,276 Estava a pensar em quantas, exatamente? 560 00:51:54,945 --> 00:51:56,363 Meia dúzia, 561 00:51:56,446 --> 00:51:59,032 e vou precisar delas para daqui a dois dias. 562 00:52:07,290 --> 00:52:09,334 Mostra as mãos. 563 00:52:14,798 --> 00:52:15,924 Quem és tu? 564 00:52:16,883 --> 00:52:18,593 Chamo-me Yusuf Kama. 565 00:52:20,345 --> 00:52:21,847 Quem é a nossa visita? 566 00:52:21,930 --> 00:52:23,181 Sou um admirador. 567 00:52:23,974 --> 00:52:25,976 Mataste a irmã dele. 568 00:52:26,935 --> 00:52:28,728 Chamava-se Leta. 569 00:52:30,564 --> 00:52:32,107 Leta Lestrange. 570 00:52:32,732 --> 00:52:34,442 Sim. 571 00:52:34,526 --> 00:52:36,695 Tu e a tua irmã partilham uma linhagem ancestral. 572 00:52:36,778 --> 00:52:38,196 Partilhávamos. 573 00:52:38,280 --> 00:52:40,073 Era a única coisa que partilhávamos. 574 00:52:41,408 --> 00:52:44,578 O Dumbledore enviou-te, estou certo? 575 00:52:45,453 --> 00:52:47,706 Ele teme que estejas na posse de uma criatura. 576 00:52:48,582 --> 00:52:50,667 Ele teme o que lhe possas fazer. 577 00:52:51,710 --> 00:52:53,837 Ele enviou-me para te espiar. 578 00:52:55,964 --> 00:52:57,966 O que queres que lhe diga? 579 00:53:00,802 --> 00:53:01,887 Queenie. 580 00:53:03,346 --> 00:53:05,348 Ele está a dizer a verdade? 581 00:53:18,236 --> 00:53:19,529 Mais alguma coisa? 582 00:53:19,613 --> 00:53:21,448 Apesar de acreditar em ti, 583 00:53:21,531 --> 00:53:24,242 considera-te responsável pela morte da irmã. 584 00:53:26,036 --> 00:53:28,246 Carrega a ausência dela, todos os dias. 585 00:53:30,123 --> 00:53:33,251 Cada vez que respira, lembra-se de que ela já não respira. 586 00:53:35,128 --> 00:53:36,546 Então, presumo que não te importas 587 00:53:36,630 --> 00:53:38,548 que te liberte da memória da tua irmã. 588 00:53:44,095 --> 00:53:45,180 Certo? 589 00:53:46,389 --> 00:53:47,515 Certo. 590 00:54:09,496 --> 00:54:10,538 Pronto. 591 00:54:12,165 --> 00:54:13,667 Melhor? 592 00:54:15,001 --> 00:54:16,503 Foi o que eu pensei. 593 00:54:16,586 --> 00:54:20,924 Quando nos deixamos consumir pela raiva, a única vítima somos nós próprios. 594 00:54:23,510 --> 00:54:26,221 Agora, estamos de partida. 595 00:54:26,304 --> 00:54:28,014 Talvez queiras vir connosco? 596 00:54:28,765 --> 00:54:33,019 Anda, podemos falar um pouco mais do nosso amigo em comum, o Dumbledore. 597 00:54:41,861 --> 00:54:43,154 Faça favor. 598 00:56:11,034 --> 00:56:12,619 Olá, Credence. 599 00:56:20,043 --> 00:56:23,963 Sabes o que é não ter ninguém? 600 00:56:24,047 --> 00:56:26,132 Estar sempre sozinho? 601 00:56:27,509 --> 00:56:28,676 És tu. 602 00:56:31,721 --> 00:56:34,599 És tu quem envia as mensagens do espelho. 603 00:56:35,934 --> 00:56:37,560 Sou um Dumbledore. 604 00:56:38,311 --> 00:56:40,188 Abandonaste-me. 605 00:56:41,731 --> 00:56:45,693 O sangue que corre nas minhas veias é o mesmo que corre nas tuas. 606 00:56:55,453 --> 00:56:57,622 Ela não está aqui por tua causa. 607 00:56:57,705 --> 00:56:59,165 Está aqui por minha causa. 608 00:57:45,420 --> 00:57:48,798 As coisas nem sempre são o que parecem, Credence, 609 00:57:49,632 --> 00:57:51,926 independentemente do que te tenham dito. 610 00:57:54,262 --> 00:57:55,597 Chamo-me Aurelius. 611 00:57:56,097 --> 00:57:57,557 Ele mentiu-te. 612 00:57:57,640 --> 00:57:58,933 Para despertar a tua raiva. 613 00:58:59,702 --> 00:59:02,205 O que ele te disse não é verdade, 614 00:59:04,123 --> 00:59:06,584 mas partilhamos o mesmo sangue. 615 00:59:07,961 --> 00:59:10,546 És um Dumbledore. 616 00:59:23,935 --> 00:59:25,937 Lamento a tua dor. 617 00:59:26,729 --> 00:59:29,274 Não sabíamos, juro. 618 01:00:23,828 --> 01:00:25,580 Vim ver o meu irmão. 619 01:00:25,663 --> 01:00:27,498 Chama-se Theseus Scamander. 620 01:00:36,382 --> 01:00:37,759 Desculpe, isto é... 621 01:00:39,886 --> 01:00:41,220 A varinha. 622 01:00:56,444 --> 01:00:57,612 É um... 623 01:00:57,695 --> 01:00:59,906 Sou um magizoologista. 624 01:01:00,990 --> 01:01:02,116 É completamente inofensivo. 625 01:01:02,950 --> 01:01:04,619 É só um animal de estimação, a sério. 626 01:01:07,038 --> 01:01:08,247 Desculpa. 627 01:01:11,250 --> 01:01:12,460 É o Teddy. 628 01:01:12,543 --> 01:01:14,337 É um autêntico pesadelo, verdade seja dita. 629 01:01:14,420 --> 01:01:15,838 Ficam aqui. 630 01:01:37,693 --> 01:01:39,821 Como vou saber onde o encontrar? 631 01:01:40,571 --> 01:01:41,823 É teu irmão? 632 01:01:42,990 --> 01:01:44,200 É. 633 01:01:44,283 --> 01:01:46,828 É o que for parecido com o teu irmão. 634 01:01:51,332 --> 01:01:52,917 Eu venho já, Pick. 635 01:01:53,418 --> 01:01:54,627 Palavra de honra. 636 01:02:01,092 --> 01:02:02,718 "Eu venho já, Pick. 637 01:02:02,802 --> 01:02:04,303 "Palavra de honra." 638 01:02:05,596 --> 01:02:08,182 E, um dia, eu vou ser Ministro da Magia. 639 01:02:49,140 --> 01:02:50,308 Leva-nos pelas traseiras. 640 01:02:50,391 --> 01:02:51,559 Aqui não é seguro. 641 01:02:51,642 --> 01:02:52,560 Não. 642 01:02:53,352 --> 01:02:54,187 Abre. 643 01:02:54,645 --> 01:02:55,813 O quê? 644 01:02:56,647 --> 01:02:58,191 A janela. 645 01:02:58,274 --> 01:02:59,525 Abre-a. 646 01:03:11,871 --> 01:03:13,873 Grindelwald! 