1 00:01:05,023 --> 00:01:06,357 Gracias. 2 00:01:06,441 --> 00:01:07,442 ¿Desea algo más? 3 00:01:07,525 --> 00:01:10,236 No, de momento no. Estoy esperando. 4 00:01:11,362 --> 00:01:12,614 Espero a alguien. 5 00:01:58,535 --> 00:02:01,496 ¿Este es uno de tus sitios habituales? 6 00:02:01,579 --> 00:02:03,998 Yo no tengo ningún sitio habitual. 7 00:02:15,051 --> 00:02:16,803 Déjame verlo. 8 00:02:25,937 --> 00:02:28,815 A veces imagino que aún lo llevo puesto. 9 00:02:29,649 --> 00:02:31,568 Fueron tantos años. 10 00:02:32,569 --> 00:02:34,070 ¿Te gusta llevarlo? 11 00:02:35,655 --> 00:02:38,032 Podemos liberarnos de él. 12 00:02:42,787 --> 00:02:45,707 Les encanta charlar a nuestros queridos muggles. 13 00:02:46,541 --> 00:02:49,210 Pero hay que admitir que saben hacer té. 14 00:02:50,879 --> 00:02:53,089 Lo que pretendes hacer es una locura. 15 00:02:54,132 --> 00:02:55,842 Es lo que dijimos que haríamos. 16 00:02:57,468 --> 00:02:59,971 - Era joven. Me había... - Comprometido. 17 00:03:00,054 --> 00:03:01,306 Conmigo. 18 00:03:02,515 --> 00:03:03,933 Con nosotros. 19 00:03:05,810 --> 00:03:06,728 No. 20 00:03:08,021 --> 00:03:10,106 Accedí porque... 21 00:03:11,816 --> 00:03:13,026 ¿Porque...? 22 00:03:13,109 --> 00:03:15,194 Porque estaba enamorado de ti. 23 00:03:16,988 --> 00:03:18,072 Sí. 24 00:03:20,366 --> 00:03:22,410 Pero no accediste por eso. 25 00:03:23,453 --> 00:03:25,914 Fuiste tú quien dijo que podíamos cambiar el mundo. 26 00:03:26,706 --> 00:03:28,750 Que era nuestro derecho natural. 27 00:03:48,895 --> 00:03:50,271 ¿Lo hueles? 28 00:03:50,813 --> 00:03:51,814 ¿Ese hedor? 29 00:03:55,485 --> 00:03:58,363 ¿De verdad pretendes darles la espalda a los tuyos? 30 00:03:58,446 --> 00:03:59,989 ¿Por estos animales? 31 00:04:02,742 --> 00:04:06,120 Contigo o sin ti, arrasaré su mundo, Albus. 32 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 No puedes hacer nada para detenerme. 33 00:04:14,379 --> 00:04:16,005 Que disfrutes del té. 34 00:05:31,039 --> 00:05:32,290 Está preparada. 35 00:06:45,696 --> 00:06:46,781 Muy bonito. 36 00:06:48,699 --> 00:06:50,535 Muy bien. 37 00:06:51,744 --> 00:06:53,579 Ahora viene lo complicado. 38 00:06:55,748 --> 00:06:59,252 NUEVA YORK PARÍS 39 00:07:29,323 --> 00:07:30,283 Accio. 40 00:09:16,847 --> 00:09:18,266 Lo siento mucho. 41 00:09:53,676 --> 00:09:55,219 Gemelos. 42 00:09:57,722 --> 00:09:59,307 Has tenido gemelos. 43 00:11:44,286 --> 00:11:51,210 ANIMALES FANTÁSTICOS LOS SECRETOS DE DUMBLEDORE 44 00:12:25,327 --> 00:12:26,662 Dejadnos a solas. 45 00:12:29,331 --> 00:12:30,499 Enséñamelo. 46 00:12:40,801 --> 00:12:43,053 Los otros han dicho que es especial. 47 00:12:44,013 --> 00:12:45,598 Es mucho más que eso. 48 00:12:46,807 --> 00:12:47,892 ¿Ves? 49 00:12:48,851 --> 00:12:50,269 ¿Ves los ojos? 50 00:12:51,103 --> 00:12:53,147 Estos ojos lo ven todo. 51 00:12:55,858 --> 00:13:00,488 Al nacer un qilin, un líder justo cambia nuestro mundo para siempre. 52 00:13:02,948 --> 00:13:05,910 Su nacimiento trae consigo cambios. 53 00:13:06,994 --> 00:13:08,037 En todo. 54 00:13:10,331 --> 00:13:11,457 Buen trabajo. 55 00:13:15,252 --> 00:13:16,420 Vete. 56 00:13:16,504 --> 00:13:17,505 Descansa. 57 00:14:03,467 --> 00:14:04,468 Eso es. 58 00:14:06,428 --> 00:14:07,429 Eso es. 59 00:14:39,003 --> 00:14:43,591 SE BUSCA GRINDELWALD 60 00:14:43,674 --> 00:14:46,677 Supongo que no vas a decirme de qué va todo esto. 61 00:14:46,760 --> 00:14:49,930 Me ha pedido que nos veamos y que vengas. 62 00:14:51,181 --> 00:14:52,016 Fantástico. 63 00:15:06,488 --> 00:15:09,533 Vienen a ver a mi hermano, entiendo. 64 00:15:09,617 --> 00:15:12,369 No, señor, venimos a ver a Albus Dumbledore. 65 00:15:16,457 --> 00:15:18,167 Ese es mi hermano. 66 00:15:20,044 --> 00:15:21,837 Disculpe... Fenomenal. 67 00:15:21,920 --> 00:15:23,797 Soy Newt Scamander y él, Theseus... 68 00:15:23,881 --> 00:15:26,175 Suban las escaleras. Primera puerta a la izquierda. 69 00:15:38,812 --> 00:15:40,397 ¿Te ha dicho Newt a qué has venido? 70 00:15:41,565 --> 00:15:42,691 ¿Debería habérmelo dicho? 71 00:15:42,775 --> 00:15:43,651 No. 72 00:15:44,526 --> 00:15:45,653 La verdad. 73 00:15:48,322 --> 00:15:53,077 Hay algo de lo que... Dumbledore quiere hablarte. 74 00:15:53,661 --> 00:15:55,079 Se trata de una proposición. 75 00:15:58,957 --> 00:16:00,042 De acuerdo. 76 00:16:03,545 --> 00:16:04,797 Sabes lo que es. 77 00:16:04,880 --> 00:16:06,173 Se lo vi a Newt en París. 78 00:16:07,174 --> 00:16:10,052 No es que sepa mucho de esas cosas. 79 00:16:10,135 --> 00:16:11,804 Pero diría que es un pacto de sangre. 80 00:16:12,846 --> 00:16:14,515 Así es. 81 00:16:15,224 --> 00:16:17,393 ¿Y de quién es la sangre que contiene? 82 00:16:18,268 --> 00:16:19,353 Mía. 83 00:16:19,937 --> 00:16:21,480 Y de Grindelwald. 84 00:16:25,484 --> 00:16:27,319 Por eso no puede enfrentarse a él. 85 00:16:27,403 --> 00:16:28,153 Exacto. 86 00:16:29,154 --> 00:16:30,739 Ni él a mí. 87 00:16:33,117 --> 00:16:35,327 ¿Puedo preguntar qué le llevó a hacer tal cosa? 88 00:16:36,578 --> 00:16:37,830 El amor... 89 00:16:39,373 --> 00:16:42,209 la arrogancia, la ingenuidad. Tienes donde elegir. 90 00:16:43,752 --> 00:16:47,089 Éramos jóvenes, íbamos a cambiar el mundo. 91 00:16:48,048 --> 00:16:52,094 Era una garantía por si uno de los dos cambiaba de parecer. 92 00:16:52,177 --> 00:16:55,681 ¿Y qué pasaría si se enfrentara a él? 93 00:17:04,857 --> 00:17:08,777 Es una preciosidad, las cosas como son. 94 00:17:11,405 --> 00:17:15,868 Solo con que se me pasara por la cabeza quebrantarlo... 95 00:17:27,421 --> 00:17:29,465 Lo sabe, ¿ves? 96 00:17:34,887 --> 00:17:35,763 Albus. 97 00:17:35,846 --> 00:17:38,140 Siente la traición en mi corazón. 98 00:17:38,223 --> 00:17:39,433 Albus. 99 00:17:44,104 --> 00:17:44,980 Albus. 100 00:17:57,326 --> 00:17:59,328 Y eso no sería lo peor. 101 00:18:06,627 --> 00:18:08,754 La magia de un joven, pero, como veis, 102 00:18:10,005 --> 00:18:11,465 una magia poderosa. 103 00:18:15,010 --> 00:18:16,887 No se puede deshacer. 104 00:18:23,060 --> 00:18:26,522 Supongo que el qilin tiene algo que ver con la proposición. 105 00:18:26,605 --> 00:18:28,106 Promete no decírselo a nadie. 106 00:18:31,735 --> 00:18:33,487 Si queremos derrotarlo, 107 00:18:33,570 --> 00:18:35,656 el qilin es solo parte del plan. 108 00:18:37,199 --> 00:18:39,827 El mundo que conocemos se desmorona. 109 00:18:41,537 --> 00:18:43,956 Gellert lo está destruyendo a base de odio 110 00:18:44,832 --> 00:18:45,791 y fanatismo. 111 00:18:48,710 --> 00:18:53,715 Las cosas que hoy parecen inimaginables mañana parecerán inevitables 112 00:18:54,383 --> 00:18:55,884 si no lo detenemos. 113 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 Si aceptas hacer lo que te pido, 114 00:19:01,139 --> 00:19:03,016 tendrás que confiar en mí. 115 00:19:04,226 --> 00:19:06,478 Aunque tu instinto te diga lo contrario. 116 00:19:16,488 --> 00:19:17,739 Le escucho. 117 00:19:43,307 --> 00:19:44,808 ¿Te manda... 118 00:19:46,602 --> 00:19:47,477 a espiarme? 119 00:19:48,604 --> 00:19:49,897 No. 120 00:19:50,522 --> 00:19:52,357 Pero quiere saber 121 00:19:52,441 --> 00:19:54,693 qué piensas y qué sientes. 122 00:19:54,776 --> 00:19:57,029 ¿Y los otros? 123 00:19:57,112 --> 00:19:59,031 ¿También quiere saber qué piensan y sienten? 124 00:19:59,114 --> 00:20:02,576 Sí, pero especialmente tú. 125 00:20:03,535 --> 00:20:04,953 ¿Y se lo cuentas? 126 00:20:07,497 --> 00:20:08,624 Sí. 127 00:20:10,959 --> 00:20:13,211 ¿Ahora quién lee la mente a quién? 128 00:20:20,552 --> 00:20:22,262 Dime lo que ves. 129 00:20:25,307 --> 00:20:26,808 Eres un Dumbledore. 130 00:20:28,644 --> 00:20:30,812 Es una familia importante. 131 00:20:30,896 --> 00:20:32,856 Lo sabes porque él te lo ha dicho. 132 00:20:35,817 --> 00:20:38,612 También te ha dicho que te abandonaron. 133 00:20:39,613 --> 00:20:40,989 Que eras... 134 00:20:41,740 --> 00:20:42,908 un sucio secreto. 135 00:20:45,702 --> 00:20:48,330 Dice que Dumbledore también lo ha abandonado a él 136 00:20:48,413 --> 00:20:50,123 y que sabe cómo te sientes, 137 00:20:50,999 --> 00:20:53,418 y que, por esa razón, 138 00:20:53,502 --> 00:20:56,004 te ha pedido que lo mates. 139 00:20:59,299 --> 00:21:01,718 Quiero que te vayas, Queenie. 140 00:21:05,806 --> 00:21:07,307 No le cuento... 141 00:21:09,518 --> 00:21:10,978 siempre... 142 00:21:13,397 --> 00:21:14,856 todo. 143 00:21:35,460 --> 00:21:38,714 PERDÓNAME 144 00:22:24,301 --> 00:22:25,886 Está ce... 145 00:22:28,889 --> 00:22:30,515 Queenie. 146 00:22:30,599 --> 00:22:31,933 Hola, tesoro. 147 00:22:39,524 --> 00:22:40,859 Cielo. 148 00:22:41,860 --> 00:22:43,445 Mira la pastelería. 149 00:22:44,279 --> 00:22:45,572 Está abandonada. 150 00:22:46,865 --> 00:22:48,575 Sí, te he echado de menos. 151 00:22:48,658 --> 00:22:50,327 Mi vida. 152 00:22:51,369 --> 00:22:52,996 Ven aquí. 153 00:22:54,081 --> 00:22:55,373 Ven aquí. 154 00:23:06,176 --> 00:23:09,304 Todo va a salir bien. 155 00:23:10,222 --> 00:23:13,600 Todo va a salir fenomenal. 156 00:23:40,460 --> 00:23:43,755 Hola, encanto, ¿qué te trae por aquí? 157 00:23:44,548 --> 00:23:48,426 Espero que no te haya llevado mucho tiempo la frasecita. 158 00:23:50,512 --> 00:23:53,306 Te gusta que te asusten, ¿es eso? 159 00:23:53,932 --> 00:23:58,687 ¿Sabes lo que pasa? No eres lo bastante amenazador. 