1 00:01:05,023 --> 00:01:07,358 -Tak. -Ønsker De andet? 2 00:01:07,442 --> 00:01:10,236 Nej, ikke endnu. Jeg venter. 3 00:01:11,362 --> 00:01:12,614 Jeg venter én. 4 00:01:58,535 --> 00:02:01,496 Er det et af dine stamsteder? 5 00:02:01,579 --> 00:02:03,998 Jeg har ingen stamsteder. 6 00:02:15,051 --> 00:02:16,803 Lad mig se den. 7 00:02:25,645 --> 00:02:29,566 Nogle gange er det, som om jeg stadig kan mærke den om halsen. 8 00:02:29,649 --> 00:02:33,945 Jeg gik med den i så mange år. Hvordan føles den om din hals? 9 00:02:35,655 --> 00:02:38,032 Vi kan befri hinanden fra eden. 10 00:02:42,787 --> 00:02:46,457 Vores Mugglervenner elsker at sludre. 11 00:02:46,541 --> 00:02:49,210 Men de er nu gode til at brygge en kop te. 12 00:02:50,879 --> 00:02:53,089 Det, du gør, er det rene vanvid. 13 00:02:54,132 --> 00:02:56,467 Jeg gør det, vi aftalte. 14 00:02:57,468 --> 00:02:59,971 -Jeg var ung. Jeg var... -Hengiven. 15 00:03:00,054 --> 00:03:01,306 Over for mig. 16 00:03:02,515 --> 00:03:03,933 Over for os. 17 00:03:05,810 --> 00:03:06,728 Nej. 18 00:03:07,854 --> 00:03:10,106 Jeg gik med i det, fordi... 19 00:03:11,816 --> 00:03:13,026 Fordi? 20 00:03:13,109 --> 00:03:15,194 Fordi jeg var forelsket i dig. 21 00:03:16,988 --> 00:03:18,072 Ja. 22 00:03:20,366 --> 00:03:22,410 Men det var ikke derfor, du gik med i det. 23 00:03:23,453 --> 00:03:25,914 Du sagde, at vi kunne omdanne verden. 24 00:03:26,706 --> 00:03:28,750 At det var vores fødselsret. 25 00:03:48,895 --> 00:03:51,814 Kan du lugte deres stank? 26 00:03:55,443 --> 00:03:58,237 Vil du virkelig vende din egen slags ryggen? 27 00:03:58,321 --> 00:03:59,989 For de udyr? 28 00:04:02,659 --> 00:04:06,120 Jeg brænder deres verden ned med eller uden dig, Albus. 29 00:04:07,080 --> 00:04:10,041 Der er intet, du kan gøre for at standse mig. 30 00:04:14,295 --> 00:04:16,464 Nyd din te. 31 00:05:30,913 --> 00:05:32,290 Hun er klar. 32 00:06:45,696 --> 00:06:46,781 Smukt. 33 00:06:48,699 --> 00:06:50,535 Godt, I to. 34 00:06:51,744 --> 00:06:53,579 Nu kommer det svære. 35 00:07:29,323 --> 00:07:30,283 Accio! 36 00:09:16,847 --> 00:09:18,266 Undskyld. 37 00:09:53,676 --> 00:09:55,219 Tvillinger. 38 00:09:57,638 --> 00:09:59,307 Du fik tvillinger. 39 00:11:44,286 --> 00:11:51,210 FANTASTISKE SKABNINGER: DUMBLEDORES HEMMELIGHEDER 40 00:12:25,327 --> 00:12:26,662 Lad os alene. 41 00:12:29,331 --> 00:12:30,666 Vis mig den. 42 00:12:40,801 --> 00:12:43,053 De andre sagde, at den er noget særligt. 43 00:12:44,013 --> 00:12:45,598 Den er mere end det. 44 00:12:46,807 --> 00:12:47,892 Se. 45 00:12:48,851 --> 00:12:50,269 Kan du se dens øjne? 46 00:12:51,103 --> 00:12:53,147 De øjne ser alt. 47 00:12:55,858 --> 00:13:00,488 Når en Qilin bliver født, vil en retfærdig leder forandre verden. 48 00:13:02,948 --> 00:13:08,037 Hendes fødsel bringer forandring, Credence. Forandring overalt. 49 00:13:10,331 --> 00:13:11,457 Godt arbejde. 50 00:13:15,127 --> 00:13:16,420 Gå. 51 00:13:16,504 --> 00:13:17,880 Hvil dig. 52 00:14:03,467 --> 00:14:04,468 Så, så. 53 00:14:06,428 --> 00:14:07,429 Så, så. 54 00:14:39,003 --> 00:14:43,591 DUSØR! EFTERSØGT GRINDELWALD 55 00:14:43,674 --> 00:14:46,677 Du vil vel ikke sige, hvad det drejer sig om? 56 00:14:46,760 --> 00:14:49,680 Han bad os komme, og du skulle med. 57 00:14:51,015 --> 00:14:52,224 Aha. 58 00:15:06,488 --> 00:15:09,533 Jeg formoder, I kommer for at tale med min bror. 59 00:15:09,617 --> 00:15:12,369 Nej, vi skal tale med Albus Dumbledore. 60 00:15:16,373 --> 00:15:18,167 Det er min bror. 61 00:15:20,044 --> 00:15:21,837 Undskyld. Glimrende. 62 00:15:21,920 --> 00:15:26,175 -Jeg hedder Newt Scamander, og... -Op ad trappen. Første dør til venstre. 63 00:15:38,729 --> 00:15:40,397 Har Newt sagt, hvorfor du er her? 64 00:15:41,565 --> 00:15:44,109 -Skulle han have sagt det? -Nej. 65 00:15:44,193 --> 00:15:46,362 Det skulle han faktisk ikke. 66 00:15:48,322 --> 00:15:53,452 Der er noget, som vi... som Dumbledore ønsker at drøfte med dig. 67 00:15:53,535 --> 00:15:55,079 Det er et forslag. 68 00:15:58,957 --> 00:16:00,042 Godt. 69 00:16:03,545 --> 00:16:06,173 -Du ved vel, hvad det her er. -Newt havde den i Paris. 70 00:16:07,174 --> 00:16:11,804 Jeg har ikke meget viden om den slags, men det ligner en bloded. 71 00:16:12,554 --> 00:16:14,515 Korrekt. 72 00:16:15,224 --> 00:16:17,309 Og hvis blod indeholder den? 73 00:16:18,268 --> 00:16:19,520 Mit. 74 00:16:19,603 --> 00:16:21,480 Og Grindelwalds. 75 00:16:25,484 --> 00:16:27,319 Og derfor kan du ikke bekæmpe ham? 76 00:16:27,403 --> 00:16:30,656 Ja. Og han kan ikke bekæmpe mig. 77 00:16:33,117 --> 00:16:35,327 Hvad fik dig til at indgå den ed? 78 00:16:36,578 --> 00:16:37,830 Kærlighed. 79 00:16:39,373 --> 00:16:42,209 Arrogance. Naivitet. Vælg selv. 80 00:16:43,752 --> 00:16:47,089 Vi var unge og ville ud at forandre verden. 81 00:16:48,048 --> 00:16:52,094 Eden sikrede, at det ville ske, selv hvis en af os ombestemte sig. 82 00:16:52,177 --> 00:16:55,681 Hvad ville der ske, hvis du kæmpede mod ham? 83 00:17:04,857 --> 00:17:08,777 Den er ganske smuk. Det må I indrømme. 84 00:17:11,405 --> 00:17:15,868 Hvis jeg så meget som overvejede at trodse eden... 85 00:17:27,421 --> 00:17:29,465 Den ved det straks. 86 00:17:34,887 --> 00:17:38,140 -Albus. -Den fornemmer sviget i mit hjerte. 87 00:17:38,223 --> 00:17:39,433 Albus. 88 00:17:44,104 --> 00:17:44,980 Albus! 89 00:17:57,326 --> 00:17:59,328 Det ville være det mindste af det. 90 00:18:06,627 --> 00:18:08,754 Et par ynglinges magi, men som I ser... 91 00:18:10,005 --> 00:18:11,465 ...kraftfuld magi. 92 00:18:15,010 --> 00:18:16,887 Eden kan ikke ophæves. 93 00:18:23,060 --> 00:18:26,522 Så dit forslag har noget med Qilinen at gøre? 94 00:18:26,605 --> 00:18:28,106 Han lover at holde tæt. 95 00:18:31,735 --> 00:18:35,656 Hvis vi skal besejre ham, er Qilinen kun den ene del. 96 00:18:37,199 --> 00:18:41,453 Verden, som vi kender den, vil styrte i grus. 97 00:18:41,537 --> 00:18:45,791 Gellert flår den fra hinanden med had og hykleri. 98 00:18:48,710 --> 00:18:53,882 Ting, man ikke kan forestille sig i dag, vil virke indlysende i morgen, 99 00:18:53,966 --> 00:18:56,051 hvis vi ikke standser ham. 100 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 Hvis du siger ja til at udføre min opgave, 101 00:19:01,139 --> 00:19:03,016 må du stole på mig. 102 00:19:04,226 --> 00:19:07,312 Selv når alle dine instinkter siger nej. 103 00:19:16,488 --> 00:19:18,323 Lad høre. 104 00:19:43,307 --> 00:19:47,477 Har han sendt dig for at udspionere mig? 105 00:19:48,604 --> 00:19:50,063 Nej. 106 00:19:50,147 --> 00:19:54,693 Men han spørger, hvad du tænker, hvad du føler. 107 00:19:54,776 --> 00:19:59,031 Og de andre? Spørger han, hvad de tænker og føler? 108 00:19:59,114 --> 00:20:02,576 Ja. Men han spørger mest om dig. 109 00:20:03,535 --> 00:20:05,579 Og fortæller du ham det? 110 00:20:07,497 --> 00:20:08,916 Det gør du. 111 00:20:10,959 --> 00:20:13,211 Hvem læser nu hvis tanker? 112 00:20:20,552 --> 00:20:22,137 Fortæl mig, hvad du ser. 113 00:20:25,307 --> 00:20:26,808 Du er en Dumbledore. 114 00:20:28,644 --> 00:20:30,812 Det er en vigtig familie. 115 00:20:30,896 --> 00:20:33,523 Det ved du, for han har fortalt dig det. 116 00:20:35,817 --> 00:20:38,612 Han har også fortalt, at de svigtede dig. 117 00:20:39,613 --> 00:20:42,908 At du var en smudsig hemmelighed. 118 00:20:45,702 --> 00:20:50,123 Han siger, Dumbledore også svigtede ham. Og at han ved, hvordan du har det. 119 00:20:50,999 --> 00:20:53,418 Og derfor... 120 00:20:53,502 --> 00:20:56,004 ...har han bedt dig om at dræbe ham. 121 00:20:59,299 --> 00:21:01,718 Jeg vil have, du går nu, Queenie. 122 00:21:05,806 --> 00:21:07,307 Jeg fortæller ham det ikke. 123 00:21:09,518 --> 00:21:10,978 Ikke altid. 124 00:21:13,397 --> 00:21:14,856 Ikke alt. 125 00:21:35,460 --> 00:21:38,714 TILGIV MIG 126 00:22:24,301 --> 00:22:25,886 Vi har... 127 00:22:28,889 --> 00:22:30,515 Queenie. 128 00:22:30,599 --> 00:22:31,933 Hej, skat. 129 00:22:39,524 --> 00:22:40,859 Skat... 130 00:22:41,860 --> 00:22:43,445 ...se nu dit bageri. 131 00:22:44,279 --> 00:22:46,782 Det virker helt forladt. 132 00:22:46,865 --> 00:22:48,575 Jeg har savnet dig. 133 00:22:48,658 --> 00:22:50,327 Åh, min egen. 134 00:22:51,369 --> 00:22:52,996 Kom nu herover. 135 00:22:54,081 --> 00:22:55,373 Kom her. 136 00:23:06,176 --> 00:23:09,221 Det skal nok gå alt sammen. 