647 01:03:18,085 --> 01:03:19,712 Não. Não! 648 01:03:28,679 --> 01:03:29,597 Aquelas pessoas 649 01:03:30,223 --> 01:03:32,350 não estão a sugerir que as ouçamos. 650 01:03:32,433 --> 01:03:34,352 Não nos estão a pedir para as ouvirmos. 651 01:03:34,977 --> 01:03:36,354 Estão a exigir. 652 01:03:37,438 --> 01:03:41,025 Está a propor que aquele homem seja autorizado a candidatar-se? 653 01:03:41,108 --> 01:03:42,360 Estou. 654 01:03:43,152 --> 01:03:44,445 Sim, deixem-no candidatar-se. 655 01:03:48,574 --> 01:03:50,660 O Gellert Grindelwald quer uma guerra entre os Muggles e os feiticeiros 656 01:03:50,743 --> 01:03:53,788 e, se concretizar o seu desejo, não destruirá só o mundo deles, 657 01:03:53,871 --> 01:03:55,206 destruirá também o nosso. 658 01:03:55,289 --> 01:03:57,083 É por isso que não pode ganhar. 659 01:03:58,709 --> 01:04:00,378 Deixe-o candidatar-se. 660 01:04:00,461 --> 01:04:02,213 Deixe o povo votar. 661 01:04:02,296 --> 01:04:04,340 Quando ele perder, o povo terá falado. 662 01:04:05,174 --> 01:04:07,843 Mas se não os deixarmos falar, 663 01:04:07,927 --> 01:04:10,513 naquelas ruas correrá sangue. 664 01:04:33,786 --> 01:04:34,745 Theseus. 665 01:04:40,084 --> 01:04:41,002 Theseus. 666 01:06:17,682 --> 01:06:18,724 Lally, 667 01:06:19,350 --> 01:06:20,935 aquele tipo do cabelo, 668 01:06:21,560 --> 01:06:23,729 sentado ao lado da Edith. 669 01:06:24,397 --> 01:06:26,315 Tem cara de quem pode matar alguém. 670 01:06:27,858 --> 01:06:30,111 Ele também é parecido com o meu tio Dominic. 671 01:06:30,194 --> 01:06:33,823 O teu tio Dominic é o Ministro Norueguês da Magia? 672 01:06:33,906 --> 01:06:35,074 Não. 673 01:06:35,157 --> 01:06:36,575 Bem me parecia. 674 01:07:06,021 --> 01:07:06,939 Queenie. 675 01:07:08,315 --> 01:07:09,233 Queenie. 676 01:07:19,744 --> 01:07:22,455 Senhora Santos, é um prazer. 677 01:07:23,664 --> 01:07:25,791 Os seus apoiantes têm boa voz. 678 01:07:25,875 --> 01:07:29,211 Como os seus, Sr. Grindelwald. 679 01:07:49,023 --> 01:07:50,524 Vieste salvar-me? 680 01:07:50,608 --> 01:07:52,026 A ideia é essa. 681 01:07:53,068 --> 01:07:55,070 E presumo que, 682 01:07:55,154 --> 01:07:58,115 seja o que for que estejas a fazer, é estratégico. 683 01:07:58,199 --> 01:08:00,284 Sim, é uma técnica chamada mímica límbica. 684 01:08:00,367 --> 01:08:03,788 Desincentiva, teoricamente, o envolvimento violento. 685 01:08:03,871 --> 01:08:06,373 Na verdade, só experimentei uma vez. 686 01:08:06,916 --> 01:08:08,209 E o resultado? 687 01:08:09,960 --> 01:08:11,170 Inconclusivo. 688 01:08:11,796 --> 01:08:13,088 Claro que se tratava de um ambiente de laboratório 689 01:08:13,172 --> 01:08:15,591 e as condições eram rigorosamente controladas e... 690 01:08:15,674 --> 01:08:17,468 Bem, as condições atuais são mais voláteis 691 01:08:17,551 --> 01:08:19,553 o que faz o resultado final ser menos previsível. 692 01:08:19,637 --> 01:08:21,847 O resultado final, presumivelmente, 693 01:08:23,015 --> 01:08:27,019 é a nossa sobrevivência. 694 01:09:20,990 --> 01:09:22,491 Muito bem, vamos. 695 01:09:27,955 --> 01:09:29,748 E o plano é? 696 01:09:29,832 --> 01:09:30,916 Segura nisto. 697 01:09:47,016 --> 01:09:48,726 Para que foi aquilo? 698 01:09:50,561 --> 01:09:52,104 Vamos precisar de ajuda. 699 01:10:01,989 --> 01:10:03,240 Segue-me. 700 01:10:08,203 --> 01:10:09,288 Anda. 701 01:10:18,923 --> 01:10:20,633 Não te estás a balançar bem. 702 01:10:21,216 --> 01:10:22,301 Balança... 703 01:10:22,384 --> 01:10:24,386 Balança, mas suavemente. 704 01:10:25,220 --> 01:10:27,640 Estou a balançar como tu estás a balançar, Newt. 705 01:10:27,723 --> 01:10:29,266 Não acredito que estejas. 706 01:10:48,661 --> 01:10:49,662 Balança. 707 01:11:03,133 --> 01:11:04,259 Vai ter com ele. 708 01:11:12,685 --> 01:11:13,435 Queenie. 709 01:11:18,232 --> 01:11:19,650 Diz-lhe que está tudo bem. 710 01:11:20,567 --> 01:11:22,069 Já percebi que não conseguiu. 711 01:11:23,070 --> 01:11:24,571 Ele terá outra oportunidade. 712 01:11:26,240 --> 01:11:28,701 É a lealdade dele que eu mais prezo. 713 01:12:03,318 --> 01:12:04,528 Fica aqui. 714 01:12:27,217 --> 01:12:28,135 As minhas desculpas. 715 01:12:35,851 --> 01:12:37,102 Meu Deus. 716 01:12:54,536 --> 01:12:56,163 Deixa-a. 717 01:12:56,789 --> 01:12:57,956 Desculpe? 718 01:13:06,924 --> 01:13:08,550 Assassino! 719 01:17:19,801 --> 01:17:20,635 Não, espera. 720 01:17:35,817 --> 01:17:36,568 Newt! 721 01:17:40,530 --> 01:17:41,531 Accio! 722 01:17:42,616 --> 01:17:43,700 Agarra a gravata. 723 01:18:32,749 --> 01:18:34,167 Era uma chave de portal. 724 01:18:34,918 --> 01:18:35,836 Sim. 725 01:18:39,131 --> 01:18:40,757 Bom trabalho, vocês os dois. 726 01:19:05,031 --> 01:19:06,616 Não perguntaram, 727 01:19:06,700 --> 01:19:08,910 mas recomendo vivamente que estudem Encantamentos. 728 01:19:08,994 --> 01:19:09,911 Lally. 729 01:19:09,995 --> 01:19:11,329 O que vos atrasou? 730 01:19:12,164 --> 01:19:14,458 Tivemos uns problemas. E vocês? 731 01:19:14,541 --> 01:19:17,377 Tivemos uns problemas. 732 01:19:18,712 --> 01:19:21,590 MUGGLE ASSASSINO! 733 01:19:21,673 --> 01:19:23,467 O Jacob tentou matar o Grindelwald? 734 01:19:23,550 --> 01:19:25,427 É uma longa história. 735 01:19:25,510 --> 01:19:27,262 É mesmo colubrina? 736 01:19:27,345 --> 01:19:28,972 Sim, é mesmo colubrina. 