160 00:23:59,354 --> 00:24:02,149 Yo creo que soy bastante... 161 00:24:03,191 --> 00:24:05,193 ¿No soy amenazador? 162 00:24:05,277 --> 00:24:09,197 A lo mejor si agitaras los brazos, como un loco, 163 00:24:09,281 --> 00:24:11,658 parecerías más amenazador. 164 00:24:16,955 --> 00:24:19,541 Bien. Un poco más. 165 00:24:22,377 --> 00:24:24,337 Un poco más. 166 00:24:24,421 --> 00:24:26,131 Sigue. Perfecto. 167 00:24:26,214 --> 00:24:26,965 Tres, 168 00:24:27,632 --> 00:24:28,550 dos, 169 00:24:28,884 --> 00:24:29,676 uno. 170 00:24:34,222 --> 00:24:36,600 ¡Ya basta! ¡Largo de aquí! 171 00:24:37,142 --> 00:24:38,685 Pero ¿qué haces, pastelero? 172 00:24:38,768 --> 00:24:39,936 Por Dios. 173 00:24:40,020 --> 00:24:41,688 Vergüenza debería daros. 174 00:24:41,771 --> 00:24:42,856 Pues no. 175 00:24:42,939 --> 00:24:44,274 Es una señorita. 176 00:24:46,067 --> 00:24:47,903 ¿Sabes qué? 177 00:24:47,986 --> 00:24:49,487 Pégame tú primero. Adelante. 178 00:24:49,571 --> 00:24:50,488 ¿Estás seguro? 179 00:24:51,823 --> 00:24:52,949 ¡Caray! 180 00:25:01,333 --> 00:25:03,418 Es la última vez que ayudo a esa mujer. 181 00:25:03,501 --> 00:25:04,544 ¡Lally! 182 00:25:04,628 --> 00:25:07,422 Uy, Frank, a veces se me olvida la fuerza que tengo. 183 00:25:07,505 --> 00:25:09,841 Ya me ocupo yo. ¡Gracias! 184 00:25:09,925 --> 00:25:10,926 De nada. 185 00:25:11,009 --> 00:25:13,178 - Hasta luego, Lally. - Adiós, Stanley. 186 00:25:13,261 --> 00:25:15,263 Volveré uno de estos días para jugar a "Dudley el Tonto". 187 00:25:15,347 --> 00:25:16,097 Muy bien. 188 00:25:16,973 --> 00:25:19,392 Es mi primo Stanley. Es mago. 189 00:25:19,476 --> 00:25:20,435 No. 190 00:25:20,519 --> 00:25:23,146 ¡Por favor! No me haga trabajar a estas horas. 191 00:25:23,230 --> 00:25:24,522 Dije que no quería saber nada. 192 00:25:24,606 --> 00:25:25,774 ¡Vamos, señor Kowalski! 193 00:25:25,857 --> 00:25:28,151 Y el psicólogo decía que los magos no existían. 194 00:25:29,069 --> 00:25:30,487 ¡Vaya forma de tirar el dinero! 195 00:25:30,820 --> 00:25:32,948 Sabe que soy una bruja, ¿no? 196 00:25:33,907 --> 00:25:34,824 Sí. 197 00:25:34,908 --> 00:25:38,203 Parece una bruja muy agradable. 198 00:25:38,286 --> 00:25:40,121 No se imagina lo que me han hecho pasar. 199 00:25:40,205 --> 00:25:43,583 ¿Podría, por favor, desaparecer de mi vida? 200 00:25:45,669 --> 00:25:49,548 Hace poco más de un año, para pedir un préstamo, 201 00:25:49,631 --> 00:25:51,549 cruzó las puertas del Steen National Bank, 202 00:25:51,633 --> 00:25:54,094 ubicado a unas seis manzanas de aquí. 203 00:25:54,177 --> 00:25:55,762 Allí conoció a Newt Scamander, 204 00:25:55,845 --> 00:25:59,557 el magizoólogo más importante del mundo y, por otro lado, el único. 205 00:25:59,641 --> 00:26:02,560 Entonces descubrió un mundo del que era desconocedor. 206 00:26:02,644 --> 00:26:05,146 Se enamoró de una bruja, Queenie Goldstein, 207 00:26:05,230 --> 00:26:08,817 le borraron la memoria con la desmemorización, pero no funcionó. 208 00:26:08,900 --> 00:26:11,528 Y se reencontró con la señorita Goldstein, quien, 209 00:26:11,611 --> 00:26:14,072 tras su negativa a casarse con ella, 210 00:26:14,781 --> 00:26:17,993 decidió unirse a Grindelwald y a su ejército de seguidores, 211 00:26:18,076 --> 00:26:22,247 la mayor amenaza para su mundo y el nuestro de los últimos cuatro siglos. 212 00:26:22,330 --> 00:26:23,790 ¿Qué tal lo he hecho? 213 00:26:24,332 --> 00:26:25,292 Bien. 214 00:26:26,001 --> 00:26:28,628 Salvo lo de que Queenie se pasó al lado oscuro. 215 00:26:30,463 --> 00:26:33,508 En fin, sí, está chiflada. 216 00:26:33,591 --> 00:26:36,094 Pero su corazón es más grande que esta isla. 217 00:26:36,177 --> 00:26:38,138 Y es tan inteligente... 218 00:26:38,221 --> 00:26:39,889 Puede leer la mente legítimamente. 219 00:26:39,973 --> 00:26:41,099 Es una... 220 00:26:41,182 --> 00:26:43,059 - Una legeremante. - Sí. 221 00:26:46,855 --> 00:26:47,981 Mire... 222 00:26:52,360 --> 00:26:53,820 ¿Ve esto? 223 00:26:53,903 --> 00:26:57,198 ¿Ve esta sartén? Yo soy como esta sartén. 224 00:26:57,741 --> 00:27:00,702 Toda abollada, por todas partes. Soy un cabeza hueca. 225 00:27:00,785 --> 00:27:03,371 No sé qué ideas absurdas tiene, 226 00:27:03,455 --> 00:27:05,832 pero encontrará a alguien mejor que yo. 227 00:27:05,915 --> 00:27:07,000 Adiós. 228 00:27:07,959 --> 00:27:10,378 No lo creo, señor Kowalski. 229 00:27:11,546 --> 00:27:14,382 Podría haberse escondido bajo el mostrador, y no lo ha hecho. 230 00:27:14,466 --> 00:27:17,635 Podría haber mirado hacia otro lado, y no lo ha hecho. 231 00:27:17,719 --> 00:27:22,640 De hecho, ha arriesgado su vida para salvar a una completa desconocida. 232 00:27:23,350 --> 00:27:26,936 Usted es la clase de ciudadano de a pie que el mundo necesita. 233 00:27:27,604 --> 00:27:29,439 Solo que aún no lo sabe. 234 00:27:29,522 --> 00:27:31,649 Por eso tenía que demostrárselo. 235 00:27:34,194 --> 00:27:37,322 Le necesitamos, señor Kowalski. 236 00:27:43,286 --> 00:27:44,537 Vale. 237 00:27:45,372 --> 00:27:46,706 Llámame Jacob. 238 00:27:46,790 --> 00:27:49,125 Llámame Lally. 239 00:27:49,209 --> 00:27:50,293 Tengo que cerrar. 240 00:27:55,924 --> 00:27:56,800 Gracias. 241 00:27:56,883 --> 00:27:58,551 Mucho mejor, Jacob. 242 00:28:08,812 --> 00:28:11,106 Creo que ya sabes cómo funciona, Jacob. 243 00:28:42,637 --> 00:28:44,347 SE BUSCA GRINDELWALD 244 00:28:44,431 --> 00:28:45,849 ¿QUIÉN GANARÁ? LIU O SANTOS 245 00:28:46,349 --> 00:28:48,393 ¿Qué se dice en el Ministerio? 246 00:28:48,476 --> 00:28:49,769 ¿Liu o Santos? 247 00:28:50,353 --> 00:28:52,564 Oficialmente el Ministerio no se posiciona. 248 00:28:53,398 --> 00:28:57,235 Extraoficialmente, se apuesta por Santos. 249 00:28:57,318 --> 00:28:59,529 Aunque cualquiera sería mejor que Vogel. 250 00:28:59,612 --> 00:29:00,697 ¿Cualquiera? 251 00:29:04,242 --> 00:29:06,744 No creo que esté en las papeletas, Kama. 252 00:29:06,828 --> 00:29:08,997 Aparte de que es un fugitivo. 253 00:29:09,080 --> 00:29:10,039 ¿Y qué diferencia hay? 254 00:29:13,042 --> 00:29:15,420 Y dale con las vueltecitas. 255 00:29:15,503 --> 00:29:16,296 Jacob. 256 00:29:17,505 --> 00:29:19,174 Bienvenido. ¡Qué alegría! 257 00:29:19,257 --> 00:29:20,550 Lo siento. 258 00:29:20,633 --> 00:29:23,178 Sabía que la profesora Hicks te convencería. 259 00:29:23,761 --> 00:29:24,762 Sí. 260 00:29:24,846 --> 00:29:28,183 Cómo me conoces. No puedo resistirme a un traslador. 261 00:29:29,517 --> 00:29:31,227 Señor Scamander. 262 00:29:31,895 --> 00:29:32,854 Profesora Hicks. 263 00:29:32,937 --> 00:29:33,980 - Por fin. - Por fin. 264 00:29:35,273 --> 00:29:38,568 La profesora y yo hemos mantenido correspondencia durante años, 265 00:29:38,651 --> 00:29:39,986 pero no nos conocíamos. 266 00:29:40,069 --> 00:29:42,405 Su libro de hechizos es de obligada lectura. 267 00:29:42,489 --> 00:29:43,823 Newt exagera. 268 00:29:43,907 --> 00:29:46,826 Hago leer Animales fantásticos a todos mis alumnos de quinto. 269 00:29:47,619 --> 00:29:49,454 Déjeme que le presente... 270 00:29:49,537 --> 00:29:51,956 Ella es Bunty Broadacre, 271 00:29:52,040 --> 00:29:54,000 mi imprescindible ayudante estos últimos siete años. 272 00:29:54,083 --> 00:29:56,628 Ocho años... 273 00:29:56,711 --> 00:29:58,963 y 164 días. 274 00:29:59,797 --> 00:30:01,758 Lo dicho, imprescindible. 275 00:30:01,841 --> 00:30:03,051 Y él es... 276 00:30:03,134 --> 00:30:05,094 Yusuf Kama. 277 00:30:05,178 --> 00:30:06,304 Encantado. 278 00:30:06,846 --> 00:30:09,974 Y, obviamente, ya conoce a Jacob. 279 00:30:12,644 --> 00:30:13,561 Newt. 280 00:30:15,605 --> 00:30:17,524 Y él es mi hermano, Theseus, 281 00:30:17,607 --> 00:30:20,068 trabaja en el Ministerio. 282 00:30:20,151 --> 00:30:22,278 Director de la Oficina de Aurores Británica. 283 00:30:22,362 --> 00:30:25,740 Tendré que asegurarme de tener en regla mi varita. 284 00:30:26,407 --> 00:30:27,325 Sí. 285 00:30:28,117 --> 00:30:30,453 Aunque eso no es exactamente competencia mía. 286 00:30:50,306 --> 00:30:51,432 Muy bien. 287 00:30:51,516 --> 00:30:55,186 Imagino que estaréis todos preguntándoos qué hacéis aquí. 288 00:30:55,812 --> 00:31:00,191 Anticipándose, Dumbledore me ha pedido que os transmita un mensaje. 289 00:31:01,067 --> 00:31:05,655 Grindelwald tiene la habilidad de ver fragmentos del futuro. 290 00:31:05,738 --> 00:31:10,952 Por lo que debemos asumir que podrá adelantarse a nuestros actos. 291 00:31:11,035 --> 00:31:15,164 Así que, si queremos derrotarlo y salvar nuestro mundo, 292 00:31:15,248 --> 00:31:17,959 y el tuyo, Jacob, 293 00:31:18,042 --> 00:31:21,546 nuestra mejor baza es confundirlo. 294 00:31:24,507 --> 00:31:25,466 Perdón. 295 00:31:25,550 --> 00:31:29,053 Disculpa. ¿Cómo se confunde a alguien que ve el futuro? 296 00:31:29,137 --> 00:31:30,680 Contraplanificación. 297 00:31:31,306 --> 00:31:32,390 Exacto. 298 00:31:33,182 --> 00:31:35,393 El mejor plan es que no haya plan. 299 00:31:35,476 --> 00:31:37,145 O muchos planes que se solapen. 300 00:31:37,228 --> 00:31:38,730 Es decir, confusión. 301 00:31:38,813 --> 00:31:40,023 - Conmigo está funcionando. - De hecho... 302 00:31:42,025 --> 00:31:44,694 Dumbledore me ha pedido que te dé algo, Jacob. 303 00:31:53,703 --> 00:31:55,163 Es de colubrina. 304 00:31:55,246 --> 00:31:56,914 Es poco común. 305 00:31:56,998 --> 00:31:59,000 ¿Estás bromeando? 