137 00:23:10,222 --> 00:23:13,600 Det hele skal nok ordne sig. 138 00:23:40,460 --> 00:23:43,922 Hej, smukke. Hvad laver du her i byen? 139 00:23:44,005 --> 00:23:48,426 Den replik har du forhåbentlig ikke funderet over hele dagen? 140 00:23:50,512 --> 00:23:53,473 Nå, så du vil have det mere uhyggeligt? 141 00:23:53,557 --> 00:23:58,603 Ved du hvad? Du er simpelthen bare ikke truende nok. 142 00:23:59,354 --> 00:24:02,149 Jeg er da rigeligt truende. 143 00:24:03,191 --> 00:24:05,193 Er jeg ikke truende? 144 00:24:05,277 --> 00:24:09,197 Hvis nu du fægtede med armene som en galning, 145 00:24:09,281 --> 00:24:11,575 ville du virke mere truende. 146 00:24:16,955 --> 00:24:19,541 Godt. Lidt mere. 147 00:24:22,377 --> 00:24:24,337 Lidt mere. 148 00:24:24,421 --> 00:24:26,214 Bliv ved. Perfekt. 149 00:24:26,298 --> 00:24:29,676 Tre, to, en. 150 00:24:34,222 --> 00:24:36,766 Så er det nok. Kom væk herfra. 151 00:24:36,850 --> 00:24:39,936 -Hvad vil du, bagerdreng? -I guder. 152 00:24:40,020 --> 00:24:42,856 -I skulle skamme jer. -Det gør vi så ikke. 153 00:24:42,939 --> 00:24:44,274 Hav respekt for damen. 154 00:24:46,067 --> 00:24:47,903 Ved du hvad? 155 00:24:47,986 --> 00:24:50,488 -Du får lov til at slå først. -Er du sikker? 156 00:24:51,740 --> 00:24:52,949 Manner. 157 00:25:01,333 --> 00:25:04,544 Det er sidste gang, jeg hjælper den kvinde. Lally! 158 00:25:04,628 --> 00:25:07,422 Ups, Frank. Jeg glemmer helt, hvor stærk jeg er. 159 00:25:07,505 --> 00:25:10,926 -Jeg tager over her. Tak! -Selv tak. 160 00:25:11,009 --> 00:25:13,178 -Vi ses, Lally. -Farvel, Stanley. 161 00:25:13,261 --> 00:25:16,097 Vi må snart have os et slag forvirringswhist. 162 00:25:16,973 --> 00:25:19,517 Det var fætter Stanley. Han er troldmand. 163 00:25:19,601 --> 00:25:20,685 Nej. 164 00:25:20,769 --> 00:25:24,522 -Kom nu! Gør det ikke så svært for mig. -Jeg har sagt, jeg vil ud. 165 00:25:24,606 --> 00:25:25,690 Kom nu, hr. Kowalski. 166 00:25:25,774 --> 00:25:28,985 Og min psykolog sagde, at troldmænd ikke findes. 167 00:25:29,069 --> 00:25:30,654 Spild af penge! 168 00:25:30,737 --> 00:25:32,948 De ved godt, at jeg er en heks, ikke? 169 00:25:33,907 --> 00:25:38,203 Jo. De virker som en rigtig rar heks. 170 00:25:38,286 --> 00:25:43,583 Men jeg har haft meget bøvl med jer. Så vil De ikke forsvinde ud af mit liv? 171 00:25:45,669 --> 00:25:49,548 For lidt over et år siden håbede De på et lille forretningslån 172 00:25:49,631 --> 00:25:54,094 og gik ind i City Bank seks gader herfra. 173 00:25:54,177 --> 00:25:59,557 Der mødte De Newt Scamander, verdens førende, ja, eneste, magizoolog. 174 00:25:59,641 --> 00:26:02,560 De mødte en verden, De ikke anede eksisterede. 175 00:26:02,644 --> 00:26:05,146 De blev forelsket i heksen Queenie, 176 00:26:05,230 --> 00:26:08,817 fik Deres hukommelse oblivieret, men det virkede ikke. 177 00:26:08,900 --> 00:26:11,528 Derfor fandt De igen sammen med Queenie. 178 00:26:11,611 --> 00:26:14,239 Men da De ikke ville giftes med hende, 179 00:26:14,322 --> 00:26:17,993 slog hun sig til Gellert Grindelwald og hans følgere, 180 00:26:18,076 --> 00:26:22,247 som udgør den største trussel mod både Deres og vores verden. 181 00:26:22,330 --> 00:26:25,292 -Hvordan klarede jeg det? -De gjorde det godt. 182 00:26:26,001 --> 00:26:28,628 Men Queenie er ikke gået over til den mørke side. 183 00:26:30,463 --> 00:26:33,508 Indrømmet, hun er lidt småskør. 184 00:26:33,591 --> 00:26:36,136 Men hendes hjerte er større end hele Manhattan. 185 00:26:36,219 --> 00:26:38,138 Og hun er virkelig klog. 186 00:26:38,221 --> 00:26:41,099 Hun kan rent faktisk læse tanker. Hun er sådan en... 187 00:26:41,182 --> 00:26:43,476 -En Legilimens. -Ja. 188 00:26:46,855 --> 00:26:48,315 Hør her. 189 00:26:52,360 --> 00:26:53,820 Kan De se den her? 190 00:26:53,903 --> 00:26:57,365 Kan De se panden? Det er mig, der er panden. 191 00:26:57,449 --> 00:27:00,702 Jeg er bulet og helt igennem undselig. 192 00:27:00,785 --> 00:27:05,832 Jeg kender ikke Deres skøre planer, men De kan finde en bedre til opgaven. 193 00:27:05,915 --> 00:27:07,000 Farvel. 194 00:27:07,959 --> 00:27:10,378 Det tror jeg ikke, vi kan. 195 00:27:11,546 --> 00:27:14,382 De kunne have gemt Dem under disken. 196 00:27:14,466 --> 00:27:17,635 De kunne have set den anden vej. 197 00:27:17,719 --> 00:27:23,099 De var tværtimod villig til at bringe Dem selv i fare for at redde en fremmed. 198 00:27:23,183 --> 00:27:27,520 De er præcis sådan en helt almindelig mand, verden har brug for. 199 00:27:27,604 --> 00:27:31,649 De ved det bare ikke endnu. Derfor måtte jeg vise Dem det. 200 00:27:34,194 --> 00:27:37,238 Vi har brug for Dem, hr. Kowalski. 201 00:27:43,286 --> 00:27:44,537 Godt så. 202 00:27:45,372 --> 00:27:47,791 -Kald mig Jacob. -Kald mig Lally. 203 00:27:47,874 --> 00:27:50,460 Lally. Jeg skal lukke butikken. 204 00:27:50,543 --> 00:27:51,795 LUKKET 205 00:27:56,007 --> 00:27:58,551 -Tak. -Det var meget bedre, Jacob. 206 00:28:08,812 --> 00:28:11,106 Du ved vist, hvordan det her fungerer. 207 00:28:42,637 --> 00:28:44,347 EFTERSØGT GRINDELWALD 208 00:28:44,431 --> 00:28:46,015 HVEM VINDER? LIU ELLER SANTOS? 209 00:28:46,099 --> 00:28:49,936 Hvad siger de i Ministeriet? Liu eller Santos? 210 00:28:50,019 --> 00:28:52,564 Ministeriet må ikke tage parti. 211 00:28:53,398 --> 00:28:57,235 Men jeg ville nok sætte mine penge på Santos. 212 00:28:57,318 --> 00:29:00,905 -Hvem som helst vil være bedre end Vogel. -Hvem som helst? 213 00:29:04,242 --> 00:29:08,997 Han står ikke på stemmesedlen, Kama. Han er eftersøgt og på flugt. 214 00:29:09,080 --> 00:29:10,415 Er politikere ikke også det? 215 00:29:13,042 --> 00:29:16,296 -Skal det snurre så meget rundt? -Jacob! 216 00:29:17,505 --> 00:29:19,174 Velkommen. Din strålende mand. 217 00:29:19,257 --> 00:29:20,550 Undskyld. 218 00:29:20,633 --> 00:29:24,762 Jeg vidste, at professor Hicks kunne overtale dig. 219 00:29:24,846 --> 00:29:28,183 Jeg kan ikke sige nej til en god transitnøgle. 220 00:29:29,517 --> 00:29:31,227 Hr. Scamander. 221 00:29:31,895 --> 00:29:33,980 -Professor Hicks. -Endelig! 222 00:29:35,273 --> 00:29:38,568 Professor Hicks og jeg har skrevet sammen i flere år, 223 00:29:38,651 --> 00:29:39,986 men har aldrig mødtes. 224 00:29:40,069 --> 00:29:43,823 -Hendes besværgelsesbog er en klassiker. -Newt smigrer mig. 225 00:29:43,907 --> 00:29:47,535 Fantastiske skabninger er fast pensum for alle 5.-klasser. 226 00:29:47,619 --> 00:29:49,454 Nu skal jeg præsentere Dem. 227 00:29:49,537 --> 00:29:54,000 Det er Bunty Broadacre, min uundværlige assistent igennem syv år. 228 00:29:54,083 --> 00:29:56,628 Otte... år. 229 00:29:56,711 --> 00:29:58,963 Og 164 dage. 230 00:29:59,797 --> 00:30:01,758 Aldeles uundværlig. 231 00:30:01,841 --> 00:30:03,051 Og det er... 232 00:30:03,134 --> 00:30:06,471 Yusuf Kama. Mig en fornøjelse. 233 00:30:06,554 --> 00:30:09,974 Og De har jo allerede mødt Jacob. 234 00:30:12,644 --> 00:30:14,562 Newt. 235 00:30:15,605 --> 00:30:20,068 Og det er min bror, Theseus. Han arbejder for Ministeriet. 236 00:30:20,151 --> 00:30:22,278 Chef for Det Britiske Aurorkontor. 237 00:30:22,362 --> 00:30:25,740 Jeg må sikre mig, at min tryllestavs tilladelser er i orden. 238 00:30:26,407 --> 00:30:27,867 Ja. 239 00:30:27,951 --> 00:30:30,453 Selvom det ikke hører ind under mig. 240 00:30:50,306 --> 00:30:51,432 Godt. 241 00:30:51,516 --> 00:30:54,852 I undrer jer nok over, hvad I laver her. 242 00:30:55,812 --> 00:31:00,191 Sagen er den, at Dumbledore har bedt mig give jer en besked. 243 00:31:01,067 --> 00:31:05,655 Grindelwald har evnen til at kunne se små bidder af fremtiden. 244 00:31:05,738 --> 00:31:10,952 Vi må formode, at han vil vide, hvad vi vil gøre, før vi gør det. 245 00:31:11,035 --> 00:31:15,164 Hvis vi skal besejre ham og redde vores verden, 246 00:31:15,248 --> 00:31:17,959 og din verden, Jacob, 247 00:31:18,042 --> 00:31:21,546 er vores bedste strategi at forvirre ham. 248 00:31:24,507 --> 00:31:29,053 Undskyld. Hvordan forvirrer man en fyr, der kan se fremtiden? 249 00:31:29,137 --> 00:31:30,680 Modsyn. 250 00:31:31,306 --> 00:31:32,390 Nemlig. 251 00:31:33,182 --> 00:31:37,145 -Den bedste plan er ingen plan. -Eller mange modstridende planer. 252 00:31:37,228 --> 00:31:40,857 -Og dermed forvirring. -Jeg er allerede forvirret. 253 00:31:42,025 --> 00:31:44,694 Dumbledore bad mig om at give dig noget, Jacob. 254 00:31:53,703 --> 00:31:55,163 Det er slangetræ. 255 00:31:55,246 --> 00:31:59,000 -Den er lidt sjælden. -Må jeg virkelig få en tryllestav? 