737 01:19:29,556 --> 01:19:30,390 Posso... 738 01:19:32,350 --> 01:19:33,768 Muito perigosa. 739 01:19:34,519 --> 01:19:35,437 É muito poderosa. 740 01:19:36,104 --> 01:19:38,565 É rara. Se cair nas mãos erradas, sabes... 741 01:19:38,648 --> 01:19:39,691 Magoa-te. 742 01:19:39,774 --> 01:19:41,318 Onde a arranjaste? 743 01:19:42,444 --> 01:19:44,112 Foi um presente de Natal. 744 01:19:44,196 --> 01:19:45,280 Jacob, 745 01:19:45,363 --> 01:19:46,656 olha quem eu encontrei. 746 01:19:46,740 --> 01:19:47,824 Olá. 747 01:19:47,908 --> 01:19:50,285 São os meus amigos feiticeiros, o Newt e o Theseus. 748 01:19:50,368 --> 01:19:52,746 Somos assim, percebem? E este sou eu. 749 01:19:52,829 --> 01:19:55,081 Tenho de ir. Muito bem, divirtam-se. 750 01:19:55,874 --> 01:19:57,375 Não façam nada que eu não fizesse. 751 01:19:58,210 --> 01:19:59,419 Já viram este sítio? 752 01:19:59,503 --> 01:20:01,838 Há feiticeiras e feiticeiros novos a correr por todo o lado. 753 01:20:01,922 --> 01:20:03,089 Não me digas! 754 01:20:03,882 --> 01:20:05,091 Eu era o assassino. 755 01:20:05,842 --> 01:20:07,677 O Newt e o Theseus andaram em Hogwarts. 756 01:20:07,761 --> 01:20:09,804 Eu sabia. Têm sido muito simpáticos comigo. 757 01:20:09,888 --> 01:20:11,806 Aqueles rapazes da Slytherin deram-me isto. 758 01:20:11,890 --> 01:20:13,642 São deliciosos. Quem quer um? 759 01:20:14,351 --> 01:20:16,645 Nunca gostei muito de baratas crocantes, 760 01:20:16,728 --> 01:20:19,189 mas as da Honeydukes costumam ser as melhores. 761 01:20:24,986 --> 01:20:26,071 Vão-se embora. 762 01:20:26,905 --> 01:20:27,864 McGonagall. 763 01:20:28,657 --> 01:20:29,783 Albus. 764 01:20:29,866 --> 01:20:30,867 Bom trabalho. 765 01:20:30,951 --> 01:20:32,577 Fizeram todos um bom trabalho. 766 01:20:32,661 --> 01:20:33,578 Parabéns. 767 01:20:33,662 --> 01:20:35,372 -Parabéns? -Mesmo. 768 01:20:35,455 --> 01:20:38,625 A Professora Hicks conseguiu impedir um assassinato. 769 01:20:39,376 --> 01:20:41,920 E tu estás vivo e estás bem. 770 01:20:42,003 --> 01:20:44,881 O facto de as coisas não terem corrido bem como o planeado 771 01:20:44,965 --> 01:20:46,258 era precisamente o plano. 772 01:20:46,341 --> 01:20:47,759 Contravisão 101. 773 01:20:47,842 --> 01:20:50,303 Albus, desculpa, mas não estamos de volta ao ponto de partida? 774 01:20:50,387 --> 01:20:53,181 Na verdade, eu diria que as coisas estão... 775 01:20:53,265 --> 01:20:55,350 Muito piores. 776 01:20:57,561 --> 01:20:58,853 Ainda não lhes contou, pois não? 777 01:21:00,355 --> 01:21:03,149 O Grindelwald foi autorizado a candidatar-se às eleições. 778 01:21:04,234 --> 01:21:05,485 -O quê? -Mas como? 779 01:21:06,152 --> 01:21:09,698 Porque o Vogel preferiu o fácil ao correto. 780 01:21:34,681 --> 01:21:35,432 Está tudo bem. 781 01:21:36,016 --> 01:21:37,225 Butão. 782 01:21:37,309 --> 01:21:39,227 Certo. Três pontos para os Hufflepuff. 783 01:21:39,811 --> 01:21:43,773 O reino do Butão situa-se no cume dos Himalaias Orientais. 784 01:21:43,857 --> 01:21:47,652 É um lugar de uma beleza indescritível. 785 01:21:47,736 --> 01:21:51,239 Algumas das nossas magias mais importantes têm aí as suas origens. 786 01:21:51,323 --> 01:21:56,202 Dizem que, se ouvirmos com atenção, o passado sussurra-nos. 787 01:21:57,579 --> 01:22:00,123 É também onde se realizará a eleição. 788 01:22:00,206 --> 01:22:01,541 Ele não pode ganhar, pois não? 789 01:22:01,625 --> 01:22:04,002 Há apenas uns dias, era um fugitivo da justiça. 790 01:22:04,085 --> 01:22:09,466 Agora é um candidato oficial na Confederação Internacional de Feiticeiros. 791 01:22:11,426 --> 01:22:14,346 Os tempos perigosos favorecem os homens perigosos. 792 01:22:16,598 --> 01:22:20,101 A propósito, vamos jantar com o meu irmão na aldeia. 793 01:22:20,185 --> 01:22:22,979 Se entretanto precisarem de alguma coisa, peçam à Minerva. 794 01:22:23,897 --> 01:22:25,815 O Dumbledore tem um irmão? 795 01:22:44,209 --> 01:22:45,210 Chegámos. 796 01:22:49,756 --> 01:22:51,383 Bunty, estás aqui. 797 01:22:51,466 --> 01:22:52,467 Estou. 798 01:22:54,302 --> 01:22:55,428 Como é que ela está? 799 01:22:55,512 --> 01:22:56,471 Está bem. 800 01:22:58,723 --> 01:23:00,350 O que é que o Alfie fez agora? 801 01:23:00,433 --> 01:23:02,686 Espera, não tens andado outra vez a morder o rabo do Timothy, pois não? 802 01:23:02,769 --> 01:23:07,190 Sra. Broadacre, espero que o meu irmão tenha sido um anfitrião acolhedor! 803 01:23:07,857 --> 01:23:10,026 Sim, sempre acolhedor. 804 01:23:10,110 --> 01:23:11,569 Fico feliz por ouvi-lo. 805 01:23:12,195 --> 01:23:15,281 Muito bem, foram preparados quartos para todos na aldeia 806 01:23:15,365 --> 01:23:18,868 e o Aberforth vai preparar-vos um delicioso jantar, 807 01:23:18,952 --> 01:23:20,453 uma receita dele. 808 01:23:26,710 --> 01:23:29,129 Há mais, se quiserem. 809 01:23:33,633 --> 01:23:34,843 Obrigada. 810 01:23:40,098 --> 01:23:41,391 Impressionante. 811 01:23:41,474 --> 01:23:44,686 Nunca vi algo tão nojento ser tão delicioso. 812 01:23:45,854 --> 01:23:46,938 Quem é esse pequeno? 813 01:23:47,021 --> 01:23:47,939 Importas-te? 814 01:23:48,815 --> 01:23:50,650 Ela é uma Qilin, Jacob. 