306 00:31:59,083 --> 00:32:00,084 ¿Es de verdad? 307 00:32:00,543 --> 00:32:01,461 Sí. 308 00:32:02,086 --> 00:32:04,672 No tiene centro, así que más o menos. 309 00:32:05,298 --> 00:32:06,633 ¿Más o menos de verdad? 310 00:32:09,844 --> 00:32:13,014 Lo más importante es que donde vamos la vas a necesitar. 311 00:32:13,848 --> 00:32:16,517 También tengo algo para ti, creo, Theseus. 312 00:32:18,269 --> 00:32:19,771 Teddy, por favor, suelta. 313 00:32:20,563 --> 00:32:22,148 Teddy, por favor, suelta. 314 00:32:24,484 --> 00:32:25,735 Teddy, compórtate. 315 00:32:25,818 --> 00:32:27,278 Es para Theseus... 316 00:32:33,785 --> 00:32:34,702 Es... 317 00:32:34,786 --> 00:32:36,204 Claro. 318 00:32:37,705 --> 00:32:39,457 Ahora todo tiene sentido. 319 00:32:39,540 --> 00:32:42,210 Lally, creo que te han dado material de lectura. 320 00:32:42,293 --> 00:32:43,461 Ya sabes lo que dicen. 321 00:32:43,544 --> 00:32:45,171 "Un libro puede transportarte, 322 00:32:45,254 --> 00:32:47,131 solo tienes que abrirlo". 323 00:32:47,215 --> 00:32:48,299 No bromea. 324 00:32:48,383 --> 00:32:50,176 Sí. Y, Bunty, 325 00:32:51,761 --> 00:32:53,012 esto es para ti. 326 00:32:53,096 --> 00:32:54,931 Me han dicho que solo puedes verlo tú. 327 00:33:08,861 --> 00:33:09,987 Y, Kama... 328 00:33:10,071 --> 00:33:11,322 Yo tengo cuanto necesito. 329 00:33:13,658 --> 00:33:16,953 ¿Qué hay de Tina? ¿Viene? 330 00:33:17,036 --> 00:33:18,538 Tina no puede venir. 331 00:33:19,956 --> 00:33:23,251 A Tina la han ascendido. Está muy ocupada, por lo que... 332 00:33:24,085 --> 00:33:25,503 Por lo que tengo entendido. 333 00:33:25,586 --> 00:33:29,173 A Tina la han nombrado directora de la Oficina de Aurores Norteamericana. 334 00:33:29,716 --> 00:33:33,511 Nos conocemos bien. Es una mujer extraordinaria. 335 00:33:34,220 --> 00:33:35,179 Lo es. 336 00:33:35,805 --> 00:33:37,223 ¿Este es el equipo que va a acabar 337 00:33:37,306 --> 00:33:39,809 con el mago más poderoso desde hace más de un siglo? 338 00:33:40,685 --> 00:33:44,272 Un magizoólogo, su imprescindible ayudante, una profesora, 339 00:33:44,355 --> 00:33:47,316 un mago descendiente de una dinastía francesa muy antigua y... 340 00:33:48,901 --> 00:33:52,071 un pastelero muggle con una varita falsa. 341 00:33:53,239 --> 00:33:55,116 Y también estás tú, amigo. 342 00:33:55,199 --> 00:33:56,617 Y su varita funciona. 343 00:33:59,662 --> 00:34:01,456 ¿Quién no querría estar en nuestro lugar? 344 00:34:28,608 --> 00:34:30,109 Tranquilo, pequeñín. 345 00:34:36,991 --> 00:34:38,117 Berlín. 346 00:34:39,577 --> 00:34:40,745 Estupendo. 347 00:34:47,001 --> 00:34:48,169 Kama. 348 00:34:48,836 --> 00:34:49,962 Ten cuidado. 349 00:35:02,725 --> 00:35:04,936 Yo también debo irme ya, Newt. 350 00:35:05,770 --> 00:35:07,939 Nadie puede saberlo todo, 351 00:35:09,482 --> 00:35:10,942 ni siquiera tú. 352 00:35:44,684 --> 00:35:45,601 Bien. 353 00:35:46,853 --> 00:35:48,521 Aquí es. 354 00:36:12,587 --> 00:36:14,422 ¿El Ministerio Alemán de Magia? 355 00:36:14,505 --> 00:36:15,590 Sí. 356 00:36:19,510 --> 00:36:22,013 Entiendo que estamos aquí por algún motivo. 357 00:36:22,096 --> 00:36:25,141 Sí, tenemos que asistir a una ceremonia del té. 358 00:36:25,224 --> 00:36:28,436 Y, si no nos damos prisa, llegaremos tarde. 359 00:36:30,521 --> 00:36:32,565 Jacob, no te separes. 360 00:36:37,486 --> 00:36:43,409 SE BUSCA GRINDELWALD - RECOMPENSA 5000 361 00:36:43,492 --> 00:36:46,495 ¡Santos! 362 00:37:00,134 --> 00:37:01,219 Buenas, 363 00:37:02,637 --> 00:37:03,888 Helmut. 364 00:37:03,971 --> 00:37:05,097 Theseus. 365 00:37:08,935 --> 00:37:09,852 Vienen conmigo. 366 00:37:35,795 --> 00:37:36,963 Incendio. 367 00:37:59,735 --> 00:38:02,571 Entiendo que no estamos aquí por los sándwiches. 368 00:38:02,655 --> 00:38:05,658 No. Tengo que transmitir un mensaje. 369 00:38:05,992 --> 00:38:07,118 ¿Un mensaje? 370 00:38:08,035 --> 00:38:09,412 ¿A quién? 371 00:38:11,789 --> 00:38:13,874 Señor Vogel, es un placer estar aquí. 372 00:38:13,958 --> 00:38:14,709 Es un honor. 373 00:38:15,543 --> 00:38:17,086 Estarás de broma. 374 00:38:18,421 --> 00:38:19,338 No. 375 00:38:20,548 --> 00:38:23,050 Pero ¿qué hago yo aquí? Vámonos. 376 00:38:23,134 --> 00:38:24,885 No se me dan bien estas situaciones. 377 00:38:24,969 --> 00:38:26,137 ¿"Estas situaciones"? 378 00:38:26,220 --> 00:38:28,389 Con tanta gente, y de esta categoría. 379 00:38:31,017 --> 00:38:31,934 Hola. 380 00:38:32,727 --> 00:38:34,812 Le he visto entrar 381 00:38:34,895 --> 00:38:36,522 y me he dicho: 382 00:38:36,605 --> 00:38:39,775 "Edith, qué hombre tan interesante". 383 00:38:40,693 --> 00:38:41,944 Jacob Kowalski. 384 00:38:42,028 --> 00:38:44,196 ¿Qué tal? Encantado de conocerla. 385 00:38:44,280 --> 00:38:47,074 ¿Y de dónde es, señor Kowalski? 386 00:38:48,451 --> 00:38:49,368 De Queens. 387 00:38:51,912 --> 00:38:55,875 Disculpe, herr Vogel. ¿Tendría un segundo? 388 00:38:58,419 --> 00:39:01,297 Por las barbas de Merlín, pero si es el señor Scamander. 389 00:39:01,964 --> 00:39:03,132 Herr Vogel... 390 00:39:06,135 --> 00:39:07,970 Tengo un mensaje de un amigo. 391 00:39:08,721 --> 00:39:11,140 No puede esperar. 392 00:39:15,311 --> 00:39:17,021 Haga lo correcto, 393 00:39:17,897 --> 00:39:19,398 no lo fácil. 394 00:39:22,068 --> 00:39:24,153 Me ha dicho que es importante que le vea 395 00:39:24,236 --> 00:39:27,448 y que oiga esas palabras esta noche. 396 00:39:28,699 --> 00:39:30,451 Es la hora, señor. 397 00:39:36,082 --> 00:39:37,458 ¿Está él aquí, 398 00:39:37,958 --> 00:39:39,335 en Berlín? 399 00:39:41,170 --> 00:39:43,297 No, claro que no. 400 00:39:43,380 --> 00:39:46,717 ¿Por qué dejar Hogwarts cuando el resto del mundo está en llamas? 401 00:39:52,056 --> 00:39:54,892 Le doy las gracias, señor Scamander. 402 00:40:30,386 --> 00:40:31,595 Gracias. 403 00:40:32,847 --> 00:40:34,056 Gracias. 404 00:40:36,851 --> 00:40:40,354 Veo muchas caras conocidas aquí esta noche. 405 00:40:40,437 --> 00:40:43,065 Colegas, amigos, 406 00:40:44,400 --> 00:40:45,442 enemigos... 407 00:40:47,862 --> 00:40:49,989 En las siguientes 48 horas, 408 00:40:50,072 --> 00:40:53,701 junto al resto del mundo mágico, 409 00:40:53,784 --> 00:40:56,203 elegirán a nuestro próximo gran líder. 410 00:40:56,287 --> 00:40:58,747 Una elección que dará forma a nuestras vidas 411 00:40:58,831 --> 00:41:01,083 durante las generaciones venideras. 412 00:41:01,750 --> 00:41:06,505 No tengo ninguna duda de que, gane quien gane, 413 00:41:07,715 --> 00:41:10,217 la Confederación estará en buenas manos. 414 00:41:10,301 --> 00:41:11,844 Liu Tao. 415 00:41:19,226 --> 00:41:20,603 Vicência Santos. 416 00:41:22,646 --> 00:41:25,482 Gracias. 417 00:41:28,527 --> 00:41:31,280 Es en momentos como este cuando se nos recuerda 418 00:41:31,363 --> 00:41:36,702 que este pacífico traspaso de poder marca nuestra humanidad 419 00:41:36,785 --> 00:41:40,664 y le demuestra al mundo que, a pesar de nuestras diferencias, 420 00:41:41,582 --> 00:41:43,959 todas las voces merecen ser escuchadas, 421 00:41:46,170 --> 00:41:50,007 incluso aquellas que para algunos puedan resultar desagradables. 422 00:41:51,550 --> 00:41:52,968 Newt. 423 00:41:53,052 --> 00:41:55,179 ¿Te suena la cara de alguno? 424 00:41:59,099 --> 00:42:01,977 París. La noche en la que Leta... 425 00:42:03,020 --> 00:42:05,272 Estaban con Grindelwald. 426 00:42:18,118 --> 00:42:22,581 Y tras una exhaustiva investigación, 427 00:42:22,665 --> 00:42:28,629 la Confederación ha concluido que no hay suficientes pruebas 428 00:42:30,256 --> 00:42:32,508 para procesar a Gellert Grindelwald 429 00:42:33,008 --> 00:42:35,302 por los crímenes contra la comunidad muggle 430 00:42:35,386 --> 00:42:37,054 de los que se le acusa. 431 00:42:38,722 --> 00:42:44,979 Queda así absuelto de todos sus presuntos crímenes. 432 00:42:47,815 --> 00:42:49,275 ¿Está de broma? 433 00:42:49,358 --> 00:42:50,484 ¿Va a soltarlo? 434 00:42:51,318 --> 00:42:52,861 Yo estaba allí, mató a gente. 435 00:42:53,946 --> 00:42:55,155 Estáis detenidos. 436 00:42:56,115 --> 00:42:57,241 Todos. 437 00:42:58,242 --> 00:42:59,159 ¡Bajad las varitas! 438 00:43:07,751 --> 00:43:08,752 Theseus. 439 00:43:10,254 --> 00:43:11,338 ¡Theseus! 440 00:43:12,006 --> 00:43:14,717 Newt. Aquí no. 441 00:43:15,301 --> 00:43:17,386 No tenemos ninguna posibilidad. 442 00:43:17,886 --> 00:43:18,887 Vamos. 443 00:43:20,055 --> 00:43:22,766 Se han hecho con el Ministerio Alemán. Tenemos que irnos. 444 00:43:23,726 --> 00:43:26,145 No puede ser. ¿Qué justicia es esta? 445 00:43:26,228 --> 00:43:27,938 "Exhaustiva investigación". Yo estaba allí. 446 00:43:28,522 --> 00:43:30,983 ¿Estaba usted? Yo estaba allí. 447 00:43:31,066 --> 00:43:32,151 ¡Ha soltado a un asesino! 448 00:43:34,236 --> 00:43:35,946 Tenemos que irnos. 449 00:43:36,030 --> 00:43:37,823 Jacob, vámonos. 450 00:44:10,397 --> 00:44:11,857 Está muy bueno. 451 00:44:14,818 --> 00:44:16,612 Su favorito. 452 00:44:19,365 --> 00:44:21,742 ¿Recuerdas cómo le suplicaba a mamá que se lo hiciera? 453 00:44:24,703 --> 00:44:26,246 Ariana. 454 00:44:28,957 --> 00:44:32,002 Mamá decía que la calmaba, pero es lo que quería creer... 455 00:44:34,546 --> 00:44:35,964 Yo estaba ahí. 456 00:44:36,465 --> 00:44:38,133 Crecí en la misma casa. 457 00:44:38,217 --> 00:44:41,470 Todo lo que viste tú lo vi yo. 458 00:44:46,141 --> 00:44:47,309 Todo. 459 00:45:00,280 --> 00:45:02,866 ¡Lee el letrero, imbécil! 