256 00:31:59,083 --> 00:32:01,628 -Er den ægte? -Ja. 257 00:32:01,711 --> 00:32:04,839 Den har ikke en kerne, men ellers ja. 258 00:32:04,922 --> 00:32:06,633 Så den er nærmest ægte? 259 00:32:09,844 --> 00:32:12,680 Du får brug for den der, hvor vi skal hen. 260 00:32:13,848 --> 00:32:16,517 Der er også noget til dig, Theseus. 261 00:32:18,269 --> 00:32:19,771 Teddy, giv nu slip. 262 00:32:20,563 --> 00:32:22,148 Slip, Teddy. 263 00:32:23,399 --> 00:32:25,735 Nej. Opfør dig nu ordentligt. 264 00:32:25,818 --> 00:32:27,278 Det er Theseus'... 265 00:32:33,326 --> 00:32:34,702 Det er... 266 00:32:34,786 --> 00:32:36,204 Selvfølgelig. 267 00:32:37,705 --> 00:32:39,457 Nu giver det hele mening. 268 00:32:39,540 --> 00:32:42,210 Lally, du fik noget læsestof, ikke? 269 00:32:42,293 --> 00:32:45,171 En bog kan bringe dig ind i en anden verden. 270 00:32:45,254 --> 00:32:48,299 -Man skal bare åbne den. -Bogstavelig talt. 271 00:32:48,383 --> 00:32:50,176 Ja, Bunty... 272 00:32:51,761 --> 00:32:54,931 Det her er til dig. Og helt fortroligt. 273 00:33:08,861 --> 00:33:11,906 -Kama... -Jeg har, hvad jeg skal bruge. 274 00:33:13,658 --> 00:33:16,953 Hvad med Tina? Kommer hun ikke? 275 00:33:17,036 --> 00:33:18,538 Tina har ikke tid. 276 00:33:19,956 --> 00:33:23,251 Hun er blevet forfremmet og har meget travlt, 277 00:33:24,085 --> 00:33:25,503 så vidt jeg forstår. 278 00:33:25,586 --> 00:33:29,340 Tina er blevet chef for Det Amerikanske Aurorkontor. 279 00:33:29,424 --> 00:33:33,511 Vi kender hinanden godt. Hun er en helt utrolig kvinde. 280 00:33:34,220 --> 00:33:35,722 Det er hun. 281 00:33:35,805 --> 00:33:39,809 Så det her er holdet, der skal besejre århundredets farligste troldmand? 282 00:33:40,685 --> 00:33:44,272 En magizoolog, hans uundværlige assistent, en skolelærer, 283 00:33:44,355 --> 00:33:47,316 en troldmand med franske aner og... 284 00:33:48,901 --> 00:33:52,238 ...en Mugglerbager med en falsk tryllestav. 285 00:33:52,321 --> 00:33:56,617 Vi har da dig med på holdet. Og hans tryllestav virker. 286 00:33:59,662 --> 00:34:01,456 Hvem ville ikke satse på os? 287 00:34:28,608 --> 00:34:30,109 Bare rolig, lille fyr. 288 00:34:36,991 --> 00:34:38,117 Berlin. 289 00:34:39,577 --> 00:34:40,745 Skønt. 290 00:34:47,001 --> 00:34:48,669 Kama... 291 00:34:48,753 --> 00:34:50,421 Pas på dig selv. 292 00:35:02,725 --> 00:35:04,936 Jeg må også gå nu, Newt. 293 00:35:05,770 --> 00:35:07,939 Ingen må vide det hele. 294 00:35:09,482 --> 00:35:10,942 Ikke engang dig. 295 00:35:44,684 --> 00:35:46,269 Godt. 296 00:35:46,352 --> 00:35:48,437 Det er her. 297 00:36:12,587 --> 00:36:15,590 -Tysklands Ministerium for Magi? -Ja. 298 00:36:19,510 --> 00:36:25,141 -Det er nok ikke tilfældigt, vi er her. -Vi skal til en teceremoni. 299 00:36:25,224 --> 00:36:28,436 Og hvis vi ikke skynder os, kommer vi for sent. 300 00:36:30,521 --> 00:36:32,565 Jacob, bliv sammen med gruppen. 301 00:36:37,486 --> 00:36:43,409 EFTERSØGT GRINDELWALD DUSØR 5.000 302 00:36:43,492 --> 00:36:46,495 Santos! 303 00:36:48,080 --> 00:36:49,832 Santos! 304 00:37:00,134 --> 00:37:01,219 Godaften! 305 00:37:02,637 --> 00:37:05,097 -Helmut. -Theseus. 306 00:37:06,682 --> 00:37:07,725 Hov, hov! 307 00:37:08,726 --> 00:37:10,478 De er sammen med mig. 308 00:37:24,450 --> 00:37:27,870 Santos! 309 00:37:35,795 --> 00:37:36,963 Incendio. 310 00:37:38,089 --> 00:37:39,548 STEM PÅ VICÊNCIA SANTOS 311 00:37:59,735 --> 00:38:02,571 Vi er her nok ikke på grund af kanapéerne. 312 00:38:02,655 --> 00:38:07,118 -Nej. Jeg skal aflevere en besked. -En besked? 313 00:38:08,035 --> 00:38:09,412 Til hvem? 314 00:38:11,789 --> 00:38:15,459 Hr. Vogel, en fornøjelse at være her. En ære at møde Dem. 315 00:38:15,543 --> 00:38:17,086 Det er din spøg. 316 00:38:18,421 --> 00:38:19,338 Nej. 317 00:38:20,548 --> 00:38:23,050 Hvad laver jeg her? Vi går udenfor. 318 00:38:23,134 --> 00:38:26,137 -Jeg er ikke god til den slags. -Den slags? 319 00:38:26,220 --> 00:38:28,389 Med så mange fine folk. 320 00:38:31,017 --> 00:38:31,934 Goddag. 321 00:38:32,727 --> 00:38:36,522 Jeg så Dem træde ind og tænkte ved mig selv: 322 00:38:36,605 --> 00:38:39,692 "Edith, den mand ser interessant ud." 323 00:38:40,693 --> 00:38:44,196 Jacob Kowalski. En fornøjelse at møde Dem. 324 00:38:44,280 --> 00:38:47,074 Og hvor kommer De fra, hr. Kowalski? 325 00:38:48,451 --> 00:38:49,368 Queens. 326 00:38:51,912 --> 00:38:55,875 Hr. Vogel. Undskyld, må jeg tale med Dem? 327 00:38:58,419 --> 00:39:01,297 Ved Merlins skæg, er det ikke hr. Scamander? 328 00:39:01,964 --> 00:39:03,132 Hr. Vogel. 329 00:39:06,135 --> 00:39:11,057 Jeg har en besked fra en ven, og det kan ikke vente. 330 00:39:15,311 --> 00:39:17,021 Gør det rette. 331 00:39:17,897 --> 00:39:19,398 Ikke det lette. 332 00:39:21,942 --> 00:39:24,153 Det var vigtigt, at jeg fandt Dem i aften, 333 00:39:24,236 --> 00:39:27,448 så De hørte disse ord i aften. 334 00:39:28,699 --> 00:39:30,451 Tiden er inde. 335 00:39:36,082 --> 00:39:37,625 Er han her? 336 00:39:37,708 --> 00:39:39,335 I Berlin? 337 00:39:41,170 --> 00:39:43,297 Nej, selvfølgelig ikke. 338 00:39:43,380 --> 00:39:47,468 Hvorfor dog forlade Hogwarts, når verden udenfor står i flammer? 339 00:39:52,056 --> 00:39:54,892 Jeg takker Dem, hr. Scamander. 340 00:40:30,386 --> 00:40:31,595 Tak. 341 00:40:32,847 --> 00:40:34,056 Tak. 342 00:40:36,851 --> 00:40:40,354 Jeg kan se mange velkendte ansigter her i aften. 343 00:40:40,437 --> 00:40:43,065 Kolleger, venner... 344 00:40:44,400 --> 00:40:45,442 ...fjender. 345 00:40:47,862 --> 00:40:49,989 I løbet af de næste 48 timer 346 00:40:50,072 --> 00:40:53,701 vil I sammen med resten af troldmandsverdenen 347 00:40:53,784 --> 00:40:56,203 vælge vores næste store leder. 348 00:40:56,287 --> 00:41:01,125 Det er et valg, der vil forme livet for flere kommende generationer. 349 00:41:01,750 --> 00:41:06,505 Jeg er ikke i tvivl om, uanset hvem der vinder, 350 00:41:07,715 --> 00:41:10,217 at Sammenslutningen er i kyndige hænder. 351 00:41:10,301 --> 00:41:11,844 Liu Tao. 352 00:41:19,226 --> 00:41:20,561 Vicência Santos. 353 00:41:22,646 --> 00:41:25,482 Tak, tak. 354 00:41:28,527 --> 00:41:31,280 Det er i øjeblikke som disse, at vi mindes om, 355 00:41:31,363 --> 00:41:36,702 at denne fredelige magtoverdragelse viser vores menneskelighed - 356 00:41:36,785 --> 00:41:40,664 og viser hele verden, at trods vore forskelligheder 357 00:41:41,582 --> 00:41:43,959 fortjener alle stemmer at blive hørt. 358 00:41:46,170 --> 00:41:50,007 Også stemmer, som mange finder ubehagelige. 359 00:41:51,550 --> 00:41:55,179 Newt. Kan du genkende nogen af dem? 360 00:41:59,099 --> 00:42:01,977 Paris. Den nat, hvor Leta... 361 00:42:03,020 --> 00:42:05,272 De var sammen med Grindelwald. 362 00:42:18,118 --> 00:42:22,581 Så efter grundige undersøgelser 363 00:42:22,665 --> 00:42:28,629 har Sammenslutningen konkluderet, at der ikke er ført tilstrækkeligt bevis 364 00:42:30,256 --> 00:42:32,675 til at kunne retsforfølge Gellert Grindelwald 365 00:42:32,758 --> 00:42:37,054 for forbrydelserne mod Mugglersamfundet, som han blev anklaget for. 366 00:42:38,722 --> 00:42:44,979 Han er hermed frikendt for alle påståede forbrydelser. 367 00:42:47,815 --> 00:42:51,235 Hvad? Lader de ham bare gå? 368 00:42:51,318 --> 00:42:52,861 Jeg var der. Han myrdede folk. 369 00:42:53,946 --> 00:42:55,155 I er anholdt. 370 00:42:56,115 --> 00:42:57,908 Jer alle sammen. 371 00:42:57,992 --> 00:42:59,159 Sænk tryllestavene! 372 00:43:07,751 --> 00:43:08,752 Theseus. 373 00:43:10,254 --> 00:43:12,047 Theseus! 374 00:43:12,131 --> 00:43:14,717 Newt, Newt. Ikke her. 375 00:43:15,301 --> 00:43:17,386 Vi har ikke en chance. 376 00:43:17,886 --> 00:43:22,766 Kom. Newt... De har kontrol over Det Tyske Ministerium. Vi er nødt til at gå. 377 00:43:23,726 --> 00:43:26,145 Det er ikke retfærdighed! 378 00:43:26,228 --> 00:43:30,983 "Grundige undersøgelser". Jeg var der. Var du der? Jeg var der. 379 00:43:31,066 --> 00:43:32,568 I lader en morder gå fri! 380 00:43:34,236 --> 00:43:35,946 Vi skal gå nu. 381 00:43:36,030 --> 00:43:38,032 Jacob, så går vi. 382 00:44:10,397 --> 00:44:11,857 Den smager godt. 383 00:44:14,818 --> 00:44:16,612 Hendes livret. 384 00:44:19,365 --> 00:44:21,742 Hun plagede altid mor om at lave det. 385 00:44:24,703 --> 00:44:26,246 Ariana. 386 00:44:28,957 --> 00:44:33,003 Mor påstod, den beroligede hende, men det var vist ønsketænkning. 