815 01:23:50,734 --> 01:23:52,569 É extremamente rara. 816 01:23:52,652 --> 01:23:55,071 Uma das criaturas mais amadas no Mundo dos Feiticeiros. 817 01:23:55,613 --> 01:23:56,573 Porquê? 818 01:23:57,157 --> 01:23:59,242 Porque ela pode ver a tua alma. 819 01:24:02,620 --> 01:24:04,205 Estás a brincar comigo. 820 01:24:04,289 --> 01:24:10,211 Não. Se fores bom e digno, ela verá. 821 01:24:10,295 --> 01:24:14,048 Mas se, por outro lado, fores cruel e traiçoeiro, 822 01:24:14,132 --> 01:24:15,925 ela também vai saber. 823 01:24:16,760 --> 01:24:18,261 A sério? 824 01:24:18,344 --> 01:24:20,847 Ela diz-te ou... 825 01:24:21,890 --> 01:24:23,141 Não é propriamente dito. 826 01:24:23,224 --> 01:24:27,979 Ela faz uma vénia, mas só na presença de alguém verdadeiramente puro de coração. 827 01:24:30,190 --> 01:24:31,816 Quase nenhum de nós, é claro, 828 01:24:31,900 --> 01:24:34,319 por muito bons que tentemos ser. 829 01:24:35,570 --> 01:24:38,615 Houve uma época, há muitos, muitos anos, 830 01:24:38,698 --> 01:24:41,034 em que os Qilin escolhiam quem nos liderava. 831 01:24:43,077 --> 01:24:44,245 Não... 832 01:24:49,584 --> 01:24:51,294 Está bem. Pronto. Já chega. 833 01:24:54,339 --> 01:24:55,089 Toma lá. 834 01:24:56,424 --> 01:24:57,425 Está a crescer. 835 01:24:57,509 --> 01:24:59,052 Está só com fome. Olhem para ele. 836 01:24:59,135 --> 01:25:00,845 -Ela gosta muito de ti, Jacob. -Pronto. 837 01:25:04,432 --> 01:25:05,350 Está tudo bem. 838 01:25:06,434 --> 01:25:11,940 QUERO VOLTAR PARA CASA 839 01:25:14,984 --> 01:25:16,277 Anda comigo. 840 01:25:18,029 --> 01:25:19,405 Eu ajudo-te. 841 01:25:21,324 --> 01:25:23,284 Ele é teu filho, Aberforth. 842 01:25:26,204 --> 01:25:27,664 Precisa de ti. 843 01:25:40,969 --> 01:25:42,011 Newt. 844 01:25:54,816 --> 01:25:55,859 Entra. 845 01:25:56,609 --> 01:26:00,363 Albus, no espelho lá em baixo, há uma mensagem. 846 01:26:00,446 --> 01:26:01,364 Fecha a porta. 847 01:26:09,289 --> 01:26:11,207 É do Credence, Newt. 848 01:26:14,502 --> 01:26:17,255 No verão em que eu e o Gellert nos apaixonámos, 849 01:26:18,131 --> 01:26:20,008 o meu irmão também se apaixonou, 850 01:26:20,091 --> 01:26:22,302 por uma rapariga do Hollow. 851 01:26:23,595 --> 01:26:25,096 Mandaram-na embora. 852 01:26:26,973 --> 01:26:29,267 Falavam de uma criança. 853 01:26:31,269 --> 01:26:32,145 O Credence... 854 01:26:32,228 --> 01:26:33,646 É um Dumbledore. 855 01:26:36,983 --> 01:26:39,068 Se eu tivesse sido um melhor amigo 856 01:26:40,194 --> 01:26:42,238 do Aberforth, se eu tivesse sido um melhor irmão, 857 01:26:43,865 --> 01:26:45,783 talvez ele tivesse confiado em mim. 858 01:26:47,452 --> 01:26:49,120 Talvez as coisas tivessem sido diferentes 859 01:26:49,203 --> 01:26:50,663 e este rapaz... 860 01:26:51,456 --> 01:26:54,250 Podia ter feito parte das nossas vidas, parte da nossa família. 861 01:27:00,006 --> 01:27:03,217 Não podemos salvar o Credence, eu sei que tu sabes que não. 862 01:27:04,469 --> 01:27:07,889 Mas ele pode ser capaz de nos salvar. 863 01:27:14,395 --> 01:27:15,605 As cinzas da Fénix. 864 01:27:16,731 --> 01:27:20,026 O pássaro foi ter com ele porque ele está a morrer, Newt. 865 01:27:21,194 --> 01:27:22,779 Eu conheço os sinais. 866 01:27:23,738 --> 01:27:24,989 Sabes, 867 01:27:26,908 --> 01:27:30,119 a minha irmã era uma Obscurial. 868 01:27:31,120 --> 01:27:34,165 E, como o Credence, ela nunca aprendeu a usar a sua magia. 869 01:27:35,667 --> 01:27:38,461 Com o tempo, foi ficando mais sombria e começou a envenená-la. 870 01:27:40,088 --> 01:27:43,383 O pior de tudo é que nenhum de nós foi capaz de lhe atenuar a dor. 871 01:27:47,136 --> 01:27:49,305 Podes dizer-me como foi, 872 01:27:50,098 --> 01:27:51,933 como ela morreu? 873 01:27:55,269 --> 01:27:58,606 Eu e o Gellert tínhamos feito planos para fugirmos juntos. 874 01:28:00,274 --> 01:28:03,486 O meu irmão não aprovava. 875 01:28:03,569 --> 01:28:05,697 Uma noite, confrontou-nos. 876 01:28:06,322 --> 01:28:08,783 Levantámos a voz, fizemos ameaças. 877 01:28:08,866 --> 01:28:12,245 O Aberforth puxou da varinha, um disparate. 878 01:28:15,081 --> 01:28:18,251 Eu puxei da minha varinha, um disparate ainda maior. 879 01:28:20,837 --> 01:28:22,714 O Gellert só se ria. 880 01:28:23,965 --> 01:28:26,509 Ninguém ouviu a Ariana descer as escadas. 881 01:28:29,721 --> 01:28:31,973 Não posso dizer com certeza que tenha sido o meu... 882 01:28:33,641 --> 01:28:34,559 Feitiço. 883 01:28:39,814 --> 01:28:41,441 Também não interessa. 884 01:28:42,692 --> 01:28:46,029 Num minuto estava ali e no seguinte tinha partido. 885 01:28:47,196 --> 01:28:48,865 Lamento, Albus. 886 01:28:51,242 --> 01:28:54,704 Mas se te der algum conforto, talvez não tenha sofrido... 887 01:28:54,787 --> 01:28:56,330 Não. 888 01:28:56,414 --> 01:28:58,374 Não sejas condescendente, Newt. 889 01:28:59,625 --> 01:29:01,252 Sobretudo tu. 890 01:29:02,712 --> 01:29:04,922 A tua honestidade é um dom, 891 01:29:07,175 --> 01:29:09,635 mesmo que, por vezes, seja doloroso. 892 01:29:14,724 --> 01:29:17,935 Os nossos amigos, lá em baixo, estão cansados e querem ir para casa. 893 01:29:18,019 --> 01:29:20,146 Devias ir-te embora. 894 01:29:34,035 --> 01:29:37,580 Albus, a Lally disse algo 895 01:29:37,663 --> 01:29:40,541 sobre a maioria de nós ser, em última análise, imperfeita. 