460 00:45:11,208 --> 00:45:13,043 Siento molestarte, Albus. 461 00:45:13,127 --> 00:45:14,628 Dime, ¿qué pasa? 462 00:45:14,711 --> 00:45:16,130 Berlín. 463 00:45:17,005 --> 00:45:18,549 ¿Qué ha pasado? 464 00:45:18,632 --> 00:45:22,761 Vogel ha absuelto a Gellert de todos sus crímenes. 465 00:45:22,845 --> 00:45:25,514 Es libre. Dice que no hay pruebas. 466 00:45:26,849 --> 00:45:28,392 Ha intentado detener a aurores 467 00:45:28,475 --> 00:45:30,853 que presenciaron el asesinato de Leta Lestrange. 468 00:45:34,982 --> 00:45:36,567 ACASO SABES LO QUE ES 469 00:45:42,823 --> 00:45:44,450 Decepcionante. 470 00:45:46,118 --> 00:45:48,203 Voy a necesitar que me sustituyan en clase. 471 00:45:48,287 --> 00:45:49,997 ¿Puedo abusar de tu amabilidad? 472 00:45:50,080 --> 00:45:52,750 Por supuesto. Y, Albus, por favor... 473 00:45:52,833 --> 00:45:54,626 Sí, lo intentaré. 474 00:45:57,004 --> 00:45:58,839 Buenas noches, Aberforth. 475 00:45:58,922 --> 00:46:00,090 Buenas noches, Minerva. 476 00:46:00,549 --> 00:46:02,634 Discúlpame por haberte llamado imbécil. 477 00:46:02,718 --> 00:46:05,304 Disculpas aceptadas. 478 00:46:09,349 --> 00:46:11,852 Voy a tener que poner fin a la velada. 479 00:46:11,935 --> 00:46:13,896 A salvar el mundo, ¿no? 480 00:46:13,979 --> 00:46:15,981 Haría falta alguien mejor que yo. 481 00:46:17,983 --> 00:46:20,819 ACASO SABES LO QUE ES ESTAR SOLO 482 00:46:20,903 --> 00:46:22,446 No preguntes. 483 00:46:59,817 --> 00:47:03,362 Miles en la calle vitorean tu nombre. 484 00:47:03,445 --> 00:47:05,197 Eres libre. 485 00:47:10,619 --> 00:47:12,829 Diles que se preparen para partir. 486 00:47:13,956 --> 00:47:15,374 - ¿Esta noche? - Mañana. 487 00:47:16,333 --> 00:47:18,335 Tendremos una visita por la mañana. 488 00:47:23,590 --> 00:47:25,425 ¿Por qué se queda con él? 489 00:47:26,635 --> 00:47:28,720 Podrá ver lo que está a punto de hacer. 490 00:47:30,639 --> 00:47:32,057 ¿Y estás seguro... 491 00:47:33,433 --> 00:47:35,769 de que puede matar a Dumbledore? 492 00:47:37,646 --> 00:47:39,565 Su poder reside en su dolor. 493 00:47:46,780 --> 00:47:49,700 Pregunto por el director de la Oficina de Aurores Británica. 494 00:47:49,783 --> 00:47:52,953 ¿Cómo han podido perder al director? 495 00:47:55,956 --> 00:47:59,710 Como hemos dicho, dado que nunca ha estado bajo nuestra custodia, 496 00:47:59,793 --> 00:48:01,086 no hemos podido perderlo. 497 00:48:01,169 --> 00:48:04,172 Había decenas de personas allí, cualquiera podría corroborar... 498 00:48:04,256 --> 00:48:06,049 - ¿Cómo se llama usted? - Salgamos de aquí. 499 00:48:07,050 --> 00:48:08,844 Un momento, ese es. 500 00:48:09,511 --> 00:48:11,096 Venga. 501 00:48:11,179 --> 00:48:12,180 Perdone. 502 00:48:16,143 --> 00:48:17,853 Ese es. Él sabe dónde está Theseus. 503 00:48:17,936 --> 00:48:18,812 ¡Hola! 504 00:48:20,230 --> 00:48:21,732 ¿Dónde está Theseus? 505 00:48:22,232 --> 00:48:24,776 Es él. Él sabe dónde está Theseus. 506 00:48:46,423 --> 00:48:47,215 Newt. 507 00:49:01,188 --> 00:49:02,105 Albus. 508 00:49:07,110 --> 00:49:09,988 A Theseus se lo han llevado a Erkstag. 509 00:49:10,072 --> 00:49:12,532 Pero se cerró hace años. 510 00:49:12,616 --> 00:49:17,204 Sí, ahora es el hostal secreto del Ministerio. 511 00:49:17,913 --> 00:49:19,873 Necesitarás esto para verlo. 512 00:49:21,291 --> 00:49:22,417 Y uno de estos. 513 00:49:25,045 --> 00:49:25,879 Y esto. 514 00:49:30,300 --> 00:49:31,677 Un momento. 515 00:49:33,345 --> 00:49:36,556 Confío en que esté disfrutando de su varita, señor Kowalski. 516 00:49:36,640 --> 00:49:39,726 ¿Yo? Sí, gracias, señor Dumbledore. 517 00:49:39,810 --> 00:49:41,186 Es la repera. 518 00:49:41,269 --> 00:49:42,604 Téngala siempre a mano. 519 00:49:42,688 --> 00:49:44,356 - Profesora Hicks. - Dumbledore. 520 00:49:44,439 --> 00:49:47,859 Asumiendo que no tiene otro compromiso, y, aunque lo tuviera, 521 00:49:47,943 --> 00:49:50,612 la animo a asistir a la cena de esta noche. 522 00:49:50,696 --> 00:49:52,322 Llévese al señor Kowalski. 523 00:49:52,406 --> 00:49:54,533 Sé que habrá un intento de asesinato. 524 00:49:54,616 --> 00:49:57,828 Todo cuanto puedan hacer para frustrarlo será bienvenido. 525 00:49:57,911 --> 00:49:58,995 Será un placer. 526 00:49:59,079 --> 00:50:00,372 Acepto con gusto el desafío. 527 00:50:00,455 --> 00:50:02,833 Además, me acompañará Jacob. 528 00:50:03,625 --> 00:50:04,751 No se preocupe. 529 00:50:04,835 --> 00:50:07,963 La magia defensiva de la profesora Hicks es soberbia. 530 00:50:08,880 --> 00:50:10,090 Hasta la próxima. 531 00:50:10,799 --> 00:50:11,883 Qué adulador. 532 00:50:11,967 --> 00:50:14,594 Bueno, no. Es que es soberbia. 533 00:50:15,470 --> 00:50:16,722 ¡Albus! 534 00:50:16,805 --> 00:50:18,557 Me preguntaba... 535 00:50:21,184 --> 00:50:22,102 Sí. 536 00:50:23,854 --> 00:50:25,272 - La maleta. - Sí. 537 00:50:25,355 --> 00:50:28,108 Descuida, está en buenas manos. 538 00:50:41,913 --> 00:50:43,081 ¿Puedo ayudarla? 539 00:50:44,166 --> 00:50:45,333 Sí. 540 00:50:45,417 --> 00:50:48,211 Quisiera una réplica de esta maleta. 541 00:50:48,754 --> 00:50:49,838 Cómo no. 542 00:50:53,175 --> 00:50:54,634 No puede abrirla. 543 00:50:55,886 --> 00:50:58,764 Quiero decir que no es necesario. 544 00:50:59,556 --> 00:51:01,475 El interior no es importante. 545 00:51:02,684 --> 00:51:05,896 No veo por qué no puedo hacerle otra. 546 00:51:19,075 --> 00:51:20,243 Si la deja aquí... 547 00:51:20,827 --> 00:51:21,703 No, 548 00:51:22,120 --> 00:51:23,038 no puedo... 549 00:51:23,538 --> 00:51:24,289 dejarla. 550 00:51:25,165 --> 00:51:27,834 Y voy a necesitar más de una. 551 00:51:28,752 --> 00:51:30,337 Verá... 552 00:51:31,505 --> 00:51:34,841 mi marido es un poco despistado. 553 00:51:35,383 --> 00:51:37,010 Se le olvida todo. 554 00:51:37,093 --> 00:51:39,513 El otro día olvidó que estábamos casados. 555 00:51:41,598 --> 00:51:42,724 ¿Se imagina? 556 00:51:48,021 --> 00:51:49,272 Pero lo amo. 557 00:51:50,941 --> 00:51:53,276 ¿Exactamente cuántas tenía en mente? 558 00:51:54,945 --> 00:51:56,363 Seis. 559 00:51:56,446 --> 00:51:58,657 Y las necesitaré dentro de un par de días. 560 00:52:07,290 --> 00:52:08,625 ¡Enseñe las manos! 561 00:52:14,798 --> 00:52:15,924 ¿Quién es? 562 00:52:16,883 --> 00:52:18,593 Me llamo Yusuf Kama. 563 00:52:20,345 --> 00:52:21,847 ¿Quién nos visita? 564 00:52:21,930 --> 00:52:23,181 Soy un admirador. 565 00:52:23,974 --> 00:52:25,976 Asesinaste a su hermana. 566 00:52:26,935 --> 00:52:28,728 Se llamaba Leta. 567 00:52:30,564 --> 00:52:32,107 Leta Lestrange. 568 00:52:32,732 --> 00:52:34,442 Sí. 569 00:52:34,526 --> 00:52:36,695 Su hermana y usted comparten un antiguo linaje. 570 00:52:36,778 --> 00:52:38,196 Compartíamos. 571 00:52:38,280 --> 00:52:40,073 Es lo único que compartíamos. 572 00:52:41,408 --> 00:52:42,701 Le envía Dumbledore. 573 00:52:43,618 --> 00:52:44,578 ¿Me equivoco? 574 00:52:45,453 --> 00:52:47,706 Teme que esté en posesión de una criatura. 575 00:52:48,582 --> 00:52:50,667 Teme lo que pueda hacer con ella. 576 00:52:51,710 --> 00:52:53,837 Me envía a espiarle. 577 00:52:55,964 --> 00:52:57,966 ¿Qué le gustaría que le dijera? 578 00:53:00,802 --> 00:53:01,887 Queenie. 579 00:53:03,346 --> 00:53:04,806 ¿Dice la verdad? 580 00:53:18,236 --> 00:53:19,529 ¿Qué más? 581 00:53:19,613 --> 00:53:21,448 Aunque le cree, 582 00:53:21,531 --> 00:53:24,242 le considera responsable de la muerte de su hermana. 583 00:53:26,036 --> 00:53:28,246 Siente su ausencia cada día. 584 00:53:30,123 --> 00:53:33,251 Cada respiración le recuerda que ella ya no respira. 585 00:53:35,128 --> 00:53:38,548 Entonces no le importará que le libere del recuerdo de su hermana. 586 00:53:44,095 --> 00:53:45,180 ¿Cierto? 587 00:53:46,389 --> 00:53:47,515 Cierto. 588 00:54:09,496 --> 00:54:10,538 Ya está. 589 00:54:12,165 --> 00:54:13,166 ¿Mejor? 590 00:54:15,001 --> 00:54:16,586 Me lo figuraba. 591 00:54:16,670 --> 00:54:20,924 Cuando permitimos que nos consuma la ira, la única víctima somos nosotros mismos. 592 00:54:23,510 --> 00:54:26,221 Estábamos a punto de irnos. 593 00:54:26,304 --> 00:54:28,014 Quizá le gustaría unirse a nosotros. 594 00:54:28,765 --> 00:54:33,019 Venga. Seguiremos hablando de nuestro amigo Dumbledore. 595 00:54:41,861 --> 00:54:43,154 Tú primera. 596 00:56:11,034 --> 00:56:12,619 Hola, Credence. 597 00:56:20,043 --> 00:56:23,963 ¿Sabes lo que es no tener a nadie? 598 00:56:24,047 --> 00:56:26,132 ¿Estar siempre solo? 599 00:56:27,509 --> 00:56:28,676 ¡Eras tú! 600 00:56:31,721 --> 00:56:34,599 El de los mensajes en el espejo. 601 00:56:35,934 --> 00:56:37,560 Soy un Dumbledore. 602 00:56:38,311 --> 00:56:40,188 Me abandonasteis. 603 00:56:41,731 --> 00:56:45,360 La misma sangre que corre por mis venas corre por las vuestras. 604 00:56:55,453 --> 00:56:56,913 No está aquí por ti. 605 00:56:57,705 --> 00:56:58,790 Está aquí por mí. 606 00:57:45,420 --> 00:57:48,798 Las cosas no son lo que parecen, Credence. 607 00:57:49,632 --> 00:57:51,926 Independientemente de lo que te hayan contado. 608 00:57:54,262 --> 00:57:55,597 Me llamo Aurelius. 609 00:57:56,097 --> 00:57:57,557 Te ha mentido. 610 00:57:57,640 --> 00:57:58,933 Ha alimentado tu odio. 611 00:58:59,702 --> 00:59:02,205 Lo que te ha contado no es verdad. 