387 00:44:34,546 --> 00:44:38,133 Jeg var der selv. Jeg voksede op i samme hus. 388 00:44:38,217 --> 00:44:41,387 Alt det, du så, så jeg også. 389 00:44:46,141 --> 00:44:48,060 Alt. 390 00:45:00,280 --> 00:45:02,866 Læs skiltet, dumme tumpe. 391 00:45:11,208 --> 00:45:14,628 -Undskyld forstyrrelsen, Albus. -Hvad er der? 392 00:45:14,711 --> 00:45:16,130 Det er Berlin. 393 00:45:17,005 --> 00:45:18,549 Hvad er der sket? 394 00:45:18,632 --> 00:45:22,761 Vogel har frifundet Gellert for alle hans forbrydelser. 395 00:45:22,845 --> 00:45:25,514 Han er fri. Vogel siger, der mangler beviser. 396 00:45:26,849 --> 00:45:30,853 Han forsøgte at anholde de Aurorer, som bevidnede Leta Lestranges mord. 397 00:45:34,982 --> 00:45:36,567 VED DU HVORDAN DET ER 398 00:45:42,823 --> 00:45:44,450 Skuffende. 399 00:45:46,118 --> 00:45:49,997 Jeg må finde én til at tage mine morgentimer. Må jeg bede dig om det? 400 00:45:50,080 --> 00:45:52,750 Naturligvis. Og Albus, vær nu... 401 00:45:52,833 --> 00:45:54,626 Jeg skal gøre mit bedste. 402 00:45:57,004 --> 00:46:00,257 -Godaften, Aberforth. -Godaften, Minerva. 403 00:46:00,340 --> 00:46:05,304 -Undskyld, jeg kaldte dig en dum tumpe. -Alt forladt. 404 00:46:09,349 --> 00:46:13,896 -Jeg må desværre afbryde vores middag. -Skal du ud at redde verden? 405 00:46:13,979 --> 00:46:16,190 Det vil kræve en bedre mand. 406 00:46:17,983 --> 00:46:20,819 VED DU HVORDAN DET ER AT VÆRE ALENE 407 00:46:20,903 --> 00:46:22,446 Spørg ikke. 408 00:46:59,817 --> 00:47:03,362 Tusindvis af folk i gaderne råber dit navn. 409 00:47:03,445 --> 00:47:05,197 Du er en fri mand. 410 00:47:10,619 --> 00:47:12,829 Alle skal gøre klar til afrejse. 411 00:47:13,956 --> 00:47:15,374 -I aften? -I morgen. 412 00:47:16,333 --> 00:47:19,294 Vi får besøg i morgen. 413 00:47:23,590 --> 00:47:25,425 Hvorfor bliver den hos ham? 414 00:47:26,635 --> 00:47:28,720 Den fornemmer nok, hvad han skal. 415 00:47:30,639 --> 00:47:32,057 Og du er sikker på... 416 00:47:33,433 --> 00:47:35,769 ...at han kan dræbe Dumbledore? 417 00:47:37,646 --> 00:47:39,565 Hans smerte er hans magt. 418 00:47:46,780 --> 00:47:49,700 Manden er chef for Det Britiske Aurorkontor. 419 00:47:49,783 --> 00:47:53,453 Hvordan kan De have mistet chefen for Det Britiske Aurorkontor? 420 00:47:55,956 --> 00:48:01,086 Som oplyst kom han aldrig i vores varetægt, så vi mistede ham ikke. 421 00:48:01,169 --> 00:48:04,172 Der var mange til stede. Hver og en kan bekræfte... 422 00:48:04,256 --> 00:48:06,049 -Og De hedder? -Vi går. 423 00:48:07,050 --> 00:48:08,844 Vent. Det var ham. 424 00:48:09,511 --> 00:48:11,096 Kom med. 425 00:48:11,179 --> 00:48:12,347 Undskyld mig! 426 00:48:12,431 --> 00:48:13,515 Halløj! 427 00:48:16,143 --> 00:48:18,729 Han ved, hvor Theseus er. Halløj! 428 00:48:20,230 --> 00:48:21,898 Hvor er Theseus? 429 00:48:21,982 --> 00:48:24,776 Det er ham. Han ved, hvor Theseus er. 430 00:48:46,423 --> 00:48:47,215 Newt. 431 00:49:01,188 --> 00:49:02,105 Albus. 432 00:49:07,110 --> 00:49:12,532 -Theseus er blevet ført til Erkstag. -Det blev da lukket flere år tilbage. 433 00:49:12,616 --> 00:49:17,204 Ministeriet bruger det indimellem som deres egen lille smugkro. 434 00:49:17,913 --> 00:49:21,208 Du skal bruge den her for at se ham. 435 00:49:21,291 --> 00:49:22,793 Og en af de her. 436 00:49:25,045 --> 00:49:26,380 Og den her. 437 00:49:30,300 --> 00:49:31,677 Vent. 438 00:49:33,345 --> 00:49:36,556 Er De glad for Deres stav, hr. Kowalski? 439 00:49:36,640 --> 00:49:41,186 Mig? Ja tak, hr. Dumbledore. Den er dæleme god. 440 00:49:41,269 --> 00:49:44,356 -Hold den klar. Professor Hicks. -Dumbledore. 441 00:49:44,439 --> 00:49:47,859 Medmindre De er optaget, og selv hvis De er, 442 00:49:47,943 --> 00:49:52,322 så deltag i kandidatmiddagen i aften. Tag hr. Kowalski med. 443 00:49:52,406 --> 00:49:54,533 Jeg forventer et attentatforsøg. 444 00:49:54,616 --> 00:49:57,828 Jeg vil sætte stor pris på, hvis De kan forhindre det. 445 00:49:57,911 --> 00:50:00,372 Med glæde. Det er en kærkommen udfordring. 446 00:50:00,455 --> 00:50:02,833 Og jeg har jo Jacob ved min side. 447 00:50:03,625 --> 00:50:07,963 Bare rolig. Professor Hicks er uovertruffen til magisk forsvarsteori. 448 00:50:08,880 --> 00:50:10,090 På gensyn. 449 00:50:10,799 --> 00:50:14,594 Han vil bare smigre mig. Nej, jeg er faktisk uovertruffen. 450 00:50:15,470 --> 00:50:16,722 Albus! 451 00:50:16,805 --> 00:50:18,557 Jeg tænkte bare... 452 00:50:21,184 --> 00:50:22,102 Ja. 453 00:50:23,854 --> 00:50:25,272 -Kufferten. -Ja. 454 00:50:25,355 --> 00:50:28,108 Bare rolig, den er i sikre hænder. 455 00:50:41,913 --> 00:50:43,081 Kan jeg hjælpe Dem? 456 00:50:44,166 --> 00:50:48,545 Ja. Jeg vil gerne bede om en kopi af denne kuffert, tak. 457 00:50:48,628 --> 00:50:49,838 Så gerne. 458 00:50:52,174 --> 00:50:54,634 Nej. De må ikke åbne den. 459 00:50:55,886 --> 00:50:58,764 Det er ikke nødvendigt. 460 00:50:59,556 --> 00:51:01,475 Det indvendige er ikke så vigtigt. 461 00:51:02,684 --> 00:51:05,896 Der er intet til hinder for, at jeg kan lave en kopi. 462 00:51:19,075 --> 00:51:21,870 -Hvis De bare stiller den her. -Nej. 463 00:51:21,953 --> 00:51:24,206 Jeg kan ikke gå fra den. 464 00:51:25,165 --> 00:51:27,834 Og jeg skal bruge flere kopier. 465 00:51:28,752 --> 00:51:30,337 Ser De... 466 00:51:31,505 --> 00:51:35,008 Min mand har været lidt distræt på det sidste. 467 00:51:35,091 --> 00:51:39,012 Han glemmer hele tiden ting. Forleden glemte han, at vi er gift. 468 00:51:41,598 --> 00:51:43,141 Er det ikke vanvittigt? 469 00:51:48,021 --> 00:51:49,689 Men jeg elsker ham. 470 00:51:50,941 --> 00:51:53,276 Helt præcist hvor mange kopier? 471 00:51:54,945 --> 00:51:58,949 Et halvt dusin. De skal være klar om to dage. 472 00:52:07,290 --> 00:52:09,334 Vis os Deres hænder. 473 00:52:14,798 --> 00:52:15,924 Hvem er De? 474 00:52:16,883 --> 00:52:18,593 Mit navn er Yusuf Kama. 475 00:52:20,345 --> 00:52:23,181 -Hvem er vores gæst? -Jeg er en beundrer. 476 00:52:23,974 --> 00:52:25,976 Du myrdede hans søster. 477 00:52:26,935 --> 00:52:28,728 Hun hed Leta. 478 00:52:30,564 --> 00:52:32,107 Leta Lestrange. 479 00:52:32,732 --> 00:52:34,442 Ja. 480 00:52:34,526 --> 00:52:36,695 I to har samme gamle aner. 481 00:52:36,778 --> 00:52:40,073 Havde. Det var det eneste, vi havde tilfælles. 482 00:52:41,408 --> 00:52:44,578 Dumbledore har sendt Dem, ikke sandt? 483 00:52:45,453 --> 00:52:50,584 Han frygter, De har en vis skabning. Han frygter, hvordan De vil bruge den. 484 00:52:51,710 --> 00:52:54,129 Han bad mig om at udspionere Dem. 485 00:52:55,964 --> 00:52:57,966 Hvad vil De have, jeg siger til ham? 486 00:53:00,802 --> 00:53:01,887 Queenie. 487 00:53:03,346 --> 00:53:05,348 Taler han sandt? 488 00:53:18,236 --> 00:53:19,529 Og? 489 00:53:19,613 --> 00:53:24,242 Selvom han tror på dig, holder han dig ansvarlig for sin søsters død. 490 00:53:26,036 --> 00:53:28,246 Han bærer på savnet hver dag. 491 00:53:30,123 --> 00:53:33,251 Hver indånding minder ham om, at hun ikke længere trækker vejret. 492 00:53:35,128 --> 00:53:38,548 Så må jeg vel gerne befri Dem for mindet om Deres søster. 493 00:53:44,095 --> 00:53:45,180 Ikke? 494 00:53:46,389 --> 00:53:47,515 Jo. 495 00:54:09,496 --> 00:54:10,538 Sådan. 496 00:54:12,165 --> 00:54:13,667 Var det bedre? 497 00:54:15,001 --> 00:54:16,586 Det tænkte jeg nok. 498 00:54:16,670 --> 00:54:20,924 Når vi tillader os selv at blive opslugt af vrede, rammer det kun os selv. 499 00:54:23,510 --> 00:54:26,221 Vi var netop på vej ud. 500 00:54:26,304 --> 00:54:28,014 Måske vil De tage med os? 501 00:54:28,765 --> 00:54:33,019 Kom. Så kan vi tale om vores fælles ven, Dumbledore. 502 00:54:41,861 --> 00:54:43,154 Efter dig. 503 00:56:11,034 --> 00:56:12,619 Goddag, Credence. 504 00:56:20,043 --> 00:56:23,963 Ved du, hvordan det er ikke at have nogen? 505 00:56:24,047 --> 00:56:26,132 Altid at være alene? 506 00:56:27,509 --> 00:56:28,760 Det er dig. 507 00:56:31,721 --> 00:56:34,599 Det er dig, der sender beskederne i spejlet. 508 00:56:35,934 --> 00:56:37,560 Jeg er en Dumbledore. 509 00:56:38,311 --> 00:56:40,480 I svigtede mig. 510 00:56:41,731 --> 00:56:45,693 Det samme blod løber i mine og dine årer. 511 00:56:55,453 --> 00:56:57,622 Han er ikke kommet efter dig. 512 00:56:57,705 --> 00:56:59,165 Han er kommet efter mig. 513 00:57:45,420 --> 00:57:48,798 Ting er ikke altid, som de ser ud, Credence. 514 00:57:49,632 --> 00:57:51,843 Uanset hvad du har fået at vide. 515 00:57:54,262 --> 00:57:55,763 Jeg hedder Aurelius. 