896 01:29:42,126 --> 01:29:45,963 Mas mesmo que cometamos erros, que façamos coisas terríveis, 897 01:29:47,673 --> 01:29:50,093 podemos tentar remediar as coisas. 898 01:29:52,762 --> 01:29:54,305 E é isso que interessa, 899 01:29:58,101 --> 01:29:59,519 tentarmos. 900 01:30:15,576 --> 01:30:16,702 Estamos contigo. 901 01:30:17,495 --> 01:30:18,496 Obrigado. 902 01:30:27,171 --> 01:30:29,799 O nosso tempo está próximo, meus irmãos e irmãs. 903 01:30:30,925 --> 01:30:32,718 Acabou o período das trevas. 904 01:30:35,429 --> 01:30:37,682 O mundo vai ouvir a nossa voz. 905 01:30:41,102 --> 01:30:42,520 E será ensurdecedora. 906 01:30:50,820 --> 01:30:53,573 Não vieste trair o Dumbledore... 907 01:30:54,907 --> 01:30:57,493 Tu sabes, no teu coração de puro-sangue, 908 01:30:59,245 --> 01:31:01,080 que o teu lugar é aqui. 909 01:31:03,374 --> 01:31:06,043 Acreditares em mim é acreditares em ti próprio. 910 01:31:18,556 --> 01:31:20,766 Prove a sua lealdade, Sr. Kama. 911 01:31:43,623 --> 01:31:45,416 ...Vulnera Sanentur. 912 01:31:46,125 --> 01:31:50,296 Rennervate Vulnera Sanentur. 913 01:32:08,981 --> 01:32:09,815 Pronto. 914 01:32:18,199 --> 01:32:19,742 Anda cá ver. 915 01:32:25,706 --> 01:32:27,708 É por isto que somos especiais. 916 01:32:30,878 --> 01:32:34,590 Esconder os nossos poderes não é só uma afronta a nós próprios, 917 01:32:36,300 --> 01:32:37,551 é pecaminoso. 918 01:32:52,275 --> 01:32:53,776 Havia outro? 919 01:32:55,111 --> 01:32:56,237 Outro? 920 01:32:57,613 --> 01:33:00,533 Naquela noite, havia outro Qilin? 921 01:33:04,328 --> 01:33:05,329 Acho que não... 922 01:33:07,331 --> 01:33:08,791 É a segunda vez que me desiludes. 923 01:33:08,874 --> 01:33:12,712 Não percebes o perigo em que me pões? 924 01:33:16,632 --> 01:33:18,259 Uma última oportunidade. 925 01:33:19,010 --> 01:33:20,094 Percebes? 926 01:33:23,389 --> 01:33:24,390 Encontra-o. 927 01:34:19,153 --> 01:34:20,488 Newt. 928 01:34:21,447 --> 01:34:22,948 Que lugar é este? 929 01:34:24,033 --> 01:34:25,951 A sala que necessitamos. 930 01:34:30,456 --> 01:34:34,001 Espero que todos tenham os bilhetes que a Bunty vos deu. 931 01:34:34,085 --> 01:34:36,587 Vão precisar deles para ter acesso à cerimónia. 932 01:34:36,670 --> 01:34:37,755 O que achas, Newt? 933 01:34:37,838 --> 01:34:39,507 Sabes qual é a tua? 934 01:34:39,590 --> 01:34:40,424 Não. 935 01:34:41,342 --> 01:34:43,219 Ótimo. Ficava preocupado se soubesses. 936 01:34:43,302 --> 01:34:45,554 Presumo que o Qilin esteja numa destas malas. 937 01:34:45,638 --> 01:34:46,722 Está. 938 01:34:46,806 --> 01:34:48,599 -Em qual? -Qual será? 939 01:34:49,141 --> 01:34:51,394 É como se fosse um jogo. 940 01:34:51,477 --> 01:34:53,312 Parece o jogo dos copos mágicos. 941 01:34:53,396 --> 01:34:54,438 Como aquela vigarice. 942 01:34:56,565 --> 01:34:58,484 Esqueçam, é uma coisa dos Muggles. 943 01:34:58,567 --> 01:35:00,945 O Grindelwald fará tudo o que estiver ao seu alcance 944 01:35:01,028 --> 01:35:03,364 para pôr as mãos no nosso raro amigo. 945 01:35:03,447 --> 01:35:05,658 Portanto, é fundamental assegurarmos 946 01:35:05,741 --> 01:35:08,828 que quem ele envie fique na dúvida, 947 01:35:09,495 --> 01:35:11,997 para o Qilin chegar à cerimónia em segurança. 948 01:35:12,748 --> 01:35:17,920 Se, à hora do chá, o Qilin, e todos nós, 949 01:35:18,921 --> 01:35:20,756 ainda estivermos vivos, 950 01:35:20,840 --> 01:35:23,717 devemos considerar os nossos esforços um sucesso. 951 01:35:23,801 --> 01:35:27,054 Para que conste, nunca ninguém morreu a jogar a isto. 952 01:35:28,889 --> 01:35:30,474 Uma diferença importante. 953 01:35:31,767 --> 01:35:34,520 Muito bem, escolham todos uma mala e vamos embora. 954 01:35:34,603 --> 01:35:38,190 Sr. Kowalski, vamos começar juntos. 955 01:35:39,150 --> 01:35:40,067 Eu? 956 01:35:44,738 --> 01:35:45,781 Está bem. 957 01:36:10,806 --> 01:36:12,808 Estou ansioso para que me ensine 958 01:36:12,892 --> 01:36:15,519 um pouco mais desse jogo. 959 01:36:21,442 --> 01:36:22,401 O prazer será todo meu. 960 01:36:27,948 --> 01:36:29,867 Bem, boa sorte a todos. 961 01:36:32,786 --> 01:36:33,579 Boa sorte. 962 01:36:34,914 --> 01:36:37,541 A ti também, menina Bunty. 963 01:36:40,503 --> 01:36:41,837 Adeus, Bunty. 964 01:36:56,477 --> 01:36:57,770 Tem-se ignorado, 965 01:36:57,853 --> 01:37:02,191 entre os líderes, que vivemos num mundo dividido. 966 01:37:02,942 --> 01:37:05,903 Todos os dias se fala de mais uma conspiração. 967 01:37:06,695 --> 01:37:08,697 Todos os dias, mais um rumor sombrio. 968 01:37:09,323 --> 01:37:12,660 Estes rumores aumentaram nos últimos dias 969 01:37:13,285 --> 01:37:15,579 com a apresentação de um terceiro candidato. 970 01:37:16,914 --> 01:37:20,793 Só há uma forma de não deixar absolutamente nenhuma dúvida 971 01:37:21,919 --> 01:37:27,091 de que há um candidato digno entre os três que vos foram apresentados. 972 01:37:45,693 --> 01:37:49,780 Como todos os estudantes sabem, 973 01:37:49,863 --> 01:37:56,245 o Qilin é a mais pura das criaturas no nosso maravilhoso mundo mágico. 974 01:37:57,079 --> 01:37:58,831 Não pode ser enganado. 975 01:38:00,499 --> 01:38:03,002 Que o Qilin nos una. 976 01:38:23,480 --> 01:38:25,274 Santos! 