612 00:59:04,123 --> 00:59:06,584 Pero sí compartimos la misma sangre. 613 00:59:07,961 --> 00:59:10,546 Eres un Dumbledore. 614 00:59:23,935 --> 00:59:25,937 Lamento tu dolor. 615 00:59:26,729 --> 00:59:28,481 No lo sabíamos, te lo prometo. 616 01:00:04,309 --> 01:00:06,978 ¡NO PASAR! ¡ENTRADA PROHIBIDA! 617 01:00:23,828 --> 01:00:25,580 Vengo a ver a mi hermano. 618 01:00:25,663 --> 01:00:27,498 Se llama Theseus Scamander. 619 01:00:36,382 --> 01:00:37,759 Perdone. Es... 620 01:00:39,886 --> 01:00:41,220 La varita. 621 01:00:56,444 --> 01:00:57,695 Eso es... 622 01:00:57,779 --> 01:00:59,906 Soy magizoólogo. 623 01:01:00,990 --> 01:01:02,200 Es totalmente inofensivo. 624 01:01:02,950 --> 01:01:04,619 Es una mascota realmente. 625 01:01:07,038 --> 01:01:08,247 Perdona. 626 01:01:11,250 --> 01:01:12,460 Ese es Teddy. 627 01:01:12,543 --> 01:01:14,337 No para quieto, la verdad. 628 01:01:14,420 --> 01:01:15,838 Ellos se quedan aquí. 629 01:01:37,693 --> 01:01:39,821 ¿Y cómo sabré dónde encontrarlo? 630 01:01:40,571 --> 01:01:41,823 ¿No es su hermano? 631 01:01:42,990 --> 01:01:44,200 Sí. 632 01:01:44,283 --> 01:01:46,327 Será el que se parezca a su hermano. 633 01:01:51,332 --> 01:01:52,917 Volveré, Pick. 634 01:01:53,418 --> 01:01:54,627 Te lo prometo. 635 01:02:01,092 --> 01:02:02,677 "Volveré, Pick". 636 01:02:03,052 --> 01:02:04,303 "Te lo prometo". 637 01:02:05,596 --> 01:02:08,182 Y yo seré ministro de Magia. 638 01:02:49,140 --> 01:02:50,308 Llévenos por detrás. 639 01:02:50,391 --> 01:02:51,559 No es seguro. 640 01:02:51,642 --> 01:02:52,560 No. 641 01:02:53,352 --> 01:02:54,187 Bájala. 642 01:02:54,645 --> 01:02:55,813 ¿Qué? 643 01:02:56,647 --> 01:02:58,191 La ventanilla. 644 01:02:58,274 --> 01:02:59,525 Bájala. 645 01:03:11,871 --> 01:03:13,873 ¡Grindelwald! 646 01:03:18,085 --> 01:03:19,712 ¡No! 647 01:03:28,679 --> 01:03:29,597 Esa gente 648 01:03:30,223 --> 01:03:32,350 no está sugiriéndonos que la escuchemos. 649 01:03:32,433 --> 01:03:34,352 No está pidiéndonos que la escuchemos. 650 01:03:34,977 --> 01:03:36,354 Nos lo está exigiendo. 651 01:03:37,438 --> 01:03:41,025 ¿No estarás proponiendo que ese hombre se presente? 652 01:03:41,108 --> 01:03:42,360 Sí. 653 01:03:43,152 --> 01:03:44,445 Sí, que se presente. 654 01:03:48,574 --> 01:03:50,660 Quiere una guerra entre magos y muggles , 655 01:03:50,743 --> 01:03:53,788 y, si se sale con la suya, no solo destruirá su mundo, 656 01:03:53,871 --> 01:03:55,206 sino también el nuestro. 657 01:03:55,289 --> 01:03:57,083 Por eso no puede ganar. 658 01:03:58,709 --> 01:04:00,378 Que se presente. 659 01:04:00,461 --> 01:04:02,213 Que la gente vote. 660 01:04:02,296 --> 01:04:04,340 Cuando pierda, la gente se habrá pronunciado. 661 01:04:05,174 --> 01:04:07,843 Pero si les impedimos ser escuchados, 662 01:04:07,927 --> 01:04:10,513 las calles serán un reguero de sangre. 663 01:04:33,786 --> 01:04:34,745 Theseus. 664 01:04:40,084 --> 01:04:41,002 Theseus. 665 01:06:17,682 --> 01:06:18,724 Lally, 666 01:06:19,350 --> 01:06:20,935 el del bigote... 667 01:06:21,894 --> 01:06:23,729 que está sentado al lado de Edith. 668 01:06:24,397 --> 01:06:26,315 Parece capaz de matar a alguien. 669 01:06:27,858 --> 01:06:30,111 Y se parece a mi tío Dominic. 670 01:06:30,194 --> 01:06:33,823 ¿Tu tío Dominic es el ministro noruego de Magia? 671 01:06:33,906 --> 01:06:35,074 No. 672 01:06:35,157 --> 01:06:36,575 Ya me lo figuraba. 673 01:07:06,021 --> 01:07:06,939 Queenie. 674 01:07:08,315 --> 01:07:09,233 Queenie. 675 01:07:19,744 --> 01:07:22,455 Madame Santos, un placer. 676 01:07:23,664 --> 01:07:25,791 Cuenta con un gran apoyo. 677 01:07:25,875 --> 01:07:29,211 Como usted, señor Grindelwald. 678 01:07:49,023 --> 01:07:50,524 ¿Has venido a rescatarme? 679 01:07:50,608 --> 01:07:52,026 Esa es la idea. 680 01:07:53,068 --> 01:07:55,070 Y presumo que esto, 681 01:07:55,154 --> 01:07:58,115 o lo que estés haciendo, es parte de la estrategia. 682 01:07:58,199 --> 01:08:00,284 Sí, una técnica llamada mimetismo límbico. 683 01:08:00,367 --> 01:08:03,788 Disuade del uso de la violencia, en teoría. 684 01:08:03,871 --> 01:08:06,373 Solo la he puesto en práctica una vez. 685 01:08:06,916 --> 01:08:08,209 ¿Y los resultados? 686 01:08:09,960 --> 01:08:11,170 No concluyentes. 687 01:08:11,796 --> 01:08:13,088 Claro que fue en un laboratorio 688 01:08:13,172 --> 01:08:15,674 y bajo condiciones estrictamente controladas y... 689 01:08:15,758 --> 01:08:17,468 Estas condiciones son más inestables, 690 01:08:17,551 --> 01:08:19,553 y el resultado, menos predictivo. 691 01:08:19,637 --> 01:08:21,847 El resultado sería supuestamente... 692 01:08:23,015 --> 01:08:27,019 nuestra supervivencia. 693 01:09:20,990 --> 01:09:22,491 Muy bien, vamos. 694 01:09:27,955 --> 01:09:29,748 ¿Y el plan es...? 695 01:09:29,832 --> 01:09:30,916 Sujeta esto. 696 01:09:47,016 --> 01:09:48,726 ¿Para qué demonios has hecho eso? 697 01:09:50,561 --> 01:09:52,104 Vamos a necesitar ayuda. 698 01:10:01,989 --> 01:10:03,240 Haz lo mismo que yo. 699 01:10:08,203 --> 01:10:09,288 Vamos. 700 01:10:18,923 --> 01:10:20,633 No te estás balanceando bien. 701 01:10:21,216 --> 01:10:22,301 Balancéate... 702 01:10:22,384 --> 01:10:24,386 Pero con delicadeza. 703 01:10:25,220 --> 01:10:27,139 Me estoy balanceando como tú. 704 01:10:27,723 --> 01:10:29,266 Permíteme discrepar. 705 01:10:48,661 --> 01:10:49,662 Me balanceo. 706 01:11:03,133 --> 01:11:04,259 Acércate. 707 01:11:12,685 --> 01:11:13,435 Queenie. 708 01:11:18,232 --> 01:11:19,858 Dile que no pasa nada. 709 01:11:20,567 --> 01:11:22,069 Sé que ha fracasado. 710 01:11:23,070 --> 01:11:24,571 Tendrá otra oportunidad. 711 01:11:26,240 --> 01:11:28,701 Es su lealtad lo que más valoro. 712 01:12:03,318 --> 01:12:04,528 Quédate aquí. 713 01:12:27,217 --> 01:12:28,135 Perdón. 714 01:12:35,851 --> 01:12:37,102 ¡Vaya! 715 01:12:54,536 --> 01:12:56,163 Déjela ir. 716 01:12:56,789 --> 01:12:57,956 ¿Disculpe? 717 01:13:06,924 --> 01:13:08,550 ¡Asesino! 718 01:17:19,801 --> 01:17:20,635 No, espera. 719 01:17:35,817 --> 01:17:36,568 ¡Newt! 720 01:17:40,530 --> 01:17:41,531 ¡Accio! 721 01:17:42,616 --> 01:17:43,700 Coge la corbata. 722 01:18:32,749 --> 01:18:34,167 Era un traslador. 723 01:18:34,918 --> 01:18:35,836 Sí. 724 01:18:39,131 --> 01:18:40,757 Lo habéis hecho fenomenal. 725 01:19:05,031 --> 01:19:08,910 No me lo habéis preguntado, pero os recomiendo Encantamientos. 726 01:19:08,994 --> 01:19:09,995 Lally. 727 01:19:10,078 --> 01:19:11,329 ¿Dónde estabais? 728 01:19:12,164 --> 01:19:14,332 Hemos tenido algunas complicaciones. ¿Qué tal? 729 01:19:14,833 --> 01:19:17,544 Hemos tenido algunas complicaciones. 730 01:19:18,712 --> 01:19:21,590 ¡MUGGLE ASESINO! 731 01:19:21,673 --> 01:19:23,467 ¿Jacob ha intentado matar a Grindelwald? 732 01:19:23,550 --> 01:19:25,427 Es una larga historia. 733 01:19:25,510 --> 01:19:27,262 ¿Es de verdad colubrina? 734 01:19:27,345 --> 01:19:28,972 Claro que es colubrina. 735 01:19:29,556 --> 01:19:30,390 ¿Puedo...? 736 01:19:32,350 --> 01:19:33,768 Muy peligrosa. 737 01:19:34,519 --> 01:19:35,437 Es muy poderosa. 738 01:19:36,104 --> 01:19:38,565 Y singular. En las manos equivocadas, 739 01:19:38,648 --> 01:19:39,691 menuda se lía. 740 01:19:39,774 --> 01:19:41,318 ¿De dónde la ha sacado? 741 01:19:42,444 --> 01:19:44,112 Me la ha traído Papá Noel. 742 01:19:44,196 --> 01:19:45,363 Jacob, 743 01:19:45,447 --> 01:19:46,573 mira quién está aquí. 744 01:19:47,991 --> 01:19:50,368 Son mis amigos magos, Newt y Theseus. 745 01:19:50,452 --> 01:19:52,746 Estamos así, y este soy yo. 746 01:19:52,829 --> 01:19:55,081 Tengo que irme. Que os divirtáis. 747 01:19:55,874 --> 01:19:57,375 No hagáis nada que yo no haría. 748 01:19:58,210 --> 01:19:59,419 Menudo sitio. 749 01:19:59,503 --> 01:20:01,838 Brujas y magos en miniatura. 750 01:20:01,922 --> 01:20:03,089 No me digas. 751 01:20:03,882 --> 01:20:05,091 Yo, el asesino. 752 01:20:05,842 --> 01:20:07,761 Newt y Theseus estudiaron en Hogwarts. 753 01:20:07,844 --> 01:20:09,888 Ya lo sabía. Muy simpáticos. 754 01:20:09,971 --> 01:20:11,806 Esos de Slytherin me han dado esto. 755 01:20:11,890 --> 01:20:13,642 Están riquísimos. ¿Queréis uno? 756 01:20:14,351 --> 01:20:16,645 Nunca he sido de cucuruchos de cucarachas. 757 01:20:16,728 --> 01:20:19,189 Aunque los de Honeydukes son los mejores. 758 01:20:24,986 --> 01:20:26,071 Vamos. 759 01:20:26,905 --> 01:20:27,864 McGonagall. 760 01:20:28,657 --> 01:20:29,783 Albus. 761 01:20:29,866 --> 01:20:30,951 Muy bien. 762 01:20:31,034 --> 01:20:32,661 Muy bien todos. 763 01:20:32,744 --> 01:20:33,662 Enhorabuena. 764 01:20:33,745 --> 01:20:35,372 - ¿Enhorabuena? - Ciertamente. 765 01:20:35,455 --> 01:20:38,625 La profesora Hicks ha frustrado un asesinato. 766 01:20:39,376 --> 01:20:42,003 Y estáis todos sanos y salvos. 767 01:20:42,087 --> 01:20:46,258 El hecho de que todo no haya salido como estaba planeado era el plan. 768 01:20:46,341 --> 01:20:47,842 Contraplanificación nivel uno. 769 01:20:47,926 --> 01:20:50,387 Albus, disculpa, ¿no estamos tal y como empezamos? 770 01:20:50,470 --> 01:20:53,181 Yo me atrevería a decir que... 771 01:20:53,265 --> 01:20:55,350 estamos mucho peor. 772 01:20:57,561 --> 01:20:58,853 No se lo has contado, ¿no? 773 01:21:00,355 --> 01:21:03,608 Han permitido a Grindelwald presentarse a las elecciones. 