516 00:57:55,847 --> 00:57:58,933 Han har løjet for dig. Fostret dit had. 517 00:58:59,702 --> 00:59:02,205 Det, han fortalte dig, er ikke sandt. 518 00:59:04,123 --> 00:59:06,584 Men vi har samme blod i vores årer. 519 00:59:07,961 --> 00:59:10,463 Du er en Dumbledore. 520 00:59:23,935 --> 00:59:25,937 Din smerte gør mig ondt. 521 00:59:26,729 --> 00:59:29,274 Jeg lover dig, at vi ikke vidste det. 522 01:00:04,309 --> 01:00:06,978 INGEN ADGANG! ADGANG FORBUDT! 523 01:00:23,828 --> 01:00:27,498 Jeg skal besøge min bror. Han hedder Theseus Scamander. 524 01:00:36,382 --> 01:00:37,759 Beklager, det... 525 01:00:39,886 --> 01:00:41,220 Tryllestav. 526 01:00:56,444 --> 01:00:57,695 Det er... 527 01:00:57,779 --> 01:00:59,906 Jeg er magizoolog. 528 01:01:00,990 --> 01:01:04,619 Han gør ingen fortræd. Han er bare et kæledyr. 529 01:01:07,038 --> 01:01:08,247 Undskyld. 530 01:01:11,250 --> 01:01:14,337 Det er Teddy. Han er noget af en mundfuld. 531 01:01:14,420 --> 01:01:15,838 De bliver her. 532 01:01:37,693 --> 01:01:39,821 Hvordan finder jeg ham? 533 01:01:40,571 --> 01:01:41,823 Og det er din bror? 534 01:01:42,990 --> 01:01:44,200 Ja. 535 01:01:44,283 --> 01:01:46,828 Så er det nok ham, der ligner din bror. 536 01:01:51,332 --> 01:01:54,627 Jeg kommer tilbage, Pick. Det lover jeg. 537 01:02:01,092 --> 01:02:04,303 "Jeg kommer tilbage, Pick. Det lover jeg." 538 01:02:05,596 --> 01:02:08,182 Og jeg bliver Minister for Magi. 539 01:02:49,140 --> 01:02:51,559 Kør bagom. Vi er ikke sikre her. 540 01:02:51,642 --> 01:02:54,187 Nej. Rul den ned. 541 01:02:54,645 --> 01:02:55,813 Hvad? 542 01:02:56,647 --> 01:02:59,525 Ruden. Rul den ned. 543 01:03:11,871 --> 01:03:13,873 Grindelwald! 544 01:03:18,085 --> 01:03:19,712 Nej. Nej! 545 01:03:28,679 --> 01:03:32,350 De folk foreslår ikke, at vi lytter til dem. 546 01:03:32,433 --> 01:03:36,354 De beder os ikke om at lytte. De kræver det. 547 01:03:37,438 --> 01:03:41,025 Så De vil lade den mand stille op? 548 01:03:41,108 --> 01:03:42,360 Ja. 549 01:03:43,152 --> 01:03:44,445 Ja, lad ham stille op. 550 01:03:48,574 --> 01:03:50,660 Grindelwald ønsker krig mod Mugglerne. 551 01:03:50,743 --> 01:03:55,206 Får han det, vil han ikke bare udslette deres verden, men også vores. 552 01:03:55,289 --> 01:03:57,083 Derfor kan han ikke vinde. 553 01:03:58,709 --> 01:04:02,213 Lad ham stille op. Lad folket stemme. 554 01:04:02,296 --> 01:04:04,340 Når han så taber, har folket talt. 555 01:04:05,174 --> 01:04:10,513 Hvis vi nægter dem deres stemme, vil det flyde med blod i gaderne. 556 01:04:33,786 --> 01:04:34,870 Theseus. 557 01:04:40,084 --> 01:04:41,127 Theseus. 558 01:06:17,682 --> 01:06:18,724 Lally... 559 01:06:19,350 --> 01:06:20,935 Ham der med håret... 560 01:06:21,894 --> 01:06:23,729 ...ved siden af Edith. 561 01:06:24,397 --> 01:06:26,315 Han kunne godt ligne en morder. 562 01:06:27,858 --> 01:06:30,111 Han ligner også min onkel Dominic. 563 01:06:30,194 --> 01:06:33,823 Er din onkel Dominic Norges Minister for Magi? 564 01:06:33,906 --> 01:06:36,575 -Nej. -Det tænkte jeg nok. 565 01:07:06,021 --> 01:07:06,939 Queenie. 566 01:07:08,315 --> 01:07:09,984 Queenie. 567 01:07:19,744 --> 01:07:22,455 Madam Santos, mig en fornøjelse. 568 01:07:23,664 --> 01:07:29,211 -Deres støtter forstår at oplade røsten. -Det samme gør Deres, hr. Grindelwald. 569 01:07:49,023 --> 01:07:52,026 -Kommer du og redder mig? -Ja, det var meningen. 570 01:07:53,068 --> 01:07:58,115 Jeg går ud fra, at din mystiske gangart har et strategisk formål. 571 01:07:58,199 --> 01:08:00,284 Teknikken hedder lemmespejling. 572 01:08:00,367 --> 01:08:03,788 Den modvirker angreb, i teorien. 573 01:08:03,871 --> 01:08:08,209 -Jeg har kun benyttet den én gang før. -Og hvordan gik det så? 574 01:08:09,960 --> 01:08:11,170 Lidt blandet. 575 01:08:11,796 --> 01:08:15,674 Det var i et laboratorium, i et kontrolleret miljø og... 576 01:08:15,758 --> 01:08:19,553 De nuværende omstændigheder er mere ustabile, så det er svært at spå om. 577 01:08:19,637 --> 01:08:22,932 Jeg formoder, at det, du stræber efter... 578 01:08:23,015 --> 01:08:27,019 ...er vores overlevelse. 579 01:09:20,990 --> 01:09:22,491 Godt klaret. Kom. 580 01:09:27,955 --> 01:09:30,916 -Og planen er? -Hold den her. 581 01:09:47,016 --> 01:09:48,726 Hvad i alverden var det? 582 01:09:50,561 --> 01:09:52,104 Vi får brug for hjælp. 583 01:10:01,989 --> 01:10:03,240 Følg mig. 584 01:10:08,203 --> 01:10:09,288 Kom nu. 585 01:10:18,923 --> 01:10:20,799 Du vimrer ikke rigtigt. 586 01:10:20,883 --> 01:10:24,386 Du skal vimre, men helt forsigtigt. 587 01:10:25,220 --> 01:10:29,266 -Jeg vimrer ligesom dig, Newt. -Det tror jeg ikke, du gør. 588 01:10:48,661 --> 01:10:49,662 Jeg vimrer. 589 01:11:03,133 --> 01:11:04,969 Gå hen til ham. 590 01:11:12,518 --> 01:11:13,435 Queenie. 591 01:11:18,232 --> 01:11:20,484 Sig til ham, at det er i orden. 592 01:11:20,567 --> 01:11:22,987 Jeg kan se, det ikke lykkedes ham. 593 01:11:23,070 --> 01:11:24,571 Han får chancen igen. 594 01:11:26,240 --> 01:11:28,701 Jeg værdsætter allermest hans troskab. 595 01:12:03,318 --> 01:12:04,778 Bliv her. 596 01:12:27,134 --> 01:12:28,135 Undskyld. 597 01:12:35,851 --> 01:12:37,102 Åh nej. 598 01:12:54,536 --> 01:12:56,330 Lad hende gå. 599 01:12:56,413 --> 01:12:57,956 Hvabehar? 600 01:13:06,924 --> 01:13:08,550 Attentat! 601 01:17:19,718 --> 01:17:20,635 Vent! 602 01:17:35,817 --> 01:17:36,568 Newt! 603 01:17:40,530 --> 01:17:41,531 Accio! 604 01:17:42,616 --> 01:17:44,201 Grib fat i slipset! 605 01:18:32,749 --> 01:18:34,835 Slipset var en transitnøgle. 606 01:18:34,918 --> 01:18:35,836 Ja. 607 01:18:39,131 --> 01:18:40,924 Godt klaret, I to. 608 01:19:05,031 --> 01:19:08,910 Nu har I jo ikke spurgt mig, men tag faget Besværgelser. 609 01:19:08,994 --> 01:19:11,329 -Lally. -Hvor blev I to af? 610 01:19:12,164 --> 01:19:17,377 -Vi løb ind i lidt bøvl. Hvad med jer? -Vi løb ind i lidt bøvl. 611 01:19:18,712 --> 01:19:21,590 PROFETTIDENDE MORDERISK MUGGLER! 612 01:19:21,673 --> 01:19:25,427 -Forsøgte Jacob at myrde Grindelwald? -Det er en lang historie. 613 01:19:25,510 --> 01:19:28,972 -Er det virkelig slangetræ? -Ja, det er. 614 01:19:29,556 --> 01:19:30,390 Må jeg...? 615 01:19:32,350 --> 01:19:33,768 Den er meget farlig. 616 01:19:34,519 --> 01:19:35,437 Meget stærk. 617 01:19:36,104 --> 01:19:39,691 Sjælden. Hvis den faldt i de forkerte hænder, kunne det gå galt. 618 01:19:39,774 --> 01:19:41,318 Hvor har du den fra? 619 01:19:42,444 --> 01:19:44,112 Jeg fik den i julegave. 620 01:19:44,196 --> 01:19:46,740 Jacob... Se, hvem jeg har fundet. 621 01:19:46,823 --> 01:19:50,368 Hej! Det er mine troldmandsvenner, Newt og Theseus. 622 01:19:50,452 --> 01:19:52,746 Vi er så tætte her. 623 01:19:52,829 --> 01:19:57,375 Jeg må løbe. Mor jer godt. Gør ikke noget, jeg ikke ville gøre. 624 01:19:58,210 --> 01:20:01,838 Utroligt sted. Her er bittesmå hekse og troldmænd over det hele. 625 01:20:01,922 --> 01:20:05,759 -Det siger du ikke. -Det var mig, der var attentatmanden. 626 01:20:05,842 --> 01:20:09,888 -Newt og Theseus gik begge på Hogwarts. -Det vidste jeg godt. 627 01:20:09,971 --> 01:20:13,642 Slytherindrengene gav mig lækkert slik. Vil I smage? 628 01:20:14,351 --> 01:20:19,189 Jeg kan ikke lide kakerlakbrunier, men dem fra Kandisbaronen er vist bedst. 629 01:20:24,986 --> 01:20:26,071 Kom så. 630 01:20:26,905 --> 01:20:27,864 McGonagall. 631 01:20:28,657 --> 01:20:29,783 Albus. 632 01:20:29,866 --> 01:20:32,661 Flot arbejde. Af jer alle sammen. 633 01:20:32,744 --> 01:20:33,662 Tillykke. 634 01:20:33,745 --> 01:20:35,372 -Tillykke? -Bestemt. 635 01:20:35,455 --> 01:20:39,292 Professor Hicks fik afværget et attentat. 636 01:20:39,376 --> 01:20:42,003 Og du lever og har det godt. 637 01:20:42,087 --> 01:20:46,258 Alt gik ikke helt efter planen. Og det var netop planen. 638 01:20:46,341 --> 01:20:47,842 Modsyn for begyndere. 639 01:20:47,926 --> 01:20:50,387 Men er vi ikke tilbage ved udgangspunktet? 640 01:20:50,470 --> 01:20:55,350 Jeg vil faktisk vove den påstand, at situationen er særdeles forværret. 641 01:20:57,561 --> 01:20:58,853 Du har ikke sagt det? 642 01:21:00,355 --> 01:21:03,149 Grindelwald får lov at stille op til valget. 643 01:21:04,234 --> 01:21:05,652 Hvordan? 644 01:21:05,735 --> 01:21:09,698 Fordi Vogel valgte det lette og ikke det rette. 645 01:21:34,681 --> 01:21:37,225 -Vær ikke bange. -Bhutan. 646 01:21:37,309 --> 01:21:39,728 Korrekt. Tre point til Hufflepuff. 