977 01:38:26,650 --> 01:38:29,236 VOTA 978 01:38:51,508 --> 01:38:52,426 Venha. 979 01:38:56,764 --> 01:38:57,890 Para onde vamos? 980 01:38:58,515 --> 01:39:00,184 É aqui que o deixo. 981 01:39:00,809 --> 01:39:03,145 Desculpe, vai o quê? 982 01:39:03,228 --> 01:39:04,647 Vai deixar-me? 983 01:39:04,730 --> 01:39:07,274 Tenho de me encontrar com outra pessoa, Sr. Kowalski. 984 01:39:07,942 --> 01:39:09,109 Não se preocupe, 985 01:39:10,110 --> 01:39:11,528 estará em total segurança. 986 01:39:15,616 --> 01:39:16,992 Não tem o Qilin. 987 01:39:18,118 --> 01:39:20,954 Está à vontade para largar a mala ao primeiro sinal de perigo. 988 01:39:21,705 --> 01:39:24,875 Uma outra coisa, se me permite. 989 01:39:24,958 --> 01:39:27,461 Pare de duvidar de si próprio. 990 01:39:27,544 --> 01:39:30,422 Tem uma coisa que muitos homens nunca terão na vida. 991 01:39:30,506 --> 01:39:31,840 Sabe o que é? 992 01:39:33,550 --> 01:39:35,678 Um coração cheio. 993 01:39:36,637 --> 01:39:38,639 Só um homem verdadeiramente corajoso 994 01:39:38,722 --> 01:39:43,602 se abriria tão honesta e completamente, como o faz. 995 01:40:12,297 --> 01:40:13,924 Santos! 996 01:41:27,164 --> 01:41:30,000 As malas, por favor. 997 01:41:48,894 --> 01:41:49,645 Olá, amigos. 998 01:41:58,821 --> 01:41:59,863 Está zangado. 999 01:42:15,963 --> 01:42:16,797 Esperem. 1000 01:42:16,880 --> 01:42:19,049 Abram-nas e certifiquem-se de que está lá dentro. 1001 01:42:19,132 --> 01:42:20,050 Idiotas. 1002 01:43:16,148 --> 01:43:17,816 FAZ UMA FIESTA NUMA GARRAFA! 1003 01:44:05,906 --> 01:44:07,282 Quanto tempo lhe resta? 1004 01:44:48,657 --> 01:44:50,659 Aqui. Olá. 1005 01:44:50,742 --> 01:44:52,035 Corres perigo, percebes? 1006 01:44:52,119 --> 01:44:53,620 -Tens de desaparecer. -Bem... 1007 01:44:54,871 --> 01:44:57,374 Não posso ir, percebes? 1008 01:44:57,457 --> 01:44:58,834 Não posso voltar para casa. 1009 01:44:58,917 --> 01:45:00,293 É tarde demais para mim, percebes? 1010 01:45:00,377 --> 01:45:02,629 Alguns erros são muito grandes. 1011 01:45:03,255 --> 01:45:04,756 Podes ouvir-me? 1012 01:45:04,840 --> 01:45:06,967 Não há tempo. Fui seguida. 1013 01:45:07,718 --> 01:45:10,762 Despistei-os, mas não demorarão muito até me encontrarem. 1014 01:45:10,846 --> 01:45:12,305 -Vão encontrar-nos. -Não me interessa. 1015 01:45:13,598 --> 01:45:15,183 Tudo o que tenho somos nós. 1016 01:45:15,267 --> 01:45:16,727 Sem nós, a vida não faz sentido. 1017 01:45:16,810 --> 01:45:18,395 Jacob, o quê? Então... 1018 01:45:19,730 --> 01:45:21,690 Já não te amo. Desaparece daqui. 1019 01:45:21,773 --> 01:45:24,026 És a pior mentirosa do mundo, Queenie Goldstein. 1020 01:45:25,777 --> 01:45:26,862 Ouviste? 1021 01:45:26,945 --> 01:45:28,447 O quê? Não. 1022 01:45:28,530 --> 01:45:30,073 É um sinal. 1023 01:45:30,157 --> 01:45:31,366 Meu Deus! 1024 01:45:31,450 --> 01:45:33,285 -Vá lá. -Anda cá, anda cá. 1025 01:45:33,785 --> 01:45:35,037 Fecha os olhos. 1026 01:45:36,079 --> 01:45:37,831 Por favor, fecha os olhos. 1027 01:45:39,624 --> 01:45:41,376 Sabes o que o Dumbledore me disse? 1028 01:45:42,085 --> 01:45:43,003 Não. 1029 01:45:43,712 --> 01:45:45,964 Disse que tenho o coração cheio. 1030 01:45:50,177 --> 01:45:51,428 Está enganado. 1031 01:45:52,262 --> 01:45:54,723 Vou ter sempre espaço para ti. 1032 01:45:56,183 --> 01:45:57,309 -A sério? -Sim. 1033 01:45:57,392 --> 01:45:58,643 Tu sabes que sim. 1034 01:45:59,895 --> 01:46:01,063 Olha para mim. 1035 01:46:04,066 --> 01:46:05,567 Queenie Goldstein. 1036 01:47:11,800 --> 01:47:13,176 Sr. Scamander. 1037 01:47:13,260 --> 01:47:15,095 Nunca fomos devidamente apresentados. 1038 01:47:15,178 --> 01:47:18,098 Henrietta Fischer... 1039 01:47:18,181 --> 01:47:19,724 A adida de Herr Vogel. 1040 01:47:20,600 --> 01:47:21,977 Sim... 1041 01:47:22,060 --> 01:47:22,978 Olá. 1042 01:47:23,061 --> 01:47:25,021 Posso levá-lo lá acima. 1043 01:47:25,939 --> 01:47:28,817 Há uma entrada privada para membros do Conselho Superior. 1044 01:47:29,985 --> 01:47:31,778 Queira acompanhar-me. 1045 01:47:31,862 --> 01:47:33,405 Desculpe, porque está a fazer isto? 1046 01:47:34,197 --> 01:47:35,282 A levar-me lá acima? 1047 01:47:36,867 --> 01:47:38,410 Não é óbvio? 1048 01:47:38,493 --> 01:47:40,996 Não, sinceramente, não é. 1049 01:47:45,667 --> 01:47:47,460 Foi o Dumbledore que me mandou. 1050 01:47:49,671 --> 01:47:53,300 Sei o que tem nessa mala, Sr. Scamander. 1051 01:48:15,030 --> 01:48:16,698 Deve estar a chegar. 1052 01:49:20,595 --> 01:49:21,930 O que te atrasou? 1053 01:49:36,611 --> 01:49:39,197 Agradeço aos candidatos as suas palavras. 1054 01:49:39,281 --> 01:49:45,578 Cada um representa uma visão distinta de como vamos moldar não só o nosso mundo, 1055 01:49:45,662 --> 01:49:48,081 mas também o mundo não mágico. 1056 01:49:49,541 --> 01:49:54,671 O que nos leva à parte mais importante da nossa cerimónia... 1057 01:49:54,754 --> 01:49:56,881 A dança do Qilin. 1058 01:51:26,513 --> 01:51:28,681 O Qilin viu. 1059 01:51:29,849 --> 01:51:31,101 Viu bondade 1060 01:51:31,684 --> 01:51:33,728 e força. 1061 01:51:33,812 --> 01:51:38,400 Qualidades essenciais para nos conduzir e guiar. 