774 01:21:04,234 --> 01:21:05,485 - ¿Qué? - Pero ¿cómo? 775 01:21:06,152 --> 01:21:09,698 Porque Vogel ha antepuesto lo fácil a lo correcto. 776 01:21:34,681 --> 01:21:35,432 Tranquilo. 777 01:21:36,016 --> 01:21:37,225 Bután. 778 01:21:37,309 --> 01:21:39,477 Correcto. Tres puntos para Hufflepuff. 779 01:21:39,811 --> 01:21:43,773 El reino de Bután se encuentra en lo alto del Himalaya oriental. 780 01:21:43,857 --> 01:21:47,652 Es un lugar de una belleza indescriptible. 781 01:21:47,736 --> 01:21:51,239 Parte de nuestra mejor magia tiene su origen allí. 782 01:21:51,323 --> 01:21:53,700 Dicen que si escuchas con atención, 783 01:21:54,117 --> 01:21:56,202 el pasado te susurra. 784 01:21:57,579 --> 01:22:00,123 También es donde se elegirá al candidato. 785 01:22:00,206 --> 01:22:01,541 No puede ganar, ¿verdad? 786 01:22:01,625 --> 01:22:04,002 Hace unos días era un prófugo. 787 01:22:04,085 --> 01:22:06,046 Ahora es un candidato oficial 788 01:22:07,088 --> 01:22:09,466 de la Confederación Internacional de Magos. 789 01:22:11,426 --> 01:22:14,721 Los tiempos peligrosos favorecen a los hombres peligrosos. 790 01:22:16,598 --> 01:22:20,185 Por cierto, cenaremos con mi hermano en el pueblo. 791 01:22:20,268 --> 01:22:22,979 Si necesitáis algo antes, avisad a Minerva. 792 01:22:23,897 --> 01:22:25,815 ¿Dumbledore tiene un hermano? 793 01:22:44,209 --> 01:22:45,210 Aquí es. 794 01:22:49,756 --> 01:22:51,466 Bunty, estás aquí. 795 01:22:51,549 --> 01:22:52,467 Sí. 796 01:22:54,302 --> 01:22:55,428 ¿Cómo está? 797 01:22:55,512 --> 01:22:56,471 Está bien. 798 01:22:58,723 --> 01:23:00,433 Espera. ¿Qué ha hecho Alfie ahora? 799 01:23:00,517 --> 01:23:02,686 ¿Has vuelto a morder en el culo a Timothy? 800 01:23:02,769 --> 01:23:07,190 Señorita Broadacre, espero que mi hermano haya sido un amable anfitrión. 801 01:23:07,857 --> 01:23:09,901 Sí, amabilísimo. 802 01:23:10,318 --> 01:23:11,695 Me alegra oírlo. 803 01:23:12,195 --> 01:23:15,281 Tenéis preparadas habitaciones en el pueblo 804 01:23:15,365 --> 01:23:18,868 y Aberforth os hará una deliciosa cena, 805 01:23:18,952 --> 01:23:20,453 una de sus recetas. 806 01:23:26,710 --> 01:23:29,129 Hay más si gustan. 807 01:23:33,633 --> 01:23:34,843 Gracias. 808 01:23:35,677 --> 01:23:36,678 Gracias. 809 01:23:40,098 --> 01:23:41,474 Impresionante. 810 01:23:41,558 --> 01:23:44,686 Nunca algo de aspecto tan repugnante me ha sabido tan delicioso. 811 01:23:45,854 --> 01:23:46,938 ¿Quién es la criaturita? 812 01:23:47,021 --> 01:23:47,939 ¿Te importa...? 813 01:23:48,815 --> 01:23:50,734 Es un qilin, Jacob. 814 01:23:50,817 --> 01:23:52,652 Son increíblemente singulares. 815 01:23:52,736 --> 01:23:55,071 Una de las criaturas más adoradas del mundo mágico. 816 01:23:55,613 --> 01:23:56,573 ¿Por qué? 817 01:23:57,157 --> 01:23:59,242 Porque pueden ver tu alma. 818 01:24:02,620 --> 01:24:04,289 Me tomas el pelo. 819 01:24:04,372 --> 01:24:10,295 No. Si eres bueno y noble, lo verá. 820 01:24:10,378 --> 01:24:14,048 Y, si eres cruel y deshonesto, 821 01:24:14,132 --> 01:24:15,925 también lo sabrá. 822 01:24:16,760 --> 01:24:18,261 ¿Ah, sí? 823 01:24:18,344 --> 01:24:20,847 ¿Y te lo dice o...? 824 01:24:21,890 --> 01:24:23,224 No lo dice exactamente. 825 01:24:23,308 --> 01:24:27,979 Se inclina, pero solo ante alguien verdaderamente puro de corazón. 826 01:24:30,190 --> 01:24:31,816 En fin, casi nadie lo es, 827 01:24:31,900 --> 01:24:34,319 aunque uno intente ser buena persona. 828 01:24:35,570 --> 01:24:38,615 Hubo un tiempo, hace muchos años, 829 01:24:38,698 --> 01:24:41,034 en el que el qilin elegía a quién nos lideraría. 830 01:24:43,077 --> 01:24:44,245 No... 831 01:24:49,584 --> 01:24:51,294 Muy bien, ya. 832 01:24:54,339 --> 01:24:55,089 Ten. 833 01:24:56,424 --> 01:24:57,425 Como loco. 834 01:24:57,509 --> 01:24:59,135 Tiene hambre. Míralo. 835 01:24:59,219 --> 01:25:00,929 - Le has caído bien. - Está bien. 836 01:25:04,432 --> 01:25:05,350 Tranquilo. 837 01:25:06,434 --> 01:25:11,940 QUIERO IR A CASA 838 01:25:14,984 --> 01:25:16,277 Ven conmigo. 839 01:25:18,029 --> 01:25:19,405 Te ayudaré. 840 01:25:21,324 --> 01:25:23,284 Es tu hijo, Aberforth. 841 01:25:26,204 --> 01:25:27,664 Te necesita. 842 01:25:40,969 --> 01:25:42,011 Newt. 843 01:25:54,816 --> 01:25:55,859 Pasa. 844 01:25:56,609 --> 01:26:00,363 Albus, en el espejo de abajo hay un mensaje. 845 01:26:00,446 --> 01:26:01,364 Cierra la puerta. 846 01:26:09,289 --> 01:26:11,207 Es de Credence, Newt. 847 01:26:14,502 --> 01:26:17,255 El verano en el que Gellert y yo nos enamoramos, 848 01:26:18,131 --> 01:26:20,091 mi hermano también se enamoró, 849 01:26:20,174 --> 01:26:22,302 de una chica del Valle. 850 01:26:23,595 --> 01:26:25,096 Se la llevaron de allí. 851 01:26:26,973 --> 01:26:29,267 Se rumoreó que hubo un bebé. 852 01:26:31,269 --> 01:26:32,228 Credence... 853 01:26:32,312 --> 01:26:33,646 Es un Dumbledore. 854 01:26:36,983 --> 01:26:39,068 Si me hubiera llevado mejor... 855 01:26:40,194 --> 01:26:42,238 con Aberforth, si hubiera sido mejor hermano, 856 01:26:43,865 --> 01:26:45,783 tal vez habría confiado en mí. 857 01:26:47,452 --> 01:26:50,663 Tal vez las cosas habrían sido diferentes, y ese niño... 858 01:26:51,456 --> 01:26:54,709 podría haber formado parte de nuestras vidas, de nuestra familia. 859 01:27:00,006 --> 01:27:03,217 Credence ya no tiene salvación, sé que lo sabes, 860 01:27:04,469 --> 01:27:07,889 pero a lo mejor él sí puede salvarnos a nosotros. 861 01:27:14,395 --> 01:27:15,605 Ceniza de fénix. 862 01:27:16,731 --> 01:27:20,026 El ave lo sigue porque se muere, Newt. 863 01:27:21,194 --> 01:27:22,779 Conozco los signos. 864 01:27:23,738 --> 01:27:24,989 Verás, 865 01:27:26,908 --> 01:27:30,119 mi hermana era una obscurial . 866 01:27:31,120 --> 01:27:34,165 Y, como Credence, nunca aprendió a expresar su magia. 867 01:27:35,667 --> 01:27:38,461 Con el tiempo se volvió más oscura y la envenenó. 868 01:27:40,088 --> 01:27:43,383 Lo peor de todo, ninguno fuimos capaces de aliviar su dolor. 869 01:27:47,136 --> 01:27:49,305 ¿Puedes decirme cómo es que...? 870 01:27:50,098 --> 01:27:51,933 ¿Cómo fue su final? 871 01:27:55,269 --> 01:27:58,606 Gellert y yo habíamos hecho planes para irnos juntos. 872 01:28:00,274 --> 01:28:03,486 Mi hermano no lo aprobaba. 873 01:28:03,569 --> 01:28:05,697 Una noche se enfrentó a nosotros, 874 01:28:06,322 --> 01:28:08,783 hubo gritos y amenazas. 875 01:28:08,866 --> 01:28:12,245 Aberforth sacó su varita, una estupidez. 876 01:28:15,081 --> 01:28:18,251 Yo saqué la mía, una estupidez mayor. 877 01:28:20,837 --> 01:28:22,714 Gellert se rio. 878 01:28:23,965 --> 01:28:26,509 Nadie oyó a Ariana bajar las escaleras. 879 01:28:29,721 --> 01:28:31,973 No sé con seguridad si fue mi... 880 01:28:33,641 --> 01:28:34,559 encantamiento. 881 01:28:39,814 --> 01:28:41,441 Tampoco importa ya. 882 01:28:42,692 --> 01:28:46,029 Estaba allí y de repente desapareció. 883 01:28:47,196 --> 01:28:48,865 Lo siento mucho, Albus. 884 01:28:51,242 --> 01:28:54,787 Si te sirve de consuelo, tal vez se le ahorró sufrir... 885 01:28:54,871 --> 01:28:56,414 No. 886 01:28:56,497 --> 01:28:58,374 No me decepciones, Newt. 887 01:28:59,625 --> 01:29:01,252 Tú no. 888 01:29:02,712 --> 01:29:04,922 Tu sinceridad es un don. 889 01:29:07,175 --> 01:29:09,635 Aunque a veces moleste. 890 01:29:14,724 --> 01:29:18,019 Nuestros amigos estarán cansados y querrán irse a casa. 891 01:29:18,102 --> 01:29:20,146 Deberías irte. 892 01:29:34,410 --> 01:29:37,663 Albus, Lally ha dicho algo antes sobre... 893 01:29:37,747 --> 01:29:40,541 que todos somos en el fondo imperfectos. 894 01:29:42,126 --> 01:29:45,963 Aunque cometamos errores, y graves, 895 01:29:47,673 --> 01:29:50,093 podemos intentar hacer las cosas bien. 896 01:29:52,762 --> 01:29:54,305 Y eso es lo que importa, 897 01:29:58,101 --> 01:29:59,519 que lo intentemos. 898 01:30:15,576 --> 01:30:16,702 Estamos con usted. 899 01:30:17,495 --> 01:30:18,496 Gracias. 900 01:30:27,171 --> 01:30:29,799 Se aproxima el momento, hermanos. 901 01:30:30,925 --> 01:30:32,718 Se acabó tener que escondernos. 902 01:30:35,429 --> 01:30:37,682 El mundo oirá nuestra voz. 903 01:30:41,102 --> 01:30:42,520 Y será ensordecedora. 904 01:30:50,820 --> 01:30:53,573 No ha venido a traicionar a Dumbledore. 905 01:30:54,907 --> 01:30:55,950 Sabe... 906 01:30:56,576 --> 01:30:58,411 en su corazón de sangre limpia 907 01:30:59,245 --> 01:31:01,080 que su sitio está aquí. 908 01:31:03,374 --> 01:31:06,043 Creer en mí es creer en usted mismo. 909 01:31:18,556 --> 01:31:20,766 Demuestre su lealtad, señor Kama. 910 01:31:43,623 --> 01:31:45,416 Vulnera Sanentur. 911 01:31:46,125 --> 01:31:50,296 Rennervate Vulnera Sanentur. 912 01:32:08,981 --> 01:32:09,815 Eso es. 913 01:32:11,567 --> 01:32:12,860 Eso es. 914 01:32:14,987 --> 01:32:16,155 Eso es. 915 01:32:18,491 --> 01:32:19,742 Ven, mira. 916 01:32:25,706 --> 01:32:27,708 Por eso somos especiales. 917 01:32:30,878 --> 01:32:35,007 Ocultar nuestros poderes no es meramente una afrenta a nosotros mismos, 918 01:32:36,300 --> 01:32:37,551 es un pecado. 919 01:32:52,275 --> 01:32:53,776 ¿Había otro? 920 01:32:55,111 --> 01:32:56,237 ¿Otro? 921 01:32:57,613 --> 01:32:59,907 ¿Esa noche había otro qilin? 922 01:33:04,328 --> 01:33:05,329 No lo creo... 923 01:33:07,331 --> 01:33:08,916 Es la segunda vez que me fallas. 924 01:33:09,000 --> 01:33:12,169 ¿No entiendes el peligro que me haces correr? 