647 01:21:39,811 --> 01:21:43,773 Kongeriget Bhutan højt oppe i Himalayas østlige bjerge. 648 01:21:43,857 --> 01:21:47,652 Det er et ubeskrivelig smukt sted. 649 01:21:47,736 --> 01:21:51,239 En del af vores vigtigste magi har rødder der. 650 01:21:51,323 --> 01:21:56,202 Hvis du lytter godt nok efter, hvisker fortiden til dig. 651 01:21:57,579 --> 01:22:00,123 Og det er der, valget afholdes. 652 01:22:00,206 --> 01:22:04,085 -Han kan da ikke vinde, vel? -For et par dage siden var han på flugt. 653 01:22:04,169 --> 01:22:09,466 Nu er han på valg til Den Internationale Sammenslutning af Troldmænd. 654 01:22:11,426 --> 01:22:14,471 I farlige tider vinder farlige mænd frem. 655 01:22:16,598 --> 01:22:20,185 I aften spiser vi hos min bror nede i landsbyen. 656 01:22:20,268 --> 01:22:22,979 Har I brug for noget inden da, er Minerva her. 657 01:22:23,897 --> 01:22:26,024 Har Dumbledore en bror? 658 01:22:44,209 --> 01:22:45,210 Værsgo. 659 01:22:49,756 --> 01:22:52,467 -Bunty, er du her? -Ja. 660 01:22:54,302 --> 01:22:56,471 -Hvordan har hun det? -Godt. 661 01:22:58,723 --> 01:23:02,686 Hvad har Alfie nu gjort? Du har ikke bidt Timothy bagi, vel? 662 01:23:02,769 --> 01:23:07,190 Frøken Broadacre, jeg håber, min bror har taget sig godt af Dem. 663 01:23:07,857 --> 01:23:12,028 -Ja, bestemt. -Det glæder mig at høre. 664 01:23:12,112 --> 01:23:15,281 Jeg har skaffet logi til alle her i landsbyen, 665 01:23:15,365 --> 01:23:20,453 og Aberforth her står for en dejlig middag efter hans egen opskrift. 666 01:23:26,710 --> 01:23:29,254 Der er mere, hvor det kommer fra. 667 01:23:33,633 --> 01:23:34,843 Tak. 668 01:23:35,677 --> 01:23:36,886 Tak. 669 01:23:40,098 --> 01:23:41,474 Forbløffende. 670 01:23:41,558 --> 01:23:44,686 Aldrig har noget synet så grimt og smagt så fortryllende. 671 01:23:45,854 --> 01:23:47,939 Hvem er den lille? Lad nu være. 672 01:23:48,815 --> 01:23:52,652 Hun er en Qilin, Jacob. Hun er helt utrolig sjælden. 673 01:23:52,736 --> 01:23:55,238 En af de fineste skabninger i troldmandsverdenen. 674 01:23:55,321 --> 01:23:57,073 Hvorfor? 675 01:23:57,157 --> 01:23:59,534 Fordi hun kan se ind i din sjæl. 676 01:24:02,620 --> 01:24:04,289 Det er da løgn. 677 01:24:04,372 --> 01:24:10,295 Nej. Så hvis du er god og værdig, vil hun kunne se det. 678 01:24:10,378 --> 01:24:14,048 Men er du derimod ond og bedragerisk, 679 01:24:14,132 --> 01:24:16,676 vil hun også vide det. 680 01:24:16,760 --> 01:24:18,261 Vil hun? 681 01:24:18,344 --> 01:24:20,847 Fortæller hun dig det bare, eller... 682 01:24:21,890 --> 01:24:23,224 Ikke ligefrem. 683 01:24:23,308 --> 01:24:27,979 Hun bukker. Men kun når hun møder én med et rent hjerte. 684 01:24:30,190 --> 01:24:34,319 Det har langt de færreste af os, uanset hvor gode vi prøver at være. 685 01:24:35,570 --> 01:24:41,034 Der var engang for mange år siden, hvor Qilinen valgte vores leder. 686 01:24:43,077 --> 01:24:44,245 Nej. 687 01:24:49,584 --> 01:24:51,294 Ja ja da. 688 01:24:54,172 --> 01:24:55,089 Værsgo. 689 01:24:56,424 --> 01:24:59,135 Hun har det godt. Hun var bare sulten. 690 01:24:59,219 --> 01:25:00,845 Hun kan godt lide dig, Jacob. 691 01:25:06,434 --> 01:25:11,940 JEG VIL KOMME HJEM 692 01:25:14,984 --> 01:25:16,277 Kom med mig. 693 01:25:18,029 --> 01:25:19,405 Jeg hjælper dig. 694 01:25:21,324 --> 01:25:23,284 Han er din søn, Aberforth. 695 01:25:26,204 --> 01:25:28,456 Han har brug for dig. 696 01:25:40,969 --> 01:25:42,262 Newt. 697 01:25:54,816 --> 01:25:56,526 Kom herind. 698 01:25:56,609 --> 01:26:00,363 Albus, der er en besked i spejlet nedenunder. 699 01:26:00,446 --> 01:26:01,364 Luk døren. 700 01:26:09,289 --> 01:26:11,207 Den er fra Credence, Newt. 701 01:26:14,502 --> 01:26:18,047 Den sommer, hvor Gellert og jeg blev forelskede, 702 01:26:18,131 --> 01:26:22,302 blev min bror også forelsket, i en pige fra Godric-dalen. 703 01:26:23,595 --> 01:26:25,096 Hun blev sendt væk. 704 01:26:26,973 --> 01:26:29,267 Der gik rygter om et barn. 705 01:26:31,269 --> 01:26:33,646 -Credence... -Han er en Dumbledore. 706 01:26:36,983 --> 01:26:42,155 Hvis jeg havde været en bedre ven for Aberforth, en bedre bror, 707 01:26:43,865 --> 01:26:46,159 havde han måske betroet sig til mig. 708 01:26:47,285 --> 01:26:49,287 Så havde alt måske set anderledes ud. 709 01:26:49,370 --> 01:26:54,250 Denne dreng kunne have været en del af vores liv, af vores familie. 710 01:27:00,006 --> 01:27:03,217 Credence kan ikke reddes. Det ved jeg, du ved. 711 01:27:04,469 --> 01:27:07,889 Men han kan måske stadig redde os. 712 01:27:14,395 --> 01:27:15,605 Fønixaske. 713 01:27:16,731 --> 01:27:19,943 Fuglen kommer til ham, fordi han skal dø, Newt. 714 01:27:21,194 --> 01:27:23,655 Jeg kender tegnene. 715 01:27:23,738 --> 01:27:24,989 Ser du... 716 01:27:26,908 --> 01:27:30,286 ...min søster var en Obscurial. 717 01:27:30,370 --> 01:27:34,165 Ligesom Credence lærte hun aldrig at udtrykke sin magi. 718 01:27:35,541 --> 01:27:38,461 Med tiden blev den mørkere, og den forgiftede hende. 719 01:27:40,088 --> 01:27:43,383 Det værste var, at vi ikke kunne lindre hendes smerte. 720 01:27:47,136 --> 01:27:51,849 Kan du fortælle mig, hvordan hendes liv endte? 721 01:27:55,269 --> 01:27:58,606 Gellert og jeg havde planlagt at rejse væk sammen. 722 01:28:00,274 --> 01:28:03,486 Min bror var imod det. 723 01:28:03,569 --> 01:28:05,863 En aften konfronterede han os. 724 01:28:05,947 --> 01:28:08,783 Vi hævede stemmerne og truede hinanden. 725 01:28:08,866 --> 01:28:12,245 Aberforth trak sin stav, hvilket var dumt af ham. 726 01:28:15,081 --> 01:28:18,251 Jeg trak min stav, hvilket var endnu dummere. 727 01:28:20,837 --> 01:28:22,922 Gellert grinede bare. 728 01:28:23,965 --> 01:28:26,509 Ingen hørte Ariana komme ned ad trappen. 729 01:28:29,721 --> 01:28:31,973 Jeg ved ikke, om det var min... 730 01:28:33,641 --> 01:28:34,559 ...forbandelse. 731 01:28:39,814 --> 01:28:41,441 Det gør ingen forskel. 732 01:28:42,692 --> 01:28:46,029 Det ene øjeblik var hun der, og i næste øjeblik var hun væk. 733 01:28:47,196 --> 01:28:48,865 Det gør mig ondt, Albus. 734 01:28:51,159 --> 01:28:54,829 Men hvis det er nogen trøst, blev hun måske skånet for smerte... 735 01:28:54,912 --> 01:28:58,374 Nej. Du må ikke skuffe mig, Newt. 736 01:28:59,625 --> 01:29:01,461 Du af alle. 737 01:29:02,712 --> 01:29:04,922 Din ærlighed er en gave... 738 01:29:07,175 --> 01:29:09,635 ...selvom den kan volde dig smerte. 739 01:29:14,724 --> 01:29:20,146 Vores venner nedenunder må være trætte og klar til at gå. Du skal også gå. 740 01:29:34,410 --> 01:29:37,663 Albus, Lally sagde noget tidligere om, 741 01:29:37,747 --> 01:29:40,541 at de fleste af os er uperfekte. 742 01:29:42,126 --> 01:29:45,963 Men selv hvis vi begår fejl og gør frygtelige ting, 743 01:29:47,673 --> 01:29:50,093 kan vi forsøge at gøre det godt igen. 744 01:29:52,762 --> 01:29:54,305 Og det er det, der betyder noget. 745 01:29:58,101 --> 01:30:00,228 Om man forsøger. 746 01:30:15,576 --> 01:30:17,411 Vi er med dig. 747 01:30:17,495 --> 01:30:18,746 Tak. 748 01:30:27,171 --> 01:30:29,799 Vores tid nærmer sig, brødre og søstre. 749 01:30:30,925 --> 01:30:33,177 Vi skal ikke længere leve i skjul. 750 01:30:35,429 --> 01:30:37,682 Verden skal høre vor stemme. 751 01:30:41,102 --> 01:30:43,104 Og den bliver øredøvende. 752 01:30:50,820 --> 01:30:53,573 Du kom her ikke for at forråde Dumbledore. 753 01:30:54,907 --> 01:30:57,493 Du ved i dit fuldblodshjerte... 754 01:30:59,245 --> 01:31:01,080 ...at du hører til her. 755 01:31:03,374 --> 01:31:06,043 At tro på mig er at tro på dig selv. 756 01:31:18,556 --> 01:31:20,766 Bevis din troskab, hr. Kama. 757 01:31:43,623 --> 01:31:46,042 Vulnera Sanentur. 758 01:31:46,125 --> 01:31:50,296 Rennervate Vulnera Sanentur. 759 01:32:08,981 --> 01:32:09,815 Sådan. 760 01:32:11,567 --> 01:32:12,860 Så, så. 761 01:32:14,987 --> 01:32:16,155 Så, så. 762 01:32:18,491 --> 01:32:19,867 Kom og se. 763 01:32:25,706 --> 01:32:27,708 Det er dét, der gør os særlige. 764 01:32:30,878 --> 01:32:34,590 Ved at skjule vores kræfter fornedrer vi ikke bare os selv. 765 01:32:36,300 --> 01:32:38,052 Det er en synd. 766 01:32:52,275 --> 01:32:53,776 Var der en til? 767 01:32:55,111 --> 01:32:56,487 En til? 768 01:32:57,613 --> 01:33:00,449 Var der endnu en Qilin den nat? 769 01:33:04,328 --> 01:33:05,454 Det tror jeg ikke. 770 01:33:07,331 --> 01:33:12,712 Det er anden gang, du svigter mig. Forstår du ikke, du udsætter mig for fare? 771 01:33:16,632 --> 01:33:18,259 Én sidste chance. 