1062 01:51:40,693 --> 01:51:42,237 Quem veem? 1063 01:51:58,962 --> 01:52:02,924 O Gellert Grindelwald é o novo líder do mundo mágico, 1064 01:52:03,007 --> 01:52:04,634 por aclamação. 1065 01:52:44,174 --> 01:52:46,801 Este é o homem que me tentou tirar a vida. 1066 01:52:48,052 --> 01:52:52,098 Este homem, sem magia nenhuma, 1067 01:52:53,057 --> 01:52:56,227 que se casaria com uma feiticeira, poluindo o nosso sangue, 1068 01:52:56,311 --> 01:52:59,439 criando uma união proibida que nos tornaria inferiores, 1069 01:53:00,315 --> 01:53:02,275 mais fracos, como os da sua espécie. 1070 01:53:04,402 --> 01:53:06,029 Ele não está sozinho, meus amigos. 1071 01:53:07,655 --> 01:53:10,617 Há milhares que querem fazer o mesmo. 1072 01:53:12,452 --> 01:53:15,747 Só pode haver uma resposta para estes vermes. 1073 01:53:25,381 --> 01:53:26,591 Não. 1074 01:53:30,094 --> 01:53:30,845 Crucio. 1075 01:53:31,679 --> 01:53:32,430 Não! 1076 01:53:35,308 --> 01:53:36,893 Parem-no! 1077 01:53:37,602 --> 01:53:42,524 A nossa guerra com os Muggles começa hoje! 1078 01:54:00,750 --> 01:54:01,834 Jacob. 1079 01:54:42,000 --> 01:54:43,751 Ele está a mentir-vos. 1080 01:54:46,504 --> 01:54:48,631 Aquela criatura está morta. 1081 01:54:56,556 --> 01:54:58,182 Agora, não. Espera. 1082 01:55:03,021 --> 01:55:04,063 Ele fez aquilo para vos enganar. 1083 01:55:04,689 --> 01:55:07,442 Matou-o e enfeitiçou-o, 1084 01:55:07,525 --> 01:55:10,153 para pensarem que ele era digno para liderar. 1085 01:55:12,655 --> 01:55:14,699 Mas ele não vos quer liderar. 1086 01:55:17,368 --> 01:55:19,287 Só quer que o sigam. 1087 01:55:20,121 --> 01:55:21,205 Palavras. 1088 01:55:22,749 --> 01:55:25,001 Palavras concebidas para enganar. 1089 01:55:25,793 --> 01:55:28,004 Para vos fazer duvidar do que viram com os vossos próprios olhos. 1090 01:55:28,087 --> 01:55:29,631 Naquela noite, nasceram dois Qilins. 1091 01:55:29,714 --> 01:55:31,883 Um gémeo. E eu sei... 1092 01:55:33,384 --> 01:55:34,510 Eu sei porque... 1093 01:55:34,594 --> 01:55:35,637 Porquê? 1094 01:55:40,058 --> 01:55:42,226 Porque não tens provas. 1095 01:55:43,186 --> 01:55:45,188 Porque não havia um segundo Qilin. 1096 01:55:46,606 --> 01:55:48,024 Não é verdade? 1097 01:55:48,107 --> 01:55:49,233 A mãe dele tinha sido morta, ela... 1098 01:55:49,317 --> 01:55:51,778 Então, onde está ele, Sr. Scamander? 1099 01:56:17,720 --> 01:56:19,889 Ninguém pode saber tudo, Newt. 1100 01:56:19,972 --> 01:56:21,099 Lembras-te? 1101 01:56:51,587 --> 01:56:52,839 Não percebo. 1102 01:57:05,143 --> 01:57:07,395 Ela não te consegue ouvir, pequenina. 1103 01:57:08,980 --> 01:57:10,314 Não aqui. 1104 01:57:12,191 --> 01:57:14,527 Mas, talvez algures, ela te esteja a ouvir. 1105 01:57:18,156 --> 01:57:20,408 Este é o verdadeiro Qilin. 1106 01:57:21,784 --> 01:57:22,910 Olhem para ele, 1107 01:57:23,536 --> 01:57:25,663 podem ver com os vossos próprios olhos. 1108 01:57:25,747 --> 01:57:27,540 Este é o verdadeiro... 1109 01:57:32,378 --> 01:57:34,922 Não se pode tolerar isto. 1110 01:57:35,006 --> 01:57:36,507 A votação tem de ser repetida. 1111 01:57:37,508 --> 01:57:40,094 Vá lá, Anton. Faz alguma coisa. 1112 01:58:08,539 --> 01:58:09,624 Tu... 1113 01:58:10,291 --> 01:58:11,959 Não, por favor. 1114 01:58:37,443 --> 01:58:39,195 É uma honra. 1115 01:58:40,446 --> 01:58:43,574 Mas tal como vocês os dois nasceram naquela noite, 1116 01:58:43,658 --> 01:58:46,869 há aqui outro, igualmente digno. 1117 01:58:48,412 --> 01:58:50,164 Tenho a certeza. 1118 01:59:05,763 --> 01:59:07,014 Obrigado. 1119 02:01:59,729 --> 02:02:01,564 Quem te vai amar agora, Dumbledore? 1120 02:02:04,692 --> 02:02:06,068 Estás sozinho. 1121 02:02:56,744 --> 02:02:58,579 Nunca fui vosso inimigo. 1122 02:03:05,920 --> 02:03:08,631 Nem antes nem agora. 1123 02:03:49,588 --> 02:03:51,507 Alguma vez pensaste em mim? 1124 02:03:54,260 --> 02:03:55,427 Sempre. 1125 02:04:02,893 --> 02:04:04,186 Anda para casa. 1126 02:04:52,776 --> 02:04:54,028 Aqui está ela. 1127 02:04:56,197 --> 02:04:57,781 Bom trabalho, Bunty. 1128 02:05:01,827 --> 02:05:02,995 Vamos, pequenina. 1129 02:05:04,413 --> 02:05:07,082 Desculpa. Devo ter-te pregado um susto terrível. 1130 02:05:07,166 --> 02:05:08,375 Não, acho... 1131 02:05:08,459 --> 02:05:12,463 Por vezes, é preciso perder algo para lhe darmos o devido valor. 1132 02:05:15,507 --> 02:05:17,509 E, às vezes, simplesmente... 1133 02:05:21,138 --> 02:05:23,057 Às vezes, simplesmente sabemos. 1134 02:05:34,360 --> 02:05:35,402 Está bem, entra. 1135 02:05:37,738 --> 02:05:39,698 Sr. Kowalski. 1136 02:05:41,242 --> 02:05:43,035 Devo-lhe um pedido de desculpas. 1137 02:05:43,911 --> 02:05:47,665 Nunca foi minha intenção fazê-lo sofrer a maldição de Cruciatus. 1138 02:05:48,791 --> 02:05:50,000 Sim... 1139 02:05:50,084 --> 02:05:52,461 Bem, temos a Queenie de volta, por isso, estamos quites. 1140 02:05:52,544 --> 02:05:54,505 Posso fazer-lhe uma pergunta? 1141 02:05:55,547 --> 02:05:57,091 Posso ficar com isto? 1142 02:05:57,174 --> 02:05:58,759 Pelos bons velhos tempos? 1143 02:06:01,387 --> 02:06:04,932 Ninguém merece mais do que o senhor. 1144 02:06:07,351 --> 02:06:08,894 Obrigado, Professor. 1145 02:06:29,707 --> 02:06:30,791 Notável. 1146 02:06:30,874 --> 02:06:31,709 Mas como? 1147 02:06:31,792 --> 02:06:33,335 Pensei que não se podiam atacar mutuamente. 