925 01:33:16,632 --> 01:33:18,259 Es tu última oportunidad. 926 01:33:19,010 --> 01:33:20,094 ¿Entendido? 927 01:33:23,389 --> 01:33:24,390 Encuéntralo. 928 01:34:19,153 --> 01:34:20,488 Eh, Newt. 929 01:34:21,447 --> 01:34:22,948 ¿Qué es este sitio? 930 01:34:24,033 --> 01:34:25,951 La sala que es menester. 931 01:34:30,456 --> 01:34:34,085 Confío en que todos tenéis las entradas que Bunty os dio. 932 01:34:34,168 --> 01:34:36,587 Las necesitaréis para acceder a la ceremonia. 933 01:34:36,670 --> 01:34:37,755 ¿Qué te parece? 934 01:34:37,838 --> 01:34:39,590 ¿Sabrías cuál es la tuya? 935 01:34:39,673 --> 01:34:40,424 No. 936 01:34:41,342 --> 01:34:43,219 Bien. Me preocuparía lo contrario. 937 01:34:43,302 --> 01:34:45,554 Asumo que el qilin está en una de estas maletas. 938 01:34:45,638 --> 01:34:46,722 Sí. 939 01:34:46,806 --> 01:34:48,599 - ¿Y en cuál? - Esa es la cuestión. 940 01:34:49,141 --> 01:34:51,394 Es como el trile con tres cartas 941 01:34:51,477 --> 01:34:53,312 o una bolita y tres cubiletes, 942 01:34:53,396 --> 01:34:54,438 un timo. 943 01:34:56,565 --> 01:34:58,484 No he dicho nada, cosa de muggles . 944 01:34:58,567 --> 01:35:03,280 Grindelwald hará todo lo que pueda para hacerse con nuestro singular amigo. 945 01:35:03,656 --> 01:35:05,741 Por eso es esencial 946 01:35:05,825 --> 01:35:08,828 que despistemos a quien envíe 947 01:35:09,495 --> 01:35:12,665 para que el qilin llegue sano y salvo a la ceremonia. 948 01:35:12,748 --> 01:35:17,920 Si, para la hora del té, el qilin, por no hablar de todos nosotros, 949 01:35:18,921 --> 01:35:20,756 sigue vivo, 950 01:35:20,840 --> 01:35:23,717 podremos hablar de éxito. 951 01:35:23,801 --> 01:35:27,054 Que yo sepa, nadie ha muerto por jugar al trile. 952 01:35:28,889 --> 01:35:30,474 Una diferencia considerable. 953 01:35:31,767 --> 01:35:34,520 Está bien, que cada uno elija una maleta y en marcha. 954 01:35:34,603 --> 01:35:38,190 Señor Kowalski, usted y yo seremos los primeros. 955 01:35:39,150 --> 01:35:40,067 ¿Yo? 956 01:35:44,738 --> 01:35:45,781 Vale. 957 01:36:10,806 --> 01:36:12,808 Estoy impaciente por que me ilustre 958 01:36:12,892 --> 01:36:15,519 acerca del trile. 959 01:36:21,442 --> 01:36:22,401 Será un placer. 960 01:36:27,948 --> 01:36:29,867 Buena suerte a todos. 961 01:36:32,786 --> 01:36:33,579 Buena suerte. 962 01:36:34,914 --> 01:36:37,541 Igualmente, Bunty. 963 01:36:40,503 --> 01:36:41,837 Hasta pronto, Bunty. 964 01:36:56,477 --> 01:36:58,812 No es ningún secreto para los que lideramos 965 01:36:58,896 --> 01:37:02,191 que actualmente somos un mundo dividido. 966 01:37:02,942 --> 01:37:05,903 Cada día sabemos de una nueva conspiración. 967 01:37:06,695 --> 01:37:08,906 Cada hora que pasa, de otro oscuro rumor. 968 01:37:09,323 --> 01:37:12,660 Estos rumores solo se han intensificado estos últimos días... 969 01:37:13,285 --> 01:37:15,913 con la incorporación de un tercer candidato. 970 01:37:16,830 --> 01:37:20,793 Solo hay una manera de que no haya la mínima duda 971 01:37:21,919 --> 01:37:27,091 de que hay un candidato digno entre los tres que se postulan. 972 01:37:45,693 --> 01:37:49,780 Como todo estudiante sabe, 973 01:37:49,863 --> 01:37:56,245 el qilin es la criatura más pura de nuestro maravilloso mundo mágico. 974 01:37:57,079 --> 01:37:58,831 No se le puede engañar. 975 01:38:00,958 --> 01:38:03,002 Que el qilin nos una. 976 01:38:23,480 --> 01:38:25,274 ¡Santos! 977 01:38:51,508 --> 01:38:52,426 Vamos. 978 01:38:56,764 --> 01:38:57,890 ¿Y ahora adónde? 979 01:38:58,515 --> 01:39:00,184 Aquí es donde le dejo. 980 01:39:00,809 --> 01:39:03,145 Perdone, ¿qué? 981 01:39:03,228 --> 01:39:04,647 ¿Cómo que me deja? 982 01:39:04,730 --> 01:39:07,274 Tengo que encontrarme con alguien, señor Kowalski. 983 01:39:07,942 --> 01:39:09,109 No se preocupe. 984 01:39:10,110 --> 01:39:11,528 Estará perfectamente a salvo. 985 01:39:15,616 --> 01:39:16,992 Usted no tiene el qilin. 986 01:39:18,118 --> 01:39:21,288 No dude en tirar la maleta al primer indicio de peligro. 987 01:39:21,705 --> 01:39:24,875 Otra cosa, si me lo permite. 988 01:39:24,958 --> 01:39:27,461 Deje de dudar de sí mismo. 989 01:39:27,544 --> 01:39:30,422 Tiene algo de lo que muchos hombres carecen toda su vida. 990 01:39:30,506 --> 01:39:31,840 ¿Sabe lo que es? 991 01:39:33,550 --> 01:39:35,678 Un corazón rebosante. 992 01:39:36,637 --> 01:39:38,639 Solo un verdadero valiente 993 01:39:38,722 --> 01:39:43,602 puede abrirse de una forma tan sincera y plena como usted. 994 01:40:12,297 --> 01:40:13,924 ¡Santos! 995 01:41:27,164 --> 01:41:28,248 Las maletas... 996 01:41:28,999 --> 01:41:30,000 por favor. 997 01:41:48,894 --> 01:41:49,645 Buenas. 998 01:41:58,821 --> 01:41:59,863 Qué enfado tiene. 999 01:42:15,963 --> 01:42:16,880 Esperad. 1000 01:42:16,964 --> 01:42:18,882 Abridlas y aseguraos de que está ahí antes. 1001 01:42:19,508 --> 01:42:20,259 Idiotas. 1002 01:44:05,906 --> 01:44:07,282 ¿Cuánto tiempo le queda? 1003 01:44:48,657 --> 01:44:50,742 Aquí. Hola. 1004 01:44:50,826 --> 01:44:52,119 Corres peligro. 1005 01:44:52,202 --> 01:44:53,620 - Tienes que irte. - Bueno... 1006 01:44:54,871 --> 01:44:57,374 No puedo irme. 1007 01:44:57,457 --> 01:44:58,917 No puedo volver a casa. 1008 01:44:59,001 --> 01:45:02,629 Es demasiado tarde para mí. Algunos errores son demasiado graves. 1009 01:45:03,296 --> 01:45:04,589 ¿Me puedes escuchar? 1010 01:45:05,090 --> 01:45:06,967 No hay tiempo, me han seguido. 1011 01:45:07,718 --> 01:45:10,846 Me he zafado de ellos, pero no tardarán en encontrarme. 1012 01:45:10,929 --> 01:45:12,305 - Nos encontrarán. - Me da igual. 1013 01:45:13,598 --> 01:45:15,183 Eres todo lo que tengo. 1014 01:45:15,267 --> 01:45:16,727 Sin ti nada tiene sentido. 1015 01:45:16,810 --> 01:45:18,395 Jacob, ¿qué? Vamos. 1016 01:45:19,730 --> 01:45:21,690 Ya no te quiero. Vete de aquí. 1017 01:45:21,773 --> 01:45:24,026 Eres la peor mentirosa del mundo. 1018 01:45:25,777 --> 01:45:26,862 ¿Has oído? 1019 01:45:26,945 --> 01:45:28,447 ¿Qué? No. 1020 01:45:28,530 --> 01:45:30,073 Es una señal. 1021 01:45:30,157 --> 01:45:31,366 ¡Dios mío! 1022 01:45:31,450 --> 01:45:33,285 - Vamos. - Ven aquí. 1023 01:45:33,785 --> 01:45:35,037 Cierra los ojos. 1024 01:45:36,079 --> 01:45:37,831 Por favor, cierra los ojos. 1025 01:45:39,624 --> 01:45:41,543 ¿Sabes qué me ha dicho Dumbledore? 1026 01:45:42,085 --> 01:45:43,003 No. 1027 01:45:43,712 --> 01:45:45,964 Que tengo un corazón rebosante. 1028 01:45:50,177 --> 01:45:51,428 Se equivoca. 1029 01:45:52,262 --> 01:45:54,723 Siempre voy a tener sitio para ti. 1030 01:45:56,183 --> 01:45:57,392 - ¿Sí? - Sí. 1031 01:45:57,476 --> 01:45:58,643 Y lo sabes. 1032 01:45:59,895 --> 01:46:01,063 Mírame. 1033 01:46:04,066 --> 01:46:05,567 Queenie Goldstein. 1034 01:47:11,800 --> 01:47:13,260 Señor Scamander. 1035 01:47:13,343 --> 01:47:15,011 No nos han presentado como es debido. 1036 01:47:15,428 --> 01:47:16,596 Henrietta... 1037 01:47:17,013 --> 01:47:18,181 Fischer, 1038 01:47:18,265 --> 01:47:19,724 la agregada de herr Vogel. 1039 01:47:20,725 --> 01:47:22,060 Sí... 1040 01:47:22,144 --> 01:47:23,061 Hola. 1041 01:47:23,145 --> 01:47:25,021 Puedo... llevarle. 1042 01:47:25,939 --> 01:47:28,817 Hay una entrada para los miembros del Consejo. 1043 01:47:29,985 --> 01:47:31,778 Si me acompaña... 1044 01:47:31,862 --> 01:47:33,405 Disculpe, ¿por qué iba a hacer eso? 1045 01:47:34,197 --> 01:47:35,282 ¿Llevarme? 1046 01:47:36,867 --> 01:47:38,410 ¿No es obvio? 1047 01:47:38,493 --> 01:47:40,996 No, francamente, no. 1048 01:47:45,667 --> 01:47:47,460 Me envía Dumbledore. 1049 01:47:49,671 --> 01:47:53,300 Sé lo que lleva en esa maleta, señor Scamander. 1050 01:48:15,030 --> 01:48:16,698 Estará a punto de llegar. 1051 01:49:20,595 --> 01:49:21,930 ¿Dónde te habías metido? 1052 01:49:36,611 --> 01:49:39,072 Agradezco a los candidatos sus palabras. 1053 01:49:39,447 --> 01:49:42,701 Cada uno representa una visión diferente 1054 01:49:42,784 --> 01:49:45,662 de cómo se dará forma, no solo a nuestro mundo, 1055 01:49:45,745 --> 01:49:48,081 sino al no mágico también, 1056 01:49:49,541 --> 01:49:54,587 lo cual nos lleva a la parte más importante de nuestra ceremonia, 1057 01:49:55,046 --> 01:49:56,881 el paseo del qilin. 1058 01:51:26,513 --> 01:51:28,681 El qilin ha visto. 1059 01:51:29,849 --> 01:51:31,101 Ha visto bondad, 1060 01:51:31,684 --> 01:51:33,019 fuerza, 1061 01:51:33,812 --> 01:51:38,400 cualidades esenciales para liderarnos y guiarnos. 1062 01:51:40,693 --> 01:51:42,237 ¿A quién ven ustedes? 1063 01:51:58,962 --> 01:52:02,966 Gellert Grindelwald es el nuevo líder del mundo mágico 1064 01:52:03,049 --> 01:52:04,634 por aclamación. 1065 01:52:44,174 --> 01:52:47,010 Este es el hombre que intentó arrebatarme la vida. 1066 01:52:48,052 --> 01:52:49,387 Este hombre, 1067 01:52:49,971 --> 01:52:52,098 un no mago, 1068 01:52:53,057 --> 01:52:56,227 dispuesto a casarse con una bruja y contaminar nuestra sangre, 1069 01:52:56,311 --> 01:52:59,439 a crear una unión prohibida que nos volvería inferiores, 1070 01:53:00,315 --> 01:53:02,275 débiles, como ellos. 1071 01:53:04,402 --> 01:53:06,029 Y no está solo, amigos míos. 1072 01:53:07,655 --> 01:53:10,617 Hay miles que quieren hacer lo mismo. 1073 01:53:12,452 --> 01:53:15,747 Solo puede haber una respuesta ante semejante plaga. 