772 01:33:19,010 --> 01:33:20,344 Forstået? 773 01:33:23,347 --> 01:33:24,640 Find den. 774 01:34:19,153 --> 01:34:22,948 Du, Newt? Hvad er det her for et sted? 775 01:34:24,033 --> 01:34:25,951 Et fornødenhedsrum. 776 01:34:30,456 --> 01:34:34,085 I har vel alle billetterne, I fik af Bunty? 777 01:34:34,168 --> 01:34:36,587 De skaffer jer adgang til ceremonien. 778 01:34:36,670 --> 01:34:39,590 Nå, Newt, kan du kende din fra de andre? 779 01:34:39,673 --> 01:34:43,219 -Nej. -Godt. Det ville være bekymrende. 780 01:34:43,302 --> 01:34:46,722 -Og Qilinen er i én af dem? -Ja. 781 01:34:46,806 --> 01:34:48,599 -Hvilken af dem? -Det er spørgsmålet. 782 01:34:49,141 --> 01:34:53,312 Det er det gamle trick med de tre bægre. 783 01:34:53,396 --> 01:34:56,148 I ved, bondefangeri. 784 01:34:56,232 --> 01:34:58,484 Ligegyldigt. Det er en Mugglerting. 785 01:34:58,567 --> 01:35:03,364 Grindelwald vil gøre hvad som helst for at få fingre i vores sjældne ven. 786 01:35:03,447 --> 01:35:08,828 Det er yderst vigtigt, at vi holder hans udsendte i uvidenhed, 787 01:35:09,495 --> 01:35:12,665 så Qilinen når sikkert frem til ceremonien. 788 01:35:12,748 --> 01:35:17,920 Hvis det bliver tetid, og Qilinen, for ikke at nævne alle her... 789 01:35:18,921 --> 01:35:23,717 ...stadig er i live, har vores anstrengelser båret frugt. 790 01:35:23,801 --> 01:35:27,054 Ingen er nogensinde døde af tricket med de tre bægre. 791 01:35:28,848 --> 01:35:30,683 En vigtig forskel. 792 01:35:31,767 --> 01:35:34,520 Alle tager en kuffert, og så tager vi afsted. 793 01:35:34,603 --> 01:35:38,149 Hr. Kowalski, vi to går sammen som de første. 794 01:35:39,150 --> 01:35:40,067 Mig? 795 01:35:44,738 --> 01:35:45,781 Okay. 796 01:36:10,806 --> 01:36:15,519 Jeg ser frem til at lære mere om finesserne ved tricket med de tre bægre. 797 01:36:21,442 --> 01:36:22,401 Med glæde. 798 01:36:27,948 --> 01:36:29,825 Held og lykke, alle sammen. 799 01:36:32,786 --> 01:36:34,830 Held og lykke. 800 01:36:34,914 --> 01:36:37,458 I lige måde, Bunty-pige. 801 01:36:40,503 --> 01:36:41,754 Vi ses, Bunty. 802 01:36:56,477 --> 01:37:02,107 Vi, der er ved magten, har øje for, at vi lever i en splittet verden. 803 01:37:02,942 --> 01:37:05,903 Hver dag er der nye konspirationer. 804 01:37:06,695 --> 01:37:09,156 Hver time er der hvisken fra mørket. 805 01:37:09,240 --> 01:37:13,118 Den hvisken er taget til de seneste dage, 806 01:37:13,202 --> 01:37:15,579 efter den tredje kandidat kom til. 807 01:37:16,830 --> 01:37:20,793 Der er kun én måde, hvorpå vi uden skyggen af tvivl kan vide, 808 01:37:21,919 --> 01:37:27,091 om der er en værdig kandidat blandt de tre udnævnte. 809 01:37:45,693 --> 01:37:49,780 Som enhver skoledreng og skolepige ved, 810 01:37:49,863 --> 01:37:56,245 er Qilinen den allerreneste skabning i vores vidunderlige magiske verden. 811 01:37:57,079 --> 01:37:58,831 Den kan ikke bedrages. 812 01:38:00,499 --> 01:38:03,002 Lad Qilinen samle os. 813 01:38:23,480 --> 01:38:25,274 Santos! 814 01:38:26,650 --> 01:38:29,236 STEM PÅ VICÊNCIA SANTOS 815 01:38:51,508 --> 01:38:52,551 Kom. 816 01:38:56,764 --> 01:39:00,684 -Hvor skal vi nu hen? -Det er her, jeg forlader dig. 817 01:39:00,768 --> 01:39:03,145 Undskyld, hvad? 818 01:39:03,228 --> 01:39:07,274 -Forlader mig? -Jeg skal mødes med en anden, Kowalski. 819 01:39:07,942 --> 01:39:11,528 Men bare rolig. Du er fuldstændig sikker her. 820 01:39:15,616 --> 01:39:16,951 Du har ikke Qilinen. 821 01:39:18,118 --> 01:39:21,622 Bare smid kufferten, hvis du får nogen som helst problemer. 822 01:39:21,705 --> 01:39:24,875 Noget helt andet, hvis jeg må være så fri. 823 01:39:24,958 --> 01:39:27,461 Hold op med at tvivle på dig selv. 824 01:39:27,544 --> 01:39:30,422 Du har noget, de fleste mænd aldrig nogensinde får. 825 01:39:30,506 --> 01:39:31,840 Ved du, hvad det er? 826 01:39:33,550 --> 01:39:35,678 Et hjerte fyldt til randen. 827 01:39:36,637 --> 01:39:38,639 Kun en virkelig modig mand 828 01:39:38,722 --> 01:39:43,602 kan åbne sig selv så ærligt og fuldkomment, som du gør. 829 01:40:12,297 --> 01:40:13,924 Santos! 830 01:41:27,164 --> 01:41:30,000 Kufferterne... hvis I vil være så venlige. 831 01:41:48,727 --> 01:41:49,645 Gutter... 832 01:41:58,737 --> 01:41:59,863 Uh, han er vred. 833 01:42:15,963 --> 01:42:16,880 Vent. 834 01:42:16,964 --> 01:42:19,049 Åbn dem og se, om den er der. 835 01:42:19,132 --> 01:42:20,050 Idioter. 836 01:44:05,906 --> 01:44:07,908 Hvor lang tid har han tilbage? 837 01:44:48,657 --> 01:44:50,742 Herind. Hej. 838 01:44:50,826 --> 01:44:53,620 -Du er i fare. Du må se at komme væk. -Jamen... 839 01:44:54,871 --> 01:44:58,917 Jeg kan ikke tage afsted. Jeg kan ikke komme hjem. 840 01:44:59,001 --> 01:45:02,796 Løbet er kørt for mig. Nogle fejltagelser er bare for store. 841 01:45:02,879 --> 01:45:06,967 -Vil du lytte til mig? -Der er ingen tid. Jeg blev skygget. 842 01:45:07,718 --> 01:45:10,846 Jeg hægtede dem af, men de finder mig snart. 843 01:45:10,929 --> 01:45:13,515 -De finder os. -Jeg er ligeglad. 844 01:45:13,598 --> 01:45:16,727 Jeg har kun os. Jeg giver ingen mening uden os. 845 01:45:16,810 --> 01:45:18,395 Jacob, lad nu være. 846 01:45:19,646 --> 01:45:24,026 -Jeg elsker dig ikke mere. Kom væk. -Du er verdens dårligste til at lyve. 847 01:45:25,777 --> 01:45:28,447 -Kan du høre det? -Hvad? Nej. 848 01:45:28,530 --> 01:45:31,366 Det er et tegn. For søren da. 849 01:45:31,450 --> 01:45:33,452 -Kom. -Kom her. 850 01:45:33,535 --> 01:45:35,037 Luk øjnene. 851 01:45:36,079 --> 01:45:37,831 Vil du ikke nok lukke øjnene? 852 01:45:39,624 --> 01:45:43,003 -Ved du, hvad Dumbledore sagde til mig? -Nej. 853 01:45:43,712 --> 01:45:45,964 Han sagde, mit hjerte er fyldt til randen. 854 01:45:50,177 --> 01:45:52,179 Han tager fejl. 855 01:45:52,262 --> 01:45:54,723 Jeg har altid plads til dig derinde. 856 01:45:56,183 --> 01:45:58,643 -Har du? -Ja. Og det ved du godt. 857 01:45:59,895 --> 01:46:01,063 Se på mig. 858 01:46:04,066 --> 01:46:05,567 Queenie Goldstein. 859 01:47:11,800 --> 01:47:13,260 Hr. Scamander. 860 01:47:13,343 --> 01:47:18,181 Vi er aldrig blevet præsenteret for hinanden. Henrietta Fischer. 861 01:47:18,265 --> 01:47:19,724 Hr. Vogels attaché. 862 01:47:20,600 --> 01:47:22,018 Ja... 863 01:47:22,102 --> 01:47:24,980 -Goddag. -Jeg kan føre Dem derop. 864 01:47:25,939 --> 01:47:29,901 Der er en privat indgang for medlemmer af Højmagiratet. 865 01:47:29,985 --> 01:47:31,778 Bare følg mig. 866 01:47:31,862 --> 01:47:35,282 Undskyld, men hvorfor skulle De gøre det? Følge mig derop? 867 01:47:36,867 --> 01:47:40,996 -Er det ikke indlysende? -Nej, det er det ærlig talt ikke. 868 01:47:45,667 --> 01:47:47,460 Dumbledore har sendt mig. 869 01:47:49,671 --> 01:47:53,300 Jeg ved, hvad De har i kufferten, hr. Scamander. 870 01:48:15,030 --> 01:48:16,698 Han kan være her hvert øjeblik. 871 01:49:20,595 --> 01:49:22,347 Det var du længe om. 872 01:49:36,611 --> 01:49:39,239 Jeg takker kandidaterne for deres taler. 873 01:49:39,322 --> 01:49:45,578 Hver har de en klar vision for, hvordan vi skal forme ikke blot vores verden, 874 01:49:45,662 --> 01:49:48,081 men også den ikke-magiske verden. 875 01:49:49,541 --> 01:49:54,504 Det leder os nu til den vigtigste del af ceremonien. 876 01:49:54,838 --> 01:49:56,881 Qilin-gangen. 877 01:51:26,513 --> 01:51:28,681 Qilinen har set kandidaterne an. 878 01:51:29,849 --> 01:51:31,101 Den har set godhed... 879 01:51:31,684 --> 01:51:33,728 ...styrke... 880 01:51:33,812 --> 01:51:38,400 ...uundværlige kvaliteter for den, der skal lede og vejlede os. 881 01:51:40,693 --> 01:51:42,237 Hvem ser I? 882 01:51:58,962 --> 01:52:02,966 Gellert Grindelwald vælges som den magiske verdens nye præsident 883 01:52:03,049 --> 01:52:04,634 ved jeres bifald. 884 01:52:44,174 --> 01:52:46,801 Det var denne mand, der forsøgte at dræbe mig. 885 01:52:48,052 --> 01:52:52,098 Denne mand, blottet for magiske evner, 886 01:52:53,057 --> 01:52:56,227 ville giftes med en heks og forurene vores blod, 887 01:52:56,311 --> 01:52:59,439 skabe en forbudt forbindelse, så vi blev forringet. 888 01:53:00,315 --> 01:53:03,109 Som ville gøre os svage ligesom hans slags. 889 01:53:04,402 --> 01:53:06,029 Han er ikke alene, venner. 890 01:53:07,655 --> 01:53:10,617 Tusinder ønsker at gøre det samme. 891 01:53:12,452 --> 01:53:15,747 Der er kun ét modsvar til den slags skadedyr. 892 01:53:25,381 --> 01:53:26,216 Nej. 893 01:53:29,928 --> 01:53:30,845 Dolor! 