1148 02:06:33,419 --> 02:06:34,503 E não atacámos. 1149 02:06:35,296 --> 02:06:38,132 Ele tentou matar, eu tentei proteger. 1150 02:06:38,215 --> 02:06:39,967 Os nossos feitiços encontraram-se. 1151 02:06:41,593 --> 02:06:43,387 Chamemos-lhe destino. 1152 02:06:44,847 --> 02:06:48,142 Afinal de contas, de que outra forma cumpriríamos os nossos desígnios? 1153 02:06:50,102 --> 02:06:51,270 Albus. 1154 02:06:53,147 --> 02:06:54,648 Promete-me. 1155 02:06:57,026 --> 02:06:58,986 Vais encontrá-lo e detê-lo. 1156 02:07:26,847 --> 02:07:29,808 Albert, não te esqueças dos pierogis. 1157 02:07:29,892 --> 02:07:31,226 Sim, Sr. K. 1158 02:07:31,310 --> 02:07:32,936 Albert. 1159 02:07:33,020 --> 02:07:35,022 No máximo, oito minutos para os kolaczkis. 1160 02:07:35,689 --> 02:07:37,232 Sim, Sr. K. 1161 02:07:37,316 --> 02:07:38,400 É um bom miúdo. 1162 02:07:38,484 --> 02:07:40,944 Não sabe a diferença entre paszteciki e golabki. 1163 02:07:41,028 --> 02:07:42,154 -Olá, querido. -O quê? 1164 02:07:42,237 --> 02:07:43,822 O Newt não sabe do que estás a falar. 1165 02:07:43,906 --> 02:07:45,324 Eu não sei do que estás a falar. 1166 02:07:45,407 --> 02:07:48,327 E tu, hoje, não trabalhas, lembras-te? 1167 02:07:49,870 --> 02:07:51,705 Estás bem, querido? 1168 02:07:51,789 --> 02:07:53,749 Estás nervoso com o discurso. Não estejas. 1169 02:07:53,832 --> 02:07:54,875 Diz-lhe, querido. 1170 02:07:54,958 --> 02:07:56,043 Não estejas nervoso com o discurso. 1171 02:07:56,126 --> 02:07:57,002 Não estou nervoso. 1172 02:07:57,086 --> 02:08:00,255 Que cheiro é este? O que está a queimar? Albert? 1173 02:08:03,467 --> 02:08:05,761 Talvez estejamos nervosos com outra coisa, não? 1174 02:08:06,553 --> 02:08:08,680 Não faço ideia do que estás a falar. 1175 02:08:23,278 --> 02:08:25,114 Então, no dia em que conheci o Jacob... 1176 02:08:26,532 --> 02:08:27,783 No dia em que conheci o Jacob, 1177 02:08:27,866 --> 02:08:30,077 estávamos sentados no Steen National Bank. 1178 02:08:31,954 --> 02:08:33,122 Nunca pensei... 1179 02:08:47,803 --> 02:08:49,638 A dama de honor, suponho? 1180 02:08:51,765 --> 02:08:53,976 O padrinho, imagino? 1181 02:08:55,936 --> 02:08:58,147 -Fizeste qualquer coisa ao cabelo. -Não. 1182 02:09:01,525 --> 02:09:03,777 Bem, sim, na verdade, é só... 1183 02:09:03,861 --> 02:09:04,903 É só por esta noite. 1184 02:09:04,987 --> 02:09:06,530 -Fica-te bem. -Obrigada, Newt. 1185 02:09:12,327 --> 02:09:13,537 -Olá. -Olá. 1186 02:09:13,620 --> 02:09:14,663 Olha quem é... 1187 02:09:15,205 --> 02:09:16,123 Olá. 1188 02:09:17,374 --> 02:09:19,251 Que bom ver-te. 1189 02:09:19,334 --> 02:09:20,711 -Olá. -Como estás? 1190 02:09:20,794 --> 02:09:22,004 Estás linda, Lally. 1191 02:09:22,087 --> 02:09:24,339 Obrigada, Newt. Agradeço. 1192 02:09:24,423 --> 02:09:25,466 Boa sorte. 1193 02:09:25,549 --> 02:09:26,508 Tina, anda. 1194 02:09:26,592 --> 02:09:28,594 -Tens de me dizer como correu o MACUSA. -Vemo-nos lá dentro. 1195 02:09:34,808 --> 02:09:36,018 E eu? Como estou? 1196 02:09:37,019 --> 02:09:38,520 -Estás bem? -Estás bem. 1197 02:09:38,604 --> 02:09:39,563 Estás bem? 1198 02:09:39,646 --> 02:09:40,647 Sim, estou bem. 1199 02:09:40,731 --> 02:09:41,982 Não estás nervoso, pois não? 1200 02:09:43,442 --> 02:09:46,069 Não podes estar nervoso com um discurso depois de teres salvado o mundo. 1201 02:10:03,587 --> 02:10:05,047 É um dia histórico. 1202 02:10:06,507 --> 02:10:10,969 Houve um antes e, agora, haverá um depois. 1203 02:10:13,972 --> 02:10:17,726 Engraçado, os dias históricos parecem tão vulgares quando estamos a vivê-los. 1204 02:10:18,894 --> 02:10:21,355 Bem, talvez seja o que acontece quando o mundo corrige as coisas. 1205 02:10:21,855 --> 02:10:24,566 É bom saber que acontece, de vez em quando. 1206 02:10:28,612 --> 02:10:30,489 Não sabia se te ia ver aqui. 1207 02:10:31,490 --> 02:10:33,075 Também não tinha a certeza se te ia ver. 1208 02:10:33,158 --> 02:10:34,409 Ouve, Newt. 1209 02:10:34,493 --> 02:10:35,452 Sim. 1210 02:10:35,536 --> 02:10:37,496 O Jacob acha que perdeu o anel. 1211 02:10:37,579 --> 02:10:38,747 Por favor, diz-me que tu o tens. 1212 02:10:38,830 --> 02:10:40,666 Está tudo bem. Sim. 1213 02:10:42,167 --> 02:10:43,669 Assustei-me. Jacob! 1214 02:10:46,588 --> 02:10:47,589 Bom homem, Pick. 1215 02:10:52,970 --> 02:10:54,346 Eu devia... 1216 02:10:56,098 --> 02:10:57,266 Obrigado, Newt. 1217 02:10:58,934 --> 02:11:00,102 Pelo quê? 1218 02:11:00,185 --> 02:11:01,603 Cada um pior do que o outro. 1219 02:11:03,939 --> 02:11:06,400 Não tinha conseguido sem ti. 1220 02:11:13,657 --> 02:11:15,701 A propósito, fá-lo-ia de novo. 1221 02:11:17,578 --> 02:11:19,037 Só tinhas de pedir. 1222 02:11:34,469 --> 02:11:35,387 Vamos lá. 1223 02:11:49,651 --> 02:11:50,444 -Olá. -Olá. 1224 02:11:51,028 --> 02:11:52,404 Bunty! 1225 02:11:53,322 --> 02:11:54,781 Bunty! 1226 02:12:14,718 --> 02:12:17,596 Estás tão bonita. 1227 02:12:25,312 --> 02:12:27,272 Não acredito. 1228 02:12:48,085 --> 02:12:49,628 Este é o Albert. 1229 02:12:49,711 --> 02:12:51,296 Não sei se já conheces o Albert. 1230 02:12:51,380 --> 02:12:52,673 Já conheces a Lally? 1231 02:22:27,914 --> 02:22:29,832 Legendas: Luís Zanguineto