1074 01:53:25,381 --> 01:53:26,132 No. 1075 01:53:30,094 --> 01:53:30,845 Crucio. 1076 01:53:31,679 --> 01:53:32,430 ¡No! 1077 01:53:35,391 --> 01:53:36,893 ¡Hagan que pare! 1078 01:53:37,602 --> 01:53:39,479 Nuestra guerra contra los muggles 1079 01:53:40,146 --> 01:53:42,524 comienza hoy. 1080 01:54:00,750 --> 01:54:01,668 Jacob. 1081 01:54:42,000 --> 01:54:43,751 Les está mintiendo. 1082 01:54:46,504 --> 01:54:48,631 Esa criatura está muerta. 1083 01:54:56,556 --> 01:54:58,182 Ahora no. Espera. 1084 01:55:03,021 --> 01:55:04,063 Lo ha hecho para engañarlos. 1085 01:55:04,647 --> 01:55:07,442 Lo ha matado y embrujado 1086 01:55:07,525 --> 01:55:10,153 para que crean que él es digno de liderar. 1087 01:55:12,655 --> 01:55:14,699 Pero no quiere liderarlos, 1088 01:55:17,368 --> 01:55:19,287 quiere que le obedezcan. 1089 01:55:20,121 --> 01:55:21,205 Palabras. 1090 01:55:22,749 --> 01:55:25,001 Palabras ideadas para engañarlos. 1091 01:55:25,793 --> 01:55:28,004 Para hacerlos dudar de lo que han visto. 1092 01:55:28,087 --> 01:55:29,714 Dos qilin nacieron esa noche. 1093 01:55:29,797 --> 01:55:31,883 Gemelos. Y lo sé... 1094 01:55:33,509 --> 01:55:34,510 Lo sé porque... 1095 01:55:34,594 --> 01:55:35,637 ¿Porque...? 1096 01:55:40,058 --> 01:55:42,226 Porque no tiene pruebas. 1097 01:55:43,186 --> 01:55:45,188 Porque no hubo un segundo qilin. 1098 01:55:46,606 --> 01:55:48,024 ¿No estoy en lo cierto? 1099 01:55:48,107 --> 01:55:49,233 A su madre la mataron... 1100 01:55:49,317 --> 01:55:51,778 ¿Y dónde está ahora, señor Scamander? 1101 01:56:17,720 --> 01:56:19,889 Nadie puede saberlo todo, Newt. 1102 01:56:19,972 --> 01:56:21,099 ¿Recuerdas? 1103 01:56:51,587 --> 01:56:52,839 No entiendo. 1104 01:57:05,143 --> 01:57:07,395 No puede oírte, pequeñín. 1105 01:57:08,980 --> 01:57:10,314 Aquí no. 1106 01:57:12,191 --> 01:57:14,819 Pero a lo mejor te está oyendo desde otro lugar. 1107 01:57:18,698 --> 01:57:20,408 Este es el auténtico qilin. 1108 01:57:21,784 --> 01:57:22,910 Mírenlo. 1109 01:57:23,536 --> 01:57:25,663 Pueden verlo con sus ojos. 1110 01:57:25,747 --> 01:57:27,540 Este es el auténtico... 1111 01:57:32,462 --> 01:57:34,922 Esto es inaceptable. 1112 01:57:35,006 --> 01:57:36,507 Hay que votar de nuevo. 1113 01:57:37,508 --> 01:57:40,094 Vamos, Anton. Haz algo. 1114 01:58:10,291 --> 01:58:11,959 No, por favor. 1115 01:58:37,443 --> 01:58:39,195 Es un honor. 1116 01:58:40,446 --> 01:58:43,574 Pero igual que nacisteis dos esa noche, 1117 01:58:43,658 --> 01:58:46,869 aquí hay otra persona, igual de digna. 1118 01:58:48,412 --> 01:58:50,164 Estoy seguro. 1119 01:59:05,763 --> 01:59:07,014 Gracias. 1120 02:01:59,729 --> 02:02:01,564 ¿Quién te querrá ahora, Dumbledore? 1121 02:02:04,692 --> 02:02:06,068 Estás solo. 1122 02:02:56,744 --> 02:02:58,579 Nunca he sido tu enemigo. 1123 02:03:05,920 --> 02:03:08,631 Ni antes ni ahora. 1124 02:03:49,588 --> 02:03:51,507 ¿Alguna vez has pensado en mí? 1125 02:03:54,260 --> 02:03:55,427 Siempre. 1126 02:04:02,893 --> 02:04:04,186 Ven a casa. 1127 02:04:52,776 --> 02:04:54,028 Aquí está. 1128 02:04:56,197 --> 02:04:57,781 Buen trabajo, Bunty. 1129 02:05:01,827 --> 02:05:02,995 Vamos, pequeñín. 1130 02:05:04,413 --> 02:05:07,082 Lo siento. Te habré dado un susto de muerte. 1131 02:05:07,166 --> 02:05:12,463 No. A veces hace falta perder algo para saber lo importante que es. 1132 02:05:15,507 --> 02:05:17,509 Y otras... 1133 02:05:21,138 --> 02:05:23,057 Otras no hace falta. 1134 02:05:34,360 --> 02:05:35,402 Vale, adentro. 1135 02:05:37,738 --> 02:05:39,698 Señor Kowalski. 1136 02:05:41,242 --> 02:05:43,035 Le debo una disculpa. 1137 02:05:43,911 --> 02:05:47,665 No era mi intención que fuera víctima de la maldición cruciatus. 1138 02:05:48,791 --> 02:05:50,084 Ya. 1139 02:05:50,167 --> 02:05:52,544 Hemos recuperado a Queenie, estamos en paz. 1140 02:05:52,628 --> 02:05:54,505 Oiga, una pregunta. 1141 02:05:55,547 --> 02:05:57,091 ¿Puedo quedármela? 1142 02:05:57,174 --> 02:05:58,759 Por los viejos tiempos. 1143 02:06:01,387 --> 02:06:04,932 No se me ocurre nadie más digno de ella. 1144 02:06:07,351 --> 02:06:08,894 Gracias, profesor. 1145 02:06:29,707 --> 02:06:30,791 Extraordinario. 1146 02:06:30,874 --> 02:06:31,792 Pero ¿cómo? 1147 02:06:31,875 --> 02:06:33,335 Creía que no podíais enfrentaros. 1148 02:06:33,419 --> 02:06:34,503 Y no lo hemos hecho. 1149 02:06:35,296 --> 02:06:38,132 Él quería matar, y yo, proteger. 1150 02:06:38,215 --> 02:06:40,092 Nuestros hechizos se han cruzado. 1151 02:06:41,593 --> 02:06:43,387 Llamémosle destino. 1152 02:06:44,847 --> 02:06:48,142 Al fin y al cabo, ¿cómo, si no, escribimos nuestro destino? 1153 02:06:50,102 --> 02:06:51,270 Albus. 1154 02:06:53,147 --> 02:06:54,648 Prométemelo. 1155 02:06:57,026 --> 02:06:58,986 Lo encontrarás y lo detendrás. 1156 02:07:26,847 --> 02:07:29,808 Albert, no te olvides de los pierogis. 1157 02:07:29,892 --> 02:07:31,226 Sí, señor K. 1158 02:07:31,310 --> 02:07:32,936 Albert... 1159 02:07:33,020 --> 02:07:35,147 Los kolaczkis no más de ocho minutos. 1160 02:07:35,689 --> 02:07:36,815 Sí, señor K. 1161 02:07:37,316 --> 02:07:40,944 Es un buen chico, pero no sabría diferenciar un paszteciki de un golabki. 1162 02:07:41,028 --> 02:07:42,237 - Cariño. - ¿Qué? 1163 02:07:42,321 --> 02:07:43,822 Newt no sabe de qué estás hablando. 1164 02:07:43,906 --> 02:07:45,324 Yo tampoco. 1165 02:07:45,407 --> 02:07:48,327 Y hoy no trabajas, ¿recuerdas? 1166 02:07:49,870 --> 02:07:51,789 ¿Estás bien, cielo? 1167 02:07:51,872 --> 02:07:53,874 Estás nervioso por el discurso. No lo estés. 1168 02:07:53,957 --> 02:07:54,875 Díselo, tesoro. 1169 02:07:54,958 --> 02:07:57,086 - No estés nervioso por el discurso. - No estoy nervioso. 1170 02:07:57,169 --> 02:08:00,255 ¿Y ese olor? ¿Qué se está quemando? ¿Albert? 1171 02:08:03,467 --> 02:08:05,761 A lo mejor estás nervioso por otra cosa. 1172 02:08:06,553 --> 02:08:08,680 No sé de qué estás hablando. 1173 02:08:23,278 --> 02:08:25,114 "El día que conocí a Jacob... 1174 02:08:26,532 --> 02:08:30,327 El día que conocí a Jacob estábamos en el Steen National Bank. 1175 02:08:31,954 --> 02:08:33,122 Jamás habría...". 1176 02:08:47,803 --> 02:08:49,638 La dama de honor, supongo. 1177 02:08:51,765 --> 02:08:53,976 El padrino, entiendo. 1178 02:08:55,936 --> 02:08:58,147 - Te has hecho algo en el pelo. - No. 1179 02:09:01,525 --> 02:09:03,402 Bueno, sí, solo... 1180 02:09:03,861 --> 02:09:04,903 Solo para la ocasión. 1181 02:09:04,987 --> 02:09:06,530 - Te queda bien. - Gracias, Newt. 1182 02:09:12,327 --> 02:09:13,620 - Hola. - Hola. 1183 02:09:13,704 --> 02:09:14,663 Mirad quién... 1184 02:09:15,205 --> 02:09:16,123 Hola. 1185 02:09:17,374 --> 02:09:19,251 Me alegro de verte. 1186 02:09:19,334 --> 02:09:20,794 - Hola. - ¿Cómo estás? 1187 02:09:20,878 --> 02:09:22,004 Estás muy guapa, Lally. 1188 02:09:22,087 --> 02:09:24,339 Gracias, Newt. Eres un encanto. 1189 02:09:24,423 --> 02:09:25,466 Buena suerte. 1190 02:09:25,549 --> 02:09:26,592 Tina, vamos. 1191 02:09:26,675 --> 02:09:28,594 - Ponme al día del MACUSA. - Te veo dentro. 1192 02:09:34,808 --> 02:09:36,310 ¿Y yo qué? ¿Cómo me ves? 1193 02:09:37,019 --> 02:09:38,520 - ¿Estás bien? - Te veo bien. 1194 02:09:38,604 --> 02:09:40,647 - ¿Te encuentras bien? - Sí, claro. 1195 02:09:40,731 --> 02:09:41,982 No estarás nervioso, ¿no? 1196 02:09:43,442 --> 02:09:46,987 No puedes ponerte nervioso por un discurso después de salvar el mundo. 1197 02:10:03,587 --> 02:10:05,047 Es un día histórico. 1198 02:10:06,507 --> 02:10:10,969 Donde hubo un ayer habrá un mañana. 1199 02:10:13,972 --> 02:10:18,185 Es curioso como los días históricos parecen ordinarios cuando los vives. 1200 02:10:18,894 --> 02:10:21,772 A lo mejor eso es lo que pasa cuando las cosas salen bien. 1201 02:10:21,855 --> 02:10:24,566 Es una alegría saber que de vez en cuando es así. 1202 02:10:28,612 --> 02:10:30,489 No sabía si vendrías. 1203 02:10:31,490 --> 02:10:33,075 Yo tampoco. 1204 02:10:33,158 --> 02:10:34,409 Eh, Newt. 1205 02:10:34,493 --> 02:10:35,452 ¿Qué? 1206 02:10:35,536 --> 02:10:37,579 Jacob cree que ha perdido el anillo. 1207 02:10:37,663 --> 02:10:38,747 Por favor, dime que lo tienes tú. 1208 02:10:38,830 --> 02:10:40,666 Tranquila. Sí. 1209 02:10:42,167 --> 02:10:43,168 Qué susto. 1210 02:10:46,588 --> 02:10:47,589 Muy bien, Pick. 1211 02:10:52,970 --> 02:10:54,346 Creo que debería... 1212 02:10:56,098 --> 02:10:57,266 Gracias, Newt. 1213 02:10:58,934 --> 02:11:00,102 ¿Por qué? 1214 02:11:00,185 --> 02:11:01,603 Tienes donde elegir. 1215 02:11:03,939 --> 02:11:06,400 No habría podido hacerlo sin ti. 1216 02:11:13,657 --> 02:11:15,701 Volvería a hacerlo, por cierto. 1217 02:11:17,578 --> 02:11:19,037 Si me lo pidieras. 1218 02:11:34,469 --> 02:11:35,387 Bien. 1219 02:11:37,764 --> 02:11:38,682 ¡Hola! 1220 02:11:49,651 --> 02:11:50,444 ¡Hola! 1221 02:11:51,028 --> 02:11:52,404 ¡Bunty! 1222 02:11:53,322 --> 02:11:54,781 Bunty. 1223 02:12:15,719 --> 02:12:17,596 ¡Estás preciosa! 1224 02:12:25,312 --> 02:12:27,272 No me lo puedo creer. 1225 02:12:48,085 --> 02:12:49,711 Él es Albert. 1226 02:12:49,795 --> 02:12:51,296 No sé si os conocéis. 1227 02:12:51,380 --> 02:12:52,673 Y ella es Lally. 1228 02:22:24,827 --> 02:22:27,830 ANIMALES FANTÁSTICOS LOS SECRETOS DE DUMBLEDORE 1229 02:22:27,914 --> 02:22:29,832 Traducción: Eva Garcés