894 01:53:31,679 --> 01:53:32,430 Nej! 895 01:53:35,308 --> 01:53:37,519 Få ham til at stoppe! 896 01:53:37,602 --> 01:53:42,524 Vores krig mod Mugglerne begynder i dag! 897 01:54:00,750 --> 01:54:01,876 Jacob. 898 01:54:42,000 --> 01:54:44,669 Han lyver for jer. 899 01:54:46,504 --> 01:54:48,631 Denne skabning er død. 900 01:54:56,556 --> 01:54:58,182 Ikke nu. Vent. 901 01:55:03,021 --> 01:55:07,442 Han ville narre jer. Han dræbte den og forheksede den, 902 01:55:07,525 --> 01:55:10,153 så I ville tro, han var en værdig leder. 903 01:55:12,655 --> 01:55:14,699 Men han vil ikke lede jer. 904 01:55:16,868 --> 01:55:19,287 Han vil bare have jer til at følge ham. 905 01:55:20,121 --> 01:55:21,581 Ordkløveri. 906 01:55:22,749 --> 01:55:28,004 Ord skabt til at bedrage og få jer til at betvivle det, I har bevidnet. 907 01:55:28,087 --> 01:55:31,883 To Qiliner blev født den nat. Det var tvillinger. Det ved jeg... 908 01:55:33,384 --> 01:55:35,637 -Det ved jeg... -Fordi? 909 01:55:40,058 --> 01:55:42,226 Du har ikke noget bevis. 910 01:55:43,186 --> 01:55:45,438 For der var ikke endnu en Qilin. 911 01:55:46,606 --> 01:55:49,233 -Har jeg ikke ret? -Dens moder blev dræbt, den... 912 01:55:49,317 --> 01:55:52,654 Hvor er den så nu, hr. Scamander? 913 01:56:17,720 --> 01:56:21,099 Ingen må vide det hele, Newt. Kan du huske det? 914 01:56:51,587 --> 01:56:52,839 Jeg forstår det ikke. 915 01:57:05,143 --> 01:57:07,353 Hun kan ikke høre dig, lille ven. 916 01:57:08,980 --> 01:57:10,398 Ikke her. 917 01:57:12,191 --> 01:57:15,570 Måske kan hun høre dig et andet sted. 918 01:57:18,114 --> 01:57:20,408 Dette er den ægte Qilin. 919 01:57:21,784 --> 01:57:23,077 Se på den! 920 01:57:23,161 --> 01:57:25,663 I kan se den med jeres egne øjne. 921 01:57:25,747 --> 01:57:27,707 Dette er den ægte... 922 01:57:32,462 --> 01:57:36,507 Resultatet kan ikke accepteres. Valget må gå om. 923 01:57:37,508 --> 01:57:40,094 Du må gøre noget, Anton. 924 01:58:08,539 --> 01:58:10,208 Dig... 925 01:58:10,291 --> 01:58:12,335 Nej nej, det må du ikke. 926 01:58:37,443 --> 01:58:39,153 Jeg er beæret. 927 01:58:40,446 --> 01:58:43,574 Men ligesom der blev født to af jer den nat, 928 01:58:43,658 --> 01:58:46,869 er der en anden her, der er lige så værdig. 929 01:58:48,412 --> 01:58:50,414 Det er jeg sikker på. 930 01:59:05,763 --> 01:59:07,682 Tak. 931 02:01:59,729 --> 02:02:01,564 Hvem vil nu elske dig, Dumbledore? 932 02:02:04,692 --> 02:02:07,236 Du er helt alene. 933 02:02:56,744 --> 02:02:58,579 Jeg var aldrig fjenden. 934 02:03:05,920 --> 02:03:08,631 Hverken dengang eller nu. 935 02:03:49,588 --> 02:03:51,590 Tænkte du nogensinde på mig? 936 02:03:54,260 --> 02:03:55,427 Altid. 937 02:04:02,893 --> 02:04:05,062 Kom hjem. 938 02:04:52,776 --> 02:04:54,153 Her er hun. 939 02:04:56,197 --> 02:04:57,781 Flot klaret, Bunty. 940 02:05:01,827 --> 02:05:02,995 Kom her, lille ven. 941 02:05:04,413 --> 02:05:07,082 Undskyld. Jeg gav dig vist et chok. 942 02:05:07,166 --> 02:05:12,463 Nogle gange skal man nok miste noget for at indse, hvor meget det betyder. 943 02:05:15,507 --> 02:05:17,509 Og nogle gange... 944 02:05:21,138 --> 02:05:23,265 Nogle gange ved man det bare. 945 02:05:34,360 --> 02:05:35,402 Ned med dig. 946 02:05:37,738 --> 02:05:39,698 Hr. Kowalski. 947 02:05:41,242 --> 02:05:43,744 Jeg skylder Dem en undskyldning. 948 02:05:43,827 --> 02:05:48,707 Det var aldrig min mening, at De skulle blive ramt af Dolorosoforbandelsen. 949 02:05:48,791 --> 02:05:52,544 Jamen... Vi fik Queenie tilbage, så vi kan sige, vi er kvit. 950 02:05:52,628 --> 02:05:54,505 Må jeg spørge om noget? 951 02:05:55,547 --> 02:05:58,759 Må jeg beholde den her? Som et lille minde? 952 02:06:01,387 --> 02:06:04,932 Ingen har fortjent den mere end Dem. 953 02:06:07,351 --> 02:06:09,103 Tak, hr. professor. 954 02:06:29,623 --> 02:06:30,791 Utroligt. 955 02:06:30,874 --> 02:06:33,335 Men hvordan? I kunne jo ikke kæmpe mod hinanden. 956 02:06:33,419 --> 02:06:38,132 Det gjorde vi heller ikke. Han ville dræbe, jeg ville beskytte. 957 02:06:38,215 --> 02:06:39,967 Vores besværgelser krydsedes. 958 02:06:41,593 --> 02:06:43,387 Vi kan sige, det var skæbnen. 959 02:06:44,847 --> 02:06:48,142 Hvordan kan vi ellers udleve vores skæbne? 960 02:06:50,102 --> 02:06:51,270 Albus. 961 02:06:53,147 --> 02:06:54,648 Giv mig dit ord. 962 02:06:57,026 --> 02:06:58,986 Du skal finde ham og standse ham. 963 02:07:26,847 --> 02:07:31,226 -Albert, glem ikke piroggerne. -Javel, hr. K. 964 02:07:31,310 --> 02:07:35,022 Albert. Du må ikke give kolaczkierne mere end otte minutter. 965 02:07:35,689 --> 02:07:36,815 Javel, hr. K. 966 02:07:37,316 --> 02:07:40,944 Han er sød, men han kender ikke forskel på en paszteciki og en golabki. 967 02:07:41,028 --> 02:07:42,237 -Skat? -Hvad? 968 02:07:42,321 --> 02:07:45,324 Newt aner ikke, hvad du taler om. Jeg aner det ikke. 969 02:07:45,407 --> 02:07:48,660 Og du skal ikke arbejde i dag, husker du nok. 970 02:07:49,870 --> 02:07:51,789 Har du det godt, min ven? 971 02:07:51,872 --> 02:07:54,875 Du skal ikke være nervøs for talen. Sig det, skat. 972 02:07:54,958 --> 02:07:57,086 -Du skal ikke være nervøs. -Jeg er ikke nervøs. 973 02:07:57,169 --> 02:08:00,547 Hvad er det for en lugt? Hvorfor lugter her brændt, Albert? 974 02:08:03,467 --> 02:08:08,680 -Måske er vi nervøse for noget andet? -Hvad er det dog, du taler om? 975 02:08:23,278 --> 02:08:25,114 Den dag, jeg mødte Jacob... 976 02:08:26,532 --> 02:08:30,077 Den dag, jeg mødte Jacob, sad vi begge i City Bank. 977 02:08:31,954 --> 02:08:33,539 Jeg havde aldrig troet... 978 02:08:47,803 --> 02:08:49,638 Brudepigen, formoder jeg? 979 02:08:51,765 --> 02:08:53,976 Forloveren, lader jeg mig forstå? 980 02:08:55,936 --> 02:08:58,147 -Du har gjort noget ved håret. -Nej. 981 02:09:01,525 --> 02:09:04,903 Jo, det har jeg faktisk. Bare til i aften. 982 02:09:04,987 --> 02:09:07,364 -Det klæder dig. -Tak, Newt. 983 02:09:12,327 --> 02:09:13,620 -Hej. -Hej. 984 02:09:13,704 --> 02:09:15,122 Se, hvem der... 985 02:09:15,205 --> 02:09:17,291 Hej. 986 02:09:17,374 --> 02:09:19,251 Hvor er det godt at se dig. 987 02:09:19,334 --> 02:09:20,794 -Hej. -Godaften. 988 02:09:20,878 --> 02:09:24,256 -Du ser skøn ud, Lally. -Mange tak, Newt. 989 02:09:24,339 --> 02:09:25,466 Held og lykke. 990 02:09:25,549 --> 02:09:28,594 -Kom, Tina. Fortæl mig alt om MACUSA. -Vi ses derinde. 991 02:09:34,808 --> 02:09:36,685 Hvordan ser jeg ud? 992 02:09:36,768 --> 02:09:38,520 -Alt vel? -Du ser flot ud. 993 02:09:38,604 --> 02:09:40,647 -Har du det godt? -Ja. 994 02:09:40,731 --> 02:09:42,191 Du er vel ikke nervøs? 995 02:09:43,400 --> 02:09:46,695 Vær ikke nervøs for en tale. Du har lige reddet verden. 996 02:10:03,587 --> 02:10:05,255 Det er en historisk dag. 997 02:10:06,507 --> 02:10:10,969 Hvor der engang var et før, vil der nu komme et efter. 998 02:10:13,972 --> 02:10:18,810 Pudsigt, som historiske tider virker ordinære, når man er midt i dem. 999 02:10:18,894 --> 02:10:21,522 Det er nok, hvad der sker, når verden falder på plads. 1000 02:10:21,605 --> 02:10:24,525 Utrolig rart at vide, at det indimellem sker. 1001 02:10:28,612 --> 02:10:30,447 Jeg vidste ikke, om du kom. 1002 02:10:31,406 --> 02:10:33,075 Jeg var heller ikke sikker. 1003 02:10:33,158 --> 02:10:35,452 -Newt! -Ja. 1004 02:10:35,536 --> 02:10:38,747 Jacob tror, han har mistet ringen. Sig, at du har den. 1005 02:10:38,830 --> 02:10:40,666 Bare rolig. Det har jeg. 1006 02:10:42,167 --> 02:10:43,669 Der blev jeg lige bange. 1007 02:10:46,588 --> 02:10:47,589 God dreng, Pick. 1008 02:10:52,970 --> 02:10:55,681 Jeg må nok hellere... 1009 02:10:55,764 --> 02:10:57,266 Tak, Newt. 1010 02:10:58,934 --> 02:11:01,603 -For hvad? -Vælg selv. 1011 02:11:03,939 --> 02:11:06,400 Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 1012 02:11:13,657 --> 02:11:15,993 Jeg ville gøre det igen. 1013 02:11:17,286 --> 02:11:18,996 Hvis du skulle bede mig om det. 1014 02:11:34,469 --> 02:11:35,804 Godt. 1015 02:11:37,764 --> 02:11:38,849 Hej! 1016 02:11:49,651 --> 02:11:50,944 -Hej! -Hej! 1017 02:11:51,028 --> 02:11:52,404 Bunty! 1018 02:11:53,322 --> 02:11:54,781 Bunty! 1019 02:12:14,718 --> 02:12:17,596 Hvor er du dog smuk. 1020 02:12:48,085 --> 02:12:49,711 Det er Albert. 1021 02:12:49,795 --> 02:12:52,673 Har du mødt Albert? Har du mødt Lally? 1022 02:22:24,827 --> 02:22:27,830 FANTASTISKE SKABNINGER: DUMBLEDORES HEMMELIGHEDER 1023 02:22:27,914 --> 02